chal'stva, nachala razgorat'sya mezhdousobnaya rasprya, vsegda tleyushchaya na YUge; delo grozilo ne ogranichit'sya krikami, kotorymi osazhdali otsizhivayushchihsya doma royalistov, i publichnymi oskorbleniyami teh, kto reshalsya vyjti na ulicu. Vsledstvie izmenivshihsya obstoyatel'stv pochtennyj armator, prinadlezhav- shij k plebejskomu lageryu, esli i ne stal vsemogushch, - ibo g-n Morrel' byl chelovek ostorozhnyj i neskol'ko robkij, kak vse te, kto proshel medlennuyu i trudnuyu kommercheskuyu kar'eru, - to vse zhe, hot' ego i operezhali r'yanye bonapartisty, ukoryavshie ego za umerennost', priobrel dostatochnyj ves, chtoby vozvysit' golos i zayavit' zhalobu. ZHaloba eta, kak legko doga- dat'sya, kasalas' Dantesa. Vil'for ustoyal, nesmotrya na padenie svoego nachal'nika. Svad'ba ego hot' i ne rasstroilas', no byla otlozhena do bolee blagopriyatnyh vremen. Esli by imperator uderzhalsya na prestole, to ZHeraru sledovalo by iskat' druguyu partiyu, i Nuart'e nashel by emu nevestu; esli by Lyudovik XVIII vtorichno vozvratilsya, to vliyanie markiza de Sen-Meran udvoilos' by, kak i vliyanie samogo Vil'fora, - i etot brak stal by osobenno podhodyashchim. Takim obrazom, pomoshchnik korolevskogo prokurora zanimal pervoe mesto v marsel'skom sudebnom mire, kogda odnazhdy utrom emu dolozhili o prihode g-na Morrelya. Drugoj pospeshil by navstrechu armatoru i tem pokazal by svoyu slabost'; no Vil'for byl chelovek umnyj i obladal esli ne opytom, to prevoshodnym chut'em. On zastavil Morrelya dozhidat'sya v perednej, kak sdelal by pri Restavracii, ne potomu, chto byl zanyat, a prosto potomu, chto prinyato, chtoby pomoshchnik prokurora zastavlyal zhdat' v perednej. CHerez chetvert' cha- sa, prosmotrev neskol'ko gazet razlichnyh napravlenij, on velel pozvat' g-na Morrelya. Morrel' dumal, chto uvidit Vil'fora udruchennym, a nashel ego tochno ta- kim, kakim on byl poltora mesyaca tomu nazad, to est' spokojnym, tverdym i polnym holodnoj uchtivosti, a ona yavlyaetsya samoj neodolimoj iz vseh pregrad, otdelyayushchih cheloveka s polozheniem ot cheloveka prostogo. On shel v kabinet Vil'fora v ubezhdenii, chto tot zadrozhit, uvidev ego, a vmesto to- go sam smutilsya i zadrozhal pri vide pomoshchnika prokurora, kotoryj zhdal ego, sidya za pis'mennym stolom. Morrel' ostanovilsya v dveryah. Vil'for posmotrel na nego, slovno ne uznavaya. Nakonec, posle nekotorogo molchaniya, vo vremya kotorogo pochtennyj armator vertel v rukah shlyapu, on progovoril: - Gospodin Morrel', esli ne oshibayus'? - Da, sudar', eto ya, - otvechal armator. - Pozhalujsta, vojdite, - skazal Vil'for s pokrovitel'stvennym zhestom, - i skazhite, chemu ya obyazan, chto vy udostoili menya vashim poseshcheniem? - Razve vy ne dogadyvaetes'? - sprosil Morrel'. - Net, niskol'ko ne dogadyvayus'; no tem ne menee ya gotov byt' vam po- leznym, esli eto v moej vlasti. - |to vsecelo v vashej vlasti, - skazal Morrel'. - Tak ob®yasnite, v chem delo. - Sudar', - nachal Morrel', ponemnogu uspokaivayas', cherpaya tverdost' v spravedlivosti svoej pros'by i v yasnosti svoego polozheniya, - vy pomnite, chto za neskol'ko dnej do togo, kak stalo izvestno o vozvrashchenii ego ve- lichestva imperatora, ya prihodil k vam prosit' o snishozhdenii k odnomu molodomu cheloveku, moryaku, pomoshchniku kapitana na moem sudne; ego obvinya- li, esli vy pomnite, v snosheniyah s ostrovom |l'ba; podobnye snosheniya, schitavshiesya togda prestupleniem, nyne dayut pravo na nagradu. Togda vy sluzhili Lyudoviku XVIII i ne poshchadili obvinyaemogo; eto byl vash dolg. Te- per' vy sluzhite Napoleonu i obyazany zashchitit' nevinnogo; eto tozhe vash dolg. Poetomu ya prishel sprosit' u vas, chto s nim stalos'. Vil'for sdelal nad soboj gromadnoe usilie. - Kak ego imya? - sprosil on. - Bud'te dobry, nazovite eyu imya. - |dmon Dantes. Nado dumat', Vil'foru bylo by priyatnoe podstavit' lob pod pistolet protivnika na dueli na rasstoyanii dvadcati pyati shagov, chem uslyshat' eto imya, broshennoe emu v lico; odnako on i glazom ne morgnul. "Nikto no mozhet obvinit' menya v tom, chto ya arestoval etogo molodogo cheloveka po lichnym soobrazheniyam", - podumal Vil'for. - Dantes, - povtoril on. - Vy govorite |dmon Dantes. - Da, sudar'. Vil'for otkryl ogromnyj reestr, pomeshchavshijsya v stoyavshej ryadom kontor- ke, potom poshel k drugomu stolu, ot stola pereshel k polkam s papkami del i, obernuvshis' k armatoru, sprosil samym estestvennym golosom: - A vy ne oshibaetes', milostivyj gosudar'? Esli by Morrel' byl podogadlivee ili luchshe osvedomlen ob obstoya- tel'stvah etogo dela, to on nashel by strannym, chto pomoshchnik prokurora udostaivaet ego otvetom po delu, vovse ego ne kasayushchemusya; on zadal by sebe vopros: pochemu Vil'for ne otsylaet ego k arestantskim spiskam, k nachal'nikam tyurem, k prefektu departamenta? No Morrel', tshchetno iskavshij priznakov straha, usmotrel v ego povedenii odnu blagosklonnost': Vil'for rasschital verno. - Net, - otvechal Morrel', - ya ne oshibayus'; ya znayu bednyagu desyat' let, a sluzhil on u menya chetyre goda. Poltora mesyaca tomu nazad - pomnite? - ya prosil vas byt' velikodushnym, kak teper' proshu byt' spravedlivym; vy eshche prinyali menya dovol'no nemilostivo i otvechali s neudovol'stviem. V