Ocenite etot tekst:


----------------------------------------------------------------------------
     Perevod YU. Kagarlickogo
     Genri Fil'ding. Izbrannye proizvedeniya v dvuh tomah. T. 1. M., GIHL, 1954
     OCR Bychkov M.N. mailto:bmn@lib.ru
----------------------------------------------------------------------------

                                                     Sing.
                                                     Nom: Hic, hoec, hoc.
                                                     Gen: Hujus
                                                     Dot: Huic.
                                                     Acuss: Hunc, hanc, hoc.
                                                     Voc: Caret.
                                                     Lil. Gram, quod vid*.



     Ser Oven Apshinken - dzhentl'men iz Uel'sa, lyubitel' tabaka.
     Master Oven Apshinken - ego syn, lyubitel' zhenskogo pola.
     Apshones - arendator sera Ovena.
     Pazltekst*  -  domashnij  svyashchennik,  lyubitel'  zhenskogo  pola,  tabaka,
vypivki, igry v triktrak*.
     Robin - dvoreckij, vlyublennyj v Svitissu.
     Vil'yam - kucher, vrag Robina, vlyublennyj v Susannu.
     Dzhon - konyuh, vlyublennyj v Mardzheri.
     Tomas - sadovnik.
     Ledi Apshinken - zhena sera Ovena, prevoshodno upravlyayushchaya  hozyajstvom  i
sobstvennym muzhem, revnostnaya pobornica very.
     Molli Apshones - doch' Apshonesa, osoba strogoj nravstvennosti.

     Svitissa - kameristka | osoby strogoj nravstvennosti,
     Susanna-kuharka       } vlyublennye v Robina,
     Mardzheri-gornichnaya    | Vil'yama i Dzhona

          Mesto dejstviya - Uel's, Severnyj ili YUzhnyj, bezrazlichno.




                            Skriblerus*, akter.

     Akter. YA ot vsej dushi odobryayu vashe reshenie pereimenovat' svoyu operu  iz
Vallijskoj v operu Grab-strita *.
     Skriblerus. YA rasschityvayu, ser,  chto  podobnyj  shag  nailuchshim  obrazom
zarekomenduet menya pered uchenym  obshchestvom,  nosyashchim  takoe  imya:  ved'  ego
chlenam nravitsya tol'ko to, chto bessporno prinadlezhit im samim.
     Akter. Uveryayu vas, eto posluzhit vam horoshej rekomendaciej v moih glazah
i, nadeyus', v glazah vsego goroda.
     Skriblerus. Vy eshche tol'ko probuete svoi sily na teatral'nom poprishche,  i
s vashej storony bylo by prosto neblagorazumno idti protiv obshchestva, kotoromu
priznannye teatry vykazyvayut stol' yavnoe uvazhenie. Da i publika, kak vidite,
vsegda  na  ego  storone,  ibo  ne  sleduet   dumat',   budto   chleny   etoj
mogushchestvennoj korporacii nepremenno obitayut na toj ulice,  ot  kotoroj  ona
poluchila svoe naimenovanie. Net, ustanovleniya Grab-strita stol' zhe  vseobshchi,
kak i ustanovleniya Korolevskoj Skam'i *. Oni rasprostranyayutsya na vse stepeni
i zvaniya, i net nichego udivitel'nogo, esli vy vstretite odnogo nashego  chlena
v lentah, a drugogo v lohmot'yah.
     Akter. No pust' vse obshchestvo budet edinodushnym v pohvalah vam!
     Skriblerus. Nu, chto kasaetsya menya, to nikto eshche, pozhaluj, ne  ispytyval
bol'shej uverennosti v blagosklonnom prieme. Uspeh, kotoryj imela  Vallijskaya
opera, porodil etu.  Iz  predydushchej  ya  sohranil  tol'ko  to,  chto  sniskalo
naibol'shee  odobrenie  publiki.  V  pervom  akte  vy  obnaruzhite   nekotorye
dobavleniya; vtoroj i tretij, za isklyucheniem odnoj sceny, napisany zanovo.
     Akter. Vy sdelali dobavleniya  dazhe  v  scene  perebranki  ili,  kak  vy
izvolite ee nazyvat', rugatel'skoj.
     Skriblerus. O ser, maslom kashi ne isportish'! Neveroyatnaya  sklonnost'  k
brani - samaya harakternaya osobennost' Grab-strita.  S  kakim  voodushevleniem
Robin i Vill celyh polstranicy obvinyayut drug druga vo lzhi! "Ty vresh'!" -  "I
ty  vresh'!"  Ej-bogu,  vse  ostroumie  Grab-strita  v  etih  dvuh   korotkih
slovechkah: "Ty vresh'".
     Akter. Schitaetsya, chto otparirovat' podobnym obrazom - znachit sovershenno
obezoruzhit'  protivnika;  vot  pochemu  spory  mezhdu   dzhentl'menami   vsegda
konchayutsya etimi slovami.
     Skriblerus. Da i my pominutno pribegaem k nim, ser. YA, kazhetsya, pervyj,
kto popytalsya vvesti takogo roda ostroty na scenu, odnako v nashem  obshchestve,
gde mnogie uvlekayutsya politikoj, oni uzhe davno v hodu. Koroche govorya, tol'ko
takoe ostroumie i procvetaet v srede politikov.
     Akter. Nu chto zhe, soberite i vy takie zhe plody, kakie udaetsya  pozhinat'
politikam. No ne skazhete li, ser, v chem  sostoit  syuzhet  ili  osnovnaya  ideya
vashej opery? YA chto-to ne razobral tolkom na repeticiyah.
     Skriblerus.  Nu,  syuzhet  ya  pridumal  prosto  voshititel'nyj!   Pravda,
obnaruzhiv, chto publika ostaetsya ravnodushnoj k nashim anglijskim operam, kakov
by ni byl ih syuzhet, ya ot nego otkazalsya. Zato ideya u  menya  glubokaya,  ochen'
glubokaya:  moya  opera  napisana,   ser,   s   cel'yu   nauchit'   chelovechestvo
berezhlivosti. |to svoego roda  semejnaya  opera,  vade  mecum  {Putevoditel'.
Bukval'no:  "Idi  so  mnoj"  (lat.).}  supruga.  Kazhdomu  zhenatomu  cheloveku
sovershenno neobhodimo imet' ee v svoem dome. Esli vy ne vozrazhaete, ya sejchas
skazhu neskol'ko slov publike otnositel'no svoego  zamysla,  a  vy  poka  chto
pojdite za kulisy i sdelajte neobhodimye prigotovleniya.
     Akter. YA budu zhdat' vas tam, ser.



                    V sih skromnyh scenah avtor s chuvstvom mery
                    Prepodaet poleznye primery,
                    Zdes' uchit on, kak ladit' mezh soboj,
                    Kak upravlyat' suprugoj i slugoj,
                    Zdes' uchit on, chto slugi plutovaty
                    I chto muzh'ya po vole zhen rogaty,
                    CHto revnost' voznikaet ottogo,
                    CHto razum slep, a glaz ostrej ego,
                    CHto yunosham polezno zhit' lyubov'yu,
                    No... sorazmerno svoemu zdorov'yu,
                    CHto inogda i pastorskaya rech'
                    Ot zabluzhdenij mozhet uberech',
                    CHto maloverok mozhete najti vy
                    Sred' zhenshchin, chto vsegda blagochestivy,
                    CHto skromnost' nado predpochest' vsemu, -
                    I bol'she on ne uchit nichemu {*}.

     {* Vse stihotvornye perevody v etoj p'ese prinadlezhat D. Samojlovu.}






           Dom sera Ovena Apshinkena. Ser Oven i Pazltekst kuryat.

     Ser Oven. Vot vash stakan, mister Pazltekst, i davajte konchat'  zavtrak,
poka moya supruga ne vstala. Ah, Pazltekst, kakovo cheloveku  moego  polozheniya
zhit' v vechnom strahe pered zhenoj! Raz v den' napit'sya spokojno  ne  dadut  -
sejchas nagonyaj!
     Pazltekst. Pod zhenoj hodit' -  neveseloe  delo.  No  takova  uzh  sud'ba
mnogih chestnyh dzhentl'menov! (Poet.)

                    Ploho delo, drug,
                    Kol' popal ty pod kabluk, -
                    Kazhdyj den' tebya branyat i poprekayut;
                    Ni vinca tebe hlebnut',
                    Ni devchonku ushchipnut'.
                    A sebe grehi ohotno otpuskayut.

                    Bylo b eto nevterpezh,
                    Da vezde odno i to zh
                    I vsegda odno i to zh, bez peremeny.
                    Bud' ty molod, bud' ty sed,
                    Obnimi menya, sosed,
                    I pozhmem drug drugu ruki, dzhentl'meny.

     Ser Oven. Ah, Pazltekst, mne by tol'ko sidet' da pokurivat' trubochku, i
chtob nikto menya ne trevozhil - luchshej zhizni i ne nado.
     Pazltekst. Tabak - shtuka pol'zitel'naya. Skol'ko ni vykurish'  -  vse  vo
blago!




                           Te zhe i ledi Apshinken.

     Ledi Apshinken. Ni svet ni zarya uzhe brazhnichaem! Vidno, gorbatogo  mogila
ispravit, ser Oven!  No  ya  bol'she  palec  o  palec  ne  udaryu  radi  takogo
bezdel'nika. A vam, mister Pazltekst, stydno pooshchryat' p'yanstvo.
     Pazltekst. Proshu  proshcheniya,  vasha  milost'!  Pravo,  ya  segodnya  tol'ko
prigubil za vashe zdorov'e. Na vino, koli ono  veselit  nash  duh,  zapret  ne
nalozhen. YA vrag izlishestv, no butylochka-drugaya, a ezheli ty protiv vina stoek
- i tret'ya dozvolitel'ny. Pomnyu, mne sluchalos' chitat' propovedi vo obladanii
vsemi chuvstvami i posle chetvertoj.
     Ledi  Apshinken.  Myslimo  li  eto!  CHetyre   butylki,   po-vashemu,   ne
izlishestvo?!
     Pazltekst. Dlya kogo kak. Sudit' nadobno ne po tomu, znatno li vypito, a
po tomu - znatnyj li vypil.
     Ledi Apshinken. CHto-to ne urazumeyu ya vashih mudrstvovanij,  hot'  i  znayu
tolk v bozhestvennom.
     Pazltekst. Kak zhe, kak zhe, sudarynya! Userdie,  s  kotorym  vy  izuchaete
svyashchennoe pisanie, delaet chest' vsemu zhenskomu  polu,  i  vas  sledovalo  by
velichat' vallijskim svetochem bogosloviya.
     Ledi  Apshinken.  YA  starayus'  podderzhivat'  veru  u  nas  v  prihode  i
kogda-nibud' ohotno zajmus' s vami vyyasneniem  togo,  kak  sleduet  ponimat'
termin "izlishestvo". A sejchas mne nadobno soobshchit' vam koe-chto o svoem syne.
YA zametila, on slishkom vol'no vedet sebya so sluzhankami.
     Pazltekst. S kotoroj zhe iz nih, sudarynya? (V storonu.)  Nadeyus',  ne  s
toj, chto mne samomu priglyanulas'?
     Ledi Apshinken. Po pravde govorya, so vsemi. I esli  my  ne  vmeshaemsya  -
boyus',  pridetsya  nam  uslyshat'  o  brake,  ne  bol'no-to  zhelatel'nom.   Vy
ponimaete, mister Pazltekst, kakim  dlya  nas  bylo  by  gorem,  esli  b  nash
edinstvennyj syn pogubil sebya.
     Pazltekst. CHto zh nam predprinyat'?
     Ledi Apshinken. YA znayu tol'ko odin sposob pomeshat'  emu:  on  ne  smozhet
zhenit'sya ni na odnoj iz nih, esli vse  oni  povyhodyat  zamuzh.  U  nas  rovno
stol'ko slug, skol'ko sluzhanok. YA polagayus' na vas  -  perezhenite  ih  vseh.
Poka v dome ostanetsya hot' odna nezamuzhnyaya devushka,  ya  ne  uspokoyus'.  Uvy,
mister Pazltekst, mal'chik poshel ne v menya, a v otca: u nego  v  golove  odni
shashni. Priroda shchedro ego odarila, tol'ko naschet golovy ne pozabotilas'.
     Pazltekst. Velika vlast' lyubvi nad yunymi umami. (Poet.)

                      Kogda lyubov'yu bolen soldat,
                      Ne nado emu ni mecha, ni lat.
                      Na chto uzh byl hrabr geroj Ahill,
                      I tot na pryalku svoj mech smenil *.
                      Veselye drevnie bogi poroj
                      Dlya shlyuh pokidali nebesnyj pokoj,
                      YUpiter iz nih byl pervyj hodok -
                      Na nebe nikak usidet' on ne mog.

     Ledi Apshinken. Vy, naverno, obo vsem uzhe vysprosili u nih v cerkvi, tak
chto nuzhno tol'ko potoropit' ih so svad'bami. Pover'te, ya uzh ne zabudu  vashej
uslugi! Sejchas ya otpravlyus' malost' pokatat'sya v kolyaske  po  parku,  a  vas
proshu pomnit', chto vremya ne zhdet.
     Pazltekst. Vy slyshali, ser, chto govorit miledi? Kak zhe mne postupit'?
     Ser Oven. V tochnosti, kak ona velit. Koli ona ne meshaet mne  pokurivat'
trubochku, ya ne vmeshivayus' v domashnie dela. Puskaj  sebe  upravlyaet,  poka  ya
kuryu!
     Pazltekst. CHestnoe slovo, ser Oven, vy pryamo  epikurejskij  filosof.  A
teper' pojdu iskat' molodogo skvajra *: etot - filosof inogo tolka.




               Molodoj Oven odin, v rukah u nego dva pis'ma.

     Oven. Segodnya Robin i Svitissa sobirayutsya obvenchat'sya.  Esli  ya  im  ne
pomeshayu, mne ee ne vidat'. Kogda zhenshchina ponimaet, chto k chemu, po mne -  ona
slishkom mnogo ponimaet. Nu kto eshche preterpeval  takie  trudnosti  v  poiskah
predmeta lyubvi?! ZHenshchina, pobyvavshaya  v  chuzhih  rukah,  mne  ne  goditsya,  a
pobyvavshaya hot' raz v moih, govorit, chto ya ne gozhus'. (Poet.)

                         Kak muchitsya, stradaet
                         Lyubovnik, chto slab i hil,
                         Lyubov', kak dym, rastaet,
                         I miloj on ne mil.
                         No kak zato prekrasno
                         Prizhat' podrugu strastno
                         I znat', chto ne naprasno
                         Rastrachivaesh' pyl.

Vot dva pis'ma, kotorye ya smasteril: odno budto by ot Susanny Robinu, drugoe
-  ot  Vil'yama  Svitisse.  Nado  ih podkinut' tak, chtob kazhdyj iz vlyublennyh
nashel  pis'mo,  adresovannoe ne emu. Ih revnost' budet mne na ruku, i, takim
obrazom, Svitissa dostanetsya mne nevinnoj.




                              Pazltekst, Oven.

     Pazltekst. A ya vas ishchu,  master  Oven!  Hochu  prepodat'  vam  neskol'ko
poleznyh nastavlenij, ditya moe. S gorech'yu uznal ya, chto vy namereny  zhenit'sya
na osobe nizhe vas po rozhdeniyu i opozorit' etim svoyu sem'yu.
     Oven. Ne utruzhdajte sebya moimi serdechnymi  delami,  dorogoj  pastor!  YA
zhenyus' dlya svoego udovol'stviya, a ne dlya vashego.
     Pazltekst. Lish' by vas ne osudili za etot brak.  Podumajte,  horoshen'ko
podumajte o tom, kakoe vy zanimaete polozhenie v obshchestve. (Poet.)

