Uhodyat, unosya telo. SCENA 5 Ficdupel' v posteli, ledi Veerhvost, ledi Flyuger, Sbruings, SHlejfus, Lovli. Vhodyat ser Flyuger, Meerplut i Drachliff. Ser Pol' Flyuger Kovarnej zagovora ne byvalo. CHudovishchno! Meerplut On opoen byl zel'em, Kotoroe ego privorozhilo K ispanke mnimoj. Drachliff A potom otkrylis' Pripadki; koldovstvo zdes' ochevidno. Ledi Veerhvost Ser Pol', proshu, vzglyanite na bol'nogo I nakazhite plutov. Ser Pol' Dlya togo YA i prishel, madam. Ledi Flyuger On ih nakazhet. Ser Pol' (Sbruingsu) |j, priglasite-ka syuda konsteblya I neskol'kih pochtennyh gorozhan V svideteli. YA vypolnyu svoj dolg Po sovesti i po zakonu. Meerplut Tak, ser. Prishlite i zhenu ego syuda. Drachliff I etih koldunov syuda dostav'te. Sbruings uhodit. Ledi Veerhvost YA dumala, ona i vpravdu dama, CHtob ne sojti mne s mesta! Pravda, Flyuger? Ledi Flyuger CHtob mne oslepnut'! Pravda, Veerhvost. Ledi Veerhvost A drug ego uchtivym kavalerom Kazalsya mne. Drachliff Pripomnite, madam, CHto ya vam govoril. Ledi Veerhvost Teper' ya vizhu. A ya v ih chest' hotela dat' obed, Zakonchiv razgovory s etim malym, Da CH'orte. Meerplut |tot malyj okazalsya Vorishkoj. Da, madam, ukral kostyum U Sbruingsa. Ledi Veerhvost Kak? Meerplut YA vam rasskazhu Popozzhe. Ficdupel' CHesnoku mne, chesnoku! (Izobrazhaet pripadok.) Meerplut Bednyaga! Vidite, kak on stradaet? Ficdupel' _ZHena moya - shlyuha; ya dam ej v uho: ne plach'! Uznaem v svoj chas, kotoryj iz nas rogach. Ha-ha-ha-ha! Xa-xa-xa-xa!_ Ser Pol' To bes hohochet, chto v nego vselilsya. Meerplut Vy polagaete? Ser Pol' YA polagayu. Ficdupel' _A chem, skazhite, bes vam nehorosh?_ Meerplut I golos ne ego! Ficdupel' _Ved' bes pohozh Na rogonosca, - kto ih razberet, Kogda on rozhki vystavit vpered? Ha-ha-ha-ha!_ Meerplut I pena izo rta! Drachliff Kak ego puchit! Ledi Veerhvost Glyan'te, chto takoe Emu zhivot razdulo? Ledi Flyuger Vniz davite! SHlejfus i Lovli Ne poluchaetsya! Ser Pol' Da, sluchaj yavnyj: Ego okoldovali. Ficdupel' _Smelton, Smelton!_ Vhodyat Smelton, Gudmen i Fransis. Smelton Glyadi, da zdes' razygryvayut p'esu. Gudmen Kakuyu p'esu? Smelton "SHut pod odeyalom". Meerplut Osmelilis' syuda yavit'sya? Sami? Na mesto prestuplen'ya?! Drachliff Ne stesnyayas' Prisutstviem sud'i! Ser Pol' Spokojno, sudar'. Meerplut Ser, vy zametili, on kriknul: Smelton, Kogda oni voshli? Drachliff Eshche ne vidya! Ser Pol' YA vse zametil. Poglyadim, chto dal'she. Ficdupel' Cyp-cyp-cyp-cyp! Ledi Veerhvost Ah, bednyj dzhentl'men! On tak stradaet! Fransis Sudar', kak ne stydno! Zachem vy pritvoryaetes'? (Podhodit k muzhu.) Ficdupel' O! O! _Vtykaet igolku: kak bol'no, kak bol'no! Vtykaet bulavku: dovol'no, dovol'no! Iskolot povsyudu, po vsem ya mestam, I koletsya zdes', i koletsya tam! Oj-oj!