to vremya royalisty byli nelaskovy k bonapartistam! - Milostivyj gosudar', - otvechal Vil'for, pariruya udar so svojstven- nym emu hladnokroviem i provorstvom, - ya byl royalistom, kogda dumal, chto Burbony ne tol'ko zakonnye nasledniki prestola, no i izbranniki naroda; no chudesnoe vozvrashchenie, kotorogo my byli svidetelyami, dokazalo mne, chto ya oshibalsya. Genij Napoleona pobedil: tol'ko lyubimyj monarh - monarh za- konnyj. - V dobryj chas, - voskliknul Morrel' s grubovatoj otkrovennost'yu. - Priyatno slushat', kogda vy tak govorite, i ya vizhu v etom horoshij znak dlya bednogo |dmona. - Pogodite, - skazal Vil'for, perelistyvaya novyj reestr, - ya pripomi- nayu: moryak, tak, kazhetsya? On eshche sobiralsya zhenit'sya na katalanke? Da, da, teper' ya vspominayu; eto bylo ochen' ser'eznoe delo. - Razve? - Vy ved' znaete, chto ot menya ego poveli pryamo v tyur'mu pri zdanii suda. - Da, a potom? - Potom ya poslal donesenie v Parizh i prilozhil bumagi, kotorye byli najdeny pri nem. YA byl obyazan eto sdelat'. CHerez nedelyu arestanta uvez- li. - Uvezli? - vskrichal Morrel'. - No chto zhe sdelali s bednym malym? - Ne pugajtes'! Ego, veroyatno, otpravili v Fenestrel', v Pin'erol' ili na ostrova svyatoj Margarity, chto nazyvaetsya - soslali; i v odno prekrasnoe utro on k vam vernetsya i primet komandovanie na svoem korab- le. - Pust' vozvrashchaetsya kogda ugodno: mesto za nim. No kak zhe on do sih por ne vozvratilsya? Kazalos' by, napoleonovskaya yusticiya pervym delom dolzhna osvobodit' teh, kogo zasadila v tyur'mu yusticiya royalistskaya. - Ne speshite obvinyat', gospodin Morrel', - otvechal Vil'for, - vo vsya- kom dele trebuetsya zakonnost'. Predpisanie o zaklyuchenii v tyur'mu bylo polucheno ot vysshego nachal'stva; nado ot vysshego zhe nachal'stva poluchit' prikaz ob osvobozhdenii. Napoleon vozvratilsya vsego dve nedeli tomu na- zad; predpisaniya ob osvobozhdenii zaklyuchennyh tol'ko eshche pishut. - No razve nel'zya, - sprosil Morrel', - uskorit' vse eti formal'nos- ti? Ved' my pobedili. U menya est' druz'ya, est' svyazi; ya mogu dobit'sya otmeny prigovora. - Prigovora ne bylo. - Tak postanovleniya ob areste. - V politicheskih delah net arestantskih spiskov; inogda pravitel'stvo zainteresovano v tom, chtoby chelovek ischez bessledno; spiski mogli by po- moch' rozyskam. - Tak, mozhet stat'sya, bylo pri Burbonah, no teper'... - Tak byvaet vo vse vremena, dorogoj gospodin Morrel'; pravitel'stva smenyayut drug druga i pohozhi drug na druga; karatel'naya mashina, zaveden- naya pri Lyudovike CHetyrnadcatom, dejstvuet po sej den'; net tol'ko Basti- lii. Imperator v soblyudenii tyuremnogo ustava vsegda byl strozhe, chem dazhe Lyudovik CHetyrnadcatyj, i kolichestvo arestantov, ne vnesennyh v spiski, neischislimo. Takaya blagosklonnaya otkrovennost' obezoruzhila by lyubuyu uverennost', a u Morrelya ne bylo dazhe podozrenij. - No skazhite, gospodin de Vil'for, chto vy mne posovetuete sdelat', chtoby uskorit' vozvrashchenie bednogo Dantesa? - Mogu posovetovat' odno: podajte proshenie ministru yusticii. - Ah, gospodin de Vil'for! My zhe znaem, chto znachat prosheniya: ministr poluchaet ih po dvesti v den' i ne prochityvaet i chetyreh. - Da, - skazal Vil'for, - no on prochtet proshenie, poslannoe mnoyu, snabzhennoe moej pripiskoj i ishodyashchee neposredstvenno ot menya. - I vy voz'metes' preprovodit' emu eto proshenie? - S velichajshim udovol'stviem. Dantes ran'she mog byt' vinoven, no te- per' on ne vinoven; i ya obyazan vozvratit' emu svobodu, tak zhe kak byl obyazan zaklyuchit' ego v tyur'mu. Vil'for predotvrashchal takim obrazom opasnoe dlya nego sledstvie, malo veroyatnoe, no vse-taki vozmozhnoe, - sledstvie, kotoroe pogubilo by ego bezvozvratno. - A kak nuzhno pisat' ministru? - Sadites' syuda, gospodin Morrel', - skazal Vil'for, ustupaya emu svoe mesto. - YA vam prodiktuyu. - Vy budete tak dobry? - Pomilujte! No ne budem teryat' vremeni, i tak uzh dovol'no poteryano. - Da, da! Vspomnim, chto bednyaga zhdet, stradaet, mozhet byt', otchaiva- etsya. Vil'for vzdrognul pri mysli ob uznike, proklinayushchem ego v bezmolvii i mrake; no on zashel slishkom daleko i otstupat' uzhe nel'zya bylo: Dantes dolzhen byl byt' razdavlen zhernovami ego chestolyubiya. - YA gotov, - skazal Morrel', sev v kreslo Vil'fora i vzyavshis' za pe- ro. I Vil'for prodiktoval proshenie, v kotorom, nesomnenno s nailuchshimi namereniyami, preuvelichival patriotizm Dantesa i uslugi, okazannye im de- lu bonapartistov. V etom proshenii Dantes predstaval kak odin iz glavnyh posobnikov vozvrashcheniya Napoleona. Ochevidno, chto ministr, prochitav takuyu bumagu, dolzhen byl totchas zhe vosstanovit' spravedlivost', esli eto eshche ne bylo sdelano. Kogda proshenie bylo napisano, Vil'for prochel ego vsluh. - Horosho, - skazal on, - teper' polozhites' na menya. - A kogda vy otpravite ego? - Segodnya zhe. - S vashej pripiskoj? - Luchshej pripiskoj budet, esli ya udostoveryu, chto vse skazannoe v pro- shenii sovershennaya pravda. Vil'for sel v kreslo i sdelal nuzhnuyu nadpis' v uglu bumagi. - CHto zhe mne dal'she delat'? - sprosil Morrel'. - ZHdat', - otvetil Vil'for. - YA vse beru na sebya. Takaya uverennost' vernula Morrelyu nadezhdu; on ushel v vostorge ot po- moshchnika korolevskogo prokurora i poshel izvestit' starika Dantesa, chto tot skoro uvidit svoego syna. Mezhdu tem Vil'for, vmesto togo chtoby poslat' proshenie v Parizh, berezh- no sohranil ego u sebya; spasitel'noe dlya Dantesa v nastoyashchuyu minutu, ono moglo stat' dlya nego gibel'nym vposledstvii, esli by sluchilos' to, chego mozhno bylo uzhe ozhidat' po polozheniyu v Evrope i oborotu, kakoj prinimali sobytiya, - to est' vtorichnaya restavraciya. Itak, Dantes ostalsya uznikom; zabytyj i zateryannyj vo mrake svoego podzemel'ya, on ne slyshal gromopodobnogo padeniya Lyudovika XVIII i eshche bo- lee strashnogo grohota, s kotorym ruhnula Imperiya. No Vil'for zorko sledil za vsem, vnimatel'no prislushivalsya ko vsemu. Dva raza, za vremya korotkogo vozvrashcheniya Napoleona, kotoroe nazyvaetsya Sto dnej. Morrel' vozobnovlyal ataku, nastaivaya na osvobozhdenii Dantesa, i oba raza Vil'for uspokaival ego obeshchaniyami i nadezhdami. Nakonec, nas- tupilo Vaterloo. Morrel' uzhe bol'she ne yavlyalsya k Vil'foru: on sdelal dlya svoego yunogo druga vse, chto bylo v chelovecheskih silah; novye popytki, pri vtorichnoj restavracii, mogli tol'ko ponaprasnu ego skomprometiro- vat'. Lyudovik XVIII vernulsya na prestol. Vil'for, dlya kotorogo Marsel' byl polon vospominanij, terzavshih ego sovest', dobilsya dolzhnosti korolevsko- go prokurora v Tuluze; cherez dve nedeli posle pereezda v etot gorod on zhenilsya na markize Rene de Sen-Meran, otec kotoroj byl teper' v osoboj milosti pri dvore. Vot pochemu Dantes vo vremya Sta dnej i posle Vaterloo ostavalsya v tyur'me, zabytyj esli ne lyud'mi, to vo vsyakom sluchae bogom. Danglar ponyal, kakoj udar on nanes Dantesu, kogda uznal o vozvrashchenii Napoleona vo Franciyu; donos ego popal v cel', i, kak vse lyudi, obladayu- shchie izvestnoyu odarennost'yu k prestupleniyu i umerennymi sposobnostyami v obydennoj zhizni, on nazval eto strannoe sovpadenie "voleyu provideniya". No kogda Napoleon vstupil v Parizh i snova razdalsya ego povelitel'nyj i moshchnyj golos, Danglar ispugalsya. S minuty na minutu on zhdal, chto yavit- sya Dantes, Dantes, znayushchij vse, Dantes, ugrozhayushchij i gotovyj na lyuboe mshchenie. Togda on soobshchil g-nu Morrelyu o svoem zhelanii ostavit' morskuyu sluzhbu i prosil rekomendovat' ego odnomu ispanskomu negociantu, k koto- romu i postupil kontorshchikom v konce marta, to est' cherez desyat' ili dve- nadcat' dnej posle vozvrashcheniya Napoleona v Tyuil'ri; on uehal v Madrid, i bol'she o nem ne slyshali. Fernan - tot nichego ne ponyal. Dantesa ne bylo, - eto vse, chto emu by- lo nuzhno. CHto stalos' s Dantesom? On dazhe ne staralsya uznat' ob etom. Vse ego usiliya byli napravleny na to, chtoby obmanyvat' Mersedes vymysh- lennymi prichinami nevozvrashcheniya ee zheniha ili zhe na obdumyvanie plana, kak by uehat' i uvezti ee; inogda on sadilsya na vershine mysa Faro, otku- da vidny i Marsel' i Katalany, i mrachno, nepodvizhnym vzglyadom hishchnoj pticy smotrel na obe dorogi, ne pokazhetsya li vdali krasavec moryak, koto- ryj dolzhen prinesti s soboj surovoe mshchenie. Fernan tverdo reshil zastre- lit' Dantesa, a potom ubit' i sebya, chtoby opravdat' ubijstvo. No on ob- manyvalsya; on nikogda ne nalozhil by na sebya ruki, ibo vse eshche nadeyalsya. Mezhdu tem sredi vseh etih gorestnyh trevolnenij imperator gromovym golosom prizval pod ruzh'e poslednij razryad rekrutov, i vse, kto mog no- sit' oruzhie, vystupili za predely Francii. Vmeste so vsemi otpravilsya v pohod i Fernan, pokinuv svoyu hizhinu i Mersedes i terzayas' mysl'yu, chto v ego otsutstvie, byt' mozhet, vozvratit- sya sopernik i zhenitsya na toj, kogo on lyubit. Esli by Fernan byl sposoben na samoubijstvo, on zastrelilsya by v mi- nutu razluki s Mersedes. Ego uchastie k Mersedes, pritvornoe sochuvstvie ee goryu, userdie, s ko- torym on preduprezhdal malejshee ee zhelanie, proizveli dejstvie, kakoe vsegda proizvodit predannost' na velikodushnye serdca; Mersedes vsegda lyubila Fernana kak druga; eta druzhba usugubilas' chuvstvom blagodarnosti. - Brat moj, - skazala ona, privyazyvaya ranec k plecham katalanca, - edinstvennyj drug moj, beregi sebya, ne ostavlyaj menya odnu na etom svete, gde ya prolivayu slezy i gde u menya net nikogo, krome tebya. |ti slova, skazannye v minutu rasstavaniya, ozhivili nadezhdy Fernana. Esli Dantes ne vernetsya, byt' mozhet, nastupit den', kogda Mersedes sta- net ego zhenoj. Mersedes ostalas' odna, na goloj skale, kotoraya nikogda eshche ne kaza- las' ej takoj besplodnoj, pered bezgranichnoj dal'yu morya. Vsya v slezah, kak ta bezumnaya, ch'yu pechal'nuyu povest' rasskazyvayut v etom krayu, ona besprestanno brodila vokrug Katalan; inogda ostanavlivalas' pod zhguchim yuzhnym solncem, nepodvizhnaya, nemaya, kak statuya, i smotrela na Marsel'; inogda sidela na beregu i slushala stenanie voln, vechnoe, kak ee gore, i sprashivala sebya: ne luchshe li naklonit'sya vpered, upast', nizrinut'sya v morskuyu puchinu, chem vynosit' zhestokuyu muku beznadezhnogo ozhidaniya? Ne strah uderzhal Mersedes ot samoubijstva, - ona nashla uteshenie v religii, i eto spaslo ee. Kadrussa tozhe, kak i Fernana, prizvali v armiyu, no on byl vosem'yu go- dami starshe katalanca i pritom zhenat, i potomu ego ostavili