                Odumajtes', proshu vas, moj slavnyj gospodin,
                Ved' vy zhe sami Apshinken i Apshinkena syn,
                Vy pobyvali v Oksforde i v Londone k tomu zhe,
                Vy v lyudi vybilis' pochti, pochti chto vyshli v shchegoli,
                I vam zhenit'sya  koe-kak, ej-bogu, ne ubogo li?!

Vy dolzhny upravlyat' svoimi chuvstvami, master Oven.
     Oven. Propovedujte skol'ko dushe ugodno, gospodin  pastor,  mne  do  vas
dela net! Glupee glupogo, kogda starik smeetsya nad lyubov'yu.
     Pazltekst. Ili yunec nad starost'yu.
     Oven. Ili vel'mozha,  popavshij  v  nemilost',  nad  korolevskim  dvorom.
(Poet.)

                      Kto ploh, chtob byt' sredi poves,
                             Porochit ih zabavy,
                      A kto v vel'mozhi ne prolez,
                             Hulit ih byt i nravy.
                                   Naprasnyj trud!
                                   Ved' vse pojmut,
                      Pochemu on tak blagoroden:
                                   A potomu,
                                   CHto ni k tomu,
                      Ni k etomu delu ne goden,
                                           ne goden,
                      Ni k etomu delu ne goden.

K  tomu  zhe,  vashe  prepodobie,  vy  sami, verno, ne vsegda upravlyali svoimi
chuvstvami,  hot' lyubite drugih pouchat'. Poety tozhe ohotniki vysmeivat' chuzhie
promahi, a sami pishut eshche hudshij vzdor.
     Pazltekst. Pritvorshchica osuzhdaet chuzhie  greshki,  a  sama  greshnej  inogo
greshnika.
     Oven. Pastor prochtet propoved' protiv p'yanstva - iv pivnuyu.
     Pazltekst. Istinnaya pravda - esli tol'ko rech' idet  o  presviterianskom
pastore *. (Poet.)

                      Hulil bludnic odin chudak,
                      Sulya im strashnyj sud,
                      Hotya oni ego nikak
                      Ne sbili by na blud,
                      Bud' ih bol'she, chem zvezd, chem ptic i zverej,
                      V gorodah fonarej i v moryah korablej
                      Ili bol'she, bol'she, bol'she, chem
                      Devic u Dryuri-Lejn *.

     Oven.  Slaben'kie  u  tebya  sravnen'ica,  slovno  pivo  v  butylkah.  A
zastavit' tebya zamolchat' tak zhe trudno, kak vytashchit' iz pivnoj!

                                   Poyut.

                                 Pazltekst.

                        Edva sverknet luchami
                        Svetilo nad holmami,
                                    holmami,
                        Ohotnik na lugu
                        So svoroj gonchih mchitsya,
                                      da mchitsya.

                                   Oven.

                        A ya povolochit'sya,
                                    povolochit'sya,
                        Za devami begu.

                                 Pazltekst.

                        V lugah Vodforta zayac
                        Skryvaetsya, merzavec,
                        I sam korol' takomu zajcu rad.

                                   Oven.

                        A mne milej, ej-bogu,
                        Devica-nedotroga,
                        Moya ohota luchshe vo sto krat!

                                 Pazltekst.

                        Kak veselo videt' vz®yarennuyu svoru
                        I zajca, chto skachet, podobno akteru.
                        On po polyu mchit i sobak goryachit.
                        No net, ne obmanesh' strelka!
                             On sprava mel'knet,
                             On vlevo skaknet.
                             Petlyaesh', druzhok!
                             Poslednij pryzhok -
                        I konchilas' zhizn' belyaka,

                                   Oven.

                        Priyatnej na yunuyu devu vzglyanut',
                        K sebe prityanut', ustami pril'nut',
                        Kasat'sya rukoj, teryaya pokoj,
                        I videt', kak taet ona.
                             I slezy, i trepet,
                             I vzdohi, i lepet,
                             Ob®yat'ya, lobzan'ya,
                             Priznan'ya, kasan'ya
                        P'yanyat, kak butylka vina.




                            Svitissa, Mardzheri.

     Svitissa. Esli b ty znala, chto takoe lyubov', ty ponyala  by,  kak  mozhno
slugu predpochest' hozyainu.
     Mardzheri. |to ne udivilo by menya, Svitissa, bud'  nash  molodoj  skvajr,
kak drugie  derevenskie  gospoda.  No  ved'  on  svetskij  molodoj  chelovek,
Svitissa.
     Svitissa. Upasi nas bog ot etih svetskih gospod!
     Mardzheri. Ty boish'sya, chto  on  stanet  begat'  za  drugimi,  a  ty  ego
revnovat'?
     Svitissa. T'fu! Da ego i revnovat' ne stoit! Begaet za kazhdoj yubkoj,  a
sam, verno, ne znaet, chto takoe zhenshchina. YAzykom gorazd boltat', da pylu net.
A mozhet, pylu hot' otbavlyaj, da sam ni na chto ne gozh. Kak zhila ya s  hozyajkoj
v Londone, naglyadelas' ya na  etih  shchegolej;  inye  dazhe  uhazhivat'  za  mnoj
probovali. Vidala ya podobnyh vzdyhatelej, da tol'ko smotret' tut ne na  chto.
(Poet.)

                         Gulyaki pestryj sh'yut naryad,
                              Stremyas' k lihim uteham,
                         No nashi vdovy ih koryat
                              I gonyat proch' so smehom.
                         Poprobuj s vorona sodrat'
                              Pavlin'e operen'e -
                         S prezren'em budut vse vzirat'
                              Na zhalkoe tvoren'e.

Ah,  Mardzheri,  u  Robina  v  odnom  mizince  bol'she sily, chem v celom takom
shchegole!
     Mardzheri. Da i plutovstva...
     Svitissa. Znayu, tebe Vil'yam na nego nagovoril. Tol'ko  eto  vse  vraki,
prosto Vil'yam metit na ego mesto.
     Mardzheri. Skorej tebe nagovorili na Vil'yama.
     Svitissa. Poslushaj, Mardzheri. Kogda slugi branyat dvoreckogo, mozhesh'  ne
somnevat'sya v ego chestnosti. Nado zhe im kogo-nibud' branit'! A svalyat vse na
dvoreckogo - hozyaeva vyhodyat chisten'kie.
     Mardzheri. Ne stala by ya vse-taki zavodit' takogo zheniha!
     Svitissa. Vprochem, bud' dazhe vse, chto ty govorish', pravdoj,  kakoe  mne
do togo delo? Esli b zhenshchiny nadumali vdrug ne vyhodit' zamuzh za moshennikov,
svad'by sredi znati stali b sovsem v dikovinku!.. (Poet.)

                       Razdel'no ya i Robin
                            Ne mozhem prozhit' ni dnya.
                       Lyubogo nadut' on sposoben,
                            No, net, ne naduet menya.
                       Kradet u hozyaina? CHto zh!
                            On v dolyu hozyajku beret.
                       A teh, komu on ne horosh,
                            Pust' chert poskorej poberet.

                                 Mardzheri.

                       A vdrug popadetsya vash drug,
                            Podumajte, chto za pozor!
                       Zacepyat verevku za suk,
                            I konchen togda razgovor.

                                 Svitissa.

                       Pust' nishchih pugayut petlej -
                            U nih ni dobra, ni zemli.
                       A kto obzavelsya zemlej -
                            Sumeet izbegnut' petli.

|to  ya,  konechno,  ne  o  Robine.  Bud' u predkov moego hozyaina takie dobrye
slugi, kak Robin, on byl by teper' kuda bogache!




                          Robin, Svitissa.

                                   Robin.

                             Moya Svitissa,
                             Ko mne obratisya,
                             Ko mne prikosnisya
                             I obnyat' razreshi.
                             Na tebya ya vzirayu,
                             Ognem ya pylayu...

                                 Svitissa.

                      V ob®yat'yah moih ty ego potushi...

     Robin.  O  moya  Svitissa!  Ty  strojnee  strojnogo  dereva,  prelestnej
prelestnogo cvetka. Ruki tvoi bely i teply, kak moloko, grud'  tvoya  bela  i
holodna, kak sneg; ty smes' vseh sovershenstv, ty sad blazhenstva,  v  kotorom
prebyvaet moya dusha! YA hochu izuchit' kazhduyu ego tropinku, zaglyanut'  v  kazhdyj
ego ugolok, vsyudu, vsyudu...
     Svitissa. O Robin! Nevozmozhno skazat', kak ya lyublyu  tebya.  |to  tak  zhe
trudno, kak uznat', skol'ko vody v more.
     Robin. Svitissa moya, esli b dazhe ya byl uchen, kak avtor  opery,  kotoraya
lezhit u nas na okne v gostinoj, ya vse ravno ne znal by, s chem sravnit'  svoyu
lyubov'.
     Svitissa. Pover', ni odno slovo lyubvi, skazannoe  toboj,  ne  ostanetsya
bez otveta. (Poet.)

                         Kogda vlyublennye serdca
                         Pylayut strast'yu bez konca,
                         Kak sladko noet grud'!
                         I ty protivish'sya sperva,
                         A posle niknet golova, -
                         I tut uzh vse zabud'.

     Robin. O moya Svitissa, ya  zhdu  ne  dozhdus'  toj  minuty,  kogda  pastor
soedinit nas uzami, razrezat' kotorye sposobny lish' nozhnicy sud'by!
     Svitissa. Kak charuet menya tvoj golos. On dlya menya slashche zvuka  volynki!
Vek by slushala!
     Robin. A ya vek by glyadel na tebya! Lico tvoe siyaet yarche serebra. Esli  b
ya umel tak nachishchat' serebro, ya byl by korol' dvoreckih.
     Svitissa. Ah, Robin, moya kozha ne znaet  pritiranij!  Cvetom  svoim  moe
lico obyazano prirode, a ne iskusstvu. CHestnoe slovo, za vremya, chto  ya  sluzhu
pri gospozhe, ya nalozhila na ee shcheki nemalo rumyan, no ne stashchila dlya  sebya  ni
naperstka.
     Robin. Proshchaj, dorogaya, mne nado eshche natochit' nozhi. Tem vremenem pastor
vernetsya s obhoda, i my segodnya zhe  utrom  obvenchaemsya.  O  Svitissa,  legche
izmerit' glubiny bezdonnogo morya, chem moyu lyubov'!
     Svitissa. Ili izmerit' glubiny zhenskoj sovesti, chem rasskazat'  tebe  o
moej.
     Robin. Moya lyubov' gluboka, kak znaniya vrachej.
     Svitissa. Moya - kak plany gosudarstvennyh deyatelej.
     Robin. Moya - kak dobrodetel' shlyuhi.
     Svitissa. Moya - kak chestnost' advokatov.
     Robin. Moya - kak blagochestie svyashchennikov.
     Svitissa. Moya... ne znayu kak chto.
     Robin. Moya... moya... ej-bogu, ne znayu kak chto! (Poet.)

                      CHtob opisat' moyu lyubov',
                      Slova dlya chuvstva obresti,
                      YA polagayu, nuzhno vnov'
                      Lyudskoj yazyk izobresti.
                      S chem zhe, skazhi, sravnit' mne lyubov' svoyu?
                      Itak, dorogaya, itak, dorogaya, itak, dorogaya, - ad'yu!




                            Svitissa, Mardzheri.

     Svitissa. Ah, milaya Mardzheri, esli my  vsegda  budem  tak  lyubit'  drug
druga, kakoe schast'e zhdet menya!
     Mardzheri. Vy budete lyubit' drug  druga,  skol'ko  polozheno,  -  medovyj
mesyac.
     Svitissa. Skazhi luchshe - medovyj god, medovyj vek! Eshche ni  odna  zhenshchina
ne lyubila, kak ya. My dolzhny pozhenit'sya segodnya  utrom,  a  mne  vse  hochetsya
potoropit' vremya. Vlyublennoj devushke chas pered svad'boj kazhetsya mesyacem.
     Mardzheri. CHto i govorit',  dorogaya!  Zato  posle  svad'by  chas  neredko
kazhetsya godom. Vot edinstvennyj sluchaj, kogda chelovek poluchil, chto hotel,  i
totchas nazad otdat' gotov: poka my ne zamuzhem, mechtaem o brake,  a  posle  -
zhaleem o devichestve.
     Svitissa. A potom mechtaem o novom muzhe. Nedarom odin poet  skazal,  chto
lyubov' napominaet veter.
     Mardzheri. Drugoj - chto ona napominaet more.
     Svitissa. Tretij sravnivaet ee s flyugerom.
     Mardzheri. CHetvertyj - s bluzhdayushchim ogon'kom.
     Svitissa. Slovom, ona podobna vsemu na svete.
     Mardzheri. I ni na chto ne pohodit.

                                  Svitissa
                                   (poet).

                        Da, lyubov' takoj predmet,
                        Pro nee lyuboj poet
                             Pishet to i to
                             I bog znaet chto, -
                        S nej gotov sravnit' ves' svet.

                             Sprosite u devy,
                             Tochnee nigde vy
                        Sekreta lyubvi ne uznaete:
                             Letit eta shtuka
                             Streloyu iz luka,
                             No bol' ili muku -
                             Vy vse ej bez zvuka
                        Za kratkoe schast'e proshchaete.

     Mardzheri. Posmotri, milaya, chto ya nashla, poka ty pela.
     Svitissa. ZHenskaya ruka, i ne moya. (CHitaet.) Ah,  Mardzheri,  ya  propala!
Robin ne veren mne: on soblaznil Susannu i brosil ee.
     Mardzheri. CHto ty govorish'?!
     Svitissa. V etom pis'me ona korit ego za izmenu.
     Mardzheri. Togda blagodari sud'bu, chto vo-vremya vse uznala.  Kakaya  byla
by pol'za, esli b ty nashla pis'mo posle svad'by, uzhe  stavshi  zhenoyu  Robina?
CHto tolku bylo b ot etogo otkrytiya?
     Svitissa. Tvoya pravda, Mardzheri: zamuzhnej zhenshchine  chto  znat',  chto  ne
znat' ob izmenah muzha - vse edino! (Poet.)

                               Kogda reshit devica
                               K zamuzhestvu sklonit'sya,
                               CHtob ej ne oshibit'sya,
                          Ne sdelat' lozhnyj shag,
                               Pust' zheniha pomuchit,
                               So vseh storon izuchit,
                               Vse sveden'ya poluchit,
                          CHtob ne popast' vprosak.
                               Muzhchina tih,
                               Poka zhenih,
                               No muzhem stav,
                               Menyaet nrav.
                               Pust' on serdit,
                               Ty delaj vid,
                          CHto tvoj suprug dobryak.

Da, Mardzheri, ya reshila nikogda bol'she ne vstrechat'sya s Robinom!
     Mardzheri. Derzhis' svoego resheniya, i ty budesh' schastliva.




                               Robin (odin).

     Robin. Do chego verno  v  etoj  knizhke  skazano:  chasy  dlya  vlyublennogo
upodoblyayutsya godam. O, esli b hlynul liven' i pastoru prishlos'  vernut'sya  s
obhoda! No chto eto za bumaga? Pocherk Vil'yama. (CHitaet.) "Svitisse. Sudarynya,
nadeyus', chto vy ne okonchatel'no voz-na-me-ri-lis' - voznamerilis'  vyjti  za
Robina, a potomu..." Dal'she ya ne chitayu! Myslimoe li delo,  chtob  v  cheloveke
bylo stol'ko verolomstva! Neuzhto slugi ne ustupayut v podlosti  gospodam?!  YA
budu teper' znat', chto pod livreej mozhet tait'sya takoe zhe nizkoe serdce, kak
i pod rasshitym kaftanom. No vzglyanu eshche: "...a potomu soobshchayu vam, chto gotov
ispolnit' svoe obeshchanie". Kak! I ona vinovna?! Znachit,  gornichnye  takie  zhe
dryani, kak ih hozyajki, i ves' mir - odna shajka negodyaev! (Poet.)