_ Ser Pol' Madam, vam ne k licu. Smelton CHto ne k licu? Ser Pol' Stol' merzkoe zanyat'e. Smelton Neuzheli Vy im poverili? Gudmen Vzapravdu, ser? Ser Pol' Suzhu po sovesti i po zakonu. Zdes', kak mogu ya videt', yavnyj sgovor I koldovstvo. Smelton Ubogij vy sud'ya! Gudmen Ser, eto zhe nelepo! Sep Pol' Ne derzite. YA zdes' sud'ya, i ya postanovlyayu... Vozvrashchaetsya Sbruings s Kuvaldoj i Podpilokom. Vot i konstebl', a s nim - moj drug Podpilok. Bud'te svidetelyami, gospoda. YA zdes' po sovesti i po zakonu Opredelyayu i postanovlyayu: CHudovishchno, neslyhanno, uzhasno! Drachliff (shepotom Ficdupelyu) Stonite gromche. Meerplut (tak zhe) Lyazgajte zubami. Ledi Veerhvost Kak ego korchit bednogo! Ser Pol' Eshche by! Drachliff (tiho Meerplutu) Dobav'te myla: malo puzyrej. Meerplut (shepotom Ficdupelyu) Teper' izobrazite chto-nibud'. Ledi Veerhvost CHto eto on? Ser Pol' Bol'noj voobrazhaet, CHto nyuhaet tabak. Ved' chert - ohotnik Do tabaku. Ficdupel' Pif-pif! Ser Pol' I prosit piva. Uchtite, p'yanicy i tabakury. Ficdupel' ZHeltok, zheltok, zheltok! Sep Pol' On v zheltyj cvet Velit krahmalit'. CHerti lyubyat zheltyh. Vot, hlopaet v ladoshi ot vostorga. Vse dokazatel'stva! Podpilok Nu eto zh nado... Kak chert umeet sceny predstavlyat'! Ser Pol' On lyubit licedeev i poetov. Zametili, on v rifmu govoril? Vot to-to zhe! Ledi Veerhvost On izrygaet plamya! Ser Pol' Net, eto on igraet na volynke, - Ved' satana volynku izobrel. Gudmen Skazhite zhe emu... Smelton Zachem, priyatel'? Net smysla govorit' s takim bolvanom, Kakim on vystavlyaetsya. Ficdupel' _Ura! Eshche desyatok chertej polosatyh Stuchat u dverej: otkroj poskorej!_ Ledi Veerhvost Ah, bednyj, bednyj! Ser Pol' Razvedite ih. Postav'te porozn'. Gudmen Vy v svoem ume? Ved' eto vse podstroeno, pojmite. My ne boimsya pravosud'ya. Pust' Rassmotrit sud, chego my dobivalis', Kakimi sredstvami i pochemu, - No ne reshayut, prezhde chem uslyshat. Ser Pol' Ne nadobno i slushat'. Delo yasno Iz obstoyatel'stv. Gudmen Tak li yasno, ser? Ser Pol' Vse ochevidno. Gudmen Ochevidna zdes' Lish' vasha glupost'. Ser Pol' YA reshayu delo Po sovesti svoej i po zakonu. Podpilok Vy - spravedlivejshij sud'ya na svete. Ficdupel' _YA goloden - beda, nesite mne syuda Vse luchshie kuski: sudejskie mozgi_... Ser Pol' CHert ne vynosit sudej, kak izvestno. Ficdupel' ..._I potaskuhi-zhenki varenye pechenki, A Podpiloka ya s®em s potrohami i so vsem!_ Ser Pol' Ne bojtes', eto d'yavol v nem igraet. Ficdupel' Da, rycar', pycar', pol', korol', flyugarka, priparka! Ser Pol' A eto - krambo {63}, tozhe u chertej - Lyubimaya igra. Meerplut (shepotom Ficdupelyu) Zagovorite Teper' kak by po-grecheski. Sud'ya - Nevezha i bolvan nadutyj. Drachliff Tishe... Ficdupel' Oj, moj kakodajmon, kaj trikalskadajmon, kaj tetrakis, kaj pertakis, kaj dodekakis, kaj muriakis {64}. Ser Pol' Naverno; eto grecheskaya bran'. Drachliff (shepotom Ficdupelyu) Ser, po-ispanski, kak ya vas uchil. Ficdupel' Quebremos el ojo de burlas {*}. {* Vyb'em-ka v shutku glaz (isp.).