ak ya poglyazhu, umnyj i hrabryj chelovek i nikomu ne pozvolite bit' sebya, ne vozbudiv protiv obidchika tyazhby: eto istinnyj pozor dlya cheloveka - mirit'sya s tem, chto ego kolotyat, kogda zakon pozvolyaet emu poluchit' vozmeshchenie; k tomu zhe on pustil vam krov' i tem isportil vash kaftan; za eto prisyazhnye tozhe prisudyat vam vozmeshchenie ubytkov. Prevoshodnyj novyj kaftan, chestnoe slovo, a teper' on i shillinga ne stoit! YA ne lyublyu, - prodolzhal on, - meshat'sya v takie dela, no vy vprave privlech' menya svidetelem; i, dav prisyagu, ya obyazan budu govorit' pravdu. YA videl, kak vy lezhali na polu, kak u vas hlestala iz nosu krov'. Vy mozhete postupat' po sobstvennomu usmotreniyu, no ya, na vashem meste, za kazhduyu kaplyu svoej prolitoj krovi polozhil by v karman unciyu zolota. Pomnite: ya ne dayu vam sovet podavat' v sud, no esli sud'i u vas dobrye hristiane, oni dolzhny budut vam prisudit' izryadnoe vozmeshchenie za ushcherb. Vot i vse. - Sudar', - skazal hozyain, pochesav zatylok, - blagodaryu vas, no chto-to ne po nutru mne sudy. YA mnogo takogo nasmotrelsya u sebya v prihode; tam u nas dva moih soseda zaveli tyazhbu iz-za doma i dotyagalis' oba do tyur'my. - S etim slovom on otvernulsya i opyat' zavel rech' o svinyh pudingah; i edva li by ego zhene posluzhilo dostatochnym opravdaniem to, chto ona zagubila ih radi ego zhe zashchity, esli by yarost' ego ne sderzhalo uvazhenie k obshchestvu, osobenno k ital'yanskomu puteshestvenniku, cheloveku vnushitel'noj osanki. Pokuda odin dzhentl'men hlopotal, kak my videli, v pol'zu hozyaina gostinicy, drugoj stol' zhe istovo revnoval o mistere Adamse, sovetuya emu vchinit' nemedlenno isk. Napadenie zheny, govoril on, po zakonu ravnosil'no napadeniyu muzha, tak kak oni predstavlyayut soboj odno yuridicheskoe lico; i muzh obyazan budet vyplatit' vozmeshchenie ubytkov, i pritom ves'ma izryadnoe, raz proyavleny byli stol' krovozhadnye naklonnosti. Adams otvetil, chto esli oni vpravdu odno lico, to, znachit, on sovershil napadenie na suprugu, ibo on s priskorbiem dolzhen priznat'sya, chto sam nanes muzhu pervyj udar. - Mne takzhe priskorbno, chto vy priznaetes' v etom, - vosklicaet dzhentl'men, - na sude eto moglo by i ne vyyavit'sya, tak kak ne bylo drugih svidetelej, krome hromogo cheloveka v kresle, no on, vidimo, vash drug i, sledovatel'no, budet pokazyvat' tol'ko v vashu pol'zu. - Kak, ser, - govorit Adams, - vy prinimaete menya za negodyaya, kotoryj stanet hladnokrovno iskat' vozmeshcheniya cherez sud i pribegnet dlya etogo k nedopustimomu bezzakoniyu? Esli by vy znali menya i moj orden, to ya podumal by, chto vy oskorblyaete i menya i ego. Pri slove "orden" dzhentl'men shiroko raskryl glaza (ibo vid u Adamsa byl slishkom krovavyj dlya rycarya kakogo-libo iz sovremennyh ordenov) i pospeshil otojti, skazav, chto "kazhdyj sam znaet, chto emu vygodnej". Poskol'ku delo uladilos', postoyal'cy stali rashodit'sya po svoim komnatam, i dva dzhentl'mena pozdravili drug druga s uspehom, uvenchavshim ih hlopoty po primireniyu vrazhduyushchih storon; a puteshestvennik otpravilsya vkushat' svoyu trapezu, voskliknuv: - Kak skazal ital'yanskij poet Je voi {YA vizhu (fr.).} prevoshodno, chto lutta e rase {*}. {{Mir vodvoren (it.).}} Nesi zhe obed mne, moj drug Bonifache. Kucher nachal teper' ne sovsem vezhlivo potoraplivat' passazhirov, posadka kotoryh v karetu zaderzhivalas', tak kak missis Grejv-|rs tverdila, naperekor ugovoram vseh ostal'nyh, chto ona ne dopustit lakeya v karetu; a bednyj Dzhozef tak ohromel, chto ne mog ehat' verhom. Odna yunaya ledi, okazavshayasya vnuchkoj grafa, molila chut' li ne so slezami na glazah; mister Adams ubezhdal; missis Slipslop branilas', - no vse bylo naprasno. Ledi zayavila, chto ne unizitsya do ezdy v odnoj karete s lakeem; chto na doroge est' telegi; chto esli vladel'cu karety ugodno, to ona zaplatit za dva mesta, no s takim poputchikom ne syadet. - Sudarynya, - govorit Slipslop, - uveryayu vas, nikto ne vprave zapretit' drugomu ehat' v pochtovoj karete. - Ne znayu, sudarynya, - govorit ledi, - ya ne slishkom znakoma s obychayami pochtovyh karet, ya redko v nih ezzhu. - V nih mogut ezdit', sudarynya, - otvetila Slipslop, - ochen' poryadochnye lyudi, poryadochnee nekotoryh, naskol'ko mne izvestno. Missis Grejv-|rs na eto skazala, chto "inye prochie dayut izlishnyuyu volyu svoemu yazyku v otnoshenii nekotoryh lic, stoyashchih vyshe ih, chto im nikak ne podobalo by; ona zhe lichno ne privykla vstupat' v razgovory so slugami". Slipslop vozrazila, chto "nekotorye ne derzhat slug, tak chto i razgovarivat' im ne s kem; ona zhe lichno, slava bogu, zhivet v sem'e, gde slug ochen' mnogo, i pod ee nachalom bylo ih bol'she, chem u lyuboj nichtozhnoj melkoj dvoryanochki v korolevstve". Missis Grejv-|rs vskrichala, chto edva li ee gospozha sklonna pooshchryat' takuyu derzost' v otnoshenii vysshih. - Vysshih! - govorit Slipslop. - Kto zhe eto zdes' stoit vyshe menya? - YA vyshe vas, - otvetila missis Grejv-|rs, - i ya soobshchu vashej gospozhe. Na eto missis Slipslop gromko rassmeyalas' i skazala, chto ee miledi prinadlezhit k