                      K prodelkam sklonen rod lyudskoj,
                      U vseh obychaj vorovskoj,
                         V Uel'se - kak povsyudu.
                      I chtob obmana izbezhat',
                      Prishlos' by v gory ubezhat'
                         Ili ustroit' chudo.
                      Kradut hozyain so slugoj,
                      I lgut kuharka s gospozhoj,
                         Bednyak, lakej
                         I bogatej.
                      I, mozhet byt', iz sta lyudej
                      Odin najdetsya ne zlodej.




                                Robin, Dzhon.

     Robin. Dzhon, moj luchshij drug, daj mne obnyat' tebya!  Glyadya  na  tebya,  ya
snova gotov poverit', chto ne perevelis' eshche chestnye lyudi na svete.
     Dzhon. O chem ty, Robin?
     Robin. Ah, drug, Svitissa mne ne verna! YA pogib! |to  pis'mo  vse  tebe
ob®yasnit.
     Dzhon. Kak? Podpis' Vil'yama! Togo samogo  Vil'yama,  kotoryj  vsegda  byl
takim vragom braka i zhenshchin! Da, prav nash pastor, - nel'zya verit' lyudyam!
     Robin. Osobenno zhenshchinam! Dzhon, ty drug mne?
     Dzhon. Razve ya kogda otkazal tebe v  chem?  Razve  ne  ostavlyal  ya  svoih
loshadej nepribrannymi, chtoby natochit' tvoi nozhi, konyushnyu nevychishchennoj,  chtob
nachistit' lozhki, i  dazhe  gnedogo  korennika  nemytym,  chtob  peremyt'  tvoi
stakany?
     Robin. Tak otnesi ot menya vyzov Vil'yamu.
     Dzhon. Ah, Robin, vspomni,  chto  govorit  pastor:  mstit'  greshno,  nado
zabyvat' obidy i proshchat' vragam.
     Robin. Boltat'-to on gorazd! Sam-to on prostil kogo-nibud'? Prostil  on
starika Dzhobsona, kogda tot  vmesto  pyati  stogov  sena  podsunul  emu  tri?
Prostil tetku Saugrant, kogda ona, otdavaya cerkovnuyu desyatinu *,  uzhulila  u
nego svin'yu? Prostil Susannu Faulmauf, kogda ona  skazala,  chto  ego  bol'she
tyanet v pogrebok, chem na cerkovnuyu kafedru? O vseproshchenii on gorazd boltat',
a sam eshche nikogo ne prostil. I ya posleduyu ego primeru,  a  ne  poucheniyam.  YA
sterpel by ot Vil'yama poshchechinu, prostil by dazhe, esli b on ukral  serebryanuyu
lozhku i svalil by na menya, za chto ya lishilsya by mesta. No on zadumal  ukrast'
u menya vozlyublennuyu, i etogo, Dzhon, ya nikogda emu ne proshchu. (Poet.)

                               Pes brosit edu,
                               Pochuyav bedu,
                           Umchitsya ot greha.
                               Klevat' petuh
                               Ne stanet vdrug,
                           Drugogo uzrev petuha.
                               I tot ne trus,
                               Kto luchshij kus
                           Vragu gotov otdat'.
                               Ne lezt' zhe v boj,
                               CHtoby soboj
                           I shkuroj riskovat'!
                               No stoit chut'
                               Komu-nibud'
                           S sopernikom sojtis' -
                               Tryasetsya ves',
                               Bez draki zdes'
                           Uzhe ne obojtis'!
                               Pochuyav strast',
                               Derutsya vslast'
                           Muzhchina, pes i kochet.
                               I v tom boyu
                               Nikto svoyu
                           Lyubov' otdat' ne hochet.

     Dzhon. CHto zh, kak podumaesh', pravda za toboj.  ZHelayu  udachi.  YA  peredam
tvoj vyzov i, vot uvidish', povedu sebya, kak  istinnyj  valliec  i  predannyj
drug.




                               Robin (odin).

     Robin. Ne bud' samoubijstvo grehom, ya povesilsya by na pervom popavshemsya
dereve. Da, Svitissa, povesilsya by i yavlyalsya k tebe s togo sveta. O zhenshchina,
zhenshchina, tak-to cenish' ty vernuyu lyubov'! Poka zhenshchina ne obzavelas' ot  tebya
rebenkom, ne ver' ej. Muzhchine sledovalo by postupat' po primeru  shkol'nikov,
kotorye plyuyut v svoyu kashu, chtob nikto ne  otnyal.  A  chto,  esli  Vil'yam  uzhe
plyunul?




                              Robin, Svitissa.

     Svitissa. Kak verolomny muzhchiny! Neverno, znachit,  govoryat,  budto  chto
prividelos' vo sne, nayavu ne sluchitsya. Net, nedarom mne snilos',  chto  Robin
zhenilsya na drugoj.

   Prodolzhitel'noe molchanie. Oba hodyat, delaya vid, budto ne zamechayut drug
       druga. Nakonec, Svitissa dostaet platok i razrazhaetsya slezami.

     Robin. Slezy ne pomogut, sudarynya, uzh vy  mne  pover'te!  Dovol'no  vam
menya durachit'. Bol'she slezami menya ne razzhalobish'! Hvatit!
     Svitissa. Ah, varvar, obmanshchik, zhestokoserdyj!.. u menya  serdce  gotovo
razorvat'sya!..
     Robin. Nu, serdechko u vas chto horoshij  kamen'  -  skol'ko  ni  bej,  ne
proshibesh'. Da tol'ko vsyakij, komu nagnut'sya ne  len',  mozhet  ego  v  karman
sunut'.
     Svitissa. Izverg, sushchij izverg!
     Robin. Srazu vidno, chto vy grubogo vospitaniya. (Poet.)

                                Ne veryu sam
                                CHuzhim slezam.
                           Skazhu vam naposledok:
                                YA predpochtu
                                Skvoznyak vo rtu,
                           CHem chej-nibud' ob®edok.

                                 Svitissa.

                                Da ty yulish'!
                                Da ty hitrish'!
                           I shashni pryachesh' prosto.
                                A ya zhila -
                                Sebya blyula
                           Dlya etogo prohvosta!
                                YA sbit' s puti -
                                Lish' zahoti -
                           Davno mogla by Villa.

                                   Robin.

                                CHto zh, tvoj zhivot
                                Revmya revet,
                           CHto ty bednyagu sbila.

                                 Svitissa.

                                Kak moj zhivot?

                                   Robin.

                                Tak, tvoj zhivot.

                                 Svitissa.

                           CHto zh tam, ischad'e ada?

                                   Robin.

                                Rebenok tam
                                Sidit, madam,
                           Bednyagi Villi chado.

Mne  dela  net,  s kem vy krutite. Ne vse li ravno, kto tebe roga nastavit -
svoj  brat  sluga  ili  hozyain? Net, uzh luchshe hozyain: s nego hot' sodrat' za
eto mozhno...
     Svitissa. ZHestokoserdyj! I ne boish'sya ty,  chto  za  takuyu  bessovestnuyu
lozh' nebesa obrushatsya na tvoyu golovu? Da verish' li ty v  svyashchennoe  pisan'e?
Slyhal li pro d'yavola i preispodnyuyu?
     Robin. Slyhal, sudarynya, i vy pro eto tozhe skoro uslyshite. CHtob zhenshchina
pod venec shla, kogda uzhe imela delo s drugim!
     Svitissa. YA - s drugim?
     Robin. Vy, sudarynya, vy!
     Svitissa. YA... s Vil'yamom?
     Robin. Da, da, vy s Vil'yamom!..

                              Svitissa (poet).

                    Ah, zhenshchiny, skol'ko my terpim obid!
                    Nevinnyh i to negodyaj oskorbit.
                         Kogda by lyubila
                         YA etogo Villa,
                    Sterpela by vse, chto mne stavyat na vid.
                         No, ego ne lyubya,
                         Beregla dlya tebya,
                    Dlya tebya odnogo, svoyu chest'.
                         Kak ty vymolvit' smog
                         Svoj nepravyj uprek?
                         Tu, kotoraya v rot
                         I glotka ne beret,
                    Kak posmel ty v p'yanchugi zachest'?!

     Robin. Ah, Svitissa, Svitissa! Sama  ved'  znaesh',  chto,  bud'  ty  mne
verna, ya ne otdal by tebya i za pyat'sot funtov. No chto govorit'  s  zhenshchinoj,
kotoraya proyavila chernuyu neblagodarnost', izmenila  mne,  takomu  vernomu,  i
dazhe ne ispytyvaet raskayan'ya. No esli uzh ty stol' nizko pala, ya skazhu to,  o
chem by inache promolchal! Kogda ya zhil v Londone,  ya  mog  zavesti  intrizhku  s
odnoj znatnoj damoj, no otkazalsya ot nee radi tebya.
     Svitissa. Podumaesh', so znatnoj damoj! Da u  menya  moglo  byt'  po  tri
lorda na den'! Odnazhdy ya otvergla cheloveka s takoj vot lentoj  cherez  plecho,
nu toch'-v-toch' perevyaz' katafal'shchika! A eto, govoryat, samye  vazhnye  lyudi  v
korolevstve.
     Robin. O Svitissa, v utyugah, kotorymi ty orudovala,  prezhde  chem  stala
sluzhit' pri hozyajke, men'she medi, chem u tebya vo lbu.
     Svitissa.  O  Robin,  Robin,  serebryanye  kandelyabry,  chto   na   tvoem
popechenii, takie zhe pustye vnutri, kak ty.
     Robin. O Svitissa, ty fal'shivej vseh rumyan, kotorye izvela na  hozyajku,
fal'shivee dazhe ee brovej.
     Svitissa. U tebya lyubovnic - chto stakanov v bufete!
     Robin. A u tebya lyubovnikov - chto mushek u tvoej hozyajki!
     Svitissa. Skol'ko b ih ni bylo, a ne pro vashu ya chest'!
     Robin. Tem luchshe. Poteryat' zhenu - vyputat'sya iz bedy, poteryat'  nevestu
- izbezhat' neschast'ya, osobenno esli ona pobyvala v rukah u drugogo.  Brak  -
cena dobrodeteli. Ulichnye obhodyatsya deshevle. (Poet.)

                     Da, zhenshchina - chto chashka:
                          Pokuda cela - horosha.
                     A chut' ona tresnet, bednyazhka,
                          Ne dam za nee ni grosha.
                     V Sent-Dzhemse priznaesh' boginej,
                          Glyadi na nee, duralej:
                     CHto stoit v Sent-Dzhemse sto ginej -
                          Idet za pustyak v Dryuri-Lejn.




                            Svitissa, Mardzheri.

     Svitissa. Neblagodarnyj, besserdechnyj negodyaj!
     Mardzheri. CHto sluchilos'?
     Svitissa. Ah, Mardzheri! Robin...
     Mardzheri. Opyat' sdelal kakuyu-nibud' podlost'?
     Svitissa. Da eshche kakuyu! YA i predstavit' sebe ne mogla! On  porochit  moyu
dobrodetel'!
     Mardzheri. Tvoyu dobrodetel'?
     Svitissa. Da, Mardzheri, dobrodetel',  kotoruyu  ya  derzhala  pod  zamkom,
slovno v bufete.  Takuyu  dobrodetel'  vzdumal  chernit'!  On,  kak  poslednij
grubiyan, zayavil, budto eto vovse i ne dobrodetel'. YA vse mogla by  sterpet',
no uzh ne takoe. YA gotova, sohrannosti  radi,  spryatat'  svoyu  dobrodetel'  v
kotomku i pronesti ee po vsemu svetu. YA ohotnee stala  by  zhenoj  poslednego
bednyaka, chem lyubovnicej bogacha. I  menya,  kotoraya  ustoyala  by  pered  samim
korolem, obvinyayut, budto ya sdelalas' podruzhkoj lakeya!
     Mardzheri. Pechal'no, chto i govorit'!
     Svitissa. Ah,  Mardzheri!  Muzhchiny  ne  znayut  ceny  dobrodeteli!  Lakei
nauchilis' rasputnichat' ne huzhe svoih gospod, i skoro dobrodetel' pojdet lish'
na to, chtob zatykat' butylki. (Poet.)

                        Bez pol'zy berech' svoyu chest'
                             Ne stanet lyubaya iz nas.
                        A esli takie i est',
                             Ih v dury zapishut totchas.
                        Lakei, pod stat' sharkunam,
                             Nevinnost' privykli rugat'.
                        Tak, mozhet byt', stoit i nam
                             Hozyajkam svoim podrazhat'?






                          V polyah Apshones i Molli.

     Apshones. Pojmi, dochka, ya somnevayus' v chestnosti ego  namerenij.  Nel'zya
doveryat' etim l'stivym barchukam. Dlya nih soblaznit' bednuyu devushku -  znachit
oderzhat' slavnuyu pobedu, vse ravno kak dlya soldata  -  ovladet'  gorodom,  i
chasto roditeli dazhe pooshchryayut ih. Nauchiv syna l'stit' zhenshchinam  i  obmanyvat'
ih, oni uzhe schitayut,  chto  dali  emu  horoshee  vospitanie,  v  nazyvayut  ego
svetskim dzhentl'menom.
     Molli. Ne podozrevaj moego Ovena, otec. On sovsem ne takoj.
     Apshones. A mne govorili, chto etot milyj yunosha,  kogda  zhil  v  Londone,
obegal vse teatry, chtob syskat' sebe lyubovnicu. Da ty  sama  slyshala  o  ego
prodelkah v nashem prihode. Razve ne on soblaznil doch' skripacha?
     Molli. Tut sam skripach vinovat. Ty zhe znaesh', chto on prodal svoyu doch' i
poluchil den'gi pod raspisku.
     Apshones. A razve ne possoril on neskol'kih muzhej s  zhenami?  Sama  ved'
znaesh', chto on gonyaetsya za kazhdoj yubkoj, hotya, kak vidno, u nego eshche  moloko
na gubah ne obsohlo.
     Molli. Dazhe u angela, net takoj nezhnosti vo vzglyade.
     Apshones. Pri chem tut angel? Pavian! Vot na kogo smahivayut nashi  shchegoli.
Nezhnyj, govorish'? Net, sladen'kij, kak apel'sin, kogda v nem gnil' zavelas'.
Esli u nashih zhenshchin cvet lica svezhej i vid zdorovee, chem u  londonskih,  tak
potomu, chto u nas men'she shchegolej. Vykin' ty ego iz golovy!  U  menya  net  na
nego nikakih vidov, i ya ne dopushchu, chtob on na tebya imel vidy.  Esli  on  eshche
hot' raz zdes' poyavitsya, ya pozhaluyus' ego materi.
     Molli. Prezhde chem tak oprometchivo progonyat' ego, ty by hot' proveril, v
samom li dele u nego nechestnye nameren'ya.
     Apshones. YA ne dam soglasiya na tajnyj brak. Pust'  znatnye  grabyat  drug
druga i nas, esli ugodno, - ya dokazhu, chto bednyak mozhet byt' chesten. YA  zhelayu
tol'ko uberech' svoyu doch', a za synom svoim pust' oni sami priglyadyat.
     Molli. Esli vy zabotites' o svoej docheri, poshchadite ee lyubov'. (Poet.)

                          V glubinah serdca moego
                               Est' Ovena portret.
                          I vasha Molli bez nego
                               Pokinet belyj svet.
                          Byvaet, v boevom pylu
                               Soldat streloj pronzen,
                          No vyn' iz serdca tu strelu -
                               I vmig pogibnet on.

