Genri Filding. Sluzhanka-intriganka ---------------------------------------------------------------------------- Perevod R. Pomerancevoj. Stihi v perevode D. Samojlova. Genri Filding. Farsy M., "Iskusstvo", 1980 OCR Bychkov M.N. ---------------------------------------------------------------------------- The Intriguing Chambermaid 1733 DEJSTVUYUSHCHIE LICA  Gudoll. Valentin. Prajd | } lordy. Puff | Bleff, polkovnik, Oldkasl. Rejkit. Markiz. Slep. Trik. Sek'yuriti. Missis Hajmen. SHarlotta. Leticiya. Trasti. Sluga. Damy. Konstebl' i ego pomoshchniki. Mesto dejstviya - London. POSLANIE K MISSIS KLAJV {*} {* Perevod B. Kagarlickogo.} Sudarynya, obrashcheniya podobnogo roda pervonachal'no naznacheny byli vyrazhat' priznatel'nost' avtora za okazannuyu emu blagosklonnost' ili proslavlyat' dostoinstva kogo-libo iz ego druzej i, hotya nyne ih sochinyayut dlya celej sovershenno inyh, vy imeete polnoe pravo na takoe poslanie. Posvyashcheniya, ravno kak i bol'shinstvo drugih panegirikov, redko ishodyat iz serdca; oni obychno obrashcheny k sil'nym mira sego i vyzvany otnyud' ne ih vysokimi dobrodetelyami i dazhe ne blagodarnost'yu za bylye milosti, a nadezhdoj na budushchie; ih avtory zadavalis' voprosom ne o tom, kto bol'she zasluzhivaet stol' shchedro rastochaemyh pohval, no kto luchshe sumeet ih oplatit'. Poslanie v rezul'tate okazyvaetsya ispolneno takoj yavnoj, gruboj i bessmyslennoj lesti, chto dolzhno by zastavit' pokrasnet' i poeta, ego napisavshego, i pokrovitelya, ego prinimayushchego. Poka ruka moya derzhit pero, ya ne ustanu povtoryat', chto porok sleduet osmeivat', dazhe kogda on voznessya ochen' vysoko, a dobrodetel' dostojna pohvaly, dazhe kogda ona yutitsya v sferah dostatochno nizkih; inymi slovami, net ob®ekta dlya satiry slishkom vysokogo, a dlya panegirika slishkom nizkogo. K neschast'yu, vashe zamechatel'noe darovanie raskrylos' v tu poru, kogda sredi akterov caryat razdor i intrigi*, a glupost', pristrastnost' i nevezhestvo stolichnoj publiki grozyat sovershenno razrushit' anglijskij teatr i prinesti ego v zhertvu narochitomu i nelepomu uvlecheniyu inostrannoj muzykoj; v ne men'shej stepeni i aristokraty starayutsya pereshchegolyat' drug druga v bezuderzhnyh pohvalah ital'yanskomu teatru i H5gle po adresu otechestvennogo. Vashi nezauryadnye talanty vstrechayut, odnako, zasluzhennoe odobrenie u nemnogih zritelej, sohranivshih vkus k anglijskoj scene i prisushchee nashemu narodu dobrodushie; bolee togo, svoej zamechatel'noj igroj vy zastavlyaete aplodirovat' dazhe teh, kto toskuet do sih por po Kutzoni*. Pri etom menya raduet soznanie togo, chto stolica, vo vsyakom sluchae ta chast' ee, kotoraya ne sovsem eshche obital'yanilas', dolzhna byt' priznatel'na mne za to, chto ya vpervye otkryl vsyu meru vashih sposobnostej i pomog vam vydvinut'sya ran'she, nezheli pozvolili by nevezhestvo odnih i zavist' drugih. Vashi dostoinstva kak aktrisy obshcheizvestny, i ya ne budu na nih ostanavlivat'sya, ibo odin vydayushchijsya predstavitel' nashego vremeni i prekrasnyj sud'ya sceny* skazal, chto vy prevoshodite v komedii vseh, kogo emu tol'ko udalos' videt'. Odnako