vysokoj znati, i "takoj melkoj, nichtozhnoj dvoryanochke, kak inye, kotorye puteshestvuyut v pochtovyh karetah, ne tak-to prosto do nee dojti. |tot izyashchnyj dialog mezhdu nekotorymi i inymi prochimi eshche velsya pered dvercej karety, kogda vo dvor priskakal vazhnogo vida chelovek i, uvidev missis Grejv-|rs, totchas k nej pod®ehal, govorya: - Dorogoe ditya, kak ty pozhivaesh'? Ona otozvalas': - Oh, papa, ya tak rada, chto vy menya dognali! - YA i sam rad, - otvetil on, - potomu chto odna iz nashih karet sejchas budet zdes' i tam est' dlya tebya mesto, tak chto tebe ni k chemu ehat' dal'she v pochtovoj, - razve chto sama zahochesh'. - Kak vy mogli podumat', chto ya etogo zahochu? - voskliknula devica, i, predlozhiv missis Slipslop ehat', esli ej ugodno, s ee molodym chelovekom, ona vzyala pod ruku otca, kotoryj uzhe speshilsya, i proshla s nim v dom. Adams ne preminul shepotom sprosit' u kuchera, znaet li on, kto etot dzhentl'men. Kucher otvetil, chto teper'-to on dzhentl'men, derzhit loshad' i slugu. - No vremena menyayutsya, sudar', - skazal on, - ya pomnyu, kak on byl mne rovnya. - Da nu? - govorit Adams. - Moj otec byl kucherom u nashego skvajra, - prodolzhal tot, - kogda etot samyj chelovek ezdil pochtarem; a teper' on u skvajra za upravlyayushchego, stal vazhnym gospodinom. Adams prishchelknul pal'cami i vskrichal: - Tak ya i dumal, chto devchonka iz takih! On pospeshil podelit'sya s missis Slipslop etim dobrym, kak emu dumalos', izvestiem, - no ono vstretilo inoj priem, chem on ozhidal. Blagorazumnaya domopravitel'nica, preziravshaya zlobu missis Grejv-|rs, pokuda videla v nej dochku kakogo-nibud' nebogatogo dvoryanina, uslyshav teper' o ee rodstvennoj svyazi s vysshej chelyad'yu znatnyh sosedej, nachala opasat'sya ee vliyaniya na svoyu gospozhu. Ona pozhalela, chto zashla tak daleko v spore, i stala dumat', ne poprobovat' li ej pomirit'sya s etoj molodoyu ledi, poka ta ne uehala iz gostinicy, - kogda, po schast'yu, ej vspomnilas' scena v Londone, kotoruyu chitatel' edva li mog zabyt', i tak ee uteshila, chto ona, uverennaya v svoej vlasti nad miledi, perestala opasat'sya kakih-libo vrazheskih proiskov. Teper', kogda vse uladilos', passazhiry seli v karetu, i uzhe ona tronulas' bylo, kogda odna iz dam spohvatilas', chto zabyla v komnate svoj veer, drugaya - perchatki, tret'ya - tabakerku, chetvertaya - flakonchik s nyuhatel'noj sol'yu, i rozyski vseh etih predmetov vyzvali nekotoruyu zaderzhku, a s nej i rugan' so storony kuchera. Kak tol'ko kareta ot®ehala ot gostinicy, zhenshchiny stali horom obsuzhdat' lichnost' missis Grejv-|rs: odna zayavila, chto s samogo nachala puti podozrevala v nej osobu nizkogo zvaniya; drugaya uveryala, chto ona i s vidu-to vovse ne pohozha na dvoryanku; tret'ya utverzhdala, chto ona - to samoe, chto ona est', i nichut' ne luchshe, - i, obrativshis' k ledi, kotoraya vela v karete rasskaz, sprosila: - Vy kogda-nibud' slyshali, sudarynya, chto-nibud' licemernee ee zamechanij? Oh, izbavi menya bozhe ot suda takih svyatosh! - O sudarynya, - dobavila chetvertaya, - takie osoby vsegda sudyat ochen' strogo. No menya udivlyaet drugoe: gde eta neschastnaya devica vospityvalas'? Pravda, dolzhna priznat'sya, mne redko dovodilos' obshchat'sya s etim melkim lyudom, tak chto, mozhet byt', menya eto porazilo bol'she, chem drugih; no otklonit' vseobshchee pozhelanie - eto do togo stranno, chto lichno ya, priznayus', vryad li by dazhe poverila, chto takoe vozmozhno, esli b ne svidetel'stvo moih sobstvennyh ushej. - Da, i takoj krasivyj molodoj chelovek! - vskrichala Slipslop. - |ta zhenshchina, vidno, lishena vseh dobryh simfonij, ona, po-moemu, ne iz hristian, a iz turkov. Esli by v ee zhilah teklo hot' dve kapli krovi dobroj hristianki, vid etogo molodogo cheloveka dolzhen byl by ih raspalit'. Byvayut, pravda, takie neschastnye, zhalkie, starye sub®ekty, chto i smotret' na nih toshno; i ya b ne podivilas', kogda by ona otkazalas' ot takogo: ya takaya zhe prilichnaya dama, kak ona, i mne tak zhe, kak i ej, ne ponravilos' by obshchestvo smerdyashchih starikov. No vyshe golovu, Dzhozef, - ty ne iz nih! I ta, v kom net simfonii k tebe, ta myslimanka, govoryu vam i ne otstuplyus'! Ot etoj rechi Dzhozefu stalo ne po sebe, kak i vsem damam, kotorye, reshiv, chto missis Slipslop koe-chem podkrepilas' v gostinice (a ona i vpryam' ne otkazala sebe v lishnej charochke), stali pobaivat'sya posledstvij; poetomu odna iz nih obratilas' k ledi s pros'boj dovesti do konca svoj rasskaz. - Da, sudarynya, - podhvatila Slipslop, - ya tozhe proshu vashu milost' doskazat' nam konec toj istorii, kotoruyu vy nachali utrom. I blagovospitannaya dama ne zamedlila soglasit'sya na ih pros'bu. Glava VI Okonchanie rasskaza o neschastnoj prelestnice Leonora, porvav odnazhdy uzy, nalagaemye obychaem i skromnost'yu na ee pol, vskore dala polnuyu volyu svoej strasti. Ona stala poseshchat' Bellarmina chashche i provodit' u nego bol'she vremeni, chem ego vrach; slovom, ona sovsem prevratilas' v sidelku pri nem, gotovila emu otvary, podavala lekarstva i, naperekor blagorazumnomu sovetu tetki, chut' li ne vselilas' v