     Apshones. Nu, nu, lyubov' izlechivaetsya lyubov'yu. U menya na primete  drugoj
zhenih. Odenu tebya vo vse noven'koe, i sygraem  svad'bu.  U  nego,  dolozhu  ya
tebe, takoe  sostoyanie,  chto  zhenshchina  poznatnee  tebya  zabyla  by  o  svoih
uvlecheniyah.
     Molli. Nichto ne vozmestit mne poteri Ovena. A  esli  on  chego  lishitsya,
zhenivshis' na mne, tak ya svoej laskoj zastavlyu ego zabyt' ob etom.
     Apshones. Bednyazhka,  kak  malo  ona  znaet  svet!  Skudost'  sredstv  ne
iskupayut nikakie dostoinstva, a za bogatstvo proshchayut lyubye poroki.
     Molli. YA uverena, moj Oven dumaet inache. (Poet.)

                         S lyubimym ne strashna beda,
                              ZHelan'ya ego - zakon.
                         Schastliva budu ya vsegda,
                              Kogda dovolen on.
                         CHto mne bogatstva znatnyh dam!
                              Oni menya bednej.
                         Za pyshnyj titul ne otdam
                              Prostoj lyubvi svoej.

     Apshones. Bol'she nichego ne zhelayu slushat'! Zapomni, chto ya tebe skazal,  i
sleduj svoemu dolgu, ili ty mne ne doch'.
     Molli. Kak ya neschastna! Mne prihoditsya vybirat' mezhdu  otcom  i  muzhem.
Kak byt', chto delat'? Lyubov' stoit za muzha, dolg - za otca. No tot  zhe  dolg
trebuet, chtob ya podchinyalas' muzhu! Vprochem, ya eshche ne  zamuzhem...  Nu  chto  zh!
Pridetsya mne predvoshitit' sobytiya i vypolnit' svoj dolg zaranee. A esli  on
i vpravdu obmanshchik? YA poteryayu i otca i muzha. No net, eto nevozmozhno, obman i
Oven nesovmestimy. (Poet.)

                       Lyubovnik zabudet silu char,
                       Zabrosit dama svoj naryad,
                       I vrach razlyubit gonorar,
                       I pop pokinet maskarad,
                       Staruha skorej ostavit kadril *, -
                       CHem poveryu, chto Oven menya razlyubil.




                                Oven, Molli.

     Oven. Dorogaya Molli, puskaj mysli o prezhnih moih pohozhdeniyah ne volnuyut
tebya. Pover', ya davno ustal ot etih vechnyh peremen -  novye  zhenshchiny,  novye
kostyumy. YA na opyte ubedilsya, chto vse ravno bol'she odnogo  kostyuma  na  sebya
zaraz ne nadenesh' i odnoj zhenshchiny s cheloveka dovol'no. (Poet.)

                         Besputstvu zhizni holostoj
                              YA govoryu "prosti".
                         V ob®yatiyah Molli dorogoj
                              YA vse mogu najti.
                         Vse lyubyat chto-nibud' odno:
                              Tot - vyezd, tot - doma.
                         A mne naveki byt' dano
                              Ot miloj bez uma.

     Molli. YA veryu tebe, milyj, i reshila s segodnyashnego dnya delit'  s  toboj
vse tyagoty zhizni. Pust' tvoi bogatye i moi bednye roditeli govoryat,  chto  im
ugodno, davaj teper' dumat' lish' o tom, chtoby samim sdelat'sya roditelyami.
     Oven. S radost'yu, dorogaya! I chem skorej my nachnem  lyubit'  drug  druga,
tem skoree eto sluchitsya.
     Molli. Nachnem lyubit'? Razve my eshche ne lyubim drug druga, milyj?
     Oven. YA ne o teorii lyubvi, moj angel. Mne tak dolgo prishlos'  hodit'  v
uchenikah, chto prosto ne terpitsya prinyat'sya za delo.
     Molli. Tak  pojdem  k  pastoru.  YA  ne  men'she  tvoego  hochu,  chtob  my
pozhenilis'.
     Oven. Pri chem tut pastor, moya dorogaya?
     Molli. Bez nego nel'zya stat' muzhem i zhenoj. Oven. No lyubit' mozhno i bez
nego. Zachem venchat'sya, kogda my i tak lyubim drug druga? Brak - plohaya doroga
k lyubvi. Schastliv, kto dostigaet lyubvi, minuya etot ternistyj put'. (Poet.)

                      Ne vynuzhdaj menya skazat'
                      To, chto bez slov mogla ponyat' -
                           Po etim vzoram skromnym,
                           Po etim vzdoham tomnym.
                      Podskazhet v roshche kazhdyj kust
                      Slova dlya vyrazhen'ya chuvstv,
                           I golub' gorlinku zovet,
                           Primer nam vernyj podaet.

     Molli. Teper'-to ya vas ponyala! Net, pust' eto i  ternistyj  put',  ya  s
nego ne svernu. YA znayu, est' eshche odna doroga,  no  pojti  po  nej  -  znachit
ugodit' pryamo v gryaz'. Vsyakij, kto na eto otvazhivalsya, prihodil k celi takim
zamarannym, chto uzhe ne mog otmyt'sya.
     Oven. Raz chistota ne v mode, kto reshitsya hodit'  chistym?  Znatnye  damy
zamarany s nog do golovy, - tebe li stydit'sya odnogo pyatnyshka?
     Molli. Znatnye damy mogut ne zabotit'sya ni  o  svoej  reputacii,  ni  o
plat'e, pered nimi vse ravno budut preklonyat'sya. No  bednaya  devushka  dolzhna
byt' skromnoj, inache o nej pojdet durnaya slava.  Vsyakoj  zhenshchine  neobhodimo
hot' odno horoshee kachestvo: tol'ko znatnym dozvoleno ne imet' ih vovse.
     Oven. Ty sudish' slishkom strogo. Priroda ne mozhet vnushat' nam prestupnye
zhelaniya. Esli  cheloveku  zapreshcheno  naslazhdenie,  dozvolennoe  vsyakoj  tvari
lesnoj, priroda tut ni pri chem, eto popovskie vydumki. No zachem ya  dokazyvayu
tebe to, chto ty sama prekrasno znaesh'? Zachem  osparivayu  tvoi  slova,  kogda
tvoj laskovyj vzor sam ih oprovergaet? (Poet.)

                         Mogu l' poverit' ya slovam,
                              Surovosti tvoej?
                         Glaza, glaza, ya veryu vam,
                              I - net! - ne veryu ej.
                                 YAzyk solzhet,
                                 Uberezhet
                         ZHelan'ya, mysli, chuvstva.
                                 No tomnyj vzglyad
                                 Ves' maskarad
                         Otkroet bez iskusstva.

     Molli. Proch', lzhivyj, bessovestnyj, besserdechnyj, negodyaj!  Vot  kakova
tvoya lyubov'? Ty hochesh' sovratit', pogubit' menya?!
     Oven. Ne nado serdit'sya, milaya Molli. YA skorej soglashus' sam pogibnut',
chem pogubit' tebya.
     Molli. Ono po vsemu vidno! Kakaya ya  byla  dura,  chto  poverila  v  tvoe
postoyanstvo. Ved' ty pogubil stol'ko zhenshchin, ty vsyu zhizn'  tol'ko  i  delal,
chto staralsya kogo-nibud' soblaznit'. A ya-to dumala, budto ty hochesh'  na  mne
zhenit'sya! CHtob ya poverila teper' v chestnost' muzhchiny! Da  ya  skorej  poveryu,
chto maslo sob'etsya, kogda  ved'ma  v  kadushku  zabralas',  seno  pod  dozhdem
vysohnet, pshenica na rozhdestvo sozreet, syr bez moloka sdelaetsya! CHto  ambar
bez myshej byvaet, svalka bez  krys,  vishnevyj  sad  bez  chernyh  drozdov,  a
kladbishche bez prividenij!
     Oven. Ne vyhodi iz sebya, dushen'ka! Daj ya uspokoyu tebya poceluem.
     Molli. Podi proch'! V tvoem pocelue otrava,  porcha  v  tvoem  dyhanii...
Dobrodeteli ne mesto ryadom s toboj! (Poet.)

                        Nevernyj! Gor'kij moj udel!
                        Menya... do svad'by zahotel.
                        Na breg Plutonov * ya ujdu.
                        CHtob tam oplakivat' bedu.

     Oven. Ty i polputi ne projdesh', kak pozhaleesh' o svoem reshenii.  Polchasa
ona budet dut'sya i negodovat', a potom strast'  vnov'  ovladeet  eyu,  i  ona
stanet moej. (Poet.)

                          Lyubov' podobna vodopadu;
                          Neodolima i sil'na,
                          Rassudka slabuyu pregradu
                          Ona smetaet, kak volna.
                               V ob®yatiya manit,
                               I v propast' tyanet,
                               I razum gonit, -
                               I gordost' tonet,
                          I - net - ne vyplyvet ona!




                                   Pole.
                        Robin, Vil'yam, Dzhon, Tomas.

     Vil'yam. Vot samoe podhodyashchee mesto dlya nashego dela.
     Robin. I chem skoree my pristupim k nemu, tem luchshe.
     Dzhon. Nu, Tomas, my s toboj, dumayu, tozhe ne budem stoyat' slozha ruki?
     Tomas. CHto zh, obmenyat'sya opleuhoj-drugoj ya gotov ot chistogo serdca.

                               Vil'yam (poet).

                          A nu-ka, Robin, podhodi!
                          Zachem - ty znaesh' sam!

                                   Robin.

                          CHto zh, ty sejchas poluchish' po,
                          Poluchish' po zubam!

                                  Vil'yam.

                               A ya by, dorogoj,
                               Tebe by dal nogoj,
                          Dal pinok nogoyu srazu!

                                   Robin.

                          Tak pinajte, ser!

                                  Vil'yam.

                          Nachinajte, ser!

                                   Robin.

                          YA gotov!

                                  Vil'yam.

                          YA vas udaryu,
                          Tak i znajte, ser!

     Tomas. Vam nado drat'sya pod kakoj-nibud' drugoj motiv, a to vy  nikogda
ne nachnete *.




                    Robin, Vil'yam, Dzhon, Tomas, Susanna.

     Susanna. CHto eto vy zdes' delaete, darmoedy neschastnye?  Zabyli  razve?
CHerez dva chasa hozyain vernetsya, a k uzhinu eshche nichego ne gotovo.
     Vil'yam. Puskaj sebe vozvrashchaetsya, kogda vzdumaet,  ne  moya  to  zabota.
Poka on derzhit Robina, ya gotov hot' sejchas na  vse  chetyre  storony.  Nam  s
Robinom v odnom dome ne uzhit'sya.
     Susanna. Da chto sluchilos'?
     Robin. On hotel otnyat' u menya nevestu, tol'ko i vsego.
     Vil'yam. Vran'e, vse vran'e!
     Robin. Komu ty eto govorish', balda? Sam vresh'!
     Vil'yam. A ya govoryu - ty vresh'!
     Robin. Net, ty!
     Vil'yam. A ya govoryu - ty!
     Robin. D'yavol zaberi togo, kto bol'she vret.
     Susanna.

                   CHto slyshu ya, Robin? CHto vizhu ya, Vill?
                   Kakie slova! Lakejskaya bran'!
                   Pust' kazhdyj iz vas by yazyk otkusil,
                   CHem slyshat' ot vas podobnuyu dryan'!

                                  Vil'yam.

                        On vydumal lozh'!
                        No luchshe ne trozh' -
                        YA tozhe ne lezu za slovom v karman!

                                   Robin.

                        Kota poceluj!

                                  Vil'yam.

                        Ah ty holuj!

                                   Robin.

                           Pes!

                                  Vil'yam.

                              Skot!

                                   Robin.

                                  Svin'ya!

                                  Vil'yam.

                                         Bolvan!

                                   Robin.

                                                CHurban!

     Vil'yam. Ty eshche pozhaleesh', chert tebya poderi, chto zateyal so mnoj ssoru! YA
skazhu hozyainu, kto ukral dve serebryanye lozhki. YA raskroyu vse tvoi  prodelki:
kak ty prodaval stakany i govoril, budto  oni  lopnuli  na  moroze;  kak  ty
ugovarival hozyaina varit' pobol'she piva, a potom ono popadalo k tvoej  rodne
- osobenno v puzo tvoego nashpigovannogo salom bratca, kotoryj po dva raza na
den' napivaetsya p'yanym za hozyajskij schet.
     Robin. Ha, ha, ha! I eto vse?
     Vil'yam. Net, golubchik, ne vse. Kto spilival stolovoe serebro,  a  kogda
zametili, chto vrode ono legche stalo, skazal, budto ono sterlos' ot chistki? A
tvoi scheta za tripolit * i cinkovye belila, kogda ty obhodilsya odnim  melom?
Ty ved', prohodimec, razvoroval polovinu  hozyajskogo  serebra,  a  ostal'noe
isportil.
     Susanna. Bog ty moj! Vil'yam, chto vam  za  delo  do  hozyajskih  ubytkov?
Hozyain bogat, s nego ne ubudet. Dovol'no vam ssorit'sya, budem stoyat' drug za
druga, potomu chto, - uzh poslushajte vy menya, -  koli  po  chesti  razobrat'sya,
boyus', nam vsem ne sdobrovat'. Umnye slugi  vsegda  derzhatsya  ryadyshkom,  kak
izyum v nedopechennom pudinge; eto govorit vam kuharka Susanna.
     Dzhon. Ili kak loshadi v goryashchej konyushne; eto govorit vam konyuh Dzhon.
     Tomas. Ili kak vinogradiny v grozdi; eto govorit vam sadovnik Tomas.
     Susanna. Kazhdyj sluga  dolzhen  podavat'  svoego  tovarishcha  pod  horoshim
sousom! Kak sous  skryvaet  nedostatki  blyuda,  tak  i  my  dolzhny  skryvat'
nedostatki drug druga. Ah, Vil'yam, esli kazhdomu vozdavat' po zaslugam,  vseh
nas v konce koncov izzharyat! (Poet.)

                      Mudrec - tot svoj prikroet greh,
                           CHuzhih ne zamechaya,
                      A dura - ta oret pro vseh,
                           Sebya razoblachaya.
                      Zavyazhut pop i advokat
                           Glaza svoi potuzhe,
                      Ved', pravo, kazhdyj ih sobrat
                           Oboih ih ne huzhe.

                                   Robin.

                      Zdes' chestnyj Bob pered vami stoit,
                      Ne on byl zachinshchikom ssor i obid.
                           Glyadit on, bednyaga,
                           Kak nekij brodyaga,
                      ZHenu i rabotu otnyat' norovit.

                                  Vil'yam.

                      Koli tak, pust' povesyat menya za obman!

                                   Robin.

                      YA mogu za ulikami slazit' v karman!

                                  Vil'yam.

                      CHto zh nosish' ty tam?

                                   Robin.

                      CHaj, znaesh' ty sam,
                         Kakie poklepy strochil ty, smut'yan.

     Robin. Ty ne podpisalsya, no razve eto ne tvoya ruka? Skazhesh' - ne tvoya?
     Vil'yam. YA ne sobirayus' davat' tebe otchet, moya ili net.
     Robin. Malo togo, chto ty domogalsya moego mesta, ty eshche reshil  otbit'  u
menya vozlyublennuyu?
     Vil'yam. Tvoyu-to? Da lyubuyu iz tvoih  vozlyublennyh  otob'et  vsyakij,  kto
bol'she zaplatit. Ved' vse znayut, chto zhenshchiny vstrechayutsya s toboj  tol'ko  za
den'gi.
     Robin. Ne na takovskogo napal! CHem na moyu dolzhnost' zarit'sya,  za  svoyu
by derzhalsya pokrepche, a to smotri, kak by ne sletet'!

                                  Vil'yam.

