edi desyat' ili dvenadcat' dnej, kak skazal ej lord Vinter, ee groznyj brat i tyuremshchik. I vse-taki, bud' ona muzhchinoj, ona predprinyala by etu popytku i, vozmozhno, dobilas' by uspeha. Zachem nebo sovershilo takuyu oshibku, vlozhiv muzhestvennuyu dushu v hrupkoe, iznezhennoe telo! Itak, pervye minuty zatocheniya byli uzhasny: miledi ne mogla poborot' sudorozhnyh dvizhenij yarosti, zhenskaya slabost' otdala dan' prirode. No malo-pomalu ona obuzdala poryvy bezumnogo gneva, nervnaya drozh', sotryasavshaya ee telo, prekratilas', ona svernulas' klubkom i stala sobirat'sya s silami, kak ustalaya zmeya, kotoraya otdyhaet. - Nu polno, polno zhe! YA s uma soshla, chto vpala v takoe isstuplenie, - skazala ona, smotryas' v zerkalo, otrazivshee ee ognennyj vzglyad, kotoryj, kazalos', voproshal ee samoe. - Ne nado neistovstvovat': neistovstvo - priznak slabosti. K tomu zhe eto sredstvo nikogda ne udavalos' mne. Mozhet byt', esli by ya pustila v hod silu, imeya delo s zhenshchinami, mne poschastlivilos' by, i ya mogla by ih pobedit'. No ya vedu bor'bu s muzhchinami, i dlya nih ya vsego lish' slabaya zhenshchina. Budem borot'sya zhenskim oruzhiem: moya sila v moej slabosti. I, slovno zhelaya svoimi glazami ubedit'sya v tom, kakie izmeneniya ona mogla pridat' svoemu vyrazitel'nomu i podvizhnomu licu, miledi zastavila ego poperemenno prinimat' vse vyrazheniya, nachinaya ot gneva, iskazhavshego ee cherty, i konchaya samoj krotkoj, samoj nezhnoj i obol'stitel'noj ulybkoj. Zatem ee iskusnye ruki stali menyat' prichesku, chtoby eshche bol'she uvelichit' prelest' lica. Nakonec, vpolne udovletvorennaya soboj, ona prosheptala: - Nichego eshche ne poteryano: ya vse tak zhe krasiva. Bylo okolo vos'mi chasov vechera. Miledi zametila v glubine krovat'; ona podumala, chto nedolgij otdyh osvezhit ne tol'ko golovu i mysli, no i cvet lica. Odnako, prezhde chem ona legla spat', ej prishla eshche bolee udachnaya mysl'. Ona slyshala, kak govorili ob uzhine. A ona uzhe bolee chasa nahodilas' v etoj komnate, i, navernoe, ej vskore dolzhny byli prinesti edu. Plennica ne hotela teryat' vremya i reshila, chto ona v etot zhe vecher sdelaet popytku nashchupat' pochvu, zanyavshis' izucheniem haraktera teh lyudej, kotorym bylo porucheno sterech' ee. Pod dver'yu pokazalsya svet; on vozveshchal o prihode ee tyuremshchikov. Miledi, kotoraya bylo vstala, pospeshno opyat' uselas' v kreslo; golova ee byla otkinuta nazad, krasivye volosy raspushcheny po plecham, grud' nemnogo obnazhilas' pod smyatymi kruzhevami, odna ruka pokoilas' na serdce, a drugaya sveshivalas' s kresla. Zagremeli zasovy, dver' zaskripela na petlyah, i v komnate razdalis' shagi. - Postav'te tam etot stol, - skazal kto to. I miledi uznala golos Fel'tona. Prikazanie bylo ispolneno. - Prinesite svechi i smenite chasovogo, - prodolzhal Fel'ton. |to dvukratnoe prikazanie, kotoroe molodoj lejtenant otdal odnim i tem zhe licam, ubedilo miledi v tom, chto ej prisluzhivayut te zhe lyudi, kotorye steregut ee, to est' soldaty. Prikazaniya Fel'tona vypolnyalis' k tomu zhe s molchalivoj bystrotoj, svidetel'stvovavshej o bezukoriznennom povinovenii, v kotorom on derzhal svoih podchinennyh. Nakonec Fel'ton, eshche ni razu ne vzglyanuvshij na miledi, obernulsya k nej. - A-a! Ona spit, - skazal on. - Horosho, ona pouzhinaet, kogda prosnetsya. I on sdelal neskol'ko shagov k dveri. - Da net, gospodin lejtenant, - ostanovil Fel'tona podoshedshij k miledi soldat, ne stol' nepokolebimyj, kak ego nachal'nik, - eta zhenshchina ne spit. - Kak tak - ne spit? - sprosil Fel'ton. - A chto zhe ona delaet? - Ona v obmoroke. Lico u nee ochen' blednoe, i, skol'ko ni prislushivayus', ya ne slyshu dyhaniya. - Vy pravy, - soglasilsya Fel'ton, posmotrev na miledi s togo mesta, gde on stoyal, i ni na shag ne podojdya k nej. - Dolozhite lordu Vinteru, chto ego plennica v obmoroke. |to sluchaj nepredvidennyj, ya ne znayu, kak postupit'! Soldat vyshel, chtoby ispolnit' prikazanie svoego oficera. Fel'ton sel v kreslo, sluchajno okazavsheesya vozle dveri, i stal zhdat', ne proiznosya ni slova, ne delaya ni odnogo dvizheniya. Miledi vladela velikim iskusstvom, horosho izuchennym zhenshchinami: smotret' skvoz' svoi dlinnye resnicy, kak by ne otkryvaya glaz. Ona uvidela Fel'tona, sidevshego k nej spinoj; ne otryvaya vzglyada, ona smotrela na nego minut desyat', i za vse eto vremya ee nevozmutimyj strazh ni razu ne obernulsya. Ona vspomnila, chto sejchas pridet lord Vinter, i soobrazila, chto ego prisutstvie pridast ee tyuremshchiku nov'yu sily. Ee pervyj opyt ne udalsya, ona primirilas' s etim, kak zhenshchina, u kotoroj eshche nemalo sredstv v zapase, podnyala golovu, otkryla glaza i slegka vzdohnula. Uslyshav etot vzdoh, Fel'ton nakonec oglyanulsya. - A, vot vy i prosnulis', sudarynya! - skazal on. - Nu, znachit, mne zdes' delat' bol'she nechego. Esli vam chto-nibud' ponadobitsya - pozvonite. - Ah, bozhe moj, bozhe moj, kak mne bylo ploho! - prosheptala miledi tem blagozvuchnym golosom, kotoryj, podobno golosam volshebnic drevnosti, ocharovyval vseh, kogo ona hotela pogubit'. I, vypryamivshis' v kresle, ona prinyala pozu eshche bolee privlekatel'nuyu i neprinuzhdennuyu, chem ta, v kakoj ona pered tem nahodilas'. Fel'ton vstal. - Vam budut podavat' edu tri raza v den', sudarynya, - skazal on. - Utrom v desyat' chasov, zatem v chas dnya i vecherom v vosem'. Esli etot rasporyadok vam ne podhodit, vy mozhete naznachit' svoi chasy vmesto teh, kakie ya vam predlagayu, i my budem soobrazovyvat'sya s vashimi zhelaniyami. - No neuzheli ya vsegda budu odna v etoj bol'shoj, mrachnoj komnate? - sprosila miledi. - Vyzvana zhenshchina, kotoraya zhivet po sosedstvu. Zavtra ona yavitsya v zamok i budet prihodit' k vam kazhdyj raz, kogda vam budet zhelatel'no ee prisutstvie. - Blagodaryu vas, - smirenno otvetila plennica. Fel'ton slegka poklonilsya i poshel k dveri. V tu minutu, kogda on gotovilsya perestupit' porog, v koridore poyavilsya lord Vinter v soprovozhdenii soldata, poslannogo dolozhit' emu, chto miledi v obmoroke. On derzhal v ruke flakon s nyuhatel'noj sol'yu. - Nu, chto takoe? CHto zdes' proishodit? - sprosil on nasmeshlivym golosom, uvidev, chto ego plennica uzhe vstala, a Fel'ton gotovitsya ujti. - Pokojnica, s galo byt', uzhe voskresla? CHert voz'mi, Fel'ton, ditya moe, razve ty ne ponyal, chto tebya prinimayut za novichka i razygryvayut pered toboj pervoe dejstvie komedii, kotoruyu my, nesomnenno, budem imet' udovol'stvie uvidet' vsyu do konca? - YA tak i podumal, milord, - otvetil Fel'ton. - No, poskol'ku plennica vse-taki zhenshchina, ya hotel okazat' ej vnimanie, kotoroe vsyakij blagovospitannyj chelovek obyazan okazyvat' zhenshchine, esli ne radi nee, to, po krajnej mere, radi sobstvennogo dostoinstva. Miledi vsya zadrozhala. Slova Fel'tona ledenili ej krov'. - Itak, - smeyas', zagovoril lord Vinter, - eti iskusno raspushchennye krasivye volosy, eta belaya kozha i tomnyj vzglyad eshche ne soblaznili tebya, kamennoe serdce? - Net, milord, - otvetil besstrastnyj molodoj chelovek, - i, pover'te, nuzhno nechto bol'shee, chem zhenskie ulovki i zhenskoe koketstvo, chtoby sovratit' menya. - V takom sluchae, moj hrabryj lejtenant, predostavim miledi poiskat' drugoe sredstvo, a sami pojdem uzhinat'. O, bud' spokoen, vydumka u nee bogataya, i vtoroe dejstvie komedii ne zamedlit posledovat' za pervym! S etimi slovami lord Vinter vzyal Fel'tona pod ruku i, prodolzhaya smeyat'sya, uvel ego. - O, ya najdu to, chto nuzhno dlya tebya! - prosheptala skvoz' zuby miledi. - Bud' pokoen, bednyj neudavshijsya monah, neschastnyj novoobrashchennyj soldat! Tebe by hodit' ne v mundire, a v ryase! - Kstati, - skazal Vinter, ostanavlivayas' na poroge, - postarajtes', miledi, chtoby eta neudacha ne lishila vas appetita: otvedajte ryby i cyplenka. Klyanus' chest'yu, ya ih ne prikazyval otravit'! YA dovolen svoim povarom, i, tak kak on ne ozhidaet posle menya nasledstva, ya pitayu k nemu polnoe i bezgranichnoe doverie. Berite s menya primer. Proshchajte, lyubeznaya sestra! Do sleduyushchego vashego obmoroka! |to byl predel togo, chto mogla perenesti miledi; ona sudorozhno vcepilas' rukami v kreslo, zaskripela zubami i prosledila vzglyadom za dvizheniem dveri, zatvoryavshejsya za lordom Vinterom i Fel'tonom. Kogda ona ostalas' odna, na nee vnov' napalo otchayanie. Ona vzglyanula pa stol, uvidela blestevshij nozh, rinulas' k nemu i shvatila ego, no ee postiglo zhestokoe razocharovanie: lezvie nozha bylo iz gnushchegosya serebra i s zakruglennym koncom. Za neplotno zakrytoj dver'yu razdalsya vzryv smeha, i dver' snova rastvorilas'. - Ha-ha! - voskliknul lord Vinter. - Ha-ha-ha! Vidish', milyj Fel'ton, vidish', chto ya tebe govoril: etot nozh byl prednaznachen dlya tebya - ona by tebya ubila. |to, vidish' li, odna iz ee slabostej: tem ili inym sposobom otdelyvat'sya ot lyudej, kotorye ej meshayut. Esli b ya tebya poslushalsya i pozvolil podat' ej ostryj stal'noj nozh, to Fel'tonu prishel by konec: ona by tebya zarezala, a posle tebya vseh nas. Posmotri-ka, Dzhon, kak horosho ona umeet vladet' nozhom! Dejstvitel'no, miledi eshche derzhala v sudorozhno szhatoj ruke nastupatel'noe oruzhie, no eto velichajshee oskorblenie zastavilo ee ruki razzhat'sya, lishilo ee sil i dazhe voli. Nozh upal na pol. - Vy pravy, milord, - skazal Fel'ton tonom glubokogo otvrashcheniya, kol'nuvshim miledi v samoe serdce. - Vy pravy, a ya oshibalsya. Oba snova vyshli. Na etot raz miledi prislushivalas' bolee vnimatel'no, chem v pervyj raz, i vyzhdala, poka oni ne udalilis' i zvuk shagov ne zamer v glubine koridora. - YA pogibla! - prosheptala ona. - YA vo vlasti lyudej, na kotoryh vse moi ulovki tak zhe malo dejstvuyut, kak na bronzovye ili granitnye statui. Oni znayut menya naizust' i neuyazvimy dlya lyubogo moego oruzhiya. I vse-taki nel'zya dopustit', chtoby vse eto konchilos' tak, kak oni reshili! Dejstvitel'no, kak pokazyvalo poslednee rassuzhdenie miledi i ee instinktivnyj vozvrat k nadezhde, ni strah, ni slabost' ne ovladevali nadolgo etoj sil'noj dushoj. Miledi sela za stol, otvedala raznyh