} Drachliff Vot ved' kak! Svernemte emu sheyu, prosit d'yavol. Ficdupel' Di gratia, signer mio, se havete denari fatamene parte {Esli u vas est' den'gi, pozhalujsta, sin'or, podelites' so mnoj (it.).}. Meerplut Kak, d'yavol prosit deneg? Ficdupel' Oui, oui, Monsieuf, un pauvre diable, diabletin {*}. {* Da, da, sudar', bednyj d'yavol, chertenok (fr.).} Ser Pol' Vot d'yavol'shchiny yavnaya primeta - On govorit na raznyh yazykah! Vhodit Zasov s imushchestvom poveshennogo vorishki. Zasov Ne zdes' li ser Pol' Flyuger? Ser Pol' Zdes'. V chem delo? Zasov V N'yugejte - nebyvalyj sluchaj, ser. Obrushilsya kusok steny tyuremnoj. CHert pobyval tam. On vselilsya v telo Karmannika, povyshennogo utrom, Lish' priodelsya zanovo. Pri nem My obnaruzhili vot eti veshchi. Sbruings Moi veshchichki! Zasov On byl osuzhden Po zayavlen'yu vashemu o krazhe. Sbruings Da. Zasov On ischez, ostaviv eto telo, Da smrad uzhasnyj, da takoj dymishche, CHto, kak v tumane, razglyadet' nel'zya I kolokol'ni blizhnej, a zlovon'e Na desyat' mil' v okruge razneslos'. Ficdupel' A ty ne vresh', druzhishche? Zasov Ser, shodite I ubedites'. Ficdupel' (otbrasyvaya pritvorstvo) |to mne urok I znak, chtoby otbrosit' proch' pritvorstvo. Ser, ya ne okoldovan, i v menya CHert ne vselilsya. |ti dzhentl'meny (ukazyvaet na Meerpluta i Drachliffa) Menya podgovorili, nauchiv Vsem etim tryukam. YA skazhu vam pravdu I d'yavola tem samym posramlyu. Vot, ser, fal'shivyj moj zhivot {65}, vot myshka {66} I, vse, chto dolzhen byl pustit' ya v hod, No ne uspel... Gudmen (seru Polyu) Ser, vam sejchas ne stydno Za vashu spes' i glupoe upryamstvo? Ser Pol' YA byl ne prav, no pravde ya vozdam. Ficdupel' I vse zh oni obmanom ovladeli Moej zemleyu i moej zhenoj, Kotoraya, hotya i ne koldun'ya, No huzhe - shlyuha! Gudmen Ser, ne kleveshchite. Ona nevinna, da i my chestny. A blazh'yu pohvalyat'sya ne pristalo. I providen'e vam ne pomoglo Umnee stat'. Sperva uslysh'te pravdu, V sut' vniknite, - a uzh potom sudite! Vy sami zahotite iskupit' Svoi slova, uznav, kak my staralis' Izbavit' vas ot razoren'ya, gercog Utopii. Ficdupel' Dejstvitel'no, utopla Moya zemlya... Ser Pol' Molchite! Gudmen Kak stradala Pravdivaya i skromnaya supruga Ot vashih bezrassudstv! Vam budet stydno Za oprometchivost' svoih postupkov. (Vsem.) Ego zemlya ostanetsya za nim, My nichego inogo ne hoteli, Kak lish' pomoch' supruge, u kotoroj Na etu zemlyu tozhe est' prava. A esli kto imel drugie plany (Oni menya sejchas, konechno, slyshat), Puskaj raskayutsya, a nazyvat' YA ih ne stanu. Bylo b nedostojno Zloradstvovat' iz-za chuzhih oshibok. My vse poroyu postupaem durno; Inoe delo - kto kosneet v zle I zlom zhivet. A vpavshih v zabluzhden'e, CHtob im dorogu k pravde ukazat', Poleznej pristydit', chem nakazat'. Vse uhodyat. |PILOG Itak, my posramili prozhekterov. No est' prozhektik svoj i u akterov. Pust' nynche vecherom nikto u nas Ne otbivaet avtora na uzhin, - Kol' p'esa vam ponravilas' sejchas; A koli net - tak on i nam ne nuzhen. KOMMENTARII  Na titul'nom liste naibolee rannego doshedshego do nas izdaniya (1631) ukazano, CHto p'esa igralas' Truppoj Slug Ego Velichestva v 1616 g. V verhnej chasti titul'nogo lista sohranivshegosya ekzemplyara - rukopisnaya nadpis' na grecheskom yazyke: "Obo vsem - istinu". Nizhe imeni avtora znachatsya slova Goraciya: "Vymyshlennye motivy strasti da budut podobny istinnym". Perevod sdelan G. M. Kruzhkovym po izd.: Four Jacobean City Comedies, ed. by G. Salgado. Harmondsworth, 1975, p. 189-310. 1 Perechen' dejstvuyushchih lic parodiruet obychnyj poryadok v dramatis personae tragedij i tragikomedij: Satana zanimaet mesto verhovnogo vlastitelya. 2 Porok - personazh, tradicionno soprovozhdavshij satanu v d'yableriyah. 3 Ficdupel'. - Pristavka fic ukazyvaet na irlandskoe proishozhdenie (irlandcy postoyanno vyshuchivalis' na londonskoj scene v konce XVI - nachale XVII v.). 4 ...vtisnetsya Porok? - Porok - voploshchenie nevozderzhannosti, - kak pravilo, vyvodilsya v oblike ogromnogo tolstyaka. 5 Sm. vyshe, komm. 37 k p'ese "Bezumnyj mir, gospoda!" 6 ...na "|dmontonskom cherte". - Rech' idet o komedii "Veselyj chert iz |dmontona", sm. vyshe, komm. 40 k p'ese "Bezumnyj mir, gospoda!" 7 ...tak d'yavol tut zameshan, bez somnen'ya! - Perifraza nazvaniya p'esy T. Dekkera "Kogda delo ne konchitsya dobrom, sam d'yavol zdes' zameshan". 8 V celom nachal'naya scena pervogo dejstviya napominaet obychnye dlya misterij-d'yablerij vstupleniya, v kotoryh raskryvayutsya "metafizicheskie" pervoprichiny dejstviya (sr. Prolog na nebesah v "Fauste" Gete). 9 ... pod viselicu podvesti kak ved'mu... - V gody pravleniya Iakova I (1603-1625) usililos' inspirirovannoe samim korolem presledovanie "ved'm". Dlya bor'by s koldovstvom Iakov I dazhe napisal psevdonauchnuyu "Demonologiyu". 10 ...komu nuzhen Porok? - Vyhodnoj monolog Besputstva napisan amfibrahiem. Redkoe v drame epohi SHekspira ispol'zovanie neyambicheskih razmerov, veroyatno, dan' Dzhonsona antichnoj poetike. Vmeste s tem ritm i osobennosti rifmovki napominayut doggerel (raeshnik) - stihovuyu formu narodnogo teatra. 11 Sent-Pol - sobor sv. Pavla; Bol'shoj akveduk (tak nazyvaemyj Stendard na CHipsajde) postroen v 1430 g. v severnoj chasti Londona; v proshlom zdes' nahodilsya odin iz osnovnyh gorodskih rynkov. 12 Uajtchepel' - rajon bednyakov v Ist-ende; sv. Katerina (po nazvaniyu uprazdnennogo abbatstva) - rajon, izvestnyj svoimi pitejnymi zavedeniyami; gollandskij kvartal - sm. vyshe, komm. 20 k p'ese "Tragediya mstitelya". 13 Billinsgejt - bol'shoj rynok v londonskom Siti. 14 Strend - feshenebel'naya londonskaya ulica. 15 Gde Vennor vhozh... - |to imya stalo naricatel'nym dlya krupnogo moshennika posle togo, kak nekij Vennor ob®yavil attrakcion "Vesel'e Anglii" i, sobrav den'gi s zhelayushchih uchastvovat' v nem, bezhal, ne osushchestviv obeshchannogo. 16 Pretencioznuyu modu na bel'e zheltogo cveta vvela nekaya missis Terner (vposledstvii kaznennaya za ubijstvo). 17 Obarni - alkogol'nyj napitok, prigotovlennyj iz meda, razbavlennogo vodoj. 18 Tajbern - mesto publichnyh kaznej vplot' do 1783 g. 19 ...odezhku [...] priobretesh' u palacha... - Po obychayu, odezhda kaznennogo stanovilas' sobstvennost'yu palacha. 20 Rech' idet o znamenitostyah s somnitel'noj reputaciej (po preimushchestvu astrologah), a takzhe ob uchastnikah nashumevshego prestupleniya - ubijstva lorda Overberi (Savori i Franklin). 21 Vyhodnoj monolog Ficdupelya predstavlyaet soboj parodirovanie vstupitel'noj sceny "Tragicheskoj istorii doktora Fausta" K. Marlo. 22 ...mladshij syn v semejstve... - |ti slova Paga nemalovazhny. Po anglijskim zakonam, mladshij syn ne imel prava nasledovat' nedvizhimost'. 23 Soveren - zolotaya moneta dostoinstvom v odin funt. 24 Mark Fabij Kvintilian (ok. 35-95) - avtor "Nastavleniya ob oratorskom iskusstve", klassicheskogo truda po krasnorechiyu, 25 ...ego poroki - eto sovershenstva v svoem nelepom rode. - V sootvetstvii s "teoriej gumorov" B. Dzhonsona (sm. vstupitel'nuyu stat'yu) komicheskij personazh yavlyaetsya nositelem kakoj-libo gipertrofirovannoj strasti. 26 ... na predstavlen'e k "Dominikancam"... - Podrazumevaetsya teatr "Blekfrajers", postroennyj na meste uprazdnennogo dominikanskogo monastyrya. 27 Inn nechto vrode obshchezhitiya dlya studentov, izuchayushchih yurisprudenciyu; takzhe zdanie advokatskih korporacij. Linkol'nz-inn -'zdes' imeetsya v vidu odna iz takih korporacij. 28 Gajd-park - samyj obshirnyj londonskij park; v nachale XVII v. stal priobretat' populyarnost' kak mesto progulok privilegirovannoj publiki. Dominikancy (zd.) - kvartal, oblyubovannyj londonskimi hudozhnikami. 29 ...vse sostaviteli kalendarej... - Pod kalendaryami zdes' podrazumevayutsya svoeobraznye al'manahi, v kotoryh predskazyvalis' sobytiya na gryadushchij god. Sostavleniem al'manahov zanimalis', kak pravilo, astrologi. 30 Via, pecunia! - V vospriyatii dannoj repliki nuzhno uchityvat' dva znacheniya latinskogo slova pecunia: "den'gi", "skot"; tak chto frazu mozhno perevesti: "ZHivej, denezhnyj meshok!" i "ZHivej, skotina!" 31 ...gercogov Britaniya ne mozhet rozhdat'. - Imeetsya v vidu, chto posle kazni gercoga Norfol'kskogo v 1572 g. v Anglii dolgoe vremya ne bylo gercogov. Tol'ko v 1623 g. Iakov I sdelal svoego favorita Dzhordzha Vill'ersa gercogom Bekingemskim. 