                       Pust' mne velyat -
                       YA budu rad
                          Pokinut' etot dom, ser.
                       Poka vy tut,
                       Lyuboj moj trud
                          Ne pomyanut dobrom, ser.
                       Ne strashno mne:
                       Vezde v cene
                          Rabotniki, kak ya, ser.
                       No esli vas
                       Prognat' sejchas,
                          Ne budet vam zhit'ya, ser.

     Susanna. Esli vy nikak ne mozhete konchit' mirom, uzh luchshe poderites'.
     Vil'yam. CHto zh, idet!
     Robin. Net, net, ya  protiv  draki.  S  Vil'yamom  tol'ko  svyazhis'  -  on
peressorit vsyu obshchinu. A vy znaete, skol'ko trudov ya polozhil, chtob u  nas  v
prihode byla tish' da glad'.
     Vil'yam. Vidno, mirotvorchestvo - odna iz  tvoih  tajnyh  uslug  hozyainu,
hot' u vas s nim  stol'ko  sekretov,  chto  sam  d'yavol,  tvoj  priyatel',  ne
razberet. I vse tvoe mirolyubie - ot odnoj boyazni, chto tebe nos raskvasyat ili
sinyak pod glazom posadyat. Ved' esli b ty  mog,  sam  v  draku  ne  vstrevaya,
zastavit' ves' prihod peredrat'sya, tak davno by eto ustroil. Uzh ne iz  lyubvi
li k arendatoram ty, kak govorish', o mire pechesh'sya?  Bud'  ono  tak,  ty  ne
podbival by hozyaina na strogosti, kogda on  sidit  v  sudejskom  kresle.  Ne
podgovarival by  ego  ekonomii  radi  lishat'  arendatorov  zhirnogo  byka  na
rozhdestvo!
     Robin. Nu, kak ty lyubish' hozyaina - uzhe po tvoej ezde vidno! Gonish', kak
oglashennyj!  Oprokinesh'  kogda-nibud'  ekipazh,  bolvan,   i   svernesh'   sheyu
hozyainu... da i hozyajke vpridachu. Na men'shem ne pomirish'sya.
     Susanna. Budet vam! Davaj ya vas rassuzhu, Vil'yam.
     Robin. Ladno, puskaj ona rassudit... Mne vse ravno, komu doverit'  svoe
delo.
     Vil'yam. A ya ne  doveryus'  zhenshchine  v  dele,  zatragivayushchem  moyu  chest'.
(Poet.)

                           Vy, gryaznaya stryapuha,
                           Na rot zamok poves'te!
                                Vot vash udel:
                                CHtob sup kipel,
                           A v prochee ne lez'te!

                           Kogda pered kobyloj
                           Kon' spasovat' sposoben, ser,
                                To on, glupec -
                                Ne zherebec,
                           A lish' osel, kak Robin, ser!




                           Robin. Tomas, Susanna.

     Susanna. Kakov nahal!
     Tomas. Naverno, poshel nagovarivat' na tebya hozyainu.
     Robin.  Puskaj  ego!  YA  slishkom  horosh  s  hozyajkoj,  chtob   opasat'sya
nepriyatnostej ot hozyaina. Mezhdu nami govorya, hozyajka ne dopustit, chtob  menya
vygnali. Vy slyshali, Vil'yam obvinyaet menya, budto  ya  kradu  pivo  dlya  svoej
sem'i! A ved' polovina vsego piva idet v otdel'nyj pogrebok hozyajki, i  kto,
kto, a ona eto znaet. Tam oni s pastorom sidyat vdvoem,  potyagivayut  pivco  i
rassuzhdayut, kak luchshe zastavit' ves' prihod sledovat' zapovedyam bozh'im.
     Susanna. Ne govori durno o hozyajke, Robin.  Ona  ochen'  dobra  k  svoim
slugam.
     Robin. Da, k nam, starshim slugam, kotorym  klyuchi  dovereny.  A  prochie,
chtob Robinu hvatilo, mogut podyhat' s golodu. Vsyudu tak, Susanna,  v  kazhdom
remesle: zapravily zhivut pripevayuchi, - ostal'nym zhrat' nechego. (Poet.)

                   Bol'shie lordy spyat v spal'nyah dvorca,
                        U malyh - v tyur'me postel'.
                   Bol'shie popy p'yany ot vinca,
                        A malye hleshchut el'.
                   Velikih shlyuh na bal vezut,
                        A ih podrug,
                        Neznatnyh shlyuh,
                   Za poceluj sekut.
                        Bol'shoj bandit
                        V shelku sidit,
                   A malyh tashchat v sud.




                             Susanna, Svitissa.

     Svitissa. Ish' kakaya smelaya! Reshila, znachit, idti v  otkrytuyu!  ZHenshchina,
odnazhdy postupivshis' dobrodetel'yu, uzhe ne znaet, gde ostanovit'sya. (Poet.)

                         Nevinnost' devushkam dana,
                              Ona pod stat' vode:
                         Plotina vernaya nuzhna -
                              Hranit' ee v prude.
                                 No esli strast'
                                 Zastavit past'
                         Dushevnye plotiny,
                                 Ujdet vsya chest',
                                 Kakaya est'.
                         Vinovny l' v tom muzhchiny?

     Susanna. Prostite za tupost', sudarynya, no nikak ya ne pojmu: o chem vy?
     Svitissa. CHego ne nado, vy ponimaete, sudarynya.
     Susanna. Vy ochen' temno vyrazhaetes', sudarynya.
     Svitissa. Vashi delishki, sudarynya, potemnej.
     Susanna. V celom svete ne syshchesh' cheloveka, kotoryj mog by  skazat'  chto
durnoe o moih delah; oni tak zhe chisty, sudarynya, kak moi tarelki.
     Svitissa. Skazhite luchshe - kak kotelki! A esli vy i pohozhi  na  tarelku,
tak na supovuyu, kuda kazhdyj muzhchina mozhet sunut' svoyu lozhku.
     Susanna. YA, sudarynya?!
     Svitissa. Vy, sudarynya!

                                  Susanna.

                           CHto za skvernaya brehnya
                                Baby gryaznoj,
                                Bezobraznoj!
                           CHto ej nado ot menya,
                                |toj gnusnoj shvali?

                                 Svitissa.

                           Esli vspomnite, madam,
                           Kak vy s Bobom... YAsno vam?
                           Vy b takoj vopros, madam,
                           Mne ne zadavali!

Prochti  eto  pis'mo  i  podumaj,  kak nizko ty postupila s zhenshchinoj, kotoruyu
nazyvala svoej podrugoj.
     Susanna. Na chto eto vy namekaete, predlagaya mne prochest' pis'mo,  kogda
znaete...
     Svitissa. CHto vy napisali ego, sudarynya!
     Susanna. CHto ya ne umeyu ni pisat', ni chitat'. V etom vinovata  ne  ya,  a
moi roditeli, kotorye ne dali mne luchshego obrazovaniya. Esli b vas ne  uchili,
vy by znali gramote ne bol'she moego. I nechego poprekat'  menya  i  poteshat'sya
nado mnoj, raz ne moya eto vina.
     Svitissa. Kak? Vy ne umeete ni chitat', ni pisat'? Byt' ne mozhet!
     Susanna. Byt' ne mozhet? Da chto zh tut udivitel'nogo,  esli  sluzhanka  ne
umeet ni chitat', ni pisat', kogda mnogie dzhentl'meny ne  znayut,  kak  pisat'
pravil'no?
     Svitissa. Vot lyubovnoe pis'mo k Robinu, podpisannoe tvoim imenem. Zdes'
ty zhaluesh'sya, chto on ostavil tebya, nasladivshis' toboyu.
     Susanna. Nasladivshis' mnoyu?
     Svitissa. Tak napisano, pover' mne.
     Susanna. Esli ya kogda govorila chto Robinu, krome slov,  kotorye  vsyakij
sluga mozhet skazat' drugomu, pust' moj kotelok nikogda bol'she ne zakipit!
     Svitissa. ZHal', chto vy ne umeete chitat',  a  to  ubedilis'  by,  chto  ya
govoryu pravdu. Zdes' chernym po belomu napisano: Susanna Rostmit. I esli  eto
pisali ne vy, to, verno, sam chert!
     Susanna. Kazhetsya,  chtoby  vas  uspokoit',  ya  skazala  vse,  chto  mogla
skazat', ne ronyaya svoego dostoinstva.
     Svitissa.  ...i  ubedili  menya  v  svoej  nevinnosti.  Dumayu,  s   moim
dostoinstvom tozhe sovmestimo uverit'  vas,  chto  ya  sozhaleyu  o  skazannom  i
pokorno proshu vashego proshcheniya, sudarynya.
     Susanna. YA vpolne udovletvorena, sudarynya.  Ah,  Svitissa,  bud'  ya  iz
takih, ya mogla by imet' delo s samim molodym hozyainom.
     Svitissa. Nu, s  nim-to  my  vse  mogli  by  imet'  delo,  eto  eshche  ne
opravdanie. No uzh v chem ya uverena, tak uverena: esli vy ne umeete pisat', to
i pis'ma ne mogli napisat'. (Poet).

                         Nevinnost' nado soblyudat',
                              Poka ty bez iz®yana,
                         Nel'zya zhe v karty plutovat'
                              Bez polnogo karmana.
                         I kto ne ezdit na kone,
                              Tot v pole ne poskachet.
                         Raz vy bezgramotny vpolne -
                              Ne vy pisali, znachit.




                               Oven, Apshones.

     Apshones. YA ne zhelayu, chtob vy zhenilis' na moej docheri, mister Oven.  Muzh
dolzhen byt' ej rovnej. Mne hochetsya, chtob  pod  moe  blagoslovenie  podhodili
horoshen'kie, zdorovye vnuchata, a ne  zamoryshi  i  nedonoski,  unasledovavshie
vmeste s titulami bolezni predkov.
     Oven. Fu, hozyain Apshones!.. Kak uzko vy,  stariki,  smotrite  na  veshchi.
Vidno, vy ne byvali v svete ili uspeli ego pozabyt'. Esli vasha doch' uedet za
pyat' mil', vam uzh kazhetsya, budto ona umchalas'  za  tridevyat'  zemel',  i  vy
predpochli by, chtob ona hodila peshkom doma, chem ezdila v ekipazhe gde-nibud' v
chuzhih krayah.
     Apshones. YA ne hotel by, chtob ona sejchas ezdila v ekipazhe, a  cherez  god
ee povezli na katafalke.
     Oven. Nu, takoj chesti vy, mozhet, eshche i ne dozhdetes', dorogoj ser.
     Apshones. YA ne  sovetoval  by  vam  beschestit'  nashu  sem'yu:  eto  mozhet
konchit'sya dlya vas huzhe, chem vy dumaete.
     Oven. Huzhe, govorite?
     Apshones. Da, ser. YA poteryal sostoyanie, no  moya  gordost'  ostalas'  pri
mne. I hot' ya arendator vashego otca, ya emu ne rab. Vy beznakazanno  pogubili
nemalo bednyh devushek, no ne vsegda eto budet shodit' vam s  ruk.  Imejte  v
vidu, ser: kto zhelaet navlech' beschest'e na moyu sem'yu, skoree  naklichet  bedu
na svoyu golovu.
     Oven. Ha, ha, ha!
     Apshones. Ser Oven i ego supruga,  po-moemu,  slishkom  poryadochnye  lyudi,
chtoby vy mogli rasputnichat' s ih vedoma. Do sih por ser Oven  postupal,  kak
luchshij iz pomeshchikov. On znaet, chto dolzhen zashchishchat' svoih arendatorov,  a  ne
grabit' ih, byt' pastyrem  svoego  stada,  a  ne  volkom.  No  vy,  kazhetsya,
schitaete, ser, chto u nas sohranilsya  tot  varvarskij  obychaj,  o  kotorom  ya
chital, - kogda pomeshchiku prinadlezhala nevinnost' vseh docherej arendatorov.
     Oven. Ha, ha, ha! Pravo, ty prezabavnyj staryj chudak!
     Apshones. |to na vas pohozhe, da i drugoj kto mozhet tak obo mne podumat'.
No v moe vremya nad vashim plat'em posmeyalis' by ne  men'she,  chem  sejchas  nad
moim. CHto eto vy  sebe  parik  belym  posypali?  Verno,  hotite,  chtob  lyudi
podumali, budto u vas uzh mozgi v golove ne umeshchayutsya?
     Oven. Vam ne nravitsya moe oblichie, zato ono po vkusu vashej docheri.
     Apshones. YA hochu, chtob vy ostavili moyu doch'  v  pokoe.  Glaz  s  nee  ne
spushchu. A esli vam vse-taki udastsya pogubit' ee,  znajte:  pomest'e  otca  ne
spaset vas ot moego vozmezdiya. Togda vy pojmete, chto istinnyj duh anglijskoj
svobody ne miritsya s pritesneniem, kak by vysoko ni voznessya obidchik.
     Oven. Istinnyj duh anglijskoj svobody! Ha, ha, ha! Dumaesh',  ty  pervyj
otec ili muzh, kotoryj sperva podnimaet  shum,  a  potom  hodit  smirnyj,  kak
ovechka? Horosh lyubovnik, esli on  otstupaetsya  ot  vozlyublennoj,  chut'  rodnya
prigrozit. Primi vas vser'ez, mozhet i stoilo by  poosterech'sya,  da  ved'  vy
geroi na slovah, ne na dele. (Poet.)

                          Proslyt' stremitsya shlyuha
                             Skromnejshej iz lyudej,
                          A trus boitsya sluha
                             O trusosti svoej.
                          Vsyak l'stit svoej prirode:
                          Pri vsem chestnom narode
                          Tolkuyut o svobode
                             Lyubiteli cepej.




                                Oven, Molli.

     Oven. Ona zdes'!
     Molli. ZHestokij, ty uzhe izbegaesh' menya? YA uzhe  stala  tebe  nenavistna?
Tvoi lzhivye klyatvy pozabyty? Esli b ty pomnil ih, ty vel by sebya inache.
     Oven. Tebe li obvinyat' menya za to, chto ya  poslushen  tvoemu  prikazaniyu?
Razve ty ne pomnish', chto poklyalas' nikogda bol'she so mnoj ne vstrechat'sya?
     Molli. Uvy, ty ne huzhe moego znaesh', chto v glubine dushi  ya  tak  zhe  ne
sposobna otkazat'sya ot tebya, kak ty byt' iskrennim v  svoih  priznaniyah.  Do
chego nespravedlivy muzhchiny, obvinyaya nas v zhestokosti! Razve inache oni  vedut
sebya, kogda my okazyvaemsya v ih vlasti? (Poet.)

                      ZHestokoserdyj! Skazhi, k chemu ty,
                          Kak pticu v puty,
                          Menya zavlek?
                      Poka moj razum
                      Siyal almazom,
                          Ty vovse ne byl so mnoj zhestok.
                      Cvetut rasten'ya
                      Pod letnim solncem,
                      I net cveten'ya
                      Sredi zimy.
                          Dlya chuvstva netu
                          Zimy i leta.
                      I v stuzhu zharche pylaem my.

     Oven. Ty ne dolzhna tak obizhat' menya, dorogaya Molli.  Tvoj  otec  tol'ko
chto byl zdes' i razgovarival  so  mnoj  samym  oskorbitel'nym  obrazom.  No,
nesmotrya na eto, ya reshil...
     Molli. Ispolnit' svoe obeshchanie i zhenit'sya na mne!..
     Oven. Zachem proiznosit' eto nenavistnoe slovo!  Ono  podobno  zhestokomu
morozu, gubyashchemu cvety lyubvi. Uchtivost' ne tak vrazhdebna chestnosti, a kadril
- zdravomu smyslu, kak brak - lyubvi. Brak i lyubov' nesovmestimy, tochno  voda
i ogon'. ZHenit'ba - edinstvennoe, v chem ya sposoben otkazat' tebe.
     Molli. I poka ty otkazyvaesh' v nej, ya  budu  otkazyvat'  tebe  vo  vsem
ostal'nom.
     Oven. No ya ne hochu zhenit'sya radi tebya zhe samoj. YA ne  smogu  lyubit'  po
obyazannosti. (Poet.)