komnaty svoego ranenogo poklonnika. Damy iz mestnogo obshchestva ne preminuli obratit' vnimanie na ee povedenie, ono sdelalos' glavnoj temoj razgovorov za chajnym stolom; i pochti vse surovo osuzhdali Leonoru, v osobennosti Lindamira - dama, o ch'yu chopornuyu, sderzhannuyu osanku i neizmennoe poseshchenie cerkvi po tri raza v den' razbilis' vse zlobnye napadki na ee sobstvennuyu reputaciyu, ibo dobrodetel' Lindamiry vyzyvala k sebe stol'ko zavisti, chto eta ledi, nevziraya na strogoe svoe povedenie i strogij sud o zhizni drugih, ne mogla i sama ne sdelat'sya mishen'yu dlya koe-kakih strel, kotorye, odnako zhe, ne prichinyali ej vreda; poslednim ona, vozmozhno, byla obyazana tomu obstoyatel'stvu, chto bol'shinstvo znakomyh ej muzhchin byli iz duhovnogo zvaniya, hotya i eto ne pomeshalo ej dva ili tri raza stat' predmetom yadovitoj i nezasluzhennoj klevety. - A mozhet byt', ne takoj uzh nezasluzhennoj, - govorit Slipslop, - svyashchenniki tozhe muzhchiny, takie zhe, kak i vse. Krajnyaya shchepetil'nost' dobrodetel'noj Lindamiry byla zhestoko oskorblena temi vol'nostyami, kakie pozvolyala sebe Leonora: ona govorila, chto eto ponoshenie ee pola, chto ni odna zhenshchina ne pochtet soobraznym so svoeyu chest'yu razgovarivat' s takoj osoboj ili poyavlyat'sya v ee obshchestve i chto ona nikogda ne budet tancevat' na odnom s neyu balu iz straha shvatit' zarazu, kosnuvshis' ee ruki. No vernus' k moej istorii. Kak tol'ko Bellarmin popravilsya, to est' priblizitel'no cherez mesyac so dnya, kogda byl on ranen, on poehal, kak bylo uslovleno, k otcu Leonory - prosit' u nego ruki ego docheri i uladit' s nim vse naschet pridanogo, darstvennyh zapisej i prochego. Nezadolgo do ego pribytiya starogo dzhentl'mena osvedomili o polozhenii del sleduyushchim pis'mom, kotoroe ya mogu povtorit' verbatim {Doslovno (lat.).} i kotoroe, govoryat, napisano bylo ne Leonoroj i ne ee tetkoj, no zhenskoj vse zhe rukoj. Pis'mo eto glasilo: "Ser! S priskorbiem vam soobshchayu, chto vasha doch' Leonora razygrala samuyu nizkuyu i samuyu neumnuyu shutku s odnim molodym chelovekom, s kotorym svyazala sebya slovom i kotoromu (izvinite za vyrazhenie) natyanula nos radi drugogo, menee sostoyatel'nogo, hotya on i stroit iz sebya bolee vazhnuyu personu. Vy mozhete prinyat' po etomu sluchayu te mery, kakie vam pokazhutsya umestnymi; ya zhe nastoyashchim ispolnyayu to, chto pochitayu svoim dolgom, tak kak ya, hot' vy menya i ne znaete, otnoshus' s glubokim uvazheniem k vashej sem'e". Staryj dzhentl'men ne stal utruzhdat' sebya otvetom na eto lyubeznoe poslanie, on i ne vspomnil o nem, posle togo kak prochel, - pokuda ne uvidel samogo Bellarmina. Skazat' po pravde, eto byl odin iz teh otcov, kotorye vidyat v detyah lish' neschastnoe posledstvie uteh svoej molodosti, on predpochel by nikogda i ne imet' etoj obuzy i tem bolee radovalsya vsyakoj vozmozhnosti sbyt' ee s ruk. On slyl v svete prevoshodnejshim otcom, buduchi stol' zhaden, chto ne tol'ko v meru svoih sil obiral i grabil vseh vokrug, no eshche i otkazyval sebe vo vseh udobstvah, vplot' do samogo pochti neobhodimogo, - chto ego blizhnie pripisyvali zhelaniyu skopit' ogromnoe bogatstvo dlya detej; no na dele eto bylo ne tak: on kopil den'gi tol'ko radi samih deneg, a na detej smotrel kak na sopernikov, kotorye budut uslazhdat'sya s ego vozlyublennoj, kogda on sam uzhe ne smozhet eyu obladat', - i on byl by schastliv, esli b mog zahvatit' ee s soboj v mogilu; u detej ego ne bylo dazhe uverennosti v poluchenii posle nego nasledstva, razve chto zakon i bez zaveshchaniya utverdit ih v pravah, poskol'ku otec ni k odnomu sushchestvu na zemle ne pitaet takoj nezhnosti, chtoby radi nego utruzhdat' sebya sostavleniem zaveshchaniya. K etomu-to dzhentl'menu i yavlyaetsya Bellarmin po ukazannomu mnoyu delu. Ego osoba, ego vyezd, ego rodstvennye svyazi i ego pomest'ya - vse eto, kak pokazalos' stariku, obeshchalo vygodnuyu partiyu dlya ego docheri. Poetomu on s bol'shoj gotovnost'yu prinyal ego predlozhenie, no kogda Bellarmin voobrazil, chto s glavnym pokoncheno, i pristupil k vtorostepennomu voprosu o pridanom, togda staryj dzhentl'men peremenil ton i skazal, chto on reshil "ni v koem sluchae ne prevrashchat' brak svoej docheri v torgovuyu sdelku: kto tak ee lyubit, chto gotov na nej zhenit'sya, tot posle ego smerti najdet ee dolyu nasledstva v ego sundukah; no on-de videl takie primery narusheniya dochernego dolga v oplatu za prezhdevremennuyu shchedrost' roditelej, chto dal zarok nikogda, pokuda zhiv, ne rasstavat'sya ni s edinym shillingom". On pohvalil izrechenie Solomona: "Kto zhaleet rozgi svoej, tot nenavidit ditya", - no prisovokupil, chto tot mog by ravno skazat': "Kto zhaleet koshelek svoj, tot spasaet ditya". Potom on pustilsya v rassuzhdenie o nevozderzhannosti sovremennoj molodezhi, zatem povernul rech' na loshadej i, nakonec, stal rashvalivat' vyezd Bellarmina. Sej utonchennyj dzhentl'men v drugoe vremya byl by rad nemnogo zaderzhat'sya na etom predmete, no na sej raz on zhazhdal poskorej vernut'sya k voprosu o pridanom. On skazal, chto neobychajno vysoko cenit moloduyu ledi i vzyal by ee s men'shim pridanym, chem vsyakuyu druguyu, no chto imenno iz lyubvi k nej on vynuzhden proyavlyat' nekotoruyu zabotu o mirskih blagah, ibo on, kogda udostoitsya chesti stat' ee suprugom, budet prosto v otchayanii, esli ne smozhet vozit' ee v karete, zapryazhennoj po men'shej mere shest'yu loshad'mi. Staryj dzhentl'men otvetil: "Dovol'no i chetyreh, i chetyreh dovol'no!" - i pereshel ot loshadej k nevozderzhannosti, ot nevozderzhannosti k loshadyam, poka, zavershiv krug, ne zagovoril opyat' o vyezde Bellarmina; no ne uspel on kosnut'sya etoj temy, kak Bellarmin vernul ego snova k voprosu o pridanom, odnako bez uspeha, - tot mgnovenno uskol'znul ot nepriyatnogo predmeta. Nakonec vlyublennyj ob®yavil, chto pri nyneshnem sostoyanii svoih del, hot' on i lyubit Leonoru prevyshe tout le monde {Vsego na svete (fr.).}, emu nevozmozhno zhenit'sya na nej bez pridanogo. Na eto otec vyrazil svoe sozhalenie, chto doch' ego dolzhna poteryat' stol' cennuyu partiyu; vprochem, dobavil on, esli b i bylo u nego takoe zhelanie, sejchas on ne v sostoyanii dat' ej ni shillinga: on poterpel krupnye ubytki i vlozhil krupnye summy v nekotorye nachinaniya, na kotorye on, pravda, vozlagaet bol'shie nadezhdy, no poka chto oni ne prinosyat nichego; mozhet byt', pozzhe - naprimer, posle rozhdeniya vnuka ili inogo kakogo-nibud' sobytiya; on, odnako, ne daet nikakih obeshchanij i ne zaklyuchit kontrakta, tak kak ne narushil by svoej klyatvy ni dlya kakih docherej na svete. Slovom, milye ledi, chtoby dolgo vas ne tomit', skazhu vam, chto Bellarmin, tshchetno isprobovav vse dovody i ubezhdeniya, kakie tol'ko mog pridumat', v konce koncov otklanyalsya, no ne zatem, chtoby vernut'sya k Leonore: on poehal pryamo v svoe sobstvennoe imen'ice, a zatem, ne prozhiv tam i nedeli, napravilsya snova v Parizh - k velikomu vostorgu francuzov i k chesti dlya anglijskoj nacii. No iz svoego rodovogo imeniya on srazu po priezde otpravil k Leonore poslanca so sleduyushchim pis'mom: "Adorable et charmante! {Obozhaemaya i prelestnaya! (fr.).} S priskorbiem imeyu chest' skazat' vam, chto ya ne yavlyayus' tem heureux {Schastlivcem (fr.).}, kotorogo sud'ba prednaznachila dlya vashih bozhestvennyh ob®yatij. Vash papa {Papasha (fr.).} ob®yasnil mne eto s takoyu politesse {Uchtivost'yu (fr.).}, kakuyu ne chasto vstretish' po syu storonu La-Mansha. Vy, mozhet byt', ugadyvaete, kakim obrazom on otkazal mne... Ah, mon Dieu! {O bozhe! (fr.).} Vy, nesomnenno, poverite, sudarynya, chto ya ne v sostoyanii peredat' vam lichno etu stol' dlya menya pechal'nuyu novost', posledstviya kotoroj ya popytayus' izlechit' vozduhom Francii... A jamais! Coeur! Ange!.. Au diable!.. {Naveki! Serdce! Angel!.. K chertu!.. (fr.).} Esli vash papa obyazhet vas vstupit' v brak, my, ya nadeyus', uvidimsya s vami a Paris {V Parizhe (fr.).}, a do toj pory veter, veyushchij ottuda, budet samym zharkim dans le monde {V mire (fr.).}, ibo on budet sostoyat' pochti splosh' iz moih vzdohov. Adieu, ma Princesse! Ah, l'amour! {Proshchajte, moya princessa! O lyubov'! (fr.).} Bellarmin". Ne budu pytat'sya, ledi, opisyvat' vam, v kakoe sostoyanie privelo Leonoru eto pis'mo. To byla by uzhasnaya kartina, kotoruyu mne tak zhe nepriyatno bylo by izobrazhat', kak vam videt'. Leonora totchas pokinula mesta, gde stala predmetom peresudov i nasmeshek, i udalilas' v tot dom, kotoryj ya vam pokazala, kogda nachala svoj rasskaz; tam ona s teh por vedet svoyu bezradostnuyu zhizn'; i, mozhet byt', my bol'she dolzhny zhalet' ee v neschast'e, chem osuzhdat' za povedenie, v kotorom, veroyatno, ne poslednyuyu rol' sygrali proiski ee tetki i k kakomu v rannej svoej molodosti devushki chasto byvayut tak sklonny vsledstvie izlishne legkomyslennogo vospitaniya. - Za chto ya mogla by eshche ee pozhalet', - skazala odna molodaya devica v karete, - tak eto za utratu Goracio; a v tom, chto ona upustila takogo supruga, kak Bellarmin, ya, pravo zhe, ne vizhu neschast'ya. - Da, ya dolzhna priznat', - govorit Slipslop, - dzhentl'men byl ne sovsem chistoserdechnyj. No vse zhe eto zhestoko: imet' dvuh zhenihov i ne poluchit' nikakogo muzha vovse... No skazhite, pozhalujsta, sudarynya, a chto stalos' s etim Voraciem? - On do sih por ne zhenat, - otvechala ledi, - i s takim rveniem predalsya svoemu delu, chto sostavil sebe, kak ya slyshala, ochen' znachitel'noe sostoyanie. I chto vsego zamechatel'nee: on, govoryat, ne mozhet ne vzdohnut', kogda slyshit imya Leonory, i nikogda ne proronil ni slova ej v uprek za ee durnoe obrashchenie s nim. Glava VII Sovsem korotkaya glava, v kotoroj pastor Adams uspevaet ujti dovol'no daleko Ledi konchila svoj rasskaz, i vse stali ee blagodarit', kogda Dzhozef, vysunuv golovu v okno karety, voskliknul: - Hot' ver'te, hot' ne ver'te, a eto ne inache kak nash pastor Adams idet po doroge, bez svoej loshadi. - Pravo slovo, on, - govorit Slipslop, - i plachu vam dva pensa, esli on ne pozabyl loshad' v gostinice! I v samom dele, pastor yavil novyj obrazec rasseyannosti: na radostyah, chto udalos' posadit' Dzhozefa v karetu, on i ne podumal o stoyavshej na konyushne loshadi; i, chuvstvuya v nogah