32 Bermudy - rajon v Londone XVII v., nahodivshijsya na meste nyneshnej Trafal'garskoj ploshchadi i pol'zovavshijsya krajne durnoj reputaciej. Nazvanie ob®yasnyaetsya tem, chto v prezhnie vremena Bermudskie ostrova imenovalis' "Ostrovami d'yavola". 33 ...ne vyjdet smelo na prostor morej? - Upodoblenie chelovecheskoj zhizni plavaniyu sredi burnogo morya chasto vstrechaetsya v srednevekovoj literature. Odnako esli tam eta metafora podcherkivala bessilie cheloveka, to u Dzhonsona ona priobretaet inoj smysl, zvuchit kak prizyv k aktivnoj i besstrashnoj deyatel'nosti. 34 ...kak konchil Richard III! - Richard III byl ubit v bitve pri Bosuorte v 1485 g. 35 ...ya istorij etih podnabralsya iz p'es: istochnik vernyj. - Zdes' skorej vsego taitsya avtorskaya ironiya. Izvestno, chto Dzhonson kritikoval avtorov istoricheskih hronik (v tom chisle i SHekspira) za vol'noe obrashchenie s faktami. 36 S "Utopiej" sozvuchno... - Znamenitaya "Utopiya", kak i lichnost' ee avtora T. Mora, prochno voshla v soznanie ne tol'ko obrazovannyh londoncev, no i gorodskih nizov, nesmotrya na prestupnuyu s oficial'noj tochki zreniya predannost' T. Mora katolicheskoj cerkvi. 37 ... scena igraetsya vozle dvuh okon pochti soprikasayushchihsya domov. - Napomnim, chto dekoracij v teatrah epohi SHekspira prakticheski ne bylo. Skorej vsego Smelton i ledi Fransis prosto vyhodili na special'nyj balkon nad scenoj. 38 ... kak Formenu ... - Rech' idet ob izvestnom astrologe i sostavitele al'manahov. Sm. takzhe komm. 20 k nastoyashchej p'ese. 39 ... smyshlenogo mal'chishku i nataskat' na rol'. - Slova Meerpluta dolzhny ponimat'sya ishodya iz togo, chto v teatre epohi SHekspira ne bylo aktris i vse zhenskie roli ispolnyalis' yunoshami. 40 Dik Robinson - akter Truppy Slug Ego Velichestva, ispolnitel' zhenskih rolej. 41 "Priroda veshchej", "miroporyadok" (lat.) - eto vyrazhenie, posluzhivshee v Drevnem Rime nazvaniem filosofskoj poemy Lukreciya Kara, bylo shiroko rasprostraneno v epohu Renessansa. 42 CHipsajd - ulica v severnoj chasti Londona. 43 Kogda by vy dovol'stvovalis' [...] gollandskoj shlyuhoj ili markitant- koj... - O gollandskom "kolorite" sm. vyshe, komm. 20 k "Tragedii mstitelya". Interesno otmetit', chto Dzhonson sam uchastvoval v voennyh dejstviyah na territorii Niderlandov. 44 Kartel' - pis'mennyj vyzov na duel'. 45 Stoit zametit', chto v 1614 g. v Anglii byli oficial'no zapreshcheny dueli, sm. takzhe komm. 30 k tragikomedii "Vsem tyazhbam tyazhba". 46 Pimliko - rajon v centre Londona, mestonahozhdenie uveselitel'nogo sada. 47 Bristol'skaya slyuda, kornuel'skaya obmanka - kamni, tol'ko napominayushchie po vidu almaz. 48 ... osel delil dobychu mudro? - Podrazumevaetsya basnya |zopa "O l've, osle i lisice". 49 ... vpisat' tuda opekunov ... - Rech' idet ob opekunah imushchestva na sluchaj neblagopriyatnogo ishoda dueli. 50 Zdes' i dalee inostrannye slova v osnovnom upotrebleny dlya komicheskogo effekta. Nekotorye iz nih oboznachayut sredstva, dejstvitel'no upotreblyaemye v parfyumerii (grasso di serpe (it.) "zmeinyj zhir"), drugie v dannom kontekste narochito neumestny (zuccarino (it.) "konfeta iz sahara"). 51 ... vdov'ej chasti. - Sm. vyshe, komm. 51 k tragikomedii "Vsem tyazhbam tyazhba". 52 SHoredich - mestnost' na okraine Londona. Soglasno predaniyu, Genrih VIII sdelal gercogom SHoredichskim nekoego urozhenca etoj mestnosti, otlichivshegosya v strel'be iz luka. 53 Ne bud' ya Fabian Ficdupel'... - Imya Fabian imeet v dannom kontekste ironicheskij smysl, ved' v anglijskom yazyke sushchestvuet prilagatel'noe fabian "medlitel'nyj" (ot imeni rimskogo polkovodca Fabiya Kunktatora, storonnika vyzhidatel'noj taktiki). 54 ... vozle priemnoj zaly u lord-mera... - |ti slova nuzhno ponimat', pamyatuya, chto vyrazhenie "priglashenie na priem k lord-meru" sluzhilo evfemizmom smertnoj kazni. 55 Derrel - puritanskij propovednik, slyvshij ekzorcistom (specialist po izgnaniyu besov) i izoblichennyj v moshennichestve. 56 ... Sommers iz Nottingema - pacient Derrela; po delu Sommersa Derrel i byl zaklyuchen v tyur'mu. 57 Rech' idet o dvuh ves'ma nashumevshih v svoe vremya sobytiyah, svyazannyh s obvineniyami v koldovstve. V 1597 g. v Lankashire byl kaznen nekij |dmund Dartli, obvinennyj v tom, chto on okoldoval semeryh detej. Mal'chik iz Bertona - nekij Tomas Darling, stavshij, po obshchemu ubezhdeniyu, zhertvoj zlyh char Alisy Gudrid, kotoraya byla zatochena v tyur'mu i skonchalas' tam v 1596 g. 58 "V zdravom ume" (lat.) - special'nyj yuridicheskij i medicinskij termin. 59 ... "potencial'no"... (lat.). - Meerplut skoree vsego hochet skazat'* chto Ficdupel' uzhe nachinaet vesti sebya tak, kak podobaet gercogu, to est' dejstvuet reshitel'no. 60 Feloniya - ot angl. felony "tyazheloe prestuplenie"; zdes' zvuchit s nekotorym komicheskim ottenkom. 61 N'yugejtskaya tyur'ma - izvestnaya londonskaya tyur'ma, pered kotoroj vplot' do serediny XIX v. publichno veshali osuzhdennyh. 62 ... nechistyj poroki unossh... - V misteriyah-d'yableriyah porok obychno vyezzhal verhom na cherte. 63 Krambo - igra, v kotoroj odin iz uchastnikov predlagaet slovo, a drugie dolzhny podbirat' k etomu slovu rifmy. 64 Nabor grecheskih slov: "zloj demon, i trizhdy, i chetyrezhdy, i pyat'yu demon, i dvenadcat', i desyat' tysyach raz". 65 Fal'shivyj zhivot - obychnyj aksessuar plutov-ekzorcistov. 66 Myshka... - Tomas Darling (sm. vyshe, komm. 57 k nastoyashchej p'ese) utverzhdal, chto u nego izo rta vyskochila mysh'; podobnye zavereniya soderzhatsya v protokolah doprosov "okoldovannyh" i "oderzhimyh". Kommentarii sostavleny A. G. SHumakovym.