                         Kak slavno zhit' tomu,
                              Kto chuvstv ne pryachet,
                              Poet i skachet, -
                              I srazu udacha
                         V ruki daetsya emu.

                         Kak slavno brodit'
                              Po temnomu sadu,
                              Lyubov' i otradu
                         Sebe nahodit'.
                              No zhalok inoj,
                              Kto, slovno bol'noj,
                         Naveki prikovan k posteli odnoj,
                              Kto mnogih ne mozhet lyubit'.
                              A ya hochu svoe pit'e
                         Iz raznyh stakanov pit'.
                              Raz ty ne soglasna,
                              Nu chto zh - i prekrasno!
                         Pokinu ya mesto svoe!

     Molli. Ushel! Poteryan navsegda!  Bezvozvratno  poteryan!..  Gde  zhe  tvoya
sila, dobrodetel'? Gde oni, beschislennye  naslazhdeniya,  kotorye  ty  sulish'?
Vlyublennym oni nedostupny: esli b Oven vernulsya i byl nastojchiv -  boyus',  ya
ne ustoyala by. Lyubov' chto ni den' vse bol'she beret  verh  nad  dobrodetel'yu.
(Poet.)

                        Glaza - ogon', yazyk - snaryad
                             U teh, kto ot dushi vlyublen.
                        I dobrodetel', kak soldat,
                             Oboronyaet bastion.
                        No vse zh lyubov' stokrat sil'nej;
                             Ona shturmuet tam i tut,
                        Eshche upornej i groznej
                             Ona vryvaetsya v redut.






                              Dom sera Ovena.

     Ser  Oven  (kurit).  Kto  pervyj  otkryl  pol'zu  tabaka  -  molodchina!
Terpelivyj truzhenik zabyvaet o dele, slastolyubec ob udovol'stvii, vlyublennyj
o zhestokoserdii vozlyublennoj,  muzh  o  nenavistnoj  zhene...  a  ya  za  svoej
trubochkoj zabyvayu obo vsem na svete. (Poet.)

                          Puskaj erudit
                          Nad knigoj sidit,
                     Pust' golub' tverdit o golubke, -
                          Schastlivym vpolne
                          Byt' mozhet, po mne,
                     Lish' tot, kto ne mozhet bez trubki.
                          Pust' b'etsya soldat
                          Vo imya nagrad,
                     Pust' slavu najdet sebe v rubke, -
                          Iz vseh ego blag
                          YA vzyal by tabak,
                     Dymyashchijsya v malen'koj trubke.
                          CHudak-rezoner
                          Vdrug stanet oster,
                     Za trubkoj mechtaya o kubke,
                          I chtoby sudu
                          Dokazat' erundu,
                     YUristy berutsya za trubki.
                          I ne ottogo l'
                          V rasskazah est' sol',
                     CHto rech' pro dela i postupki
                          Rasskazchik prervet
                          I v rot naberet
                     Zatyazhechku dyma iz trubki.
                          V chem mudrost' vracha,
                          Kotoryj, lecha,
                     Znaj vodu tolchet sebe v stupke?
                          Ne vedat' inyh
                          Lekarstv dlya bol'nyh,
                     CHem para zatyazhek iz trubki.
                          Lish' znatnyj narod
                          Bez trubok zhivet,
                     Ne delaet etoj pokupki.
                          Gde um i gde chest',
                          Tam trubochka est', -
                     A eti ne tyanutsya k trubke.




                          Ser Oven, ledi Apshinken.

     Ledi Apshinken. Mne nadoelo, dorogoj moj, byt' v vechnom rabstve u sem'i.
Stoit mne na minutku otvernut'sya, kak vse v dome  -  vverh  dnom.  Ved'  vy,
slovno sonnyj truten', ne zhelaete nichem sebya utruzhdat'.
     Ser Oven. U menya otlichnaya zhena, tol'ko nemnogo govorliva. Ne bud' u nee
yazyka ili u menya ushej, my byli by schastlivejshej paroj vo vsem Uel'se.
     Ledi Apshinken. Ser Oven! Vsem izvestno, kakie predlozheniya  ya  otvergla,
kogda vyhodila za vas zamuzh.
     Ser Oven. Da, moya dorogaya, ochen' horosho izvestno. Otkrovenno govorya, vy
mne ob etom vse ushi prozhzhuzhali. Tol'ko ya iskrenne ubezhden, chto vy by nikogda
ne otkazalis' ot luchshego predlozheniya: vy svoj interes pomnite.
     Ledi Apshinken. Neblagodarnyj! Esli ya dokazala, chto znayu  cenu  den'gam,
tak peklas' - ne tol'ko o svoih, no i o vashih  interesah.  I  da  budet  vam
izvestno, ser: koli vygoda vstupala u menya v spor  s  sovest'yu  -  pobezhdala
sovest'.
     Ser Oven. CHto zh, ochen' mozhet byt'. Ved' ch'yu storonu voz'met vash yazychok,
ta i pobedit. No sovest'-to u vas vsegda na yazyke, a interes vy prinyali  tak
blizko k serdcu, chto yazyk o nem i vedat' ne vedaet.
     Ledi Apshinken. Mne dumaetsya, ser  Oven,  vam  poslednemu  sledovalo  by
roptat' na to, chto ya branyu vashih slug.
     Ser Oven. YAine stal by, esli b vy ne  branili  menya  samogo.  Izlivajte
svoyu zlobu na ves' prihod, tol'ko menya ostav'te v pokoe s moej trubochkoj,  i
ya slova ne skazhu. No branchlivaya zhena, po mne,  vse  ravno  chto  rasstroennaya
violonchel', kotoraya vdrug vstala na nogi i prinyalas' hodit' vokrug tebya.
     Ledi Apshinken. Muzh-p'yanica - plohoj smychok dlya takoj  violoncheli,  ser:
on ne mozhet ni nastroit' ee kak sleduet, ni sygrat' na nej.
     Ser Oven. Svarlivaya zhena - kanifol' dlya smychka: do teh  por  tret  ego,
chtob igral, poka on sovsem ne peretretsya. (Poet.)

                   Iz zhen uzhasnej vseh
                        Svarlivaya karga,
                        Kak zavedet shum, gam, polnyj tararam!
                        Uzh luchshe mne nosit'
                   Na lbu svoem roga,
                        CHem slushat' etot shum, gam, polnyj tararam!
                   Kogda b YUpiter byl
                        Poblagosklonnej k nam,
                   Pandoru b on togda
                        Poslal ko vsem chertyam
                   I s neyu etot shum, gam, polnyj tararam!




                          Ledi Apshinken, Susanna.

     Ledi Apshinken. Idi sebe, stranstvuyushchij rycar'! Nu, Susanna, chto ty  mne
prinesla?
     Susanna. Menyu, sudarynya.
     Ledi Apshinken. Menyu?! Mozhno podumat', chto eto menyu na celyj mesyac, a ne
na odin den'.
     Susanna. Hozyain priglasil segodnya koj-kogo iz arendatorov, sudarynya.
     Ledi Apshinken. Mne izvestna shchedrost' vashego hozyaina. On  gotov  kormit'
arendatorov na svoj schet. Pozhaluj, on pozvolil by tem, kto pobednej, s®edat'
bol'she, chem sam ot nih poluchaet.
     Susanna. Da blagoslovit ego gospod' za podobnuyu dobrotu!
     Ledi Apshinken. Govyazhij filej mozhesh' podat'. Tol'ko otrezh'  polovinu  na
zavtra: zaraz ego ne skushat'.
     Susanna. Ah, sudarynya, ego tak zhalko rezat', slov net!
     Ledi Apshinken. Vzdor! Tebe sleduet znat', chto u lyudej  blagovospitannyh
ne podayut na stol srazu slishkom mnogo. Odnazhdy menya ugoshchali obedom  iz  treh
peremen, gde vse vmeste ne sostavlyalo i poloviny etogo fileya.
     Susanna. CHert by pobral takuyu blagovospitannost'!
     Ledi Apshinken. "ZHarenyj gus'" - ochen' horosho. Osobenno pozabot'sya, chtob
hvatilo potrohov: oni ochen' deshevy sejchas na rynke. "Dve pary  kuropatok"  -
ostavim odnu. "YAblochnyj pirog s ajvoj". Pochemu s ajvoj? Ty  zhe  znaesh',  chto
ajva ochen' doroga. Vot tak. Ostal'noe ty poka pripryach' i budesh' gotovit' mne
po dva blyuda v den', poka vse pripasy ne vyjdut.
     Susanna. CHto vy, sudarynya! Da ved' polovina provizii protuhnet  za  eto
vremya.
     Ledi Apshinken. Tem men'she s®edyat. YA znayu, inye horoshie hozyajki tol'ko s
tuhlinkoj i pokupayut: ono i deshevle i tyanetsya dol'she.
     Susanna. Kogda staroe anglijskoe gostepriimstvo  bylo  v  chesti,  samyj
zapah manil  lyudej  v  dom,  a  nyneshnie  aromaty  zastavlyayut  obhodit'  ego
storonkoj.
     Ledi Apshinken. Staroe anglijskoe gostepriimstvo! Slyshat' o nem ne mogu!
Mne ot odnogo etogo slova toshno stanovitsya.
     Susanna. ZHit' by mne v to vremechko! ZHal', chto ya ne stryapala,  kogda  na
kuhne bylo chem zanyat'sya. A nynche perenyali my  tonkie  francuzskie  manery  i
zharit' myaso uchimsya u teh, komu samim zharit' nechego. (Poet.)

                 Kogda rostbif byl glavnoj anglijskoj edoj,
                 Blagoroden byl serdcem pridvornyj sedoj,
                 Hrabrecom i geroem soldat molodoj.
                      O nash rostbif anglijskij,
                      Staryj rostbif!
                 No s teh por, kak s francuzov my vzyali primer,
                 Plyashem, varim ragu na francuzskij maner, -
                 Stali nashi muzhchiny galantny sverh mer.
                     O nash rostbif anglijskij,
                     Staryj rostbif!

     Ledi Apshinken. Slugi  vechno  prinimayut  za  obidu  malejshee  proyavlenie
berezhlivosti  so  storony  hozyaina  ili  hozyajki.  Im   po   serdcu   tol'ko
rastochitel'nost'.




                         Ledi Apshinken, Pazltekst.


                               Ledi Apshinken.

                  Ah, doktor! Ah, doktor! YA tak vas zhdala!
                  YA v polnom smyaten'e, moj Pazltekst!

                                 Pazltekst.

                  Bystree boreya
                      Letel v sedle ya,
                           Dlya propovedi ya obdumyval tekst.

     Ledi   Apshinken.   Ne   meshalo   by   vam   prochitat'    propoved'    o
blagotvoritel'nosti. Pust' moi slugi znayut, chto blagotvoritel'nost' vovse ne
pooshchryaet chrevougodiya.
     Pazltekst.  Kak  vashej  milosti  izvestno,  blagotvoritel'nost'  byvaet
religioznaya i nereligioznaya. Religioznaya predpisyvaet  nam  skoree  zamorit'
blizhnego golodom, chem nakormit' ego. Ved' golodom luchshe vsego mozhno obuzdat'
nashu greshnuyu plot'.
     Ledi Apshinken. YA hotela by, doktor, chtob  vy,  kogda  snova  poedete  v
London, kupili mne po samoj deshevoj cene vse  knigi  o  blagotvoritel'nosti,
kakie tol'ko est'.
     Pazltekst. YA v skorom vremeni opublikuyu traktat,  sudarynya,  v  kotorom
budut obobshcheny vse  suzhdeniya  ob  etom  predmete.  On  napisan  po-latyni  i
posvyashchen vashej milosti.
     Ledi Apshinken. Vo imya religii ya gotova na vse! YA bol'shaya pochitatel'nica
latinskogo yazyka i, kak mne kazhetsya, znayu teper' latyn' ne huzhe anglijskogo.
No, uvy, vashe prepodobie, kakuyu bol',  kakuyu  zhestokuyu  bol'  prichinyaet  mne
soznanie togo, chto, nesmotrya na vse  nashi  usiliya,  v  prihode  eshche  stol'ko
beznravstvennyh lyudej. Na dnyah odin arendator samym uzhasnym obrazom oskorbil
svoyu zhenu. Neuzheli ya nikogda ne  nauchu  ih  prilichno  obrashchat'sya  s  zhenami?
(Poet.)

                    O doktor! Molyu, kak skupoj o kazne,
                    CHtob vsya vasha pastva ravnyalas' po mne.

                                 Pazltekst.

                    Miledi! Klyanus', chto v blizhajshem godu
                    Do etogo vseh prihozhan dovedu.

                               Ledi Apshinken.

                    O doktor! Spasen'ya oni ne hotyat,
                    Ih vseh vashi propovedi tyagotyat.

                                 Pazltekst.

                    Kol' den'gi platit' ih zastavit madam,
                    YA im v zabluzhden'yah pogibnut' ne dam.




                               Te zhe i Robin.

                                   Robin.

                         Neschastlivaya planeta
                         Hochet szhit' menya so sveta!
                                S uma soshel
                             Ves' zhenskij pol,
                             Vse lishilis' golovy.
                                YA uzh dumal -
                                K vam pojdu, mol, -
                             Da i vy,
                         Vy hotite, chtoby Vill
                         Vseh na svete obduril
                                S nog do golovy.

     Ledi Apshinken. CHto vy hotite etim skazat'?
     Robin. Znachit, vashej milosti nichego ne izvestno? Razve  vy  ne  znaete,
sudarynya, chto menya progonyayut, a Vil'yama delayut dvoreckim?
     Ledi Apshinken. Kak tak?
     Robin. Uveryayu vas, miledi, eto sushchaya pravda. YA tol'ko  chto  poluchil  ot
hozyaina prikazanie otchitat'sya v serebre, i,  pover'te,  sumeyu  spravit'sya  s
etim luchshe, chem Vil'yam, probud' on stol'ko na moem meste.
     Ledi Apshinken. Nu, uzh takogo ya ne sterplyu! Siyu zhe  minutu  idu  k  seru
Ovenu - i posmotrim, znachu li ya chto-nibud' v etom dome!
     Pazltekst. Poslushajte, Robin, vam vse ravno nichego ne budet: s hozyajkoj
vy v druzhbe. Tak poshlite ko mne v komnatu butylochku horoshego vinca, - ved' ya
tozhe vam dobryj drug.




     Robin (odin). Ne to, chtob ya dumal dolgo zdes' ostavat'sya, no ne hochetsya
byt' vygnannym. Samomu predupredit' ob uhode -  drugoe  delo,  i  esli  buryu
proneset,  ya  tak  i  postuplyu.  Blagodarya  svoemu  trudolyubiyu  ya  uhitrilsya
skolotit' den'zhat na ves' ostatok zhizni.  Kuplyu  sebe  malen'kuyu  uyutnen'kuyu
fermu v Uel'se s sotenkoj funtov godovogo  dohoda  i  udalyus'  na  pokoj  so
svoej... No... s kem zhe ya udalyus', esli Svitissa mne ne verna?  Kakoj  smysl
pokupat' pomest'e, koli schast'e kupit' nel'zya? (Poet.)

                        Dlya chego tebe bogatstvo?
                        CHtoby schast'ya domogat'sya,
                        Bez nego bogatstvo - vzdor.
                        I gotov otdat' bednyaga
                        Vse svoi zemnye blaga
                        Za edinyj nezhnyj vzor.




                              Robin, Svitissa.