kushanij, vypila nemnogo ispanskogo vina i pochuvstvovala, chto k nej vernulas' vsya ee reshimost'. Prezhde chem lech' spat', ona uzhe razobrala, obdumala, istolkovala i izuchila vse so vseh storon: slova, postupki, zhesty, malejshee dvizhenie i dazhe molchanie svoih sobesednikov; rezul'tatom etogo iskusnogo i tshchatel'nogo issledovaniya yavilos' ubezhdenie, chto iz dvuh ee muchitelej Fel'ton vse zhe bolee uyazvim. Odna fraza v osobennosti vse snova i snova prihodila na pamyat' plennice: "Esli b ya tebya poslushalsya", - skazal lord Vinter Fel'tonu. Znachit, Fel'ton govoril v ee pol'zu, raz lord Vinter ne poslushalsya ego. "U etogo cheloveka est', sledovatel'no, hot' slabaya iskra zhalosti ko mne, - tverdila miledi. - Iz etoj iskry ya razduyu plamya, kotoroe budet bushevat' v nem. Nu a lord Vinter menya znaet, on boitsya menya i ponimaet, chego emu mozhno ot menya zhdat', esli mne kogda-nibud' udastsya vyrvat'sya iz ego ruk, a potomu bespolezno i pytat'sya pokorit' ego... Vot Fel'ton - sovsem drugoe delo: on naivnyj molodoj chelovek, chistyj dushoj i, po-vidimomu, dobrodetel'nyj; ego mozhno sovratit'". I miledi legla i usnula s ulybkoj na ustah; tot, kto uvidel by ee spyashchej, mog by podumat', chto eto molodaya devushka i chto ej snitsya venok iz cvetov, kotorym ona ukrasit sebya na predstoyashchem prazdnike. XXIII. VTOROJ DENX ZAKLYUCHENIYA Miledi snilos', chto d'Artan'yan nakonec-to v ee rukah, chto ona prisutstvuet pri ego kazni, i etu ocharovatel'nuyu ulybku na ustah u nee vyzyval vid ego nenavistnoj krovi, bryznuvshej pod toporom palacha. Ona spala, kak spit uznik, ubayukannyj vpervye blesnuvshej nadezhdoj. Kogda nautro voshli v ee komnatu, ona eshche lezhala v posteli. Fel'ton ostalsya v koridore; on privel zhenshchinu, pro kotoruyu govoril nakanune i kotoraya tol'ko chto priehala. |ta zhenshchina voshla v komnatu i, podojdya k miledi, predlozhila ej svoi uslugi. Miledi obychno byla bledna, i cvet ee lica mog obmanut' togo, kto videl ee v pervyj raz. - U menya lihoradka, - skazala ona. - YA ni na mig ne somknula glaz vsyu etu dolguyu noch', ya uzhasno stradayu. Otnesetes' li vy ko mne chelovechnee, chem oboshlis' zdes' so mnoj vchera? Vprochem, vse, chego ya proshu, - chtoby mne pozvolili ostat'sya v posteli. - Ne ugodno li vam, chtoby pozvali vracha? - sprosila zhenshchina. Fel'ton slushal etot razgovor, ne proiznosya ni slova. Miledi rassudila, chto chem bol'she vokrug nee budet narodu, tem bol'she budet lyudej, kotoryh ona mogla by razzhalobit', i tem bol'she usilitsya nadzor lorda Vintera; k tomu zhe vrach mozhet ob®yavit', chto ee bolezn' pritvorna, a miledi, proigrav pervuyu igru, ne hotela proigryvat' i vtoruyu. - Posylat' za vrachom? - progovorila ona. - K chemu? |ti gospoda ob®yavili vchera, chto moya bolezn' - komediya. To zhe samoe bylo by, bez somneniya, i segodnya: ved' so vcherashnego vechera oni uspeli predupredit' i vracha. - V takom sluchae, - vmeshalsya vyvedennyj iz terpeniya Fel'ton, - skazhite sami, sudarynya, kak vy zhelaete lechit'sya. - Ah, bozhe moj, razve ya znayu kak! YA chuvstvuyu, chto bol'na, vot i vse. Pust' mne dayut chto ugodno, mne vse ravno. - Podite priglasite syuda lorda Vintera, - prikazal Fel'ton, kotorogo utomili eti neskonchaemye zhaloby. - O net, net! - vskrichala miledi. - Net, ne zovite ego, umolyayu vas! YA chuvstvuyu sebya horosho, mne nichego ne nuzhno, tol'ko ne zovite ego! Ona vlozhila v eto vosklicanie takuyu goryachnost', takuyu ubeditel'nost', chto Fel'ton nevol'no perestupil porog komnaty i sdelal neskol'ko shagov. "On voshel ko mne", - podumala miledi. - Odnako, sudarynya, - skazal Fel'ton, - esli vy dejstvitel'no bol'ny, my poshlem za vrachom; a esli vy nas obmanyvaete - nu chto zh, tem huzhe dlya vas, no, po krajnej mere, nam ne v chem budet sebya upreknut'. Miledi nichego ne otvetila i, utknuv prelestnuyu golovku v podushki, zalilas' slezami. Fel'ton s minutu smotrel na nee s obychnym svoim besstrastiem; zatem, vidya, chto pripadok grozit zatyanut'sya, vyshel. ZHenshchina vyshla vsled za nim. Lord Vinter ne pokazyvalsya. "Kazhetsya, ya nachinayu ponimat'!" - s neuderzhimoj radost'yu skazala pro sebya miledi i zarylas' pod odeyalo, chtoby skryt' ot teh, kto, vozmozhno, podsmatrival za neyu, etot poryv vnutrennego udovletvoreniya. Proshlo dva chasa. "Teper' pora bolezni konchit'sya, - reshila miledi. - Vstanem i postaraemsya segodnya zhe dobit'sya chego-nibud'. U menya tol'ko desyat' dnej, i vtoroj iz nih segodnya vecherom istekaet". Utrom, kogda vhodili v komnatu miledi, ej prinesli zavtrak; miledi soobrazila, chto skoro pridut ubirat' so stola, i togda ona opyat' uvidit Fel'tona. Miledi ne oshiblas': Fel'ton yavilsya snova i, ne obrativ ni malejshego vnimaniya na to, pritronulas' li ona k ede ili net, rasporyadilsya vynesti iz komnaty stol, kotoryj obychno vnosili uzhe nakrytym. Kogda soldaty vyhodili, Fel'ton propustil ih vpered, a sam zaderzhalsya v komnate; v ruke u nego byla kniga. Miledi, polulezha v kresle, stoyavshem podle kamina, prekrasnaya, blednaya, pokornaya, kazalas' svyatoj devstvennicej, ozhidayushchej muchenicheskoj smerti. Fel'ton podoshel k nej. - Lord Vinter - on katolik, kak i vy, sudarynya, - podumal, chto vas mozhet tyagotit' to, chto vy lisheny vozmozhnosti ispolnyat' obryady vashej cerkvi i poseshchat' ee sluzhby. Poetomu on iz®yavil soglasie, chtoby vy kazhdyj den' chitali vashi molitvy. Vy najdete ih v etoj nishe. Zametiv, s kakim vidom Fel'ton polozhil knigu pa stolik, stoyavshij vozle miledi, kakim tonom on proiznes slova "vashi molitvy" i kakoj prezritel'noj ulybkoj soprovozhdal ih, miledi podnyala golovu i bolee vnimatel'no vzglyanula na oficera. I tut po ego strogoj pricheske, po preuvelichennoj prostote kostyuma, po ego gladkomu, kak mramor, po takomu zhe surovomu i nepronicaemomu lbu ona uznala v nem odnogo iz teh mrachnyh puritan, kakih ej prihodilos' vstrechat' kak pri dvore korolya YAkova, tak i pri dvore francuzkogo korolya, gde, nesmotrya na vospominanie o Varfolomeevskoj nochi, oni inogda iskali ubezhishcha. Ee osenilo vnezapnoe vdohnovenie, chto byvaet tol'ko s lyud'mi genial'nymi v momenty pereloma, v te kriticheskie minuty, kogda reshaetsya ih sud'ba, ih zhizn'. |ti dva slova - "vashi molitvy" - i beglyj vzglyad, broshennyj na Fel'tona, vdrug uyasnili miledi vsyu vazhnost' teh slov, kotorye ona proizneset v otvet. Blagodarya svojstvennoj ej bystrote soobrazheniya eti slova mgnovenno slozhilis' v ee ume. - YA? - skazala ona s prezreniem, sozvuchnym prezreniyu, podmechennomu eyu v golose molodogo oficera. - YA, sudar'... moi molitvy! Lord Vinter, etot razvrashchennyj katolik, otlichno znaet, chto ya ne odnogo s nim veroispovedaniya. |to lovushka, kotoruyu on mne hochet postavit'. - Kakogo zhe vy veroispovedaniya, sudarynya? - sprosil Fel'ton s udivleniem, kotoroe, nesmotrya na ego umenie vladet' soboyu, emu ne vpolne udalos' skryt'. - YA skazhu eto v tot den', - vskrichala s pritvornym voodushevleniem miledi, - kogda dostatochno postradayu za svoyu veru! Vzglyad Fel'tona otkryl miledi, kak daleko ona prodvinulas' v svoih staraniyah odnoj etoj frazoj. Odnako molodoj oficer ne proronil ni slova, ne sdelal ni malejshego dvizheniya, i tol'ko vzglyad ego govoril krasnorechivo. - YA v rukah moih vragov! - prodolzhala miledi tem vostorzhennym tonom, kotoryj ona podmetila u puritan. - Upovayu na gospoda moego! Ili gospod' spaset menya, ili ya pogibnu za nego! Vot moj otvet, kotoryj ya proshu vas peredat' lordu Vinteru. A knigu etu, - pribavila ona, ukazyvaya na molitvennik pal'cem, no ne dotragivayas' do nego, slovno boyas' oskvernit' sebya takim prikosnoveniem, - vy mozhete unesti i pol'zovat'sya eyu sami, ibo vy, bez somneniya, vdvojne soobshchnik lorda Vintera - soobshchnik v gonenii i soobshchnik v eresi. Fel'ton nichego ne otvetil, vzyal knigu s tem zhe chuvstvom otvrashcheniya, kotoroe on uzhe vykazyval, i udalilsya, zadumavshis'. Okolo pyati chasov vechera prishel lord Vinter. U miledi v prodolzhenie celogo dnya bylo dostatochno vremeni obdumat' svoe dal'nejshee povedenie. Ona prinyala svoego deverya kak zhenshchina, uzhe vpolne ovladevshaya soboyu. - Kazhetsya... - nachal baron, razvalyas' v kresle naprotiv miledi i nebrezhno vytyanuv nogi na kovre pered kaminom, - kazhetsya, my sovershili nebol'shoe otstupnichestvo? - CHto vy hotite etim skazat', milostivyj gosudar'? - YA hochu skazat', chto s teh por, kak my s vami v poslednij raz videlis', vy peremenili veru. Uzh ne vyshli li vy za tret'ego muzha - protestanta? - Ob®yasnites', milord, - proiznesla plennica velichestvennym tonom. - Zayavlyayu vam, chto ya slyshu vashi slova, no ne ponimayu ih. - Nu, znachit, vy sovsem neveruyushchaya - mne eto dazhe bol'she nravitsya, - nasmeshlivo vozrazil lord Vinter. - Konechno, eto bol'she vyazhetsya s vashimi pravilami, - holodno zametila miledi. - O, priznayus' vam, dlya menya eto sovershenno bezrazlichno! - Esli by vy dazhe i ne priznavalis' v svoem ravnodushii k voprosam very, milord, vashe rasputstvo i vashi bezzakoniya izoblichili by vas. - Gm... Vy govorite o rasputstve, gospozha Messalina (*76), ledi Makbet (*77)! Ili ya tolkom ne rasslyshal, ili vy, chert voz'mi, na redkost' besstydny! - Vy govorite tak potomu, chto znaete, chto nas slushayut, - holodno zametila miledi, - i potomu, chto hotite vooruzhit' protiv menya vashih tyuremshchikov i palachej. - Tyuremshchikov? Palachej?.. Vot tak raz, sudarynya! Vy vpadaete v pateticheskij ton, i vcherashnyaya komediya perehodit segodnya v tragediyu. Vprochem, cherez nedelyu vy budete tam, gde vam nadlezhit byt', i moe namerenie budet dovedeno do konca. - Postydnoe namerenie! Nechestivoe namerenie! - proiznesla miledi s ekzal'taciej zhertvy, brosayushchej vyzov svoemu sud'e. - CHestnoe slovo, mne kazhetsya, eta razvratnica shodit s uma! - skazal lord Vinter i vstal. - Nu dovol'no, nu uspokojtes' zhe, gospozha puritanka, ili ya velyu posadit' vas v tyur'mu! Gotov poklyast'sya, eto, dolzhno byt', moe ispanskoe vino brosilos' vam v golovu. Vprochem, ne volnujtes': takoe op'yanenie neopasno i ne privedet k pagubnym posledstviyam. I lord Vinter ushel, otpuskaya rugatel'stva, chto v tu epohu bylo v obychae dazhe u lyudej vysshego obshchestva. Fel'ton dejstvitel'no stoyal za dver'yu i slyshal do edinogo slova ves' razgovor. Miledi ugadala eto. - Da, stupaj, stupaj! - prosheptala ona vsled svoemu deveryu. - Pagubnye dlya tebya posledstviya ne zastavyat sebya zhdat', no ty, glupec, zametish' ih tol'ko togda, kogda ih uzhe nel'zya budet izbezhat'! Opyat' stalo tiho. Proshlo eshche dva chasa. Soldaty prinesli uzhin i uslyshali, chto miledi gromko chitaet molitvy, te molitvy, kotorym nauchil ee staryj sluga ee vtorogo muzha, revnostnyj puritanin. Ona, kazalos', byla v kakom-to ekstaze i dazhe ne obrashchala vnimaniya na to, chto proishodilo vokrug nee. Fel'ton sdelal znak, chtoby ej ne meshali, i, kogda vse bylo prigotovleno, besshumno vyshel vmeste s soldatami. Miledi znala, chto za nej mogut nablyudat' v okoshechko dveri, a potomu prochitala svoi molitvy do konca, i ej pokazalos', chto chasovoj u ee dveri hodit inache, chem hodil do sih por, i kak budto prislushivaetsya. V etot vecher ej nichego bol'she i ne nado bylo; ona vstala, sela za stol, nemnogo poela i vypila tol'ko vody. CHerez chas soldaty prishli vynesti stol, no miledi zametila, chto na etot raz Fel'ton ne soprovozhdal ih. Znachit, on boyalsya chasto videt' ee. Miledi otvernulas' k stene i ulybnulas': eta ulybka vyrazhala takoe torzhestvo, chto mogla by ee vydat'. Ona podozhdala eshche polchasa. V starom zamke carila tishina, slyshen byl tol'ko vechnyj shum priboya - eto neob®yatnoe dyhanie okeana. Svoim chistym, melodichnym i zvuchnym golosom miledi zapela pervyj stih izlyublennogo psalma puritan: Ty nas, o bozhe, pokidaesh', CHtob nashu silu ispytat'. A posle sam zhe osenyaesh' Nebesnoj milost'yu teh, kto umel stradat'. |ti stihi byli ochen' daleki ot sovershenstva, no, kak izvestno, puritane ne mogli pohvastat'sya poeticheskim masterstvom. Miledi pela i prislushivalas'. CHasovoj u ee dveri ostanovilsya kak vkopannyj; iz etogo miledi mogla zaklyuchit', kakoe dejstvie proizvelo ee penie. I ona prodolzhala pet' s nevyrazimym zharom i chuvstvom; ej kazalos', chto zvuki raznosyatsya daleko pod svodami i, kak volshebnye chary, smyagchayut serdca ee tyuremshchikov. Odnako chasovoj, bez somneniya revnostnyj katolik, stryahnul s sebya eto ocharovanie i kriknul cherez dver': - Da zamolchite, sudarynya! Vasha pesnya navodit tosku, kak zaupokojnoe penie, i esli, krome udovol'stviya stoyat' zdes' v karaule, pridetsya eshche slushat' podobnye veshchi, to budet uzh sovsem nevmogotu... - Molchat'! - surovo prikazal kto-to, i miledi uznala golos Fel'tona. - CHego vy suetes' ne v svoe delo, naglec? Razve vam bylo prikazano, chtoby vy meshali etoj zhenshchine pet'? Net, vam veleli sterech' ee i strelyat', esli ona zateet pobeg. Steregite ee; esli ona nadumaet bezhat', ubejte ee, no ne otstupajte ot dannogo vam prikaza! Vyrazhenie neopisuemoj radosti, mgnovennoe, kak vspyshka molnii, ozarilo lico miledi, i, tochno ne slysha etogo razgovora, iz kotorogo ona ne upustila ni odnogo slova, plennica totchas snova zapela, pridavaya svoemu golosu vsyu polnotu zvuka, vse obayanie i vsyu charuyushchuyu prelest', kakoj nadelil ego d'yavol: Dlya gor'kih slez, dlya trudnoj bitvy, Dlya zatochen'ya i cepej Est' molodost', est' zhar molitvy, Vedushchej schet dnyam i nocham skorbej. Golos miledi, na redkost' polnozvuchnyj i proniknutyj strastnym voodushevleniem, pridaval grubovatym, neuklyuzhim stiham psalma magicheskuyu silu i takuyu vyrazitel'nost', kakuyu samye vostorzhennye puritane redko nahodili v penii svoih brat'ev, hotya oni i ukrashali ego vsem pylom svoego voobrazheniya. Fel'tonu kazalos', chto on slyshit penie angela, uteshayushchego treh evrejskih otrokov v pechi ognennoj (*78). Miledi prodolzhala: Po izbavlen'ya chas nastanet Dlya nas, o vseblagoj tvorec! I esli volya nas obmanet, To ne obmanut smert' i pravednyj venec. |tot stih, v kotoryj neotrazimaya ocharovatel'nica postaralas' vlozhit' vsyu dushu, dovershil smyatenie v serdce molodogo oficera; on rezkim dvizheniem raspahnul dver' i predstal pered miledi, blednyj, kak vsegda, no s goryashchimi, bluzhdayushchimi glazami. - Zachem vy tak poete, - progovoril on, - i takim golosom? - Prostite, - krotko otvetila miledi, - ya zabyla, chto moi pesnopeniya neumestny v etom dome. YA, mozhet byt', oskorbila vashe religioznoe chuvstvo, no, klyanus' vam, eto bylo sdelano bez umysla! Prostite moyu vinu, byt' mozhet i bol'shuyu, no, pravo zhe, nevol'nuyu... Miledi byla tak prekrasna v etu minutu, religioznyj ekstaz, v kotorom, kazalos', ona prebyvala, pridaval takoe nezemnoe vyrazhenie ee licu, chto osleplennomu ee krasotoj Fel'tonu pochudilos', budto on vidit pered soboj angela, penie kotorogo on tol'ko chto slyshal. - Da, da... - otvetil on. - Da, vy smushchaete, vy volnuete lyudej, zhivushchih v zamke... Bednyj bezumec sam ne zamechal bessvyaznosti svoih slov, a miledi mezhdu tem zorkim vzglyadom staralas' proniknut' v tajniki ego serdca. - YA ne budu bol'she pet', - opuskaya glaza, skazala miledi so vsej krotost'yu, kakuyu tol'ko mogla pridat' svoemu golosu, so vsej pokornost'yu, kakuyu tol'ko mogla izobrazit' svoej pozoj. - Net, net, sudarynya, - vozrazil Fel'ton, - tol'ko pojte tishe, v osobennosti noch'yu. I s etimi slovami Fel'ton, chuvstvuya, chto on ne v sostoyanii nadolgo sohranit' surovost' po otnosheniyu k plennice, brosilsya von iz komnaty. - Vy horosho sdelali, gospodin lejtenant! - skazal soldat. - Ee penie perevorachivaet vsyu dushu. Vprochem, k etomu skoro privykaesh' - golos u nee takoj chudesnyj! XXIV. TRETIJ DENX ZAKLYUCHENIYA Fel'ton yavilsya, no predstoyalo sdelat' eshche odin shag: nado bylo uderzhat' ego ili, verno, nado bylo dobit'sya togo, chtoby on sam pozhelal ostat'sya, i miledi eshche neyasno predstavlyala sebe, kak ej etogo dostich'. Nado bylo dostignut' bol'shego: neobhodimo bylo zastavit' ego govorit', chtoby imet' vozmozhnost' samoj govorit' s nim, - miledi horosho znala, chto samoe bol'shoe ee ocharovanie tailos' v golose, tak iskusno prinimavshem vse ottenki, nachinaya ot chelovecheskoj rechi i konchaya angel'skim peniem. Odnako, nesmotrya na vse eti obol'shcheniya, miledi mogla poterpet' neudachu, ibo Fel'ton byl preduprezhden protiv malejshej sluchajnosti. Poetomu ona stala nablyudat' za vsemi svoimi postupkami, za kazhdym svoim slovom, za samym obyknovennym vzglyadom i zhestom i dazhe za dyhaniem, kotoroe mozhno bylo istolkovat' kak vzdoh. Koroche govorya, ona stala izuchat' vse, kak delaet iskusnyj akter, kotoromu tol'ko chto dali novuyu, neobychnuyu dlya nego rol'. Ee povedenie otnositel'no lorda Vintera ne predstavlyalo osobyh trudnostej, poetomu ona obdumala ego eshche nakanune i reshila v prisutstvii deverya byt' molchalivoj i derzhat' sebya s dostoinstvom, vremya ot vremeni razdrazhaya ego napusknym prenebrezheniem, kakim-nibud' prezritel'nym slovom podstrekaya ego k ugrozam i nasiliyam, kotorye sostavyat kontrast ee pokornosti. Fel'ton budet vsemu etomu svidetelem; on, mozhet byt', nichego ne skazhet, no vse uvidit. Utrom Fel'ton yavilsya v obychnyj chas, no za vse vremya, poka on rasporyazhalsya prigotovleniyami k zavtraku, miledi ne skazala emu ni slova. Zato v tu minutu, kogda on sobralsya uhodit', ej pokazalos', chto on hochet zagovorit' sam, i u nee mel'knula nadezhda. Odnako guby ego shevel'nulis', ne izdav ni zvuka; sdelav nad soboj usilie, on zatail v svoem serdce slova, kotorye chut' bylo ne sorvalis' s ego ust, i udalilsya. Okolo poludnya prishel lord Vinter. Byl dovol'no horoshij zimnij den', i luch blednogo solnca Anglii, kotoroe svetit, no ne greet, pronikal skvoz' reshetku v tyur'mu miledi. Ona glyadela v okno i sdelala vid, chto ne slyshala, kak otkrylas' dver'. - Vot kak! - usmehnulsya lord Vinter. - Posle togo kak my razygryvali snachala komediyu, zatem tragediyu, my teper' udarilis' v melanholiyu. Plennica nichego ne otvetila. - Da, da, ponimayu, - prodolzhal lord Vinter. - Vam by hotelos' ochutit'sya na svobode na etom beregu, hotelos' by rassekat' na nadezhnom korable izumrudnye volny etogo gorya, hotelos' by ustroit' mne, na vode ili na sushe, odnu iz teh lovkih zasad, na kotorye vy takaya masterica. Poterpite! Poterpite nemnogo! CHerez chetyre dnya bereg stanet dlya vas dostupnym, more budet dlya vas otkryto, dazhe bolee otkryto, chem vy togo zhelaete, ibo cherez chetyre dnya Angliya ot vas izbavitsya. Miledi slozhila ruki i, podnyav krasivye glaza k nebu, progovorila s angel'skoj krotost'yu v golose i v dvizheniyah: - Bozhe, bozhe! Prosti etomu cheloveku, kak ya emu proshchayu! - Da, molis', proklyataya! - zakrichal baron. - Tvoya molitva tem bolee velikodushna, chto ty, klyanus' v etom, nahodish'sya v rukah cheloveka, kotoryj nikogda ne prostit tebya! On vyshel. V tot mig, kogda on vyhodil iz komnaty, chej-to pristal'nyj vzglyad skol'znul v poluotvorennuyu dver', i miledi zametila Fel'tona, kotoryj bystro otoshel v storonu, ne zhelaya, chtoby ona ego videla. Togda ona brosilas' na koleni i stala gromko molit'sya. - Bozhe, bozhe! Bozhe moj! - govorila ona. - Ty znaesh', za kakoe svyatoe delo ya stradayu, tak daj mne silu perenesti stradaniya... Dver' tiho otkrylas'. Prekrasnaya molel'shchica pritvorilas', budto ne slyshit ee skripa, i so slezami v golose prodolzhala: - Bozhe karayushchij! Bozhe miloserdnyj! Neuzheli ty dopustish', chtoby osushchestvilis' uzhasnye zamysly etogo cheloveka?.. I tol'ko posle etogo ona sdelala vid, chto uslyshala shagi Fel'tona, mgnovenno vskochila i pokrasnela, slovno ustydivshis', chto k nej voshli v tu minutu, kogda ona stoyala na kolenyah i tvorila molitvu. - YA ne lyublyu meshat' tem, kto molitsya, sudarynya, - ser'ezno skazal Fel'ton, - a potomu nastoyatel'no proshu vas, ne trevozh'tes' iz-za menya. - Pochemu vy dumaete, chto ya molilas'? - sprosila miledi sdavlennym ot slez golosom. - Vy oshibaetes', ya ne molilas'. - Neuzheli vy polagaete, sudarynya, - otvetil Fel'ton vse tak zhe ser'ezno, no uzhe bolee myagko, - chto ya schitayu sebya vprave prepyatstvovat' sozdaniyu past' nic pered sozdatelem? Sohrani menya bozhe! K tomu zhe raskayanie prilichestvuet vinovnym. Kakovo by ni bylo prestuplenie, prestupnik svyashchenen dlya menya, kogda on povergaetsya k stopam vsevyshnego. - Vinovna, ya vinovna! - proiznesla miledi s ulybkoj, kotoraya obezoruzhila by angela na Strashnom sude. - Bozhe, ty znaesh', tak li eto! Skazhite, chto ya osuzhdena, eto pravda, no vam izvestno, chto gospod' bog lyubit muchenikov i dopuskaet, chtoby inoj raz osuzhdali nevinnyh. - Prestupnica vy ili muchenica - iv tom i v drugom sluchae vam nadlezhit molit'sya, i ya sam budu molit'sya za vas. - O, vy pravednik! - vskrichala miledi i upala k ego nogam. - Vyslushajte, ya ne mogu dol'she tait'sya pered vami: ya boyus', chto u menya ne hvatit sil v tu minutu, kogda mne nado budet vyderzhat' bor'bu i otkryto ispovedat' svoyu veru. Vyslushajte zhe mol'bu otchayavshejsya zhenshchiny! Vas vvodyat v zabluzhdenie, no ne v etom delo - ya proshu vas tol'ko ob odnoj milosti, i, esli vy mne ee okazhete, ya budu blagoslovlyat' vas i na etom i na tom svete! - Pogovorite s moim nachal'nikom, sudarynya, - otvetil Fel'ton, - mne, k schast'yu, ne dano prava ni proshchat', ni nakazyvat'. |tu otvetstvennost' bog vozlozhil na togo, kto vyshe menya. - Net, na vas, na vas odnogo! Luchshe vam vyslushat' menya, chem sposobstvovat' moej gibeli, sposobstvovat' moemu beschest'yu! - Esli vy zasluzhili etot pozor, sudarynya, esli vy navlekli na sebya eto beschest'e, nado preterpet' ego, pokorivshis' vole bozh'ej. - CHto vy govorite? O, vy menya ne ponimaete! Vy dumaete, chto, govorya o beschest'e, ya razumeyu kakoe-nibud' nakazanie, tyur'mu ili smert'? Daj bog, chtoby eto bylo tak! CHto mne smert' ili tyur'ma! - YA perestayu ponimat' vas, sudarynya. - Ili delaete vid, chto perestali, - proronila plennica s ulybkoj somneniya. - Net, sudarynya, klyanus' chest'yu soldata, klyanus' veroj hristianina! - Kak! Vam neizvestny namereniya lorda Vintera otnositel'no menya? - Net, neizvestny. - Ne mozhet byt', ved' vy ego poverennyj! - YA nikogda ne lgu, sudarynya. - Ah, on tak malo skryvaet svoi namereniya, chto ih netrudno ugadat'! - YA ne starayus' nichego otgadyvat', sudarynya, ya zhdu, chtoby mne doverilis', a lord Vinter, krome togo, chto on govoril pri vas, nichego mne bol'she ne doveryal. - Znachit, vy ne ego soobshchnik? - vskrichala miledi s velichajshej iskrennost'yu v golose. - Znachit, vy ne znaete, chto on gotovit mne pozor, v sravnenii s kotorym nichto vse zemnye nakazaniya? - Vy oshibaetes', sudarynya, - krasneya, vozrazil Fel'ton. - Lord Vinter ne sposoben na takoe zlodeyanie. "Otlichno! - podumala miledi. - Eshche ne znaya, o chem idet rech', on nazyvaet eto zlodeyaniem". I prodolzhala vsluh: - Drug nizkogo cheloveka na vse sposoben. - Kogo vy nazyvaete nizkim chelovekom? - sprosil Fel'ton. - Razve est' v Anglii drugoj chelovek, kotorogo mozhno bylo by nazvat' tak? - Vy govorite o Dzhordzhe Vill'erse?.. - snova sprosil Fel'ton, i glaza ego zasverkali. - ...kotorogo yazychniki i neveruyushchie zovut gercogom Bekingemom, - dogovorila miledi. - YA ne dumala, chtoby v Anglii nashelsya hot' odin anglichanin, kotoromu nuzhno bylo by tak dolgo ob®yasnyat', o kom ya govoryu! - Desnica gospodnya prosterta nad nim, - skazal Fel'ton, - on ne izbegnet kary, kotoruyu zasluzhivaet. Fel'ton lish' vyrazhal po otnosheniyu k gercogu chuvstvo omerzeniya, kotoroe pitali vse anglichane k tomu, kogo dazhe katoliki nazyvali vymogatelem, krovopijcej i razvratnikom, a puritane - prosto satanoj. - O, bozhe moj! Bozhe moj! - voskliknula miledi. - Kogda ya molyu tebya poslat' etomu cheloveku zasluzhennuyu im karu, ty znaesh', chto ya postupayu tak ne iz lichnoj mesti, a vzyvayu ob izbavlenii celogo naroda! - Razve vy ego znaete? - sprosil Fel'ton. "Nakonec-to on obrashchaetsya ko mne s voprosom!" - myslenno otmetila miledi, vne sebya ot radosti, chto ona tak bystro dostigla takogo znachitel'nogo rezul'tata. - Znayu li ya ego! O da! K moemu neschast'yu, k moemu vechnomu neschast'yu! Miledi stala lomat' ruki, slovno v poryve glubochajshej skorbi. Fel'ton, dolzhno byt', pochuvstvoval, chto stojkost' ostavlyaet ego, i sdelal neskol'ko shagov k dveri, plennica, ne spuskavshaya s nego glaz, vskochila, kinulas' emu vsled i ostanovila ego. - Gospodin Fel'ton, bud'te dobry, bud'te miloserdny, vyslushajte moyu pros'bu! - vskrichala ona. - Dajte mne nozh, kotoryj iz rokovoj predostorozhnosti baron otnyal u menya, ibo on znaet, dlya chego ya hochu im vospol'zovat'sya... O, vyslushajte menya do konca! Otdajte mne na minutu nozh, sdelajte eto iz milosti, iz zhalosti! Smotrite, ya u vashih nog! Pover'te mne, k vam ya ne pitayu zlogo chuvstva. Bog moj! Nenavidet' vas... vas, edinstvennogo spravedlivogo, dobrogo, sostradatel'nogo cheloveka, kotorogo ya vstretila! Vas, moego spasitelya, byt' mozhet!.. Na odnu tol'ko minutu, na odnu-edinstvennuyu minutu, i ya vernu ego vam cherez okoshechko dveri. Vsego lish' na minutu, gospodin Fel'ton, i vy spasete mne