v tret'em razryade, dlya ohrany poberezh'ya. Starik Dantes, kotoryj zhil tol'ko nadezhdoj, s padeniem imperatora po- teryal poslednie probleski ee. Rovno cherez pyat' mesyacev posle razluki s synom, pochti v tot zhe chas, kogda |dmon byl arestovan, on umer na rukah Mersedes. Morrel' vzyal na sebya pohorony i zaplatil melkie dolgi, sdelannye sta- rikom za vremya bolezni. |to byl ne tol'ko chelovekolyubivyj, eto byl smelyj postupok. Ves' YUg pylal pozharom mezhdousobic, i pomoch', dazhe na smertnom odre, otcu takogo opasnogo bonapartista, kak Dantes, bylo prestupleniem. XIV. ARESTANT POMESHANNYJ I ARESTANT NEISTOVYJ Priblizitel'no cherez god posle vozvrashcheniya Lyudovika XVIII glavnyj inspektor tyurem proizvodil reviziyu. Dantes v svoej podzemnoj kamere slyshal stuk i skrip, ves'ma gromkie naverhu, no vnizu razlichimye tol'ko dlya uha zaklyuchennogo, privykshego podslushivat' v nochnoj tishine pauka, pryadushchego svoyu pautinu, da mernoe padenie vodyanoj kapli, kotoroj nuzhno celyj chas, chtoby skopit'sya na po- tolke podzemel'ya. On ponyal, chto u zhivyh chto-to proishodit; on tak dolgo zhil v meshke, chto imel pravo schitat' sebya mertvecom. Inspektor poseshchal poocheredno komnaty, kamery, kazematy. Nekotorye zaklyuchennye udostoilis' rassprosov: oni prinadlezhali k chislu teh, koto- rye, po skromnosti ili po tuposti, zasluzhili blagosklonnost' nachal'stva. Inspektor sprashival u nih, horosho li ih kormyat i pet li u nih kakih-libo pros'b. Vse otvechali v odin golos, chto kormyat ih otvratitel'no i chto oni prosyat svobody. Togda inspektor sprosil, ne skazhut li oni eshche chego-ni- bud'. Oni pokachali golovoj. CHego mogut prosit' uzniki, krome svobody? Inspektor, ulybayas', oborotilsya k komendantu i skazal: - Ne ponimayu, komu nuzhny eti bespoleznye revizii? Kto videl odnu tyur'mu, videl sto; kto vyslushal odnoyu zaklyuchennogo, vyslushal tysyachu; vezde odno i to zhe: ih ploho kormyat i oni nevinny. Drugih u vas net? - Est' eshche opasnye ili sumasshedshie, kotoryh my derzhim v podzemel'yah. - CHto zh, - skazal inspektor s vidom glubokoj ustalosti, - ispolnim nash dolg do konca - spustimsya v podzemel'ya. - Pozvol'te, - skazal komendant, - nado vzyat' s soboj hotya by dvuh soldat; inogda zaklyuchennye reshayutsya na otchayannye postupki, hotya by uzhe potomu, chto chuvstvuyut otvrashchenie k zhizni i hotyat, chtoby ih prigovorili k smerti. Vy mozhete stat' zhertvoj pokusheniya. - Tak primite mery predostorozhnosti, - skazal inspektor. YAvilis' dvoe soldat, i vse nachali spuskat'sya po takoj vonyuchej, gryaz- noj i syroj lestnice, chto uzhe odin spusk po nej byl tyagosten dlya vseh pyati chuvstv. - CHert voz'mi! - skazal inspektor, ostanavlivayas'. - Kto zhe zdes' mo- zhet zhit'? - CHrezvychajno opasnyj zagovorshchik; nas predupredili, chto eto chelovek, sposobnyj na vse. - On odin? - Razumeetsya. - Davno on zdes'? - Okolo goda. - I ego srazu posadili v podzemel'e? - Net, posle togo kak on pytalsya ubit' storozha, kotoryj nosil emu pi- shchu. - On hotel ubit' storozha? - Da, togo samogo, kotoryj nam sejchas svetit. Verno, Aptuan? - spro- sil komendant. - Tochno tak, on hotel menya ubit', - otvechal storozh. - Da eto sumasshedshij! - Huzhe, - otvechal storozh, - eto prosto d'yavol! - Esli hotite, mozhno na nego pozhalovat'sya, - skazal inspektor komen- dantu. - Ne stoit; on i tak dostatochno nakazan; pritom zhe on blizok k sumas- shestviyu, i my znaem po opytu, chto ne projdet i goda, kak on sovsem soj- det s uma. - Tem luchshe dlya nego, - skazal inspektor, - kogda on sojdet s uma, on men'she budet stradat'. Kak vidite, inspektor byl chelovekolyubiv i vpolne dostoin svoej fi- lantropicheskoj dolzhnosti. - Vy sovershenno pravy, - otvechal komendant, - i vashi slova dokazyva- yut, chto vy horosho znaete zaklyuchennyh. U nas zdes', tozhe v podzemnoj ka- mere, kuda vedet drugaya lestnica, sidit starik abbat, byvshij glava ka- kojto partii v Italii; on zdes' s tysyacha vosem'desyat odinnadcatogo goda, i pomeshalsya v konce tysyacha vosem'sot trinadcatogo goda; s teh por ego uznat' nel'zya; prezhde on vse plakal, a teper' smeetsya; prezhde hudel, te- per' tolsteet. Ne ugodno li vam posmotret' ego vmesto etogo? Sumasshest- vie ego veseloe i nikak ne opechalit vas. - YA posmotryu i togo i drugogo, - otvechal inspektor, - nado ispolnyat' dolg sluzhby dobrosovestno. Inspektor eshche v pervyj raz osmatrival tyur'my i hotel, chtoby na- chal'stvo ostalos' dovol'no im. - Pojdem prezhde k etomu, - dobavil on. - Izvol'te, - otvechal komendant i sdelal znak storozhu. Storozh otper dver'. Uslyshav lyazg tyazhelyh zasovov i skrezhet zarzhavelyh petel', povorachiva- yushchihsya na kryukah, Dantes, kotoryj sidel v uglu i s neiz®yasnimym naslazh- deniem lovil tonen'kij luch sveta, pronikavshij v uzkuyu reshetchatuyu shchel', pripodnyal golovu. Pri vide neznakomogo cheloveka, dvuh storozhej s fakelami, dvuh soldat i komendanta s shlyapoj v rukah Dantes ponyal, v chem delo, i vidya, nakonec, sluchaj vozzvat' k vysshemu nachal'stvu, brosilsya vpered, umolyayushche slozhiv ruki. Soldaty totchas skrestili shtyki, voobraziv, chto zaklyuchennyj brosilsya k inspektoru s durnym umyslom. Inspektor nevol'no otstupil na shag. Dantes ponyal, chto ego vydali za opasnogo cheloveka. Togda on pridal svoemu vzoru stol'ko krotosti, skol'ko mozhet vmestit' serdce chelovecheskoe, i smirennoj mol'boj, udivivshej prisutstvuyushchih, po- pytalsya tronut' serdce svoego vysokogo posetitelya. Inspektor vyslushal Dantesa do konca; potom povernulsya k komendantu. - On konchit blagochestiem, - skazal on vpolgolosa, - op uzhe i sejchas sklonyaetsya k krotosti i umirotvoreniyu. Vidite, emu znakom strah; on ots- tupil, uvidev shtyki, a ved' sumasshedshij ni pered chem ne otstupaet. YA po etomu voprosu sdelal ochen' lyubopytnye nablyudeniya v SHarantone. Potom on obratilsya k zaklyuchennomu: - Koroche govorya, o chem vy prosite? - YA proshu skazat' mne, v chem moe prestuplenie: proshu suda, proshu sledstviya, proshu, nakonec, chtoby menya rasstrelyali, esli ya vinoven, i chtoby menya vypustili na svobodu, esli ya nevinoven. - Horosho li vas kormyat? - sprosil inspektor. - Da. Veroyatno. Ne znayu. No eto ne vazhno. Vazhno, i ne tol'ko dlya me- nya, neschastnogo uznika, no i dlya vlastej, tvoryashchih pravosudie, i dlya ko- rolya, kotoryj nami pravit, chtoby nevinovnyj ne stal zhertvoj podlogo do- nosa i ne umiral pod zamkom, proklinaya svoih palachej. - Vy segodnya ochen' smirenny, - skazal komendant, - vy ne vsegda byli takim. Vy govorili sovsem inache, kogda hoteli ubit' storozha. - |to pravda, - skazal Dantes, - i ya ot dushi proshu proshcheniya u etogo cheloveka, kotoryj ochen' dobr ko mne... Po chto vy hotite? YA togda byl su- masshedshij, beshenyj. - A teper' net? - Net, tyur'ma menya slomila, unichtozhila. YA zdes' uzhe tak davno! - Tak davno?.. Kogda zhe vas arestovali? - sprosil inspektor. - Dvadcat' vos'mogo fevralya tysyacha vosem'sot pyatnadcatogo goda, v dva chasa popoludni. Inspektor prinyalsya schitat'. - Segodnya u nas tridcatoe iyulya tysyacha vosem'sot shestnadcatogo goda. CHto zhe vy govorite? Vy sidite v tyur'me vsego semnadcat' mesyacev. - Tol'ko semnadcat' mesyacev! - povtoril Dantes. - Vy ne znaete, chto takoe semnadcat' mesyacev tyur'my, - eto semnadcat' let, semnadcat' vekov! Osobenno dlya togo, kto, kak ya, byl tak blizok k schast'yu, gotovilsya zhe- nit'sya na lyubimoj devushke, videl pered soboyu pochetnoe poprishche, - i li- shilsya vsego; dlya kogo luchezarnyj den' smenilsya neproglyadnoj noch'yu, kto vidit, chto budushchnost' ego pogibla, kto ne znaet, lyubit li ego ta, koto- ruyu on lyubil, ne vedaet, zhiv li ego starik otec! Semnadcat' mesyacev tyur'my dlya togo, kto privyk k morskomu vozduhu, k vol'nomu prostoru, k neobozrimosti, k beskonechnosti! Semnadcat' mesyacev tyur'my! |to slishkom mnogo dazhe za te prestupleniya, kotorye yazyk chelovecheskij nazyvaet samymi gnusnymi imenami. Tak szhal'tes' nado mnoyu i isprosite dlya menya - ne snishozhdeniya, a strogosti, ne milosti, a suda; sudej, sudej proshu ya; v sud'yah nel'zya otkazat' obvinyaemomu. - Horosho, - skazal inspektor, - uvidim. Zatem, obrashchayas' k komendantu, on skazal: - V samom dele mne zhal' etogo bednyagu. Kogda vernemsya naverh, vy po- kazhete mne ego delo. - Razumeetsya, - otvechal komendant, - no boyus', chto vy tam najdete sa- mye neblagopriyatnye svedeniya o nem. - YA znayu, - prodolzhal Dantes, - ya znayu, chto vy ne mozhete osvobodit' menya svoej vlast'yu; no vy mozhete peredat' moyu pros'bu vysshemu na- chal'stvu, vy mozhete proizvesti sledstvie, vy mozhete, nakonec, predat' menya sudu. Sud! Vot vse, chego ya proshu; pust' mne skazhut, kakoe ya sover- shil prestuplenie i k kakomu ya prisuzhden nakazaniyu. Ved' neizvestnost' huzhe vseh kaznej v mire! - YA navedu spravki, - skazal inspektor. - YA po golosu vashemu slyshu, chto vy tronuty! - voskliknul Dantes. - Skazhite mne, chto ya mogu nadeyat'sya! - YA ne mogu vam etogo skazat', - otvechal inspektor, - ya mogu tol'ko obeshchat' vam, chto rassmotryu vashe delo. - V takom sluchae ya svoboden, ya spasen! - Kto prikazal arestovat' vas? - sprosil inspektor. - Gospodin de Vil'for, - otvechal Dantes. - Snesites' s nim. - Gospodina de Vil'for uzhe net v Marsele; vot uzhe god, kak on v Tulu- ze. - Togda nechemu udivlyat'sya! - prosheptal Dantes. - Moego edinstvennogo pokrovitelya zdes' net! - Ne imel li gospodin de Vil'for kakih-libo prichin nenavidet' vas? - sprosil inspektor. - Nikakih; on, naprotiv, byl ko mne ochen' milostiv. - Tak ya mogu doveryat' tem svedeniyam, kotorye on dal o vas ili kotorye on mne soobshchit? - Vpolne. - Horosho. ZHdite. Dantes upal na koleni, podnyal ruki k nebu i stal sheptat' molitvu, v kotoroj molil boga za etogo cheloveka, spustivshegosya k nemu v temnicu, podobno Spasitelyu, prishedshemu vyvesti dushi iz ada. Dver' za inspektorom zatvorilas', no nadezhda, kotoruyu on prines, os- talas' v kamere Dantesa. - Ugodno vam sejchas prosmotret' arestantskie spiski? - sprosil komen- dant. - Ili vy zhelaete zajti v podzemel'e k abbatu? - Prezhde konchim osmotr, - otvechal inspektor. - Esli ya podymus' na- verh, to u menya, byt' mozhet, ne hvatit duhu eshche raz spustit'sya. - O, abbat ne pohozh na etogo, ego sumasshestvie veseloe, ne to, chto razum ego soseda. - A na chem on pomeshalsya? - Na ochen' strannoj mysli: on voobrazil sebya vladel'cem nesmetnyh sokrovishch. V pervyj god on predlozhil pravitel'stvu