vpolne dostatochnuyu rezvost', on dvinulsya v put', pomahivaya klyukoyu, i derzhalsya vperedi karety, to uskoryaya, to zamedlyaya shag, tak chto ih vse vremya razdelyalo rasstoyanie primerno v chetvert' mili. Missis Slipslop poprosila kuchera dognat' ego, i tot popytalsya, no bezuspeshno: chem shibche nahlestyval on loshadej, tem bystree bezhal pastor, vykrikivaya vremenami: "Nu, nu, dogonite menya, esli mozhete", - poka nakonec kucher ne pobozhilsya, chto skorej soglasitsya dogonyat' borzuyu; i, s serdcem otpustiv pastoru vsled dva-tri proklyat'ya, on kriknul svoim loshadyam: "Potishe, rebyatki, potishe!" I blagovospitannye zhivotnye nemedlenno podchinilis'. No budem uchtivee k nashemu chitatelyu, chem kucher k missis Slipslop, i, predostaviv karete i ee passazhiram ehat' svoeyu dorogoj, posleduem s chitatelem za pastorom Adamsom, kotoryj shagal i shagal, ne oglyadyvayas', pokuda, ostaviv karetu v treh milyah pozadi, ne doshel do takogo mesta, gde esli ne vzyat' krajnej tropkoj vpravo, to edva li vozmozhno bylo sbit'sya s puti. Odnako po etoj-to tropke on i dvinulsya, tak kak obladal poistine udivitel'nym umen'em nahodit' takogo roda edinstvennye vozmozhnosti. Otshagav po nej mili tri otlogim pod®emom, on vyshel k vershine holma, otkuda okinul vzglyadom projdennyj put' i, nigde ne obnaruzhiv karety, vynul svoego |shila i reshil dozhdat'sya zdes' ee pribytiya. Nedolgo on tak prosidel, kogda nezhdanno ego vspoloshil razdavshijsya poblizosti ruzhejnyj vystrel; pastor podnyal glaza i v sta shagah ot sebya uvidel dzhentl'mena, kotoryj podnimal s zemli tol'ko chto podstrelennuyu kuropatku. Adams vstal i yavil dzhentl'menu zrelishche, kotoroe hot' u kogo vyzvalo by smeh, ibo ryasa u nego opyat' spustilas' iz-pod polukaftan'ya i, znachit, dostigala kolen, togda kak poly kaftana ne dohodili i do serediny lyazhek. No dzhentl'men ne stol'ko pozabavilsya, skol'ko izumilsya, uvidev v takom meste takuyu figuru. Adams, podojdya k dzhentl'menu, sprosil, mnogo li on nastrelyal. - Ochen' malo, - otvetil tot. - YA vizhu, ser, - govorit Adams, - vy sbili odnu kuropatku. Na chto strelok nichego ne otvetil i prinyalsya zaryazhat' ruzh'e. Poka ruzh'e zaryazhalos', Adams prebyval v molchanii, kotoroe on narushil nakonec, skazav, chto vecher prekrasnyj. Dzhentl'men s pervogo vzglyada sostavil sebe krajne nelestnoe mnenie o neznakomce, no, zametiv v ruke ego knigu i razglyadev, chto na nem ryasa, neskol'ko izmenil svoe suzhdenie i, so svoej storony, popytalsya zavyazat' razgovor, skazav: - Vy, ser, polagayu, ne iz etih mest? Adams s gotovnost'yu povedal emu, chto sovershaet puteshestvie i, plenivshis' prelest'yu vechera i zhivopisnogo mesta, prisel nemnogo otdohnut' i porazvlech'sya chteniem. - Mne tozhe ne greh otdohnut', - skazal strelok, - ya s poludnya vyshel iz domu, i chert menya poderi, esli ya videl hot' odnu pticu, poka ne prishel syuda. - Tak, mozhet byt', eti mesta i ne izobiluyut dich'yu? - sprosil Adams. - Da, ser, - skazal dzhentl'men, - v okruge stoyat na postoe soldaty, i oni ee vsyu perebili. - Vpolne pravdopodobno, - voskliknul Adams, - strelyat' - ih remeslo! - Da, strelyat' po dichi, - otvetil tot. - No chto-to ya ne zamechal, chtob oni s tem zhe rveniem strelyali po nashim vragam. Ne nravitsya mne eto delo pod Kartahenoj; sluchis' mne byt' tam - klyanus' bogom, ya by im pokazal, kak nado dejstvovat'. CHego stoit zhizn' cheloveka, kogda ee trebuet otechestvo! CHelovek, kotoryj ne gotov pozhertvovat' zhizn'yu za otechestvo, zasluzhivaet viselicy, klyanus' bogom! |ti slova on progovoril takim gromovym golosom, takim groznym tonom i s takim svirepym licom i krasnorechivymi zhestami, chto napugal by kapitana opolchencev vo glave celoj roty; no mister Adams byl ne iz puglivyh: on bestrepetno ob®yavil sobesedniku, chto ves'ma odobryaet ego doblest', no poricaet ego pristrastie k bozhbe, i posovetoval emu ne predavat'sya etoj durnoj privychke, bez kotoroj on mog by srazhat'sya stol' zhe hrabro, kak Ahill. Tem ne menee pastor byl v vostorge ot rechi svoego sobesednika. On skazal, chto s radost'yu proshel by mnogo mil' narochno dlya togo, chtoby vstretit' cheloveka stol' blagorodnogo obraza myslej, chto esli dzhentl'menu ugodno budet prisest', to on s velikim udovol'stviem pobeseduet s nim, ibo hot' on i svyashchennik, no i sam, bud' on k tomu prizvan, s gotovnost'yu otdal by zhizn' za rodinu. Dzhentl'men uselsya, Adams podle nego; i zatem poslednij, kak budet pokazano v sleduyushchej glave, nachal rech', kotoruyu my pomeshchaem osobo, ibo ona predstavlyaetsya nam samoj lyubopytnoj ne tol'ko v etoj knige, no, mozhet byt', i vo vsyakoj drugoj. Glava VIII Dostoprimechatel'naya rech' mistera Abraama Adamsa, v kotoroj sej dzhentl'men vystupaet pered nami v politicheskom svete Uveryayu vas, ser, - govorit on, vzyav dzhentl'mena za ruku, - ya iskrenne rad vstreche s takim chelovekom, kak vy: potomu chto sam ya hot' i bednyj pastor, no, smeyu skazat', chestnyj chelovek i ne sdelal by durnogo dela dazhe radi togo, chtoby stat' episkopom. Da hotya mne i ne vypalo na dolyu prinesti stol' blagorodnuyu zhertvu, ya ne byl