     Robin. Ne znat' mne bol'she schast'ya! SHkatulka, v kotoroj ono  hranilos',
vzlomana i obchishchena!
     Svitissa. On zdes'! Strast',  podobno  vihryu,  kinula  by  menya  v  ego
ob®yatiya, esli b ne svyazyvala menya chest', istorgayushchaya bol'she lzhivyh  slov  iz
ust zhenshchiny, chem zoloto iz ust advokata.
     Robin. Vot ona, verolomnaya, kovarnaya! I vse  zhe,  kak  ni  vinovna  eta
zhenshchina, ona byla b mne  dorozhe  vsego  na  svete,  esli  b  ne  moya  chest',
zapreshchayushchaya mne zhenit'sya na shlyuhe. Prihoditsya vybirat' mezhdu vozlyublennoj  i
chest'yu, a ved' sluga, lishivshijsya chesti, - propashchij chelovek. Horosho  znatnym:
kak ni postupaj, vse ravno velichat' budut "vashej chest'yu".  Vidno,  nastoyashchuyu
chest'  ispytyvayut  moshennichestvom,  kak  zoloto  ognem.  Esli,  skol'ko   ni
zhul'nichaj, ne postradaet - znachit nepoddel'naya. (Poet.)

                         Vsegda oberegaet chest'
                              Neznatnyj chelovek.
                         A poteryal - ne priobrest'
                              Tebe ee vovek.
                         A esli znaten ty - vladej
                              I chest'yu, kak ugodno:
                         V tebe, merzavec i zlodej,
                              I podlost' blagorodna.

     Svitissa. Ah, esli b ya mogla ob®yasnit' tvoe osleplenie lyubov'yu!  Lyubov'
daet zrenie, chtob videt' cheloveka, a ne ego provinnosti. No, uvy, ty  vidish'
tol'ko ih, a ne menya.
     Robin. YA rad by schitat' tebya bezgreshnoj. No, uvy, ty do togo pogryazla v
puchine greha, chto stala protivna chelovecheskomu vzoru.
     Svitissa. YA ne znayu za soboj inogo greha, krome togo, chto slishkom lyublyu
tebya.
     Robin. CHto zh, eto, konechno, greh, raz ty zhdesh' rebenka ot Vil'yama.
     Svitissa. Ah, Robin, esli ty reshil menya brosit', ne  nado  iz-za  etogo
porochit' moyu dobrodetel', umolyayu tebya!..
     Robin. Vot chto, sudarynya, prochtite-ka eto pis'mo eshche  razok,  a  potom,
esli hvatit sovesti, trebujte, chtob ya zabotilsya o vashej reputacii.  Vprochem,
zhenshchina bol'she vsego krichit o svoej reputacii, kogda b ej luchshe pomalkivat'.
Dobrodetel' - chto poroh: poka est' - o nej ne  slyshno,  a  proizvela  shum  -
znachit net uzh v pomine.
     Svitissa. Tut kakoj-to podvoh! Pust' chert menya zaberet siyu  zhe  minutu,
esli ya kogda-nibud' videla eto pis'mo,
     Robin. Neuzhto? A sami vyronili ego iz karmana!
     Svitissa. Negodyaj! Esli ya hot' kogda-nibud', razve chto vo vremya igry  v
fanty, pozvolila Vil'yamu pocelovat' sebya, pust' menya bol'she nikto v zhizni ne
poceluet! I esli ya ne devushka, puskaj ya tak i  umru  v  devushkah!  A  teper'
poglyadi-ka sam! Okazyvaetsya, ne ya odna poluchayu pis'ma i ronyayu ih iz karmana:
koli za toboj est' vina, eto pis'mo ustydit  tebya.  Mne  zhe  zashchitoj  -  moya
nevinnost'! (Poet.)

                         Tomu, ch'ya sovest' nechista,
                              Ne utait' viny.
                         Krichat glaza, kogda usta
                              Molchat' prinuzhdeny.
                         No kto nevinno oskorblen,
                              Tot straha ne tait,
                         Pered obidchikami on
                              Kak sudiya stoit.

     Robin. Nu i dela! Slovno chert, obuchivshis' gramote, zabralsya v dom.  Ba!
YA nachinayu koe o chem dogadyvat'sya! Esli u tebya est' dobrodetel', esli est'  u
tebya chest', chelovechnost', otvet'  mne,  Svitissa,  na  odin  vopros:  pastor
nikogda ne proboval uhazhivat' za toboj?
     Svitissa. Pochemu ty ob etom sprashivaesh'?
     Robin. Oba pis'ma napisany odnim pocherkom, i esli ih napisal ne Vil'yam,
- tak tol'ko pastor: po-moemu, nikto bol'she vo vsem dome ne umeet ni chitat',
ni pisat'.
     Svitissa. Nel'zya skazat', chtob uhazhival, da i "net"  tozhe  ne  skazhesh'.
Odnazhdy on nameknul, chto zhenilsya by na mne, bud' u menya sto funtov.
     Robin. Vot kak? Nu, vse yasno. Klyanus' svyatym Georgiem,  ya  ego  zdorovo
prouchu! Budu tuzit' do teh por, poka ne poyavitsya u nego takoe  otvrashchenie  k
braku, kak u katolicheskogo svyashchennika *.
     Svitissa. Fu, bit' svyashchennika!
     Robin. Plevat' mne na to, chto on svyashchennik! Polez v moj ogorod -  pust'
boka berezhet.
     Svitissa. Obrazum'sya, Robin! Hot' ty gadko postupil so mnoj, ya ne hochu,
chtob tebya proklyali.
     Robin. As pomoshch'yu pastora, daj bog emu dobrogo  zdorov'ya,  ya,  naverno,
ugodil by v raj. Po mne, uzh luchshe byt' proklyatym, chem otpravit'sya na  nebesa
za to, chto duhovnyj otec, propadi on propadom, nastavil tebe roga! YA ego tak
otdelayu, chto u  nego  ne  bol'she  stanet  ohoty  lakomit'sya  zhenshchinami,  chem
koninoj.

                                 Svitissa.

                      Radi boga, beregis' -
                           On ved' pastor, on ved' pastor!
                      On zapomnit na vsyu zhizn',
                           Tol'ko s nim svyazhis'!

                                   Robin.

                      Zamolchi! YA vse ravno
                           Vzduyu podleca,
                      Budu drait', shparit', shporit',
                           Slovno konyuh zherebca!

     Svitissa. Ushel... Kak by on i vpravdu ne stuknul pastora po bashke. Byt'
emu togda poveshennym! Ah, esli b on, celyj i nevredimyj,  povesilsya  mne  na
sheyu! Sily nebesnye, spasite ego ot petli palacha  i  zatyanite  potuzhe  petlej
Gimeneya! *




                              Svitissa, Dzhon.

     Svitissa. Ah, Dzhon, begi, leti!.. Ty mozhesh' eshche spasti svoego  druga...
Skorej k pastoru!
     Dzhon. CHto sluchilos'?
     Svitissa. Minuta promedleniya, i Robin  propal!  Sejchas  on  v  strashnoj
yarosti kinulsya bit' pastora.  Ostanovi  ego!  Esli  on  ub'et  pastora,  ego
povesyat.
     Dzhon. Ub'et?! Esli on tol'ko podnimet  na  nego  ruku,  tak  popadet  v
cerkovnyj sud, a eto pohuzhe, chem byt' poveshennym.
     Svitissa. Begi, begi, dorogoj Dzhon!.. Kakie muki podsteregayut na kazhdom
shagu vlyublennuyu devushku! (Poet.)

                       Kak mnogo schast'ya tem dano,
                       CH'e serdce strastno vlyubleno.
                       Dlya gorya mnogo est' prichin, -
                            Dlya schast'ya povod est' odin:
                            Kogda v ob®yat'ya my letim.
                            Stremis' k lyubvi, ne znaj pregrad,
                       Kak korabel'shchik, skryvshij klad
                       Na ostrove, sredi morej.
                            Leti bystree korablej
                            K sokrovishcham lyubvi svoej.




                              Oven, Svitissa.

     Oven. Svitissa v slezah! Budto liliya posle grozy. Dozhdevye  kapli  tiho
stekayut s shelkovistyh lepestkov, sobiraya po puti ih aromat. (Poet.)

                         Svitissa, ne grusti!
                              Ved' tam, gde slezy,
                              Na shchekah rozy
                         Ne smogut rascvesti.
                         Svitissa, ne grusti!
                              Svoj vzor prekrasnyj
                              Ulybkoj yasnoj,
                         Kak nebo solncem, osveti!

V chem delo, moya dorogaya Svitissa?
     Svitissa. V chem by ni bylo, ne vasha eto zabota, master Oven.
     Oven. Esli b ty pozvolila, ya by obnyal tebya i uteshil. Poceluj menya!..

                                 Svitissa.

                               YUnyj sudar',
                               YUnyj sudar',
                          Vy naprasno prytki:
                               Dlya menya vy
                               Ne zabava,
                          Bros'te vse popytki.
                               Umeet poroj
                               SHarkun molodoj
                          Zabavnye vykinut' shtuki,
                               No pustish' v postel'
                               Takih pustomel' -
                          Ej-bogu, podohnesh' so skuki!




                                Oven (odin).

                     Gryaznaya Bess! Stupaj, mne plevat'!
                     Krichi, revi, skol'ko hochesh'!
                     CHem bol'she ty budesh' rydat', tol-de-rol,
                     Tem men'she ty pohohochesh'!




                               Oven, Susanna.

     Oven. A vy, prelestnaya Susanna, kuda napravlyaetes'?
     Susanna. Kuda? K hozyajke. Esli ona  ne  zhelaet  davat'  mne  produktov,
pust' ishchet sebe druguyu  kuharku.  SHutka  li  skazat',  takoj  govyazhij  filej
rezat'! Pust' menya luchshe chert popolam razrezhet! (Poet.)

                        Irlandec est kartoshku,
                        Francuz po ragu toskuet,
                        Ital'yanec est makarony,
                        Gollandec - travu morskuyu,
                        SHotlandec - bashku baran'yu,
                        Valliec pitaetsya syrom, ser,
                        I rostbifom anglichanin
                        Hvalitsya pered mirom, ser!
                        I esli razrezhu govyazhij filej,
                        Pust' d'yavol menya zaberet poskorej!

     Oven. Mozhno li, chtob gnev portil tvoe miloe lichiko! Poceluj  menya,  moya
ocharovatel'naya kuharochka!
     Susanna. Pocelovat' vas? A ne  hochesh'  li  po  fizionomii  poluchit'  da
palkoj po zadu? Esli menya kto celovat' budet, tak uzh ne takoe  rasfranchennoe
chuchelo. Polyubujtes' tol'ko: golova - chto kusok baraniny,  obsypannyj  mukoj,
pered tem kak popast' na skovorodku. A eshche tuda zhe - celovat'sya lezet!




                              Oven, Mardzheri.

     Oven. Provalivaj, gryaznulya!.. A vot moya malen'kaya Mardzheri!
     Mardzheri. Ne takaya uzh malen'kaya, master Oven. Dlya vas velikovata.
     Oven. Nichego, moya dorogaya golubka. Davaj... davaj... davaj...
     Mardzheri. CHego davaj-to?
     Oven. Davaj... chert voz'mi, sam ne znayu chto... Davaj poceluemsya!
     Mardzheri. Vy bol'no prytki, skvajr. Prezhde chem u nas s  vami  do  etogo
dojdet, nuzhno, chtob mamasha stala vam pobol'she otpuskat' na  rashody.  Vidite
li, ser, kogda vy podarite mne, nakonec, tot naryadnyj perednik, chto obeshchali,
ne  znayu,  kak  daleko  zavedet  menya  blagodarnost'.  YA  reshila,  chto  esli
kogda-nibud' okazhus' duroj, to smogu pohvastat'sya chem-nibud', krome zhivota.
     Oven. CHuma ih vseh poberi! V celom dome ni odnoj ne okrutish'! Pridetsya,
kak vidno, vozvratit'sya k Molli. Hot' s nej delo slazhu, esli eshche ne  pozdno.
A to kak by mne samomu ne umeret' poludevoj. CHert voz'mi, kazhetsya,  nesmotrya
na vse svoi  pohozhdeniya,  ya  do  sih  por  horoshen'ko  ne  znayu,  chto  takoe
poryadochnaya  zhenshchina!  I  takoe,  nado  dumat',  neredko  sluchaetsya  s  nami,
svetskimi dzhentl'menami. (Poet.)

                      Gulyaki ne zhelayut
                         Skryvat' svoih prokaz,
                      Bankroty vystavlyayut
                         Bogatstvo napokaz, -
                   No pryachet svoj sunduk hapuga-bogatej,
                   I miluyu lyubovnik skryvaet ot lyudej.




                          Pazltekst, Robin, Dzhon.

     Pazltekst. YA trebuyu udovletvoreniya! Slyshat' ne hochu  ni  o  chem,  krome
udovletvoreniya, master Dzhon! YA ego pokolochu!.. Pokazhu  emu,  chto  ne  zrya  v
Oksforde uchilsya! Plevat' ya na tebya hotel! Uvidish', - u menya golova na plechah
ne tol'ko dlya togo, chtob propovedi chitat'! *
     Robin. Vy bol'she zabotilis', chtob mne bylo chem bodat'sya,  daj  vam  bog
zdorov'ya!
     Pazltekst. Vresh', merzavec! Vse ty vydumal!
     Robin. U samogo chto ni slovo, to lozh'!
     Pazltekst. I eto ty mne govorish', negodyaj! Da ya u  tebya  vse  mozgi  iz
bashki vyshibu, esli tol'ko oni tam est'. Pusti menya, Dzhon, pusti!..
     Robin. Zachem ty  ego  derzhish'?  Pust'  tol'ko  sunetsya  -  migom  nazad
poletit!..
     Pazltekst. CHert poberi!.. CHert poberi!.. CHert poberi!..
     Dzhon. Kak mozhno, vashe prepodobie! Uspokojtes', vspomnite svoj  san.  Vy
dolzhny proshchat'!
     Pazltekst. YAne proshchu! Proshchenie poroyu greh, smertnyj  greh!  Net,  ya  ne
proshchu ego! Pust' ego primer budet vsem naukoj. |ti brodyagi bol'she ne posmeyut
oskorblyat' cerkov'! (Poet.)

                          V cerkovnyj sud
                          Prizovu tebya, plut,
                     Ty s etim, vidat', ne znakom, ser!

                                   Robin.

                          Bez vsyakih ulik
                          Ne smozhesh', starik,
                     Moim zavladet' koshel'kom, ser!

                                 Pazltekst.

                          Tak budesh' v adu
                          Ty predan sudu,
                     A zdes' opozoren po grob, ser!

                                   Robin.

                          Nu chto zh, ne beda,
                          Uznayu togda,
                     Kto protivnee - chert ili pop, ser!

     Pazltekst. Pusti, Dzhon! YA tebe!.. Plevat' mne na tebya!..




             Ser Oven, ledi Apshinken, Pazltekst, Robin, Vil'yam,
                     Dzhon, Susanna, Svitissa, Mardzheri.

     Ledi Apshinken. CHto takoe? CHto eto znachit? Mister Pazltekst! Nadeyus', vy
v svoem ume?
     Pazltekst. Plevat' mne  na  nego!..  V  svoem,  sudarynya,  v  svoem!  YA
oskorblen, izbit!..
     Ledi Apshinken. YA uverena, chto Robin tut ni pri chem. On chelovek smirnyj.
     Vil'yam. On i pal'cem nikogo ne tronet, razve chto  siloj  ego  zastavyat,
mogu poruchit'sya.
     Pazltekst. I vse zhe eto Robin oskorbil menya., Govorit, budto ya pisal  k
ego neveste. A ya vot uzh polgoda pera v ruke ne  derzhal,  da  i  togda  vsego
polpropovedi sochinil.
     Vil'yam. Strannoe delo! Segodnya  on  celyj  den'  tolkuet  pro  kakie-to
pis'ma. Sperva so mnoj possorilsya iz-za pis'ma k neveste, teper' s  misterom
Pazltekstom. Prosto vidit svoi nedostatki, nu i revnuet ko  vsem,  v  kazhdom
sopernik emu chuditsya.
     Robin. YA ne takogo durnogo  mneniya  o  sebe,  chtob  k  tebe  revnovat',
skol'ko ty ni tverdi o svoih dostoinstvah!
     Ledi Apshinken. Proshu vas, ostav'te ssory. (Robinu.)  YA  dumala,  u  vas
hvatit uma zhit' v ladu s cerkov'yu.
     Vil'yam. Puskaj hozyain, esli hochet, derzhit tebya, znaya, kakoj  ty  zhulik,
no ya gotov pod prisyagoj podtverdit', chto ty ukral dve serebryanye lozhki.
     Svitissa. Vam-to uzh znat' tolk v podobnyh delah, dorogoj mister Vil'yam!
YA gotova prisyagnut', chto vy ukrali zanaveski iz karety i sshili sebe zhilet da
eshche sodrali paru pryazhek so sbrui i prodali misteru Ovenu na tufli.
     Susanna. Koli na to poshlo, sudarynya, mozhet byt' vy skazhete, kto ukral u
miledi shelkovyj perednik i novuyu flanelevuyu yubku, kotoraya sejchas na vas?
     Dzhon. Polegche, dorogaya Susanna, eto uzh nahal'stvo. Skazhite  luchshe,  kto
na maslo ne skupilsya: celymi bruskami na  zharen'e  izvodil,  a  gusinyj  zhir
prodaval  na  storonu?  Kto  podaet  fal'shivye  scheta,  a  chto  ostaetsya   -
prikarmanivaet? Kto trebuet vina i kon'yaku na sousa  da  deserty  i  sam  ih
vypivaet?
     Vil'yam. A kto  trebuet  krepkogo  piva  dlya  loshadej  i  tozhe  sam  ego
vypivaet?
     Mardzheri. Luchshe pomolchali by ob etom, a to kak by vam ne napomnili, chto
vy prodelyvaete to zhe samoe s vyezdnymi loshad'mi!
     Susanna. Mozhet, vy  pripomnite  eshche,  kto  prikladyvaetsya  k  butylochke
miledi vsyakij raz, kak stelit ej postel'?
     Ledi Apshinken. Ty, Mardzheri, vne podozrenij - ya svoi butylki derzhu  pod
zamkom.
     Susanna. A esli u nee poddel'nyj klyuch  -  vasha  milost'  vse  ravno  ee
podozrevat' ne stanet? Mogu prisyagnut' - on sejchas u nee v karmane.
     Ledi Apshinken. Ochen' milo, pravo!..
     Pazltekst. YA gluboko opechalen tem, chto moi propovedi ne okazali na  vas
luchshego  dejstviya.  Trudno  reshit',  kogo  pervym  sleduet  povesit'!   Esli
dvoreckij Robin moshennichal bol'she drugih, tak, verno, potomu tol'ko,  chto  u
nego bylo dlya etogo bol'she vozmozhnostej.
     Robin. Verno, pastor! Hot' raz v zhizni pravdu skazal.
     Vil'yam. I vse-taki Robin - hudshij iz nas. Nedarom ego imya nachinaetsya s
toj zhe bukvy, chto i slovo "razbojnik". CHto "Robin" skazat',  chto  "zhulik"  -
vse ravno.
     Pazltekst. Kalambur ne iz udachnyh, mister Vill.
     Robin. I eto verno, pastor! (Poet.)

                  V sej skromnoj semejke lyubitel' najdet,
                  Vse to, chem bogat chelovecheskij rod:
                  Dano zdes' i nishchemu i bogachu
                  Obmanyvat' tak, kak emu po plechu,
                       Zdes' zhuliki vse, ta-ra-ra!
                  Vel'mozha ne syshchet poryadochnyh slug,
                  Kol' chestnosti hochesh' - zhivi bez uslug.
                  Vsyak lyubit urvat' ot chuzhogo dobra, -
                  Vot tak v etom mire vedetsya igra!
                      Vse Bobu, vse Bobu pod stat', ta-ra-ra!
                      Vse Bobu pod stat' ta-ra-ra!

     Ledi Apshinken. A ya-to skopidomnichala, skarednichala, zhadnichala,  drozhala
nad kazhdym kuskom, den'-den'skoj mayalas' po hozyajstvu, -  i  vse  dlya  togo,
chtob menya obobrali sobstvennye slugi!
     Ser Oven. Pravda, dorogaya, bud' u nas bol'shaya sem'ya na rukah,  eto  eshche
opravdalo by vashu skupost': prihodilos' by dumat' o budushchem detej. No u  nas
tol'ko odin syn, da i tot ne stoit nashej  zaboty.  Pust'  zhe  slugi  ostavyat
sebe, chto ukrali, i da pojdet im eto na pol'zu!
     Ledi Apshinken. CHto za dikaya rastochitel'nost'!
     Vse. Da blagoslovit nebo vashu chest'!

                                   Robin.

                        YA zhul'nichal zdes', ne skroyu,
                             No v gosti pozvat' vas gotov,
                        I ya ugoshchu vas svin'eyu
                             Iz sobstvennyh vashih hlevov.

                                 Svitissa.

                        I ya ne sluzhila bezgreshno -
                             CHto mozhno, staralas' urvat'.
                        No, dom vash pokinuv, konechno,
                             U vas ne smogu vorovat'.

                                  Vil'yam.

                        I ya byl vinovnikom krazhi,
                             Unes zanaveski, k stydu.
                        CHto zh, prodajte konej s ekipazhem,
                             Kol' ot etogo vpali v nuzhdu.

                                  Susanna.

                        V prodelkah svoih soznayusya,
                             Greh etot na dushu primu.
                        No tam, gde ne zharyatsya gusi,
                             Kuharka uzhe ni k chemu.

                                    Hor.

                        Vas stavim v izvestnost' o tom,
                             CHto zavtra pokinem vash dom,
                        No pust' vas uteshit pri tom,
                             CHto deneg my s vas ne berem.




                            Te zhe, Molli i Oven.

     Oven i Molli. Blagoslovite nas, ser!
     Ser Oven i ledi Apshinken. CHto takoe?
     Oven i Molli. My - vashi deti.
     Ser Oven. Moj syn zhenilsya na docheri arendatora!
     Oven.  Da,  ser,  ona  -  doch'  vashego  arendatora,  no  dostojna  byt'
korolevoj!

                                   Molli.

                      V vas netu ko mne interesa,
                           No roskosh' ne stavlyu ni v grosh.
                      Mne Oven, hot' bud' ya princessa,
                          Vsegda byl by mil i horosh.
                      S dobrom ya gotova rasstat'sya -
                          Lish' s Ovenom vstretit'sya vnov'.
                      Nam gore prinosit bogatstvo
                          I radost' daruet lyubov'.

                                   Oven.

                      Pust' sginut i titul i zlato,
                          Oni mne uzhe ne nuzhny.
                      Lyubimaya pust' nebogata,
                          Lyubvi ee netu ceny.
                      Pust' teshatsya lordy obmanom,
                          Ih nenavist' zhdet vo dvorcah.
                      A roskosh' - ona ne nuzhna nam,
                          Kol' schast'e i nezhnost' v serdcah.

     Ser Oven. Priznat'sya, poet ona ocharovatel'no!
     Oven. Druguyu pesnyu, skoree! Zamoroch' ego pesnyami, poka  on  ne  prostit
nas.

                                   Molli.

                           Lyubov' vozvysit' mozhet
                                I sdelat', okrylya,
                           Iz muzhika vel'mozhu,
                                Iz skvajra - korolya.
                           O, kak prekrasen Oven!
                                   O, kak on mnoj lyubim!
                           Kto ustoyat' sposoben
                                Pred Ovenom moim!

     Ser Oven. YA ne mogu ustoyat'.
     Ledi Apshinken. I ya tozhe. Pocelujtes' zhe i dajte mne obnyat' vas oboih.

                                   Molli.

                           O golos tvoj otradnyj!

                                   Oven.

                           Ah, skol'ko v serdce boli!

                                   Molli.

                           Ah, Oven nenaglyadnyj!

                                   Oven.

                           O dorogaya Molli!

     Oven. YA schastliv i hochu, chtoby drugie tozhe  byli  schastlivy.  Poslushaj,
Robin, pis'ma, kotorye zastavili vas  so  Svitissoj  revnovat'  drug  druga,
napisal ya ozorstva radi.
     Robin. I ya zrya podozreval Svitissu?
     Svitissa. A ya - svoego Robina?
     Robin. Moya Svitissa, dorogaya!
     Svitissa. Moj Robin, moj Bob!
     Robin.  Otnyne  my  budem  nerazluchny.  Vedite  nas  v  cerkov',   vashe
prepodobie!
     Vil'yam. A ty chto skazhesh', Susanna? Ne posledovat' li nam ih primeru?
     Susanna. CHto zh tut chinit'sya. Ty znaesh', u menya chto  na  ume,  to  i  na
yazyke. YA soglasna.
     Dzhon. A ty, Mardzheri?
     Mardzheri. Otkazyvat'sya ne stanu.
     Pazltekst. YA k vashim uslugam, kogda vam zablagorassuditsya.
     Oven. Poslushajte! YA zhenilsya  ran'she  vseh  i  hochu,  chtob  moyu  svad'bu
otprazdnovali pervoj. Stancuem hot' razok, - ya uzhe pozval skripachej.
     Pazltekst. A ya prigotovil svoyu skripku. YA ved' vsegda utrumque  raratus
{Gotov dlya lyubogo dela (lat.).}.
     Oven. YA reshil tak: puskaj segodnya dveri nashego doma budut  otkryty  dlya
vseh.
     Ledi Apshinken. A ya reshila ne uchastvovat' v  etom.  I  tebe  sovetuyu  ne
slishkom sorit' den'gami.

                                   Tanec.

                                 Pazltekst.

                           Vot slavnye parochki!
                           Podnimem zhe charochki!
                      Pust' v mire zhivut novobrachnye!

                                  ZHenshchiny.

                            Pod venec ne pora l' nam!

                                  Muzhchiny.

                            A posle - po spal'nyam!

                                    Vse.

                      Da zdravstvuyut braki udachnye!

                         Hor povtoryaet ves' kuplet.

                                   Konec





     K   epigrafu:   Fil'ding   izbral   epigrafom   sklonenie    latinskogo
ukazatel'nogo mestoimeniya, zhelaya lishnij raz podcherknut', chto on namekaet  na
korolevskuyu sem'yu.

     Pazltekst (ruzzletext) - bukval'no: putayushchij svyashchennoe pisanie.

     Triktrak - raznovidnost' igry v kosti.

     Skriblerus.  -  "Opera  Grab-strita"  byla   izdana   pod   psevdonimom
Skriblerus Sekundus (Vtoroj Pisaka) (lat.). Podpisyvayas'  etim  psevdonimom,
Fil'ding ukazyval na svoyu idejnuyu blizost' k kruzhku literatorov, vystupavshih
pod kollektivnym psevdonimom "Martin Skriblerus". Rukovoditelem  kruzhka  byl
Dzhonatan Svift (1667-1745), a odnim iz  ego  chlenov  Dzhon  Gej  (1685-1732),
osnovatel' satiricheskoj  demokraticheskoj  komedii  v  Anglii  XVIII  veka  i
sozdatel' zhanra "balladnoj opery", v kotorom napisana "Opera Grab-strita".

     ...iz  Vallijskoj  v   operu   Grab-strita.   -   P'esa   Fil'dinga   v
pervonachal'nom  variante  nosila  nazvanie  "Vallijskaya  opera".  Zdes'  byl
zaklyuchen namek na korolevskuyu sem'yu, vse chleny kotoroj govorili  s  zametnym
nemeckim  akcentom,  chto  delalo  ih  rech'  pohozhej  na  vallijskij  dialekt
(vallijcy, zhiteli Uel'sa, yavlyayutsya potomkami drevnih kel'tov). Po  cenzurnym
soobrazheniyam Fil'ding izmenil zaglavie na  "Opera  Grab-strita".  Grab-strit
(nyne Mil'ton-strit) - ulica  v  Londone,  na  kotoroj  v  te  vremena  zhili
izdateli  knig,  rasschitannyh  na  maloobrazovannogo   chitatelya,   i   nishchie
literaturnye podenshchiki, postavlyavshie im tovar.  Govorya  nizhe  o  "korporacii
Grab-strit" i "uchenom obshchestve, nosyashchem takoe  imya",  Fil'ding,  sleduya  uzhe
ustanovivshejsya tradicii, upotreblyaet nazvanie  ulicy  naricatel'no,  imeya  v
vidu vseh avtorov nizkoprobnoj literatury.

     Ustanovleniya Korolevskoj Skam'i. - Sud korolevskoj skam'i - sud  vysshij
instancii, postanovleniya kotorogo  po  ryadu  voprosov  priobretali  znachenie
obyazatel'nogo yuridicheskogo precedenta dlya nizhestoyashchih sudov.

     ...geroj Ahill... na pryalku svoj mech smenil. - Rech' idet ob epizode  iz
zhizni geroya drevnegrecheskih mifov Ahilla. Ego mat', uznav, chto  emu  suzhdeno
pogibnut' na vojne, spryatala ego sredi docherej carya  Likomeda.  S  odnoj  iz
docherej Likomeda, Deidamiej, Ahill vstupil v lyubovnuyu svyaz'.

     Skvajr - pomeshchik-dvoryanin, ne imeyushchij titula; tak zhe  nazyvali  synovej
titulovannyh pomeshchikov, poka k nim eshche ne pereshel po nasledstvu titul otca.

     ...esli rech' idet o presviterianskom pastore. - Presviterianstvo,  odna
iz vetvej  puritanstva,  -  religioznoe  techenie,  ne  priznayushchee  cerkovnoj
ierarhii  i  cerkovnyh  obryadov,  unasledovannyh  anglikanskoj  cerkov'yu  ot
katolicheskoj.

     Dryuri-Lejn  -  odin  iz  dvuh  vedushchih  dramaticheskih  teatrov  Anglii,
nazyvavshihsya "korolevskimi" (vtoroj - Kovent-Garden).

     Cerkovnaya desyatina - nalog v pol'zu  cerkvi  v  razmere  desyatoj  chasti
dohodov. V Anglii  XVIII  veka  etot  nalog  fakticheski  vzimalsya  v  pol'zu
gosudarstva i tol'ko nebol'shaya ego chast' vozvrashchalas' duhovenstvu.

     Kadril - modnaya v to vremya kartochnaya igra.

     ...na breg Plutonov - to est' na  tot  svet.  Po  grecheskoj  mifologii,
carstvo Plutona - podzemnoe carstvo, naselennoe tenyami  lyudej;  ego  omyvaet
reka Stiks.

     ...vam nado drat'sya pod... drugoj motiv... - |ta pesenka ispolnyalas' na
motiv "Britancy ustremlyayutsya domoj".

     Tripolit - poroshok, poluchaemyj ot soedineniya gipsa s  glinoj  i  koksom
pri nagrevanii; upotreblyaetsya v stroitel'stve.

     ...otvrashchenie k braku, kak u katolicheskogo svyashchennika.  -  Katolicheskie
svyashchenniki dayut obet bezbrachiya.

     Gimenej (grech. mif.) - bog braka.

     ...golova na plechah ne tol'ko dlya togo, chtob propovedi chitat'.  -  Udar
golovoj v zhivot protivnika byl togda rasprostranennym priemom draki.



Last-modified: Sat, 10 May 2003 10:12:46 GMT
Ocenite etot tekst: