torye nakopilis' u nego v itoge dvuhletnih razmyshlenij i dlitel'nogo prebyvaniya v krugu puritan. Sravnivaya publichnye prestupleniya etogo ministra, prestupleniya nashumevshie i, esli mozhno tak vyrazit'sya, evropejskie, s chastnymi i nikomu ne vedomymi prestupleniyami, v kotoryh obvinyala ego miledi, Fel'ton nahodil, chto iz dvuh chelovek, kotorye uzhivalis' v Bekingeme, bolee vinovnym byl tot, ch'ya zhizn' ostavalas' neizvestnoj shirokoj publike. Delo v tom, chto lyubov' Fel'tona, takaya strannaya, vnezapnaya i pylkaya, v preuvelichennyh razmerah risovala emu nizkie i vymyshlennye obvineniya ledi Vinter, podobno tomu kak pylinki, v dejstvitel'nosti edva ulovimye dlya glaza, dazhe po sravneniyu s murav'em, predstavlyayutsya nam skvoz' uvelichitel'noe steklo strashnymi chudovishchami. Bystraya hod'ba eshche sil'nee razzhigala ego pyl; mysl' o tom, chto tam, pozadi nego, ostavalas', podvergayas' ugroze strashnoj mesti, zhenshchina, kotoruyu on lyubil, vernee, bogotvoril, kak svyatuyu, nedavno perezhitoe volnenie, ispytyvaemaya ustalost' - vse eto privodilo ego v sostoyanie velichajshego dushevnogo pod®ema. On voshel v Portsmut okolo vos'mi chasov utra. Vse naselenie goroda bylo na nogah; na ulicah i v gavani bili barabany, ot®ezzhavshie vojska napravlyalis' k moryu. Fel'ton podoshel k admiraltejstvu ves' v pyli i potu; ego lico, obychno blednoe, raskrasnelos' ot zhary i gneva. CHasovoj ne hotel propuskat' ego, no Fel'ton pozval nachal'nika karaula i, vynuv iz karmana prikaz, kotoryj emu veleno bylo dostavit', zayavil: - Speshnoe poruchenie ot lorda Vintera. Uslyshav imya lorda Vintera, yavlyavshegosya, kak bylo vsem izvestno, odnim iz blizhajshih druzej ego svetlosti, nachal'nik karaula prikazal propustit' Fel'tona, kotoryj k tomu zhe byl v mundire morskogo oficera. Fel'ton rinulsya vo dvorec. V tu minutu, kogda on vhodil v vestibyul', tuda zhe voshel kakoj-to zapyhavshijsya, ves' pokrytyj pyl'yu chelovek, ostavivshij u kryl'ca pochtovuyu loshad', kotoraya, doskakav, ruhnula na koleni. Fel'ton i neznakomec odnovremenno obratilis' k kamerdineru Patriku, kotoryj pol'zovalsya polnym doveriem gercoga. Fel'ton skazal, chto on poslan baronom Vinterom; neznakomec otkazalsya skazat', kem on poslan, i zayavil, chto mozhet nazvat' sebya odnomu tol'ko gercogu. Kazhdyj iz nih nastaival na tom, chtoby projti pervym. Patrik, znavshij, chto lorda Vintera svyazyvayut s gercogom i sluzhebnye dela, i druzheskie otnosheniya, otdal predpochtenie tomu, kto yavilsya ot ego imeni. Drugomu goncu prishlos' dozhidat'sya, i vidno bylo, kak on proklinaet etu zaderzhku. Kamerdiner proshel s Fel'tonom cherez bol'shoj zal, v kotorom zhdala priema deputaciya ot zhitelej La-Rosheli vo glave s princem Subizom, i podvel ego k dveryam komnaty, gde Bekingem, tol'ko chto prinyavshij vannu, zakanchival svoj tualet, udelyaya emu, kak vsegda, ochen' bol'shoe vnimanie. - Lejtenant Fel'ton, - dolozhil Patrik. - YAvilsya po porucheniyu lorda Vintera. - Po porucheniyu lorda Vintera? - povtoril Bekingem. - Vpustite ego. Fel'ton voshel. Bekingem v etu minutu shvyrnul na divan bogatyj halat, zatkannyj zolotom, i stal nadevat' kamzol sinego barhata, ves' rasshityj zhemchugom. - Pochemu baron ne priehal sam? - sprosil Bekingem. - YA zhdal ego segodnya utrom. - On poruchil mne peredat' vashej svetlosti, - otvetil Fel'ton, - chto on ves'ma sozhaleet, chto ne mozhet imet' etoj chesti, tak kak emu prihoditsya samomu byt' na strazhe v zamke. - Da-da, ya znayu. U nego est' uznica. - Ob etoj uznice ya i hotel pogovorit' s vashej svetlost'yu. - Nu, govorite! - To, chto mne nuzhno vam skazat', nikto ne dolzhen slyshat', krome vas, milord. - Ostav'te nas, Patrik, - prikazal Bekingem, - no bud'te poblizosti, chtoby totchas yavit'sya na moj zvonok. YA sejchas pozovu vas. Patrik vyshel. - My odni, sudar', - skazal Bekingem. - Govorite. - Milord, baron Vinter pisal vam neskol'ko dnej nazad, prosya vas podpisat' prikaz o ssylke, kasayushchejsya odnoj molodoj zhenshchiny, imenuemoj SHarlottoj Bakson. - Da, sudar', ya emu otvetil, chtoby on privez sam ili prislal mne etot prikaz, i ya podpishu ego. - Vot on, milord. - Davajte. Gercog vzyal iz ruk Fel'tona bumagu i beglo prosmotrel ee. Ubedivshis', chto eto tot samyj prikaz, o kotorom emu soobshchal lord Vinter, on polozhil ego na stol i vzyal pero, sobirayas' postavit' svoyu podpis'. - Prostite, milord... - skazal Fel'ton, uderzhivaya gercoga. - No izvestno li vashej svetlosti, chto SHarlotta Bakson - ne nastoyashchee imya etoj molodoj zhenshchiny? - Da, sudar', eto mne izvestno, - otvetil gercog i obmaknul pero v chernila. - Znachit, vasha svetlost' znaet ee nastoyashchee imya? - YA ego znayu. Gercog podnes pero k bumage. Fel'ton poblednel. - I, znaya eto nastoyashchee imya, vy vse-taki podpishete, vasha svetlost'? - Konechno, i niskol'ko ne zadumyvayas'. - YA ne mogu poverit', - vse bolee rezkim i otryvistym golosom prodolzhal Fel'ton, - chto vashej svetlosti izvestno, chto delo idet o ledi Vinter... - Mne eto otlichno izvestno, no menya