obojden vozmozhnostyami postradat' za delo moej sovesti, i ya blagodaryu za nih nebo, ibo sredi moih rodnyh, hot' i ne mne by eto govorit', byli lyudi, pol'zovavshiesya v obshchestve nekotorym vesom. Vot, naprimer, odin moj plemyannik byl lavochnikom i chlenom sel'skogo upravleniya; on byl dobryj malyj, s detstva ros na moem popechenii i, ya dumayu, do samoj svoej smerti vypolnyal by moyu volyu. Pravda, mozhet pokazat'sya chrezmernym tshcheslaviem s moej storony, chto ya korchu iz sebya stol' vazhnuyu osobu, - pol'zuyus', mol, takim bol'shim vliyaniem na chlena sel'skogo upravleniya, - no tak obo mne dumali i drugie, chto ubeditel'no vyyavilos', kogda prihodskij svyashchennik, pri kotorom ya ran'she byl mladshim pastorom, nezadolgo do vyborov prislal za mnoyu i skazal mne, chto esli ya ne hochu rasstat'sya so svoeyu pastvoj, to ya dolzhen pobudit' moego plemyannika otdat' svoj golos za nekoego polkovnika Kortli, dzhentl'mena, o kotorom ya do togo chasa nikogda nichego ne slyshal. YA skazal, chto ya ne vlasten nad golosom moego plemyannika (prosti mne, bozhe, eto uklonenie ot pravdy!), chto tot, ya nadeyus', budet golosovat' soglasno svoej sovesti i chto ya ni v koem sluchae ne popytayus' vliyat' na nego v obratnom smysle. Svyashchennik skazal mne togda, chto ya naprasno uvilivayu: emu izvestno, chto ya uzhe govoril s plemyannikom v pol'zu skvajra Fikla, moego soseda; i eto byla pravda, ibo nasha cerkov' v to vremya nahodilas' pod ugrozoj i vse dobrye lyudi zhili, opasayas' sami ne znaya chego. Togda ya smelo otvetil, chto on oskorblyaet menya, esli, znaya, chto ya uzhe dal obeshchanie, predlagaet mne ego narushit'. Ne vdavayas' v izlishnie podrobnosti, skazhu: ya, a za mnoj i moj plemyannik uporno derzhali storonu skvajra, i tot byl izbran po suti dela blagodarya podderzhke; a ya, takim obrazom, poteryal svoyu dolzhnost'. No vy, mozhet byt', dumaete, ser, chto skvajr hot' raz obmolvilsya slovechkom o cerkvi? Ne verbum quidem, ut ita dicam {Ni odnim slovom, tak skazat' (lat.).}, a cherez dva goda on proshel v parlament i s teh por zhivet v Londone, gde, kak mne peredavali (no bozhe menya upasi poverit' etomu), on dazhe nikogda i ne hodit v cerkov'. YA, ser, dovol'no dolgo ostavalsya bez dolzhnosti i odnazhdy prozhil celyj mesyac s nadgrobnogo slova, kotoroe skazal vmesto odnogo svyashchennika, potomu chto tot zahvoral; no eto mezhdu prochim. Nakonec, kogda mister Fikl pereehal v London, snova stal ballotirovat'sya polkovnik Kortli; i kto, podumali by vy, podderzhal ego, kak ne mister Fikl? Tot samyj mister Fikl, kotoryj ran'she govoril mne, chto polkovnik - vrag cerkvi i gosudarstva, teper' imel smelost' hlopotat' za nego pered moim plemyannikom. A sam polkovnik predlagal mne mesto svyashchennika v svoem polku, no ya otkazalsya v pol'zu sera Olivera Harti, kotoryj govoril nam, chto pozhertvuet vsem dlya svoego otechestva; i ya veryu, chto on i vpravdu pozhertvoval by vsem, krome razve ohoty, k kotoroj tak byl priverzhen, chto za pyat' let tol'ko dva raza ezdil v London; i v odnu iz etih dvuh poezdok, govorili mne, on dazhe i blizko ne podoshel k zdaniyu parlamenta. Vse zhe eto byl dostojnyj chelovek i luchshij moj drug na svete: on vyhlopotal mne u episkopa vosstanovlenie v dolzhnosti i dal mne vosem' funtov iz svoego karmana, chtoby ya mog kupit' sebe kostyum i ryasu i obstavit' svoj dom. My stoyali za nego goroj, pokuda on byl zhiv, no prozhil on nedolgo. Posle ego smerti ko mne obrashchalis' s novymi hodatajstvami, potomu chto vse na svete znali o moem vliyanii na dobrogo moego plemyannika, kotoryj byl teper' v upravlenii pervym chelovekom; i ser Tomas Bubi, kupiv pomest'e, kotoroe prinadlezhalo ran'she seru Oliveru, vystavil svoyu kandidaturu. Togda on byl molodym chelovekom, tol'ko chto vernulsya iz svoih zamorskih stranstvij, i mne otradno bylo slushat' ego rechi o delah, o koih sam ya nichego ne znal. Bud' u menya tysyacha golosov, ya by vse ih otdal za nego. YA raspolozhil svoego plemyannika v ego pol'zu; ego izbrali, i on byl prevoshodnym chlenom parlamenta. Mne govorili, chto on derzhal rechi po chasu i bolee - prevoshodnye rechi, no emu nikogda ne udavalos' sklonit' parlament k svoemu mneniyu. Non omnia possumus omnes {Ne vse my vse mozhem (lat.).}. On, bednyj, obeshchal mne prihod, i ya ne somnevayus', chto poluchil by ego, esli by ne odna sluchajnaya pomeha, sostoyavshaya v tom, chto miledi uzhe ran'she poobeshchala etot prihod drugomu - bez vedoma svoego supruga. Pravda, ya uznal ob etom mnogo pozzhe: moj plemyannik, umershij na mesyac ran'she, chem staryj svyashchennik togo prihoda, vsegda govoril mne, chtoby ya zhdal, nichego ne opasayas'. A s togo vremeni ser Tomas byl vsegda gak zavalen, bednyj, delami, chto nikak ne nahodil vremeni povidat'sya so mnoyu. YA dumayu, eto proishodilo otchasti i po vine miledi, kotoraya schitala moyu odezhdu nedostatochno horoshej dlya znati, sobiravshejsya za ee stolom. Odnako zhe ya dolzhen otdat' emu spravedlivost' - v neblagodarnosti ego nel'zya obvinit': ego kuhnya, ravno kak i pogreb byli vsegda otkryty dlya menya; ne raz posle voskresnoj sluzhby, - a ya propoveduyu v chetyreh cerkvah, - dovodilos' mne podkrepit' svoj duh stakanom ego elya. Po smerti moego plemyannika upravlenie pereshlo v drugie ruki, i ya uzhe ne takoj vliyatel'nyj chelovek, kakim byl ran'she. I net u menya bol'she talanta, chtob otdat' ego na pol'zu rodine. A komu nichego ne dano, s togo nichego i ne sprositsya. Odnako v urochnuyu poru, kak, naprimer, pered vyborami, mne sluchalos' inogda brosat' v svoih propovedyah koe-kakie nameki, kotorye, kak ya imel udovol'stvie slyshat', byvayut ne sovsem nepriyatny seru Tomasu i drugim chestnym dzhentl'menam v nashej okruge; i vse oni uzhe pyat' let obeshchayut mne ishlopotat' posvyashchenie v san dlya odnogo iz moih synovej; emu sejchas okolo tridcati let, on obladaet beskonechnym zapasom znanij i vedet, blagodarenie nebu, bezukoriznennuyu zhizn', - no episkop ne soglasen posvyatit' ego v san, tak kak on nikogda ne uchilsya v universitete. Da i to pravda, nikakaya osmotritel'nost' ne mozhet byt' chrezmernoj pri dopushchenii kogo-libo k sluzheniyu cerkvi, - hot' ya i nadeyus', chto syn moj nikogda ne posramil by svoego sana: on vse svoi sily otdaval by sluzheniyu bogu i rodine, kak do nego staralsya eto sdelat' ya; i on by otdal svoyu zhizn', kogda by eto potrebovalos' ot nego. YA ubezhden, chto vospital ego v dolzhnyh pravilah, - tak chto ya ispolnil svoj dolg i v etom otnoshenii ne strashus' derzhat' otvet; v syne ya uveren: on horoshij mal'chik; i esli providenie sudilo emu stat' takim zhe vliyatel'nym chelovekom v obshchestvennom smysle, kakim byl nekogda ego otec, to ya mogu za nego otvechat': svoj talant on upotrebit tak zhe chestno, kak eto delal ya. Glava IX, v kotoroj dzhentl'men vitijstvuet o gerojstve i doblesti, pokuda neschastnyj sluchaj ne obryvaet ego rech' Dzhentl'men goryacho pohvalil mistera Adamsa za ego blagie resheniya i vyskazal nadezhdu, chto i syn pojdet po ego stopam, dobaviv, chto, ne bud' on gotov umeret' za Angliyu, on byl by ne dostoin v nej zhit'. "CHeloveka, kotoryj ne pozhertvoval by zhizn'yu za rodinu, ya by zastrelil tak zhe spokojno, kak..." - Ser, - prodolzhal on, - odnogo svoego plemyannika, kotoryj sluzhit v armii, ya lishil nasledstva za to, chto on ne zahotel perevestis' v drugoj polk i otpravit'sya v Vest-Indiyu. YA dumayu, etot merzavec - prosto trus, hot' on i govoril v svoe opravdanie, budto on vlyublen. YA takih bezdel'nikov, ser, veshal by vseh podryad, vseh podryad! Adams vozrazil, chto eto bylo by slishkom surovo, chto lyudi ne sami sebya sozdayut; esli strah imeet slishkom bol'shuyu vlast' nad chelovekom, to takogo cheloveka sleduet skoree zhalet', chem gnushat'sya im; chto razum i vremya, vozmozhno, nauchat ego podavlyat' strah. On govoril, chto chelovek mozhet okazat'sya v odnom sluchae trusom - i smelym v drugom. - Gomer, - skazal on, - tak horosho ponimavshij prirodu i pisavshij s nee, pokazal nam eto: Paris u nego srazhaetsya, a Gektor bezhit; i ubeditel'nyj primer togo zhe nam daet istoriya bolee pozdnih vekov: tak, ne dalee kak v sem'sot pyatom godu ot osnovaniya Rima velikij Pompei, kotoryj vyigral tak mnogo bitv i byl udostoen stol'kih triumfov, on, ch'ej doblesti mnogie avtory, i v osobennosti Ciceron i Paterkul, voznosili takie hvaly, - etot samyj Pompej ostavil Farsal'skoe pole, prezhde nezheli srazhenie bylo proigrano, i udalilsya v svoj shater, gde sidel, kak samyj malodushnyj negodyaj, v pristupe otchayaniya i ustupil Cezaryu pobedu, kotoroyu reshalos' vladychestvo nad mirom. YA ne tak mnogo stranstvoval po istorii novyh vekov - skazhem, poslednej tysyachi let, - no te, kto s nej luchshe znakomy, mogut, nesomnenno, privesti vam podobnye zhe primery. Pod konec on vyrazil nadezhdu, chto dzhentl'men, esli i prinyal stol' pospeshnye mery v otnoshenii svoego plemyannika, vse zhe odumaetsya i otmenit ih. Dzhentl'men stal otvechat' s bol'shim zharom i dolgo govoril o muzhestve i rodine, poka nakonec, zametiv, chto smerkaetsya, ne sprosil Adamsa, gde on dumaet nochevat'. Tot skazal, chto podzhidaet zdes' pochtovuyu karetu. - Pochtovuyu karetu, ser? - govorit dzhentl'men. - Oni vse davno proehali. Poslednyuyu vy mozhete eshche razglyadet' vdali - ona milyah v treh vperedi nas. - A ved' i pravda - ona! - voskliknul Adams. - Znachit, mne nado pospeshit' za karetoj. Dzhentl'men ob®yasnil emu, chto edva li on smozhet nagnat' karetu, i esli on ne znaet dorogi, to emu grozit opasnost' zabludit'sya na vzgor'e, potomu chto skoro sovsem stemneet i on, mozhet stat'sya, proplutaet vsyu noch', a nautro okazhetsya dal'she, chem byl, ot celi svoego puteshestviya. Poetomu on predlozhil pastoru dojti s nim vmeste do ego doma; emu pri etom pochti ne pridetsya uklonit'sya ot svoej dorogi, a tam, v prihode, najdetsya, konechno, kakoj-nibud' derevenskij paren', kotoryj za shest' pensov provodit ego do togo goroda, kuda on napravlyaetsya. Adams prinyal predlozhenie, i oni dvinulis' v put', prichem dzhentl'men snova zavel rech' o muzhestve i o tom, kakoj eto dlya nas pozor, esli my ne gotovy v lyuboj chas otdat' zhizn' za rodinu. Noch' zahvatila ih kak raz v to vremya, kogda oni podhodili k zarosli kustov, otkuda vdrug donessya do ih sluha otchayannyj zhenskij krik. Adams rvanulsya vyhvatit' ruzh'e iz ruk svoego sputnika. - CHto vy zatevaete? - molvil tot. - CHto? - govorit Adams. - Speshu na vyruchku neschastnoj, kotoruyu ubivayut negodyai. - Nadeyus', vy ne takoj sumasshedshij, - govorit dzhentl'men, ves' drozha, - vy podumali o tom, chto eto ruzh'e zaryazheno tol'ko drob'yu, togda kak razbojniki, veroyatno, vooruzheny pistoletami s pulyami? Zdes' nashe delo storona; davajte-ka pribavim shagu da uberemtes' kak mozhno skorej s dorogi, ne to my i sami popadem im v ruki. Tak kak krik usililsya, Adams ne stal otvechat', a shchelknul pal'cami i, razmahivaya klyukoj, kinulsya k mestu, otkuda slyshalsya golos; mezh tem kak muzh doblesti s toj zhe gotovnost'yu napravilsya k svoemu domu, kuda i pospeshil ukryt'sya, ni razu ne oglyanuvshis'. Tam my i ostavim ego lyubovat'sya sobstvennoj svoeyu hrabrost'yu i osuzhdat' nedostatok ee u drugih i vernemsya k dobromu Adamsu, kotoryj, podoshedshi k mestu, otkuda donosilsya shum, uvidel zhenshchinu v bor'be s muzhchinoj, povalivshim ee nazem' i pochti sovsem uzhe osilivshim ee. Ne bylo nuzhdy v velikih sposobnostyah mistera Adamsa, chtoby s pervogo zhe vzglyada sostavit' pravil'noe suzhdenie o proishodyashchem. Poetomu neschastnoj ne prishlos' ego molit', chtoby on za nee vstupilsya; podnyav klyuku, on totchas nacelil udar v tu chast' golovy nasil'nika, gde, po mneniyu drevnih, u nekotoryh lyudej pomeshchayutsya mozgi, kotorye on, nesomnenno by, vyshib ottuda, esli by priroda (kotoraya, kak zamecheno mudrecami, snabzhaet vsyakuyu tvar' tem, v chem ona naibolee nuzhdaetsya) predusmotritel'no ne pozabotilas' (kak eto ona delaet vsegda po otnosheniyu k tem, kogo prednaznachaet dlya bitv) sdelat' kost' v etoj chasti ego golovy vtroe tolshche, chem u teh ryadovyh lyudej, koim prednachertano proyavlyat' sposobnosti, v prostorechii imenuemye umstvennymi, i u kotoryh, sledovatel'no, poskol'ku im neobhodimy mozgi, ona dolzhna ostavit' dlya takovyh neskol'ko bol'shij prostor v polosti cherepa; poskol'ku zhe eta prinadlezhnost' sovershenno bespolezna licam inogo prizvaniya, to u nee est' vozmozhnost' uplotnit' u nih zatylochnuyu kost', delaya ee, takim obrazom, ne stol' vospriimchivoj ko vsyakomu vozdejstviyu i menee podverzhennoj razmozzheniyu ili prolomu; i v samom dele, u nekotoryh lic, kotorym predopredeleno vozglavlyat' armii i imperii, priroda, kak polagayut, delaet inogda etu chast' golovy sovershenno nesokrushimoj. Podobno tomu kak boevoj petuh, zanyatyj lyubovnoj utehoj s kuricej, esli sluchitsya emu uvidet' ryadom drugogo petuha, totchas brosaet svoyu samku i vyhodit navstrechu soperniku, - tak i nasil'nik, uchuyav klyuku, totchas otpryanul ot zhenshchiny, spesha napast' na muzhchinu. U nego ne bylo inogo oruzhiya, krome togo, kakim snabdila ego priroda. Odnako on szhal kulak i metnul ego Adamsu v grud', v tu ee chast', gde pomeshchaetsya serdce. Adams poshatnulsya pod moshchnym etim udarom, zatem otshvyrnul klyuku, szhal pal'cy v tot kulak, kotoryj nami uzhe upominalsya ranee, i obrushil by vsyu ego moshch' na grud' svoego protivnika, esli by tot ne perehvatil ego provorno levoj rukoyu, v to zhe vremya ustremiv svoyu golovu (etoj chast'yu tela nekotorye sovremennye geroi iz nizshego sosloviya pol'zuyutsya, kak drevnie taranom, v kachestve groznogo oruzhiya: lishnee osnovanie dlya nas podivit'sya mudrosti prirody, soorudivshej ee iz takih prochnyh materialov), - bodnuv, govoryu ya, Adamsa golovoj v zhivot, on povalil ego navznich' i, prenebregaya zakonami edinoborstva, po kotorym on dolzhen by vozderzhat'sya ot dal'nejshego napadeniya na svoego vraga, pokuda tot ne vstanet snova na nogi, nabrosilsya na nego, pridavil ego k zemle levoj rukoj i obrabatyval pravoj ego telo, poka ne ustal i ne prishel k zaklyucheniyu, chto on (govorya yazykom draki) "sdelal svoe delo", ili, na yazyke poezii, "chto on poslal ego v carstvo tenej"; a na prostom anglijskom yazyke - "chto tot mertv". No Adams, kotoryj ne byl cyplenkom i umel snosit' poboi ne huzhe lyubogo kulachnogo bojca, lezhal nepodvizhno tol'ko potomu, chto zhdal udobnogo sluchaya, i teper', vidya, chto protivnik potrudilsya do odyshki, on pustil v hod srazu vsyu svoyu silu - i tak uspeshno, chto oprokinul togo, a sam okazalsya naverhu; i tut, upershis' kolenom emu v grud', on vozvestil s upoeniem v golose: "Teper' moj chered!" - i posle neskol'kih minut nepreryvnoj raboty nanes molodcu takoj lovkij udar pod nizhnyuyu chelyust', chto tot vytyanulsya i zatih. Adams stal opasat'sya, ne perestaralsya li on v svoem userdii, ibo on ne raz uveryal, chto skorbel by, kogda by na nego pala krov' cheloveka, pust' dazhe i zlodeya. Adams vskochil i gromko okliknul moloduyu zhenshchinu. - Ne unyvaj, milaya devica, - skazal on, - tebe bol'she ne grozit opasnost' ot tvoego obidchika, kotoryj, boyus' ya, lezhit mertvyj u moih nog; no da prostit mne bog sotvorennoe mnoyu v zashchitu nevinnosti! Bednaya devushka sperva dolgo sobiralas' s silami, chtoby podnyat'sya, a potom, poka shla shvatka, stoyala vsya drozha i, skovanna