million, esli ego vy- pustyat, na vtoroj - dva milliona, na tretij - tri i tak dalee. Teper' uzh on pyat' let v tyur'me; on poprosit pozvoleniya peregovorit' s vami naedine i predlozhit vam pyat' millionov. - |to v samom dele lyubopytno, - skazal inspektor. - A kak zovut etogo millionera? - Abbat Faria. - Nomer dvadcat' sed'moj! - skazal inspektor. - Da, on zdes'. Otoprite, Antuan. Storozh povinovalsya, i inspektor s lyubopytstvom zaglyanul v podzemel'e "sumasshedshego abbata", kak vse nazyvali etogo zaklyuchennogo. Posredi ka- mery, v krugu, pa carapannom kuskom izvestki, otbitoj ot steny, lezhal chelovek, pochti nagoj, - plat'e ego prevratilos' v lohmot'ya. On chertil v etom krugu otchetlivye geometricheskie linii i byl tak zhe pogloshchen resheni- em zadachi, kak Arhimed v tu minutu, kogda ego ubil soldat Marcella. Poe- tomu on dazhe ne poshevelilsya pri skripe dveri i ochnulsya tol'ko togda, kogda plamya fakelov osvetilo neobychnym svetom vlazhnyj pol, na kotorom on rabotal. Tut on obernulsya i s izumleniem posmotrel na mnogochislennyh gostej, spustivshihsya v ego podzemel'e. On bystro vskochil, shvatil odeyalo, lezhavshee v nogah ego zhalkoj poste- li, i pospeshno nakinul ego na sebya, chtoby yavit'sya v bolee pristojnom vi- de pered posetitelyami. - O chem vy prosite? - sprosil inspektor, no izmenyaya svoej obychnoj formuly. - O chem ya proshu? - peresprosil abbat s udivleniem. - YA ni o chem ne proshu. - Vy ne ponimaete menya, - prodolzhal inspektor, - ya prislan pravi- tel'stvom dlya osmotra tyurem i prinimayu zhaloby zaklyuchennyh. - A! |to drugoe delo, - zhivo voskliknul abbat, - i ya nadeyus', my poj- mem drug druga. - Vot vidite, - skazal komendant, - nachinaetsya tak, kak ya vam govo- ril. - Milostivyj gosudar', - prodolzhal zaklyuchennyj, - ya abbat Faria, ro- dilsya v Rime, dvadcat' let byl sekretarem kardinala Rospil'ozi; menya arestovali, sam ne znayu za chto, v nachale tysyacha vosem'sot odinnadcatogo goda, i s teh por ya tshchetno trebuyu osvobozhdeniya ot ital'yanskogo i fran- cuzskogo pravitel'stv. - Pochemu ot francuzskogo? - sprosil komendant. - Potomu, chto menya shvatili v P'ombino, i ya polagayu, chto P'ombino, podobno Milanu i Florencii, stal glavnym gorodom kakogo-nibud' francuzs- kogo departamenta. Inspektor i komendant s ulybkoj pereglyanulis'. - Nu, dorogoj moj, - zametil inspektor, - vashi svedeniya ob Italii ne otlichayutsya svezhest'yu. - Oni otnosyatsya k tomu dnyu, kogda menya arestovali, - otvechal abbat Faria, - a tak kak v to vremya ego velichestvo imperator sozdal Rimskoe korolevstvo dlya darovannogo emu nebom syna, to ya polagal, chto, prodolzhaya pozhinat' lavry pobedy, on pretvoril mechtu Makiavelli i Cezarya Borzhia, ob®ediniv vsyu Italiyu v edinoe i nedelimoe gosudarstvo. - K schast'yu, - vozrazil inspektor, - providenie neskol'ko izmenilo etot grandioznyj plan, kotoryj, vidimo, vstrechaet vashe zhivoe sochuvstvie. - |to edinstvennyj sposob prevratit' Italiyu v sil'noe, nezavisimoe i schastlivoe gosudarstvo, - skazal abbat. - Mozhet byt', - otvechal inspektor, - no ya prishel syuda ne zatem, chtoby rassmatrivat' s vami kurs ital'yanskoj politiki, a dlya togo, chtoby spro- sit' u vas, chto ya i sdelal, dovol'ny li vy pomeshcheniem i pishchej. - Pishcha zdes' takaya zhe, kak i vo vseh tyur'mah, to est' ochen' plohaya, - otvechal abbat, - a pomeshchenie, kak vidite, syroe i nezdorovoe, no v obshchem dovol'no prilichnoe dlya podzemnoj tyur'my. Delo ne v etom, a v chrezvychajno vazhnoj tajne, kotoruyu ya imeyu soobshchit' pravitel'stvu. - Nachinaetsya, - skazal komendant na uho inspektoru. - Vot pochemu ya ochen' rad vas videt', - prodolzhal abbat, - hot' vy i pomeshali mne v ochen' vazhnom vychislenii, kotoroe, esli okazhetsya uspeshnym, byt' mozhet, izmenit vsyu sistemu N'yutona. Mogu ya poprosit' u vas razreshe- niya pogovorit' s vami naedine? - CHto ya vam govoril? - shepnul komendant inspektoru. - Vy horosho znaete svoih postoyal'cev, - otvechal inspektor ulybayas', zatem obratilsya k abbatu: YA ne mogu ispolnit' vashu pros'bu. - Odnako, esli by rech' shla o tom, chtoby dostavit' pravitel'stvu voz- mozhnost' poluchit' ogromnuyu summu, pyat' millionov, naprimer? - Udivitel'no, - skazal inspektor, obrashchayas' k komendantu, - vy predskazali dazhe summu. - Horosho, - prodolzhal abbat, vidya, chto inspektor hochet ujti, - my mo- zhem govorit' i ne naedine, gospodin komendant mozhet prisutstvovat' pri nashej besede. - Dorogoj moj, - perebil ego komendant, - k sozhaleniyu, my znaem nape- red i naizust' vse, chto vy nam skazhete. Rech' idet o vashih sokrovishchah, da? Faria vzglyanul na nasmeshnika glazami, v kotoryh nepredubezhdennyj nab- lyudatel' nesomnenno uvidel by trezvyj um i chistoserdechie. - Razumeetsya, - skazal abbat, - o chem zhe drugom mogu ya govorit'? - Gospodin inspektor, - prodolzhal komendant, - ya mogu rasskazat' vam etu istoriyu ne huzhe abbata; vot uzhe pyat' let, kak ya besprestanno ee sly- shu. - |to dokazyvaet, gospodin komendant, - progovorit! abbat, chto vy prinadlezhite k tem lyudyam, o kotoryh v Pisanii skazano, chto oni imeyut glaza i ne vidyat, imeyut ushi i ne slyshat. - Milostivyj gosudar', - skazal inspektor, - gosudarstvo bogato i, slava bogu, ne nuzhdaetsya v vashih den'gah; priberete ih do togo vremeni, kogda vas vypustyat iz tyur'my. Glaza abbata rasshirilis'; on shvatil inspektora za RUKU. - A esli ya ne vyjdu iz tyur'my, - skazal on, - esli menya, vopreki spravedlivosti, ostavyat v etom podzemel'e, esli ya zdes' umru, ne zaveshchav nikomu moej tajny, - znachit, eti sokrovishcha propadut darom? Ne luchshe li, chtoby imi vospol'zovalos' pravitel'stvo i ya vmeste s nim? YA soglasen na shest' millionov; da, ya ustuplyu shest' millionov i udovol'stvuyus' os- tal'nym, esli menya vypustyat na svobodu. - CHestnoe slovo, - skazal inspektor vpolgolosa, - esli ne znat', chto eto sumasshedshij, mozhno podumat', chto vse eto pravda: s takim ubezhdeniem on govorit. - YA ne sumasshedshij i govoryu sushchuyu pravdu, - otvechal Faria, kotoryj, po tonkosti sluha, svojstvennoj uznikam, slyshal vse, chto skazal inspek- tor. - Klad, o kotorom ya govoryu, dejstvitel'no sushchestvuet, i ya predlagayu vam zaklyuchit' so mnoj dogovor, v silu kotorogo vy povedete menya na mes- to, naznachennoe mnoyu, pri nas proizvedut raskopki, i esli ya solgal, esli nichego ne najdut, esli ya sumasshedshij, kak vy govorite, togda otvedite menya opyat' syuda, v eto podzemel'e, i ya ostanus' zdes' navsegda i zdes' umru, ne utruzhdaya ni vas, ni kogo by to ni bylo moimi pros'bami. Komendant zasmeyalsya. - A daleko otsyuda vash klad? - sprosil on. - Milyah v sta otsyuda, - skazal Faria. - Nedurno pridumano, - skazal komendant. - Esli by vse zaklyuchennye vzdumali zanimat' tyuremshchikov progulkoyu za sto mil' i esli by tyuremshchiki na eto soglasilis', to dlya zaklyuchennyh ne bylo by nichego legche, kak be- zhat' pri pervom udobnom sluchae. A vo vremya takoj dolgoj progulki sluchaj navernoe predstavilsya by. - |to sposob izvestnyj, - skazal inspektor, - i gospodin abbat ne mo- zhet dazhe pohvalit'sya, chto on ego izobrel. Zatem, obrashchayas' k abbatu, on skazal: - YA sprashival vas, horosho li vas kormyat? - Milostivyj gosudar', - otvechal Faria, - poklyanites' Iisusom Hris- tom, chto vy menya osvobodite, esli ya skazal vam pravdu, i ya ukazhu vam mesto, gde zaryt klad. - Horosho li vas kormyat? - povtoril inspektor. - Pri takom uslovii vy nichem ne riskuete: i vy vidite, chto ya ne ishchu sluchaya bezhat'; ya ostanus' v tyur'me, poka budut otyskivat' klad. - Vy ne otvechaete na moj vopros, - prerval inspektor s neterpeniem. - A vy na moyu pros'bu! - voskliknul abbat. - Bud'te zhe proklyaty, kak i vse te bezumcy, kotorye ne hoteli mne verit'! Vy ne hotite moego zolo- ta, - ono ostanetsya pri mne; ne hotite dat' svobodu, - gospod' poshlet mne ee. Idite, mne bol'she nechego vam skazat'. I abbat, sbrosiv s plech odeyalo, podnyal kusok izvestki, sel opyat' v krug i prinyalsya za svoi chertezhi i vychisleniya. - CHto eto on delaet? - sprosil inspektor, uhodya. - Schitaet svoi sokrovishcha, - otvechal komendant. Faria otvechal na etu nasmeshku vzglyadom, ispolnennym vysshego prezre- niya. Oni vyshli. Storozh zaper za nimi dver'. - Mozhet byt', u nego v samom dele byli kakie-nibud' sokrovishcha, - ska- zal inspektor, podnimayas' po lestnice. - Ili on videl ih vo sne, - podhvatil komendant, - i nautro prosnulsya sumasshedshim. - Pravda, - skazal inspektor s prostodushiem vzyatochnika, - esli by on dejstvitel'no byl bogat, to ne popal by v tyur'mu. |tim konchilos' delo dlya abbata Faria. On ostalsya v tyur'me, i posle etogo poseshcheniya slava ob ego zabavnom sumasshestvii eshche bolee uprochilas'. Kaligula ili Neron, velikie iskateli kladov, mechtavshie o nesbytochnom, prislushalis' by k slovam etogo neschastnogo cheloveka i darovali by emu vozduh, o kotorom on prosil, prostor, kotorym on tak dorozhil, i svobodu, za kotoruyu on predlagal stol' vysokuyu platu. No vladyki nashih dnej, og- ranichennye predelami veroyatnogo, utratili volyu k derzaniyam, oni boyatsya uha, kotoroe vyslushivaet ih prikazaniya, glaza, kotoryj sledit za ih dejstviyami; oni uzhe ne chuvstvuyut prevoshodstva svoej bozhestvennoj priro- dy, oni - koronovannye lyudi, i tol'ko. Nekogda oni schitali ili po kraj- nej mere nazyvali sebya synami YUpitera i koe v chem pohodili na svoego bessmertnogo otca; ne tak legko proverit', chto tvoritsya za oblakami; ny- ne zemnye vladyki dosyagaemy. No tak kak despoticheskoe pravitel'stvo vsegda osteregaetsya pokazyvat' pri svete dnya posledstviya tyur'my i pytok, tak kak redki primery, chtoby zhertva lyuboj inkvizicii mogla yavit' miru svoi perelomannye kosti i krovotochashchie rany, to i bezumie, eta yazva, po- rozhdennaya v tyuremnoj kloake dushevnymi mukami, vsegda zabotlivo pryachetsya tam, gde ono vozniklo, a esli ono i vyhodit ottuda, to ego horonyat v ka- koj-nibud' mrachnoj bol'nice, gde vrachi tshchetno ishchut chelovecheskij oblik i chelovecheskuyu mysl' v teh izurodovannyh ostankah, kotorye peredayut im tyu- remshchiki. Abbat Faria, poteryav rassudok v tyur'me, samym svoim bezumiem byl pri- govoren k pozhiznennomu zaklyucheniyu. CHto zhe kasaetsya Dantesa, to inspektor sderzhal dannoe emu slovo. Vozv- ratyas' v kabinet komendanta, on potreboval arestantskie spiski. Zametka o Dantese byla sleduyushchego soderzhaniya: Ot®yavlennyj bonapartist; prinimal deyatel'noe uchastie v vozvrashchenii uzurpatora s ostrova |l'ba. Soblyudat' strozhajshuyu tajnu, derzhat' pod neoslabnym nadzorom. Zametka byla napisana ne tem pocherkom i ne temi chernilami, chto os- tal'noj spisok; eto dokazyvalo, chto ee pribavili posle zaklyucheniya Dante- sa v tyur'mu. Obvinenie bylo tak kategorichno, chto nel'zya bylo sporit' protiv nego; poetomu inspektor pripisal: "Nichego nel'zya sdelat'". Poseshchenie inspektora ozhivilo Dantesa. S minuty zaklyucheniya v tyur'mu on zabyl schet dnyam, no inspektor skazal emu chislo i mesyac, i Dantes ne za- byl ego. Kuskom izvestki, upavshim s potolka, on napisal na stene: 30 iyu- lya 1816, i s teh por kazhdyj den' delal otmetku, chtoby ne poteryat' schet vremeni. Prohodili dni, nedeli, mesyacy. Dantes vse zhdal; snachala on naznachil sebe dvuhnedel'nyj srok. Esli by dazhe inspektor proyavil k ego delu lish' polovinu togo uchastiya, kotoroe on, po-vidimomu, vykazal, to i v takom sluchae dvuh nedel' bylo dostatochno. Kogda eti dve nedeli proshli, Dantes skazal sebe, chto nelepo bylo dumat', budto inspektor zajmetsya ego sud'boj ran'she, chem vozvratitsya v Parizh; a vozvratitsya on v Parizh tol'ko po okonchanii poruchennoj emu revizii, a reviziya eta mozhet prodlit'sya me- syac ili dva. Poetomu on naznachil novyj srok - tri mesyaca vmesto dvuh ne- del'. Kogda eti tri mesyaca istekli, emu prishli na pomoshch' novye soobrazhe- niya, i on dal sebe polgoda sroku; a po proshestvii etogo polugoda okaza- los', esli podschitat' dni, chto on zhdal uzhe devyat' s polovinoj mesyacev. Za eti mesyacy ne proizoshlo nikakoj peremeny v ego polozhenii; on ne poluchil ni odnoj uteshitel'noj vesti; tyuremshchik po-prezhnemu byl nem. Dan- tes perestal doveryat' svoim chuvstvam, nachal dumat', chto prinyal igru vo- obrazheniya za svidetel'stvo pamyati i chto angel-uteshitel', yavivshijsya v ego tyur'mu, sletel k nemu na kryl'yah snovideniya. CHerez god komendanta smenili; emu poruchili fort Gam; on uvez s soboj koe-kogo iz podchinennyh i v chisle ih tyuremshchika Dantesa. Priehal novyj komendant; emu pokazalos' skuchno zapominat' arestantov po imenam; on velel predstavit' sebe tol'ko ih nomera. |ta strashnaya gos- tinica sostoyala iz pyatidesyati komnat; postoyal'cev nachali oboznachat' no- merami, i neschastnyj yunosha lishilsya imeni |dmon i familii Dantes, - on stal nomerom tridcat' chetvertym. XV. NOMER 34 I NOMER 27 Dantes proshel cherez vse muki, kakie tol'ko perezhivayut uzniki, zabytye v tyur'me. On nachal s gordosti, kotoruyu porozhdaet nadezhda i soznanie svoej nevi- novnosti; potom on stal somnevat'sya v svoej nevinovnosti, chto do izvest- noj stepeni podtverzhdalo teoriyu komendanta o sumasshestvii; nakonec, on upal s vysoty svoej gordyni, on stal umolyat' - eshche ne boga, no lyudej; bog - poslednee pribezhishche. CHelovek v gore dolzhen by prezhde vsego obra- shchat'sya k bogu, no on delaet eto, tol'ko utrativ vse inye nadezhdy. Dantes prosil, chtoby ego pereveli v drugoe podzemel'e, pust' eshche bo- lee temnoe i syroe. Peremena, dazhe k hudshemu, vse-taki byla by peremenoj i na neskol'ko dnej razvlekla by ego. On prosil, chtoby emu razreshili progulku, on prosil vozduha, knig, instrumentov. Emu ne dali nichego, no on prodolzhal prosit'. On priuchilsya govorit' so svoim tyuremshchikom, hotya novyj byl, esli eto vozmozhno, eshche nemee starogo; no pogovorit' s chelove- kom, dazhe s nemym, bylo vse zhe otradoj. Dantes govoril, chtoby slyshat' sobstvennyj golos; on proboval govorit' v odinochestve, no togda emu sta- novilos' strashno. CHasto v dni svobody voobrazhenie Dantesa risovalo emu strashnye tyurem- nye kamery, gde brodyagi, razbojniki i ubijcy v gnusnom vesel'e prazdnuyut strashnuyu druzhbu i spravlyayut dikie orgii. Teper' on byl by rad popast' v odin iz takih vertepov, chtoby videt' hot' ch'i-nibud' lica, krome besstrastnogo, bezmolvnogo lica tyuremshchika, on zhalel, chto on ne katorzhnik v pozornom plat'e, s cep'yu na nogah i klejmom na pleche. Katorzhniki - te hot' zhivut v obshchestve sebe podobnyh, dyshat vozduhom, vidyat nebo, - ka- torzhniki schastlivcy. On stal molit' tyuremshchika, chtoby emu dali tovarishcha, kto by on ni byl, hotya by togo sumasshedshego abbata, o kotorom on slyshal. Pod vneshnej suro- vost'yu tyuremshchika, dazhe samoj gruboj, vsegda skryvaetsya ostatok chelovech- nosti. Tyuremshchik Dantesa, hot' i ne pokazyval vida, chasto v dushe zhalel bednogo yunoshu, tak tyazhelo perenosivshego svoe zatochenie; on peredal ko- mendantu pros'bu nomera 34; no komendant s ostorozhnost'yu, dostojnoj po- liticheskogo deyatelya, voobraziv, chto Dantes hochet vozmutit' zaklyuchennyh ili zaruchit'sya tovarishchem dlya pobega, otkazal. Dantes istoshchil vse chelovecheskie sredstva. Poetomu on obratilsya k bo- gu. Togda vse blagochestivye mysli, kotorymi zhivut neschastnye, pridavlen- nye sud'boyu, ozhivili ego dushu; on vspomnil molitvy, kotorym ego uchila mat', i nashel v nih smysl, dotole emu nevedomyj; ibo dlya schastlivyh mo- litva ostaetsya odnoobraznym i pustym naborom slov, poka gore ne vlozhit glubochajshij smysl v proniknovennye slova, kotorymi neschastnye govoryat s bogom. On molilsya ne s userdiem, a s neistovstvom. Molyas' vsluh, on uzhe ne pugalsya svoego golosa; on vpadal v kako