udivlyaet, kak vy eto mozhete znat'? - I vy bez ugryzeniya sovesti podpishete etot prikaz, vasha svetlost'? Bekingem nadmenno posmotrel na molodogo cheloveka: - Odnako, sudar', vy predlagaete mne strannye voprosy, i ya postupayu ochen' snishoditel'no, otvechaya vam! - Otvechajte, vasha svetlost'! - skazal Fel'ton. - Polozhenie gorazdo ser'eznee, chem vy, byt' mozhet, dumaete. Bekingem reshil, chto molodoj chelovek, yavivshis' po porucheniyu lorda Vintera, govorit, konechno, ot ego imeni, i smyagchilsya. - Bez vsyakogo ugryzeniya sovesti, - podtverdil on. - Baronu, kak i mne, izvestno, chto ledi Vinter bol'shaya prestupnica i chto ogranichit' ee nakazanie ssylkoj pochti ravnosil'no tomu, chto pomilovat' ee. Gercog perom kosnulsya bumagi. - Vy ne podpishete etogo prikaza, milord! - voskliknul Fel'ton, delaya shag k gercogu. - YA ne podpishu etogo prikaza? - udivilsya Bekingem. - A pochemu? - Potomu chto vy zaglyanete v svoyu dushu i vozdadite miledi spravedlivost'. - Spravedlivost' trebovala by otpravit' ee v Tajbern. Miledi - beschestnaya zhenshchina. - Vasha svetlost', miledi - angel, vy horosho eto znaete, i ya proshu vas dat' ej svobodu! - Da vy s uma soshli! Kak vy smeete tak govorit' so mnoj? - Izvinite menya, milord, ya govoryu, kak umeyu, ya starayus' sderzhivat'sya... Odnako podumajte o tom, milord, chto vy namereny sdelat', i opasajtes' prevysit' meru! - CHto?.. Da prostit menya bog! - vskrichal Bekingem. - On, kazhetsya ugrozhaet mne! - Net, milord, ya vas eshche proshu i govoryu vam: odnoj kapli dovol'no, chtoby chasha perepolnilas', odna nebol'shaya vina mozhet navlech' karu na golovu togo, kogo shchadil eshche vsevyshnij, nesmotrya na vse ego prestupleniya! - Gospodin Fel'ton, izvol'te vyjti otsyuda i nemedlenno otpravit'sya pod arest! - prikazal Bekingem. - Izvol'te vyslushat' menya do konca, milord. Vy soblaznili etu moloduyu devushku, vy ee zhestoko oskorbili, zapyatnali ee chest'... Zaglad'te to zlo, kakoe vy ej prichinili, dajte ej besprepyatstvenno uehat', i ya nichego bol'she ne potrebuyu ot vas. - Nichego ne potrebuete? - progovoril Bekingem, s izumleniem glyadya na Fel'tona i delaya udarenie na kazhdom slove. - Milord... - prodolzhal Fel'ton, vse bol'she voodushevlyayas' po mere togo, kak on govoril. - Beregites', milord, vsya Angliya ustala ot vashih bezzakonij! Milord, vy zloupotrebili korolevskoj vlast'yu, kotoruyu vy pochti uzurpirovali. Milord, vy vnushaete otvrashchenie i lyudyam i bogu! Bog nakazhet vas vposledstvii, ya zhe nakazhu vas segodnya! - |to uzh slishkom! - kriknul Bekingem i sdelal shag k dveri. Fel'ton pregradil emu dorogu. - Smirenno proshu vas, - skazal on, - podpishite prikaz ob osvobozhdenii ledi Vinter. Vspomnite, eto zhenshchina, kotoruyu vy obeschestili! - Stupajte von, sudar'! Ili ya pozovu strazhu i velyu zakovat' vas v kandaly! - Vy nikogo ne pozovete, - zayavil Fel'ton, vstav mezhdu gercogom i kolokol'chikom, stoyavshim na stolike s serebryanymi inkrustaciyami. - Beregites', milord, vy teper' v rukah bozh'ih! - V rukah d'yavola, hotite vy skazat'! - vskrichal Bekingem, povyshaya golos, chtoby privlech' vnimanie lyudej v sosednej komnate, no eshche pryamo ne vzyvaya o pomoshchi. - Podpishite, milord, podpishite prikaz ob osvobozhdenii ledi Vinter! - nastaival Fel'ton, protyagivaya gercogu bumagu. - Vy hotite menya prinudit'? Da vy smeetes' nado mnoj!.. |j, Patrik! - Podpishite, milord! - Ni za chto! - Ni za chto? - Ko mne! - kriknul gercog i shvatilsya za shpagu. No Fel'ton ne dal emu vremeni obnazhit' ee: na grudi on derzhal nagotove nozh, kotorym ranila sebya miledi, i odnim pryzhkom brosilsya na gercoga. V etu minutu v kabinet voshel Patrik i kriknul: - Milord, pis'mo iz Francii! - Iz Francii? - voskliknul Bekingem, zabyvaya vse na svete i dumaya tol'ko o tom, ot kogo eto pis'mo. Fel'ton vospol'zovalsya etim mgnoveniem i vsadil emu v bok nozh po samuyu rukoyatku. - A, predatel'! - kriknul Bekingem. - Ty ubil menya... - Ubijstvo!.. - zavopil Patrik. Fel'ton, pytayas' skryt'sya, oglyanulsya po storonam i, uvidev, chto dver' otkryta, rinulsya v sosednij zal, gde, kak my uzhe govorili, zhdala priema deputaciya La-Rosheli, begom promchalsya po nemu i ustremilsya k lestnice, no na pervoj stupen'ke stolknulsya s lordom Vinterom. Uvidev mertvennuyu blednost' Fel'tona, ego bluzhdayushchij vzglyad i pyatna krovi na rukah i lice, lord Vinter shvatil ego za gorlo i zakrichal: - YA eto znal! YA dogadalsya, no, uvy, minutoj pozzhe, chem sledovalo! O, ya neschastnyj! Neschastnyj!.. Fel'ton ne okazal ni malejshego soprotivleniya. Lord Vinter peredal ego v ruki strazhi, kotoraya, v ozhidanii dal'nejshih rasporyazhenij, otvela ego na nebol'shuyu terrasu, vyhodivshuyu na more, a sam pospeshil v kabinet Bekingema. Na krik gercoga, na zov Patrika chelovek, s kotorym Fel'ton vstretilsya v vestibyule, vbezhal v kabinet. Gercog lezhal na divane i rukoj sudorozhno zazhimal ranu. - La Port... - proiznes gercog ugasayushchim golosom, - La Port, ty ot nee? - Da, vasha svetlost', - otvetil vernyj sluga Anny Avstrijskoj, - no, kazhetsya, ya opozdal... - Tishe, La Port, vas mogut uslyshat'... Patrik, ne vpuskajte nikogo... Ah, ya tak i ne uznayu, chto ona velela mne peredat'! Bozhe moj, ya umirayu! I gercog lishilsya chuvstv. Mezhdu tem lord Vinter, poslancy La-Rosheli, nachal'niki ekspedicionnyh vojsk i oficery svity Bekingema tolpoj voshli v komnatu; povsyudu razdavalis' kriki otchayaniya. Pechal'naya novost', napolnivshaya dvorec stenaniyami i gorestnymi voplyami, vskore perekinulas' za ego predely i razneslas' po gorodu. Pushechnyj vystrel vozvestil, chto proizoshlo nechto vazhnoe i neozhidannoe. Lord Vinter rval na sebe volosy. - Minutoj pozzhe! - vosklical on. - Odnoj minutoj! O, bozhe, bozhe, kakoe neschast'e! Dejstvitel'no, v sem' chasov utra emu dolozhili, chto u odnogo iz okon zamka visit verevochnaya lestnica. Op totchas brosilsya v komnatu miledi i uvidel, chto komnata pusta, okno otkryto, prut'ya reshetki perepileny; on vspomnil slovesnoe predosterezhenie d'Artan'yana, peredannoe cherez ego gonca, zatrepetal ot straha za gercoga, begom kinulsya v konyushnyu i, ne dozhidayas', poka emu osedlayut konya, vskochil na pervogo popavshegosya, vo ves' opor primchalsya v admiraltejstvo, sprygnul vo dvore nazem', vzbezhal po lestnice i, kak my uzhe govorili, stolknulsya na verhnej stupen'ke s Fel'tonom. Odnako gercog byl eshche zhiv: on prishel v chuvstvo, otkryl glaza, i v serdca vseh okruzhayushchih vselilas' nadezhda. - Gospoda, - skazal on, - ostav'te menya odnogo s La Portom i Patrikom... A, eto vy, Vinter! Vy segodnya utrom prislali ko mne kakogo-to strannogo bezumca. Posmotrite, chto on so mnoj sdelal! - O milord, - vskrichal baron, - ya navsegda ostanus' neuteshnym! - I budesh' neprav, milyj Vinter, - vozrazil Bekingem, protyagivaya emu ruku. - YA ne znayu ni odnogo cheloveka, kotoryj zasluzhival by togo, chtoby drugoj chelovek oplakival ego vsyu svoyu zhizn'... No ostav' nas, proshu tebya. Baron, rydaya, vyshel. V komnate ostalis' tol'ko ranenyj gercog, La Port i Patrik. Priblizhennye gercoga iskali vracha i ne mogli najti ego. - Vy budete zhit', milord, vy budete zhit'! - tverdil, stoya na kolenyah pered divanom, vernyj sluga Anny Avstrijskoj. - CHto ona mne pishet? - slabym golosom sprosil Bekingem; istekaya krov'yu, on peresilival zhestokuyu bol', chtoby govorit' o toj, kogo lyubil. - CHto ona mne pishet? Prochitaj mne ee pis'mo. - Kak mozhno, milord! - ispugalsya La Port. - Povinujsya, La Port. Razve ty ne vidish', chto mne nel'zya teryat' vremya? La Port slomal pechat' i podnes pergament k glazam gercoga, no Bekingem tshchetno pytalsya razobrat' napisannoe. - CHitaj zhe... - prikazal on, - chitaj, ya uzhe ne vizhu. CHitaj! Ved' skoro ya, byt' mozhet, perestanu slyshat' i umru, tak i ne uznav, chto ona mne napisala... La Port ne stal bol'she vozrazhat' i prochital: "Milord! Zaklinayu vas vsem, chto ya vystradala iz-za vas i radi vas s teh por, kak ya vas znayu, - esli vam dorog moj pokoj, prekratite vashi obshirnye vooruzheniya protiv Francii i polozhite konec vojne. Ved' dazhe vsluh vse govoryat o tom, chto religiya - tol'ko vidimaya ee prichina, a vtihomolku utverzhdayut, chto istinnaya prichina - vasha lyubov' ko mne. |ta vojna mozhet prinesti ne tol'ko velikie bedstviya Francii i Anglii, no i neschast'ya vam, milord, chto sdelaet menya neuteshnoj. Beregite svoyu zhizn', kotoroj ugrozhaet opasnost' i kotoraya stanet dlya menya dragocennoj s toj minuty, kogda ya ne budu vynuzhdena videt' v vas vraga. Blagosklonnaya k vam Anna". Bekingem sobral ostatok sil, chtoby vyslushat' vse do konca. Zatem, kogda pis'mo bylo prochitano, on sprosil s ottenkom gor'kogo razocharovaniya v golose: - Neuzheli vam nechego peredat' mne na slovah, La Port? - Da, kak zhe, vasha svetlost'! Koroleva poruchila mne skazat' vam, chtoby vy byli ostorozhny: ee predupredili, chto vas hotyat ubit'. - I eto vse? Vse? - neterpelivo sprashival Bekingem. - Ona eshche poruchila mne skazat' vam, chto po-prezhnemu vas lyubit. - Ah!.. Slava bogu! - voskliknul Bekingem. - Znachit, moya smert' ne budet dlya nee bezrazlichna! La Port zalilsya slezami. - Patrik, - skazal gercog, - prinesite mne larec, v kotorom lezhali almaznye podveski. Patrik prines ego, i La Port uznal larec, prinadlezhavshij koroleve. - A teper' belyj atlasnyj meshochek, na kotorom vyshit zhemchugom ee venzel'. Patrik ispolnil i eto prikazanie. - Voz'mite, La Port, - skazal Bekingem. - Vot edinstvennye znaki ee raspolozheniya, kotorye ya poluchil ot nee: etot larec i eti dva pis'ma. Otdajte ih ee velichestvu i kak poslednyuyu pamyat' obo mne... - on vzglyadom poiskal vokrug sebya kakuyu-nibud' dragocennost', - prisoedinite k nim... On snova stal iskat' chto-to vzglyadom, po ego zatumanennye blizkoj smert'yu glaza razlichili tol'ko nozh, kotoryj vypal iz ruk Fel'tona i eshche dymilsya aloj krov'yu, rasplyvshejsya po lezviyu. - ...prisoedinite etot nozh, - dogovoril gercog, szhimaya ruku La Porta. On smog eshche polozhit' meshochek na dno larca i opustit' tuda nozh, znakom pokazyvaya La Portu, chto ne mozhet bol'she govorit'. Potom, zabivshis' v predsmertnoj sudoroge, kotoruyu na etot raz on byl uzhe ne v silah poborot', skatilsya s divana na parket. Patrik gromko zakrichal. Bekingem hotel v poslednij raz ulybnut'sya, no smert' ostanovila ego mysl', i ona zapechatlelas' na ego chele kak poslednij poceluj lyubvi. V etu minutu yavilsya vzvolnovannyj vrach gercoga; on byl uzhe na bortu admiral'skogo sudna, i prishlos' poslat' za nim tuda. Vrach podoshel k gercogu, vzyal ego ruku, poderzhal ee v svoej i opustil. - Vse bespolezno, - skazal on, - gercog umer. - Umer, umer! - zakrichal Patrik. Na ego krik vsya tolpa hlynula v komnatu, i povsyudu vocarilos' otchayanie, gorestnoe izumlenie i rasteryannost'. Kak tol'ko lord Vinter uvidel, chto Bekingem ispustil duh, on kinulsya k Fel'tonu, kotorogo soldaty po-prezhnemu steregli na terrase dvorca. - Negodyaj! - skazal on molodomu cheloveku, k kotoromu posle smerti Bekingema vernulos' spokojstvie i hladnokrovie, po-vidimomu ne ostavivshie ego do konca. - Negodyaj! CHto ty sdelal! - YA otomstil za sebya, - otvetil Fel'ton. - Za sebya! - povtoril baron. - Skazhi luchshe, chto ty posluzhil orudiem etoj proklyatoj zhenshchiny! No, klyanus' tebe, eto budet ee poslednim zlodeyaniem! - YA ne ponimayu, chto vy hotite skazat', - spokojno otvetil Fel'ton, - i ya ne znayu, o kom vy govorite, milord. YA ubil gercoga Bekingema za to, chto on dvazhdy otklonil vashu pros'bu proizvesti menya v chin kapitana. YA nakazal ego za nespravedlivost', vot i vse. Vinter, oshelomlennyj, smotrel na soldat, vyazavshih Fel'tona, i porazhalsya podobnoj beschuvstvennosti. Odna tol'ko mysl' omrachala spokojnoe lico Fel'tona: kogda do nego donosilsya kakoj-nibud' shum, naivnomu puritaninu kazalos', chto on slyshit shagi i golos miledi, kotoraya yavilas' kinut'sya v ego ob®yatiya, priznat' sebya vinovnoj i pogibnut' vmeste s nim. Vdrug on vzdrognul i ustremil vzor na kakuyu-to tochku v more, kotoroe vo vsyu shir' otkryvalos' pered nim s terrasy, gde on nahodilsya. Orlinym vzorom moryaka on razglyadel to, chto drugoj chelovek prinyal by na takom rasstoyanii za pokachivayushchuyusya na volnah chajku, - parus shhuny, otplyvavshej k beregam Francii. On poblednel, shvatilsya rukoj za serdce, kotoroe gotovo bylo razorvat'sya, i ponyal vse predatel'stvo miledi. - Proshu vas o poslednej milosti, milord! - obratilsya on k baronu. - O kakoj? - sprosil lord Vinter. - Skazhite, kotoryj chas? Baron vynul chasy. - Bez desyati minut devyat', - otvetil on. Miledi na poltora chasa uskorila svoj ot®ezd: kak tol'ko ona uslyshala pushechnyj vystrel, vozvestivshij rokovoe sobytie, ona prikazala snyat'sya s yakorya. Sudno plylo pod yasnym nebom, na bol'shom rasstoyanii ot berega. - Tak ugodno bylo bogu, - skazal Fel'ton s pokornost'yu fanatika, ne v silah, odnako, otvesti glaza ot krohotnogo sudenyshka, na palube kotorogo emu chudilsya belyj prizrak toj, dlya kogo emu predstoyalo pozhertvovat' zhizn'yu. Lord Vinter prosledil za vzglyadom Fel'tona, perevel voproshayushchij vzor na ego stradal'cheskoe lico i vse otgadal. - Snachala ty odin ponesesh' nakazanie, negodyaj, - skazal on Fel'tonu, kotoryj, neotstupno glyadya na more, pokorno podchinyalsya uvodivshim ego soldatam, - no, klyanus' pamyat'yu moego brata, kotorogo ya goryacho lyubil, tvoej soobshchnice ne udastsya spastis'! Fel'ton opustil golovu i ne proronil ni slova. A lord Vinter sbezhal s lestnicy i pospeshil v gavan'. XXX. VO FRANCII Kogda anglijskij korol' Karl I uznal o smerti Bekingema, ego pervym i samym bol'shim opaseniem bylo, kak by eta strashnaya vest' ne lishila laroshel'cev bodrosti duha. Poetomu on staralsya, kak rasskazyvaet Rishel'e v svoih "Memuarah", skryvat' ee ot nih vozmozhno dol'she. On prikazal zaperet' vse gavani svoego gosudarstva i tshchatel'no sledit' za tem, chtoby ni odin korabl' ne vyshel v more do otplytiya armii, kotoruyu snaryazhal Bekingem i za otpravkoj kotoroj, posle ego smerti, korol' sam vzyalsya nadzirat'. On dovel strogost' etogo zapreta do togo, chto dazhe zaderzhal v Anglii datskih poslov, kotorye uzhe otklanyalis' emu, i gollandskogo posla, kotoryj dolzhen byl dostavit' v Flissingen ost-indskie korabli, vozvrashchennye Karlom I Soedinennym Niderlandam. No, tak kak on pozabotilsya otdat' etot prikaz tol'ko cherez pyat' chasov posle pechal'nogo sobytiya, to est' v dva chasa dnya, dva korablya uspeli vyjti iz gavani. Odin, kak my znaem, uvozil miledi, kotoraya uzhe dogadyvalas' o tom, chto proizoshlo, i eshche bol'she uverilas' v svoem predpolozhenii, uvidev, chto na machte admiral'skogo korablya podnyat chernyj flag. CHto kasaetsya vtorogo korablya, my rasskazhem posle, kto na nem nahodilsya i kakim obrazom on otplyl. Za eto vremya, vprochem, v lagere pod La-Roshel'yu ne sluchilos' nichego novogo; tol'ko korol', ochen' skuchavshij, kak vsegda, a v lagere, pozhaluj, eshche bol'she, chem v drugih mestah, reshil uehat' inkognito v Sen-ZHermen - provesti tam den' svyatogo Lyudovika i poprosil kardinala snaryadit' emu konvoj vsego iz dvadcati mushketerov. Kardinal, kotoromu inogda peredavalas' skuka korolya, s bol'shim udovol'stviem predostavil etot otpusk svoemu carstvennomu pomoshchniku, obeshchavshemu vernut'sya k 15 sentyabrya. Gospodin de Trevil', uvedomlennyj ego vysokopreosvyashchenstvom, sobralsya v dorogu i, znaya, chto ego druz'ya, po neizvestnoj emu prichine, ispytyvayut sil'noe zhelanie i dazhe nastoyatel'nuyu potrebnost' vernut'sya v Parizh, razumeetsya, vklyuchil ih v konvoj korolya. CHetvero molodyh lyudej uznali etu novost' cherez chetvert' chasa posle g-na de Trevilya, tak kak im pervym on soobshchil o nej. Vot kogda d'Artan'yan osobenno ocenil milost', kotoruyu okazal emu kardinal, nakonec-to pozvoliv perejti v mushketery! Esli by ne eto obstoyatel'stvo, d'Artan'yanu prishlos' by ostat'sya v lagere, a ego tovarishchi uehali by bez nego. Nechego i govorit', chto ih pobuzhdala vernut'sya v Parizh mysl' o toj opasnosti, kotoraya ugrozhala g-zhe Bonas'e pri vstreche v Betyunskom monastyre s ee smertel'nym vragom - miledi. Poetomu, kak my uzhe skazali, Aramis nemedlenno napisal toj samoj turskoj beloshvejke, u kotoroj byli takie vliyatel'nye znakomstva, chtoby ona isprosila u korolevy razreshenie dlya g-zhi Bonas'e vyjti iz monastyrya i udalit'sya v Lotaringiyu ili Bel'giyu. Otvet ne zastavil sebya dolgo zhdat', i cherez devyat'-desyat' dnej Aramis poluchil sleduyushchee pis'mo: "Lyubeznyj kuzen! Vot vam razreshenie moej sestry vzyat' nashu yunuyu sluzhanku iz Betyunskogo monastyrya, vozduh kotorogo, po vashemu mneniyu, vreden dlya nee. Moya sestra s bol'shim udovol'stviem posylaet vam svoe razreshenie, tak kak ona ochen' lyubit etu slavnuyu devushku i nadeetsya v sluchae nadobnosti byt' ej poleznoj i v dal'nejshem. Celuyu vas. Aglaya Mishon". K etomu pis'mu bylo prilozheno razreshenie, sostavlennoe v sleduyushchih vyrazheniyah: "Nastoyatel'nice Betyunskogo monastyrya nadlezhit peredat' na popechenie togo lica, kotoroe vruchit ej eto pis'mo, poslushnicu, postupivshuyu k nej v monastyr' po moej rekomendacii i nahodyashchuyusya pod moim pokrovitel'stvom. V Luvre, 10 avgusta 1628 goda. Anna". Mozhno sebe predstavit', kakuyu pishchu veselomu ostroumiyu molodyh lyudej davali eti rodstvennye otnosheniya Aramisa s beloshvejkoj, nazyvavshej korolevu svoej sestroj! No Aramis, dva-tri raza gusto pokrasnev v otvet na grubovatye shutki Portosa, poprosil svoih druzej vpred' ne vozvrashchat'sya k etoj teme i zayavil, chto, esli oni skazhut emu po etomu povodu hot' odno slovo, on bol'she ne pribegnet v takogo roda delah k posrednichestvu svoej kuziny. Poetomu o beloshvejke bol'she ne upominalos' v razgovorah chetyreh mushketerov, kotorye k tomu zhe dobilis' togo, chego hoteli: poluchili razreshenie vzyat' g-zhu Bonas'e iz Betyunskogo monastyrya karmelitok. Pravda, ot etogo razresheniya im bylo malo pol'zy, poka oni nahodilis' v lagere pod La-Roshel'yu, inache govorya - na drugom konce Francii. A potomu d'Artan'yan uzhe sobiralsya otkrovenno priznat'sya g-nu de Trevilyu, dlya chego emu neobhodimo uehat', i poprosit' u nego otpusk, kak vdrug g-n de Trevil' ob®yavil emu i ego trem tovarishcham, chto korol' edet v Parizh s konvoem iz dvadcati mushketerov i chto oni naznacheny v chislo konvojnyh. Druz'ya ochen' obradovalis'. Oni poslali slug vpered s bagazhom i nautro vyehali sami. Kardinal provodil ego velichestvo ot Syurzhera do Moze, i tam korol' i ego ministr prostilis' s vzaimnymi iz®yavleniyami druzheskih chuvstv. ZHelaya priehat' v Parizh k dvadcat' tret'emu chislu, korol' kak mozhno bystree prodvigalsya vpered. Odnako v poiskah razvlechenij on vremya ot vremeni ostanavlivalsya dlya sokolinoj ohoty, svoej izlyublennoj zabavy, k kotoroj nekogda pristrastil ego gercog de Lyuin' (*84). Kogda eto sluchalos', shestnadcat' mushketerov iz dvadcati ochen' radovalis' takomu veselomu vremyapreprovozhdeniyu, a ostal'nye chetvero proklinali vse na svete, v osobennosti d'Artan'yan; u nego postoyanno zvenelo v ushah, chto Portos ob®yasnyal sleduyushchim obrazom: - Kak mne skazala odna ochen' znatnaya dama, eto znachit, chto o vas gde-to vspominayut. Nakonec v noch' na dvadcat' tret'e chislo konvoj proehal Parizh i dobralsya do mesta svoego naznacheniya. Korol' poblagodaril g-na de Trevilya i razreshil emu poocheredno uvol'nyat' konvojnyh v otpusk na chetyre dnya, s usloviem, chtoby nikto iz schastlivcev, pod strahom zaklyucheniya v Bastiliyu, ne pokazyvalsya v publichnyh mestah. Pervye chetyre otpuska, kak legko dogadat'sya, byli dany nashim chetyrem druz'yam; bolee togo, Atos vyprosil u g-na de Trevilya shest' dnej vmesto chetyreh i prisoedinil k nim eshche dve nochi - oni uehali dvadcat' chetvertogo, v pyat' chasov vechera, a g-n de Trevil' lyubezno pometil otpusk dvadcat' pyatym chislom. - Ah, bozhe moj, po-moemu, my prichinyaem sebe mnogo hlopot iz-za pustyakov! - skazal d'Artan'yan, kak izvestno nikogda ni v chem ne somnevavshijsya. - V dva dnya, zagnav dvuh-treh loshadej, - eto mne nipochem, den'gi u menya est'! - ya doskachu do Betyuna, vruchu nastoyatel'nice pis'mo korolevy i uvezu moyu miluyu ne v Lotaringiyu i ne v Bel'giyu, a v Parizh, - gde ona budet luchshe ukryta, osobenno poka kardinal budet stoyat' pod La-Roshel'yu. A kogda my vernemsya iz pohoda, tut uzh my dob'emsya ot korolevy - otchasti pol'zuyas' pokrovitel'stvom ee kuziny, otchasti za okazannye nami uslugi - vsego, chego zahotim. Ostavajtes' zdes', ne trat'te sil ponaprasnu! Menya i Planshe vpolne hvatit dlya takogo prostogo predpriyatiya. Na eto Atos spokojno otvetil: - U nas tozhe est' den'gi - ya eshche ne propil vsej svoej doli, poluchennoj za persten', a Portos i Aramis eshche ne vsyu ee proeli. Stalo byt', my tak zhe legko mozhem zagnat' chetyreh loshadej, kak i odnu. No ne zabyvajte, d'Artan'yan... - pribavil on takim mrachnym golosom, chto yunosha nevol'no vzdrognul, - ne zabyvajte, chto Betyun - tot samyj gorod, gde kardinal naznachil svidanie zhenshchine, kotoraya povsyudu, gde by ona ni poyavlyalas', prinosit neschast'e! Esli by vy imeli delo tol'ko s chetyr'mya muzhchinami, d'Artan'yan, ya otpustil by vas odnogo. Vy zhe budete imet' delo s etoj zhenshchinoj - tak poedem vchetverom, i daj bog, chtoby vseh nas, da eshche s chetyr'mya slugami v pridachu, okazalos' dostatochno! - Vy menya pugaete, Atos! - vskrichal d'Artan'yan. - Da chego zhe vy opasaetes', chert voz'mi? - Vsego! - otvetil Atos. D'Artan'yan vnimatel'no poglyadel na svoih tovarishchej, lica kotoryh, kak i lico Atosa, vyrazhali glubokuyu trevogu; ne promolviv ni slova, vse prishporili konej i prodolzhali svoj put'. Dvadcat' pyatogo chisla pod vecher, kogda oni v®ehali v Arras i d'Artan'yan speshilsya u "Zolotoj borony", chtoby vypit' stakan vina v etoj gostinice, kakoj-to vsadnik vyehal s pochtovogo dvora, gde on peremenil loshad', i na svezhem skakune galopom pomchalsya po doroge v Parizh. V tu minutu, kak on vyezzhal iz vorot na ulicu, vetrom raspahnulo plashch, v kotoryj on byl zakutan, hotya delo proishodilo v avguste, i chut' ne sneslo s nego shlyapu, no putnik vovremya uderzhal ee rukoj, pojmav uzhe na letu, i provorno nadvinul sebe na glaza. D'Artan'yan, pristal'no smotrevshij na etogo cheloveka, otchayanno poblednel i vyronil iz ruk stakan. - CHto s vami, sudar'? - vstrevozhilsya Planshe. - |j, gospoda, begite na pomoshch', gospodinu moemu hudo! Troe druzej podbezhali i uvideli, chto d'Artan'yan i ne dumal padat' v obmorok, a kinulsya k svoemu konyu. Oni pregradili emu dorogu. - Kuda ty, chert poberi, letish' slomya golovu? - kriknul Atos. - |to on! - vskrichal d'Artan'yan. - |to on! Dajte mne ego dognat'! - Da kto "on"? - sprosil Atos. - On, etot chelovek! - Kakoj chelovek? - Tot proklyatyj chelovek - moj zloj genij, kotoryj popadaetsya mne navstrechu kazhdyj raz, kogda ugrozhaet kakoe-nibud' neschast'e! Tot, kto soprovozhdal etu uzhasnuyu zhenshchinu, kogda ya ee v pervyj raz vstretil, tot, kogo ya iskal, kogda vyzval na duel' nashego druga Atosa, kogo ya videl utrom togo samogo dnya, kogda pohitili gospozhu Bonas'e! YA ego razglyadel, eto on! YA uznal ego! - CHert voz'mi... - zadumchivo progovoril Atos. - Na konej, gospoda, na konej! Poskachem za nim, i my ego dogonim. - Moj milyj, primite vo vnimanie, - uderzhal ego Aramis, - chto on edet v storonu, protivopolozhnuyu toj, kuda my napravlyaemsya; chto u nego svezhaya loshad', a nashi ustali, i, sledovatel'no, my ih zagonim, dazhe bez vsyakoj nadezhdy nastich' ego. Ostavim muzhchinu, d'Artan'yan, spasem zhenshchinu! - |j, sudar'! - zakrichal konyuh, vybegaya iz vorot i kidayas' vsled neznakomcu. - |j, sudar'! Vot bumazhka, kotoraya vypala iz vashej shlyapy... |j, sudar'! |j! - Drug moj, - ostanovil ego d'Artan'yan, - hochesh' polpistolya za etu bumazhku? - Izvol'te, sudar', s bol'shim udovol'stviem! Vot ona! Konyuh, v vostorge ot udachnoj sdelki, vernulsya na pochtovyj dvor, a d'Artan'yan razvernul listok bumagi. - CHto tam? - sprosili obstupivshie ego druz'ya. - Vsego odno slovo! - otvetil d'Artan'yan. - Da, - podtverdil Aramis, - no eto slovo - nazvanie goroda ili derevni. - "Armant'er", - prochital Portos. - Armant'er... Ne slyhal takogo mesta. - I eto nazvanie goroda pli derevni napisano ee rukoj! - zametil Atos. - Esli tak, spryachem horoshen'ko etu bumazhku - mozhet byt', ya ne zrya otdal poslednie polpistolya, - zaklyuchil d'Artan'yan. - Na konej, druz'ya, na konej! I chetvero tovarishchej pustilis' vskach' po doroge v Betyun. XXXI. MONASTYRX KARMELITOK V BETYUNE Bol'shim prestupnikam prednaznachen v zhizni opredelennyj put', na kotorom oni preodolevayut vse prepyatstviya i izbavlyayutsya ot vseh opasnostej vplot' do togo chasa, kogda po vole provideniya, ustavshego ot ih zlodeyanij, nastupaet konec ih bezzakonnomu blagopoluchiyu. Tak bylo i s miledi: ona udachno proskol'znula mezhdu storozhevymi sudami oboih gosudarstv i pribyla v Bulon' bez vsyakih priklyuchenij. Vysazhivayas' v Portsmute, miledi utverzhdala, chto ona anglichanka, kotoruyu presledovaniya francuzov zastavili pokinut' La-Roshel'; vysadivshis', posle dvuhdnevnogo pereezda po moryu, v Buloni, ona vydala sebya za francuzhenku, kotoruyu anglichane iz nenavisti k Francii pritesnyali v Portsmute. Miledi obladala k tomu zhe samym nadezhnym pasportom: krasotoj, predstavitel'nym vidom i shchedrost'yu, s kotoroj ona razdavala napravo i nalevo pistoli. Izbavlennaya blagodarya lyubeznosti i uchtivym maneram starika, nachal'nika porta, ot soblyudeniya obychnyh formal'nostej, ona probyla v Buloni lish' stol'ko vremeni, skol'ko potrebovalos' dlya togo, chtoby otpravit' po pochte pis'mo takogo soderzhaniya: "Ego vysokopreosvyashchenstvu monsen'eru kardinalu de Rishel'e, v lager' pod La-Roshel'yu. Vy mozhete byt' spokojny, vashe vysokopreosvyashchenstvo: ego svetlost' gercog Bekingem ne poedet vo Franciyu. Miledi. Bulon', vecherom 25 avgusta. R.S. Soglasno zhelaniyu vashego vysokopreosvyashchenstva, ya napravlyayus' v Betyun, v monastyr' karmelitok, gde budu zhdat' vashih prikazanij". Dejstvitel'no, v tot zhe vecher miledi tronulas' v put'. Noch' zastala ee v doroge; ona ostanovilas' na nochleg v gostinice, v pyat' chasov utra otpravilas' dal'she i tri chasa spustya priehala v Betyun. Ona osvedomilas', gde nahoditsya monastyr' karmelitok, i totchas yavilas' tuda. Nastoyatel'nica vyshla ej navstrechu. Miledi pokazala prikaz kardinala; abbatisa velela otvesti priezzhej komnatu i podat' zavtrak. Proshloe uzhe izgladilos' iz pamyati miledi; vsecelo ustremlyaya vzglyad v budushchee, ona videla pered soboj tol'ko ozhidavshie ee velikie milosti kardinala, kotoromu ona tak udachno usluzhila, niskol'ko ne zameshav ego imeni v eto krovavoe delo. Snedavshie ee vse novye strasti delali ee zhizn' pohozhej na te oblaka, kotorye plyvut po nebu, otrazhaya to lazur', to plamya, to neproglyadnyj mrak buri, i ostavlyayut na zemle odni tol'ko sledy opustosheniya i smerti. Posle zavtraka abbatisa prishla k nej s vizitom; v monastyre malo razvlechenij, i dobroj nastoyatel'nice ne terpelos' poznakomit'sya so svoej novoj gost'ej. Miledi hotela ponravit'sya abbatise, chto bylo netrudno dlya etoj zhenshchiny, obladavshej blestyashchim umom i privlekatel'noj vneshnost'yu; ona postaralas' byt' lyubeznej i obvorozhila dobruyu nastoyatel'nicu zanimatel'nym razgovorom i prelest'yu, kotoroj bylo ispolneno vse ee sushchestvo. Abbatisa byla osoboj znatnogo proishozhdeniya i ochen' lyubila pridvornye istorii, tak redko dohodivshie do otdalennyh ugolkov korolevstva i eshche togo rezhe pronikavshie za steny monastyrej, u poroga kotoryh smolkaet mirskaya sueta. Miledi zhe kak raz byla shiroko osvedomlena o vseh aristokraticheskih intrigah, sredi kotoryh ona postoyanno zhila v prodolzhenie pyati ili shesti let; poetomu ona stala zanimat' dobruyu abbatisu rasskazami o legkomyslennyh nravah francuzskogo dvora, mirno uzhivavshihsya s preuvelichennoj nabozhnost'yu korolya; ona poznakomila ee so skandal'nymi pohozhdeniyami pridvornyh dam i vel'mozh, imena kotoryh byli horosho izvestny abbatise, slegka kosnulas' lyubvi korolevy i Bekingema i nagovorila kuchu vsyakih veshchej, chtoby zastavit' i svoyu sobesednicu razgovorit'sya. No abbatisa tol'ko slushala i ulybalas', ne proiznosya v otvet ni slova. Tem ne menee, vidya, chto podobnye rasskazy ee ochen' zabavlyayut, miledi prodolzhala v tom zhe duhe, no perevela razgovor na kardinala. Tut ona okazalas' v bol'shom zatrudnenii: ona ne znala, byla abbatisa royalistkoj ili kardinalistkoj, a potomu staralas' ostorozhno derzhat'sya serediny; no abbatisa vela sebya eshche ostorozhnee i tol'ko nizko sklonyala golovu vsyakij raz, kak priezzhaya upominala imya ego vysokopreosvyashchenstva. Miledi nachala dumat', chto ej budet ochen' skuchno v monastyre; poetomu ona reshilas' na riskovannyj shag, chtoby srazu vyyasnit', kak ej sledovalo postupat'. ZHelaya posmotret', kak daleko prostiraetsya sderzhannost' dobroj abbatisy, ona prinyalas' snachala inoskazatel'no, a zatem i bolee otkrovenno zloslovit' o kardinale, rasskazyvat' o lyubovnyh svyazyah ministra s g-zhoj d'|gil'on, Marion Delorm i drugimi kurtizankami. Abbatisa stala slushat' vnimatel'nee, ponemnogu ozhivilas' i nachala ulybat'sya. "Horosho, - podumala miledi, - ona uzhe vhodit vo vkus. Esli ona i kardinalistka, to, vo vsyakom sluchae, ne proyavlyaet fanatizma". Miledi pereshla k presledovaniyam, kotorym kardinal podvergal svoih vragov. Abbatisa tol'ko perekrestilas', ne vyrazhaya ni odobreniya, ni poricaniya. |to utverdilo miledi vo mnenii, chto monahinya skoree royalistka, chem kardinalistka. Miledi prodolzhala svoi rasskazy, vse bol'she sgushchaya kraski. - YA ne ochen' svedushcha vo vseh etih veshchah, - skazala nakonec abbatisa, - no, kak my ni daleki ot dvora i ot vseh mirskih del, u nas est' ochen' pechal'nye primery togo, o chem vy rasskazyvaete. Odna iz nashih poslushnic mnogo vystradala ot kardinala: on mstil ej i presledoval ee. - Odna iz vashih poslushnic? - povtorila miledi. - Ah, bozhe moj, bednaya zhenshchina, mne zhal' ee! - I vy pravy: ona dostojna sozhaleniya. CHego ej tol'ko ne prishlos' vynesti: i tyur'mu, i vsyakogo roda ugrozy, i zhestokoe obhozhdenie... Vprochem, - pribavila abbatisa, - u gospodina kardinala, byt' mozhet, byli veskie osnovaniya tak postupat', i hotya s vidu ona nastoyashchij angel, po ne vsegda mozhno sudit' o lyudyah po naruzhnosti. "Horosho! - podumala miledi. - Kak znat'... mozhet byt', ya zdes' chto-nibud' razvedayu. Mne povezlo!" Ona postaralas' pridat' svoemu licu samoe iskrennee vyrazhenie i skazala: - Da, uvy, ya eto znayu. Mnogie govoryat, chto licu cheloveka ne nado verit'. No chemu zhe i verit', kak ne samomu prekrasnomu tvoreniyu sozdatelya! YA, vozmozhno, vsyu zhizn' budu obmanyvat'sya, no ya vsegda doveryus' osobe, lico kotoroj vnushaet mne simpatiyu. - Znachit, vy sklonny dumat', chto eta molodaya zhenshchina ni v chem ne povinna? - sprosila abbatisa. - Gospodin kardinal presleduet ne odni tol'ko prestupleniya, - otvetila miledi, - est' dobrodeteli, kotorye on presleduet strozhe inyh zlodeyanij. - Razreshite mne, sudarynya, vyrazit' vam moe udivlenie! - skazala abbatisa. - A po kakomu povodu? - naivno sprosila miledi. - Po povodu togo, chto vy vedete takie rechi. - CHto vy nahodite udivitel'nogo v moih rechah? - ulybayas', sprosila miledi. - Raz kardinal prislal vas syuda, znachit, vy ego drug, a mezhdu tem... - ...a mezhdu tem ya govoryu o nem hudo, - podhvatila miledi, doskazyvaya mysl' nastoyatel'nicy. - Vo vsyakom sluchae, vy ne govorite o nem nichego horoshego. - |to potomu, chto ya ne drug ego, a zhertva, - vzdohnula miledi. - Odnako eto pis'mo, v kotorom on poruchaet vas moemu popecheniyu... - ...yavlyaetsya dlya menya prikazom ostavat'sya zdes', kak v tyur'me, poka on ne velit komu-nibud' iz svoih prispeshnikov vypustit' menya otsyuda. - No otchego vy ne bezhali? - A kuda? Neuzheli est', po-vashemu, na zemle takoe mesto, gde by menya ne nashel kardinal, esli on tol'ko dast sebe trud protyanut' ruku? Bud' ya muzhchinoj, eto eshche bylo by vozmozhno, no zhenshchine... chto mozhet podelat' zhenshchina!.. A eta poslushnica, kotoraya zhivet u vas, razve pytalas' bezhat'? - Net, ne pytalas'. No ona - drugoe delo. Po-moemu, ee uderzhivaet vo Francii lyubov' k komu-to. - Esli ona lyubit, - skazala, vzdohnuv, miledi, - znachit, ona ne sovsem neschastna. - Itak, - zagovorila abbatisa, s vozrastayushchim interesom glyadya na miledi, - ya vizhu pered soboj eshche odnu bednuyu, gonimuyu zhenshchinu? - Uvy, da! - podtverdila miledi. V glazah abbatisy otrazilos' bespokojstvo, slovno v ume u nee zarodilas' novaya mysl'. - Vy ne vrag nashej svyatoj very? - sprosila ona, zapinayas'. - YA? - vskrichala miledi. - YA protestantka?! Net, prizyvayu v svideteli gospoda boga, kotoryj slyshit nas, chto ya, naprotiv, revnostnaya katolichka! - Esli tak - uspokojtes', sudarynya, - ulybayas', skazala abbatisa. - Dom, gde vy nahodites', ne budet dlya vas surovoj tyur'moj, i my vse sdelaem, chtoby vy polyubili vashe zaklyuchenie. Bolee togo: vy uvidite zdes' etu moloduyu zhenshchinu, gonimuyu, navernoe, vsledstvie kakoj-nibud' pridvornoj intrigi. Ona mila i privetliva. - Kak ee zovut? - Odna ochen' vysokopostavlennaya osoba poruchila ee moemu popecheniyu pod imenem Ketti. YA ne staralas' uznat' ee nastoyashchee imya. - Ketti? - vskrichala miledi. - Kak, vy v etom uvereny? - CHto ona tak nazyvaet sebya? Da, sudarynya. A vy ee znaete? Miledi usmehnulas' pro sebya - ej prishla v golovu mysl', chto, mozhet byt', eto ee byvshaya kameristka. Vospominanie o molodoj devushke vyzvalo v dushe miledi chuvstvo gneva, zhazhda mesti iskazila ee cherty; vprochem, oni pochti totchas vnov' prinyali spokojnoe i dobrozhelatel'noe vyrazhenie, kotoroe eta stolikaya zhenshchina na mig pozvolila sebe utratit'. - A kogda ya smogu uvidet' etu moloduyu damu, k kotoroj ya uzhe chuvstvuyu bol'shuyu simpatiyu? - sprosila miledi. - Da segodnya vecherom, - otvetila abbatisa, - dazhe, esli ugodno, dnem. No vy chetyre dnya probyli v doroge, kak vy mne sami skazali, segodnya vy vstali v pyat' chasov utra, i vam, navernoe, hochetsya otdohnut'. Lozhites' i usnite. K obedu my vas razbudim. Vozbuzhdennaya novym pohozhdeniem, ot kotorogo trepetalo ee padkoe na intrigi serdce, miledi otlichno mogla by obojtis' i bez sna, no tem ne menee ona posledovala sovetu nastoyatel'nicy: za poslednie dve nedeli ona ispytala stol'ko razlichnyh trevolnenij, chto, hotya ee zheleznoe telo eshche moglo vyderzhivat' utomlenie, dusha nuzhdalas' v pokoe. Ona prostilas' s abbatisoj i legla, ubayukivaemaya priyatnymi myslyami o mshchenii, na kotorye nevol'no navelo ee imya Ketti. Ona vspomnila pochti bezogovorochnoe obeshchanie kardinala predostavit' ej svobodu dejstvij v sluchae, esli ona uspeshno vypolnit svoe predpriyatie. Ona dobilas' uspeha, i, stalo byt', d'Artan'yan v ee vlasti! Odno tol'ko privodilo miledi v trepet - vospominanie o muzhe, o grafe de La Fer. Ona dumala, chto on umer ili pokinul Franciyu, i neozhidanno uznala ego v Atose, luchshem druge d'Artan'yana. No, esli on drug d'Artan'yana, on, navernoe, pomogal emu vo vseh proiskah, s pomoshch'yu kotoryh koroleva rasstroila zamysly ego vysokopreosvyashchenstva; esli on drug d'Artan'yana, znachit, on vrag kardinala, i ona sume