chest'! - Vy hotite lishit' sebya zhizni? - v uzhase vskriknul Fel'ton, zabyvaya vysvobodit' svoi ruki iz ruk plennicy. - YA vydala sebya! - prosheptala miledi i, kak budto obessilev, opustilas' na pol. - YA vydala sebya! Teper' on vse znaet... Bozhe moj, ya pogibla! Fel'ton stoyal, ne dvigayas' i ne znaya, na chto reshit'sya. "On eshche somnevaetsya, - podumala miledi, - ya byla nedostatochno estestvenna". Oni uslyshali, chto kto-to idet po koridoru. Miledi uznala shagi lorda Vintera; Fel'ton uznal ih tozhe i sdelal dvizhenie k dveri. Miledi kinulas' k nemu. - Ne govorite ni slova... - skazala ona sdavlennym golosom, - ni slova etomu cheloveku iz vsego, chto ya vam skazala, inache ya pogibla, i eto vy, vy... SHagi priblizhalis'. Ona umolkla iz straha, chto uslyshat ih golosa, i zhestom beskonechnogo uzhasa prilozhila svoyu krasivuyu ruku k gubam Fel'tona. Fel'ton myagko otstranil miledi; ona otoshla i upala v kreslo. Lord Vinter, ne ostanavlivayas', proshel mimo dveri, i shagi ego udalilis'. Fel'ton, blednyj kak smert', neskol'ko mgnovenij napryazhenno prislushivalsya, zatem, kogda shum shagov zamer, vzdohnul, kak chelovek, probudivshijsya ot sna, i kinulsya proch' iz komnaty. - A! - skazala miledi, v svoyu ochered' prislushavshis' i uverivshis', chto shagi Fel'tona udalyayutsya v storonu, protivopolozhnuyu toj, kuda ushel lord Vinter. - Nakonec-to ty moj! Zatem ee lico snova omrachilos'. "Esli on skazhet baronu, - podumala ona, - ya pogibla: baron znaet, chto ya ne ub'yu sebya, on pri nem dast mne v ruki nozh, i Fel'ton ubeditsya, chto vse eto uzhasnoe otchayanie bylo pritvorstvom". Ona posmotrela v zerkalo: nikogda eshche ona ne byla tak horosha soboyu. - O net! - progovorila ona, ulybayas'. - Konechno, on emu nichego ne skazhet. Vecherom, kogda prinesli uzhin, prishel lord Vinter. - Razve vashe prisutstvie, milostivyj gosudar', - obratilas' k nemu miledi, - sostavlyaet neizbezhnuyu prinadlezhnost' moego zatocheniya? Ne mozhete li vy izbavit' menya ot terzanij, kotorye prichinyaet mne vash prihod? - Kak, lyubeznaya sestra! - skazal lord Vinter. - Ved' vy sami trogatel'no ob®yavili mne vashimi krasivymi ustami, iz kotoryh ya slyshu segodnya takie zhestokie rechi, chto priehali v Angliyu tol'ko dlya togo, chtoby imet' udovol'stvie videt'sya so mnoj, udovol'stvie, lishenie kotorogo vy, po vashim slovam, tak zhivo oshchushchali, chto radi nego reshilis' pojti na vse: na morskuyu bolezn', na buryu, na plen! Nu vot, ya pered vami, bud'te dovol'ny. K tomu zhe na etot raz moe poseshchenie imeet opredelennuyu cel'. Miledi vzdrognula: ona podumala, chto Fel'ton ee vydal; nikogda, byt' mozhet, za vsyu zhizn' u etoj zhenshchiny, ispytavshej stol'ko sil'nyh i samyh protivopolozhnyh volnenij, ne bilos' tak otchayanno serdce. Ona sidela. Lord Vinter pridvinul kreslo i uselsya vozle miledi, potom vynul iz karmana kakuyu-to bumagu i medlenno razvernul ee. - Posmotrite! - zagovoril on. - YA hotel pokazat' vam etot dokument, ya sam ego sostavil, i vpred' on budet sluzhit' vam svoego roda vidom na zhitel'stvo, tak kak ya soglasen sohranit' vam zhizn'. - On perevel glaza s miledi na bumagu i vsluh prochital: - "Prikaz otvezti v..." - dlya nazvaniya, kuda imenno, ostavlen probel, - perebil sam sebya Vinter. - Esli vy predpochitaete kakoe-nibud' mesto, ukazhite ego mne, i, lish' by tol'ko ono otstoyalo ne menee chem na tysyachu mil' ot Londona, ya ispolnyu vashu pros'bu. Itak, chitayu snova: "Prikaz otvezti v... poimenovannuyu SHarlottu Bakson, zaklejmennuyu sudom Francuzskogo korolevstva, no osvobozhdennuyu posle nakazaniya; ona budet zhit' v etom meste, nikogda ne udalyayas' ot nego bol'she chem na tri mili. V sluchae popytki k begstvu ona podvergnetsya smertnoj kazni. Ej budet polozheno pyat' shillingov v den' na kvartiru i propitanie". - |tot prikaz otnositsya ne ko mne, - holodno otvetila miledi, - v nem prostavleno ne moe imya. - Imya! Da razve ono u vas est'? - YA noshu familiyu vashego brata. - Vy oshibaetes': moj brat byl vashim vtorym muzhem, a vash pervyj muzh zhiv eshche. Nazovite mne ego imya, i ya postavlyu ego vmesto imeni SHarlotty Bakson... Ne hotite? Net?.. Vy molchite? Horosho. Vy budete vneseny v arestantskij spisok pod imenem SHarlotty Bakson. Miledi prodolzhala bezmolvstvovat', no na etot raz ne iz obdumannogo pritvorstva, a ot uzhasa: ona voobrazila, chto prikaz totchas zhe budet priveden v ispolnenie. Ona podumala, chto lord Vinter uskoril ee ot®ezd; podumala, chto ej predstoit uehat' segodnya zhe vecherom. Na minutu ej predstavilos', chto vse poteryano, kak vdrug ona zametila, chto prikaz ne skreplen podpis'yu. Radost', vyzvannaya v nej etim otkrytiem, byla tak velika, chto ona ne mogla utait' ee. - Da, da... - skazal lord Vinter, podmetivshij, chto s nej tvoritsya, - da, vy ishchete podpis', i vy govorite sebe: "Ne vse eshche poteryano, raz etot prikaz ne podpisan; mne ego pokazyvayut, tol'ko chtoby ispugat' menya". Vy oshibaetes': zavtra etot prikaz budet poslan lordu Bekingemu, poslezavtra on budet vozvrashch