publika voshishchalas' by vami eshche bol'she, esli by ona dogadyvalas' o vashih chelovecheskih kachestvah; znayut li oni, skol'ko deneg, zarabotannyh zamechatel'nymi vystupleniyami na teatre, otdaete vy svoemu prestarelomu roditelyu; znayut li oni, chto vy, pokoryayushchaya ih v rolyah glupyh i porochnyh zhenshchin, predstavlyaete soboj v zhizni zamechatel'nyj primer zheny, docheri, sestry i druga. V tom, kak poveli vy sebya vo vremya nedavnego stolknoveniya mezhdu akterami i vladel'cami teatra, proyavilos' stol'ko dostoinstva, chto, prinadlezhi vy k vysshim sloyam obshchestva, o vas govorili by kak o velichajshej geroine veka. Vy sostradaete misteru Hajmoru i missis Uilks, i nikakie posuly, nikakaya koryst' ne zastavyat vas perejti v drugoj lager'. Vy ne shchadite sil (chto skazalos' i v tom, kak bystro vy podgotovili rol' v etom farse), esli nado podderzhat' teh, kogo schitaete oskorblennymi i stradayushchimi, i nikogda ne stremites' poluchit' nepomernuyu nagradu ot teh, kto ne v sostoyanii ee predostavit'; vy dazhe, kak ya znayu, otkazalis' ot zhalovan'ya, chtoby vladel'cy patenta ne ponesli ubytka iz-za malochislennosti publiki. Koroche, sudarynya, vasha poryadochnost', zdravomyslie i chuvstvo yumora estestvenno vyzyvayut vseobshchee uvazhenie, v kotorom vy vsegda mozhete byt' uverennoj, ravno kak i v iskrennej druzhbe vashego predannogo slugi Genri Fildinga. DEJSTVIE PERVOE  YAVLENIE PERVOE  Kovent-Garden. Missis Xajmen, Leticiya. Missis Hajmen. A, eto vy, milejshaya Leticiya! Rada vas videt'! Vy-to mne i nuzhny. Leticiya. YA k vashim uslugam, sudarynya. Missis Hajmen. Nu da, konechno, i eshche, bez somneniya, vsyakogo drugogo, kto vam platit. Vprochem, mne ot vas tol'ko i nuzhno, milejshaya, chtoby vy peredali koe-chto svoemu hozyainu. Potrudites' soobshchit' emu, milochka, chto on - negodyaj iz negodyaev i ya proshu ego otnyne dazhe blizko ne podhodit' k moemu domu. A esli ya eshche raz zastanu ego u sebya, ya vystavlyu von svoyu plemyannicu. Leticiya. Pravo, sudarynya, luchshe by vam peredat' eto s kem-nibud' drugim! No chto, skazhite, natvoril moj hozyain, chtob zasluzhit' podobnuyu nemilost'? Missis Hajmen. Nadeyus', poka nichego: bog hranit da i ya glyazhu v oba. No ved' ya znayu, chto on zateyal! Leticiya. Ruchayus', nichego takogo, chto ne prilichestvovalo by dzhentl'menu. Missis Hajmen. Eshche by! Dzhentl'menu, milochka, bez somneniya, vpolne prilichno sovrashchat' devicu. Tol'ko uzh ya postarayus' uberech' svoyu plemyannicu ot sih dostojnyh dzhentl'menov! Leticiya. No, sudarynya, vy na redkost' nespravedlivo sudite o moem gospodine. U nego samye chestnye namereniya otnositel'no vashej plemyannicy, mne li togo ne znat'! Missis Hajmen. Postydilis' by! Leticiya. Ej-bogu, sudarynya, nikto ne znaet ego tak horosho, kak ya. Bud' u nego inye namereniya, ya, pravo slovo, ni za chto by ne stala emu pomogat'. YA ved' vsej dushoj lyublyu vashu plemyannicu, sudarynya, - neuzhto ya b stala potakat' volokitstvu, ot kotorogo ej byl by vred! Tol'ko, kak mne vedomo, gospodin moj bez pamyati ot nee, a ona - ot nego, i oni, ruchayus', budut rasprekrasnoj paroj, i potomu ya zhizni ne pozhaleyu, a pomogu ih braku! Missis Hajmen. Ved' eka derzost'! Da znaesh' li ty, ozornaya baba, chto u menya dlya nee drugie plany! Ona vyjdet za mistera Oldkasla! Leticiya. Tak vot chto ya vam skazhu: eto u vas samih beschestnye namereniya otnositel'no plemyannicy! Missis Hajmen. Sovsem obnaglela!.. Leticiya. Da, sudarynya! YA znayu, chem konchayutsya takie dela, kogda devushku, vlyublennuyu v molodogo parnya, otdayut nenavistnomu ej staromu hrychu. Tut uzh dobra ne zhdi! Esli devushke mil parenek - poskorej Predlozhite ej muzha, chtob byl postarej, CHtoby byl on sedoj da eshche s borodoj - I togda bez truda pobedit molodoj. I pust' ne vdrug, i pust' ne vraz, No esli budet on upryam, YA chest'yu zaveryayu vas, YA poklyanus' i slovo dam, CHto v dom ee vojdet on! Missis Hajmen. I slushat' bol'she ne hochu! A vam, milochka, s vashim hozyainom ya posovetuyu derzhat'sya podal'she ot moego doma, inache uzh ya postarayus' otbit' u vas ohotu k etim progulkam! (Uhodit.) Leticiya. Ish' ty! Da my posil'nee tebya budem! Uvidish' - nasha voz'met! A vot i sama baryshnya. YAVLENIE VTOROE  Leticiya, SHarlotta. SHarlotta. |to ty, dushechka Leticiya! Leticiya. ZHal', chto vy zapozdali, sudarynya. Tut sejchas byla vasha razlyubeznaya tetushka - ona soizvolila rasporyadit'sya, chtoby vy pochashche k nam zahodili. SHarlotta. |to kak zhe?.. Leticiya. A tak, sudarynya. Zapretila moemu barinu poyavlyat'sya u vas v dome, a ved' vam, ya znayu, nevozmozhno s nim ne vidat'sya! SHarlotta. Dumaesh', ya tak vlyublena? Leticiya. Ne dumayu, a znayu! Tol'ko ego i lyubite, tol'ko o nem i dumaete s utra do nochi. I eshche ya gotova posporit', esli tol'ko vy ne stanete otpirat'sya, chto i noch'yu vse vashi sny o nem. SHarlotta. CHtoby dokazat' tebe, milochka, kak ty blizka k istine, skazhu odno: pust' ya umru, esli vse eto nepravda! Leticiya. Milaya moya baryshnya, zhenshchina, stol' opytnaya v lyubvi, kak ya, ne nuzhdaetsya v vashem priznanii! Pover'te, slova malo chto dobavyat ko vsemu mnoj podmechennomu. Esli b muzhchiny chashche zaglyadyvali v glaza svoih vozlyublennyh, na svete bylo by men'she vzdohov, setovanij i pristupov toski! Mogu li verit' ya slovam, Zvuchashchim tak surovo, Kogda ponyatno po glazam, CHto vy lyubit' gotovy? Lukavit yazyk, Skryvat' on privyk Vlyublennogo serdca trevogu, No vzglyad vashih glaz CHestnej vashih fraz, I on ne obmanet, ej-bogu! YAVLENIE TRETXE  Leticiya, SHarlotta, Valentin. Valentin. SHarlotta, lyubov' moya, kakaya schastlivaya vstrecha! YA ved' kak raz shel k vam. Leticiya. I vpryam', vashe schast'e, chto vy ee zdes' povstrechali: v dom-to k nej vam put' zakazan! Missis Hajmen poklyalas', chto vam bol'she tuda ne popast'. Valentin. Kak, chtoby ya ne hodil k moej milochke SHarlotte?! No menya ne ustrashat nikakie ugrozy! Ne ostanovyat nikakie prepyatstviya! Ni chuma, ni pushki, nikakie drugie smertel'nye opasnosti ne uderzhat menya vdali ot nee. SHarlotta. Naskol'ko ya ponimayu, vam ne pridetsya ispytyvat' svoyu otvagu. Opasnost' grozit mne: menya vystavyat iz domu, esli vy eshche raz tam poyavites'. Valentin. Odna mysl', chto vy nahodites' v opasnosti, yavlyaetsya dlya menya zhestokim ispytaniem. No pochemu moya milaya SHarlotta prodolzhaet zhit' u lyudej, kotorye grozyat ee vystavit'? Razve net u nee drugogo pristanishcha, gde ee zashchityat ot lyuboj opasnosti? SHarlotta. Esli by vy dejstvitel'no lyubili menya, Valentin, vy b ne stali zadavat' mne podobnyh voprosov sejchas, kogda dela nashi stol' plohi. Leticiya. O, ne obvinyajte ego ponaprasnu! YA, konechno, ne voz'mus' utverzhdat', chto slova ego svidetel'stvuyut o blagorazumii, odnako gotova prisyagnut', chto oni - dokazatel'stvo pylkoj strasti. A kogda muzhchina vykazyvaet takuyu lyubov', zhenshchina, kotoroj hot' skol'ko-nibud' dostupno ponimanie chesti, blagodarnosti i poryadochnosti, uzhe ne mozhet emu otkazat'. CHto do menya, to, sluchis' mne tol'ko povstrechat' uhazhera, kotoryj ne zarilsya by na moe sostoyanie, ya by vyshla za nego, kto by on ni byl. SHarlotta. Na tvoe sostoyanie? Leticiya. Da, sudarynya, ne udivlyajtes'. U menya bylo celyh pyat'desyat shest' funtov do togo, kak ya spustila ih v loteree. Skol'ko by u menya sejchas bylo, skazat' trudno, tol'ko, sami znaete, dolzhen zhe kto-to sorvat' kush, tak pochemu ne ya? Valentin. Ah, SHarlotta, esli by vy ispytyvali te zhe chuvstva, chto i ya! Bog svidetel', edinstvennoe, chego ya strashus', - eto poteryat' vas! I pover'te, lyubov' storicej voznagradit nas za vse poteri. Pocheta zhazhdushchij soldat Unichtozhaet rod lyudskoj - Puskaj voyaku nagradyat Za to, chto on stervec takoj. I rat' na rat' poshla vojnoj, I v zemlyu tysyachi legli, CHtob kto-to upravlyal stranoj, CHtob kto-to vyshel v koroli. A ya lyubov'yu polonen, Ona lyuboj grozy sil'nej; Moya SHarlotta - moj zakon, Vladychica dushi moej. O, kak bushuet plamen' chuvstv, Kogda lyubov' daet prikaz Dvizhen'em etih nezhnyh ust, Siyan'em etih milyh glaz. Lyubov' iz sushchih vseh vlastej - Naiprekrasnejshaya vlast', Uzhel' ne podchinimsya ej, Nam, poddannym, daryashchej strast'! Kogda by rok blagoslovil Toj vlast'yu, chto emu dala, Lyudskih poryvov chistyj pyl - Lyubov' carila by odna. Leticiya. Tss! Molchok! I begite-ka vy poskorej otsyuda! Vidite, za ugol zavernul mister Oldkasl. Esli on zametit vas vdvoem - vy propali. Valentin i SHarlotta uhodyat. Sejchas ya podraznyu horoshen'ko etogo starogo shuta. Po-moemu, net bol'shej naglosti, chem kogda podobnaya razvalina meshaet schast'yu molodyh. YAVLENIE CHETVERTOE  Leticiya, Oldkasl. Oddkasl. Khe, khe, khe! Ej-bogu, etot vostochnyj veter pronizyvaet do kostej. Net, kaby ne zhelanie povidat' moyu kralyu, pravo, ya ni za chto by ne dvinulsya nynche iz domu, Leticiya. Moe pochtenie, mister Oldkasl. Oldkasl. I moe vam, sudarynya. Ne primite za obidu, tol'ko, ej-bogu, ya ne imeyu chesti vas znat'. Leticiya. Lichnosti vrode vas, sudar', izvestny mnogim, kogo sami oni ne v silah upomnit'. YA vsego-navsego bednaya sluzhanka odnoj znakomoj vam molodoj ledi - miss SHarlotty Hajmen. Oldkasl. Moe vam nizhajshee pochtenie, sudarynya! Nadeyus', vasha baryshnya v dobrom zdravii. Leticiya. Da tak sebe. Ona poslala menya k vam s nebol'shim porucheniem, sudar'. Oldkasl. O, ya schastlivejshij iz smertnyh! Leticiya. Ona prosit vas ob osobom odolzhenii. Oldkasl. Pochtu za chest' ispolnit' ee volyu! Leticiya. Tak vot: ona umolyaet vas, esli vy hot' kapel'ku ee lyubite, ne pokazyvat'sya bol'she ej na glaza. Oldkasl. CHto ya slyshu? Leticiya. Ona devushka blagovospitannaya, dobraya i uchtivaya i ne hochet oskorblyat' vas. A posemu velela mne peredat' vam, chto nenavidit vas, preziraet i chto voobshche vy ej protivnee vseh na svete. I uzh esli vy nadumali zhenit'sya, ona beretsya rekomendovat' vam odnu otlichnuyu sidelku, kotoraya za vashi den'gi, naverno, soglasitsya okazyvat' vam lyubye uslugi, vot razve chto v postel' s vami ne lyazhet. A naposledok baryshnya eshche velela posovetovat' vam, chtob v etakij holod vy nepremenno pili pered snom teploe pit'e i ni za chto ne ukladyvalis' spat', ne nadev po krajnej mere dvuh flanelevyh rubashek. Oldkasl. Prekrati svoyu besstydnuyu boltovnyu, slyshish'?.. Leticiya. Ne izvol'te gnevat'sya, sudar', ya ved' tol'ko peredayu, chto mne veleno, prichem po vozmozhnosti v kratkoj i uchtivoj forme. Oldkasl. Tvoya hozyajka - naglaya devchonka, i ya pozhaluyus' ee materi! Leticiya. Ne pomozhet. Dover'tes' luchshe ee prirodnomu dobrodushiyu. Poslushajte, ya vam drug, i, esli b nam tol'ko udalos' preodolet' tri malyusen'kih prepyatstviya, ya, pozhaluj, vzyalas' by ustroit' vash brak s moej baryshnej. Oldkasl. |to kakie zhe prepyatstviya? Leticiya. Pervo-napervo, sudar', - vash vozrast. Vam, podi, let shest'desyat shest'? Oldkasl. Lozh'! Eshche ne hvataet neskol'kih... mesyacev!.. Leticiya. Koli vam men'she - delo popravimoe: ved' polovina vashego sostoyaniya uzhe vozmeshchaet vashi gody. Oldkasl. CHto zh, ya ne poskuplyus'! Leticiya. Togda, sudar', vtoroe - vashi durnye manery. |to dlya vas bol'shaya pomeha: baryshnya-to moya obozhaet vse tonkoe i izyashchnoe! No, dumaetsya, i etomu delu mozhno posobit' - na to ved' drugaya polovina vashego sostoyaniya. Ostaetsya poslednee prepyatstvie, i, koli my i ego ustranim, ruchayus' - ona vasha. |to, sudar', vasha otvratitel'naya fizionomiya, na kotoruyu i smotret'-to protivno! Oldkasl. Podlaya tvar'! YA pozhaluyus' tvoej hozyajke, i tebya bespremenno vygonyat! Leticiya. Tak-to vy sobiraetes' otplatit' mne za moyu sluzhbu! Oldkasl. Horosha sluzhba! Leticiya. A kak zhe, sudar', konechno! I chtoby dokazat' vam, kakim zavidnym zhenihom ya vas schitayu, ya gotova sama vyjti za vas! CHelovek s vashimi naklonnostyami i v vashih letah - otlichnaya partiya. Ved' u vas nebos' hvatit sovesti pomeret' cherez god, ot sily - poltora. A solidnaya vdov'ya dolya byla by, kak ya razumeyu, neplohim voznagrazhdeniem za stol' dolgoe sozhitel'stvo s vami. K tomu zhe ya mogla by zhit' s vami na raznyh polovinah i derzhat' pri sebe statnogo kamerdinera. Esli mchitsya bogach Za krasotkoyu vskach', Budet duroj nabitoj ona, ser, Esli vdrug sgoryacha Ottolknet bogacha I ne budet imet' ni hrena, ser! Beskorystnyj roman Ne napolnit karman, Podvedet s goloduhi zhivot, ser; A tugoj koshelek Vse ustroit, daj srok, Dlya lyubvi ee pishchu najdet, ser. Oldkasl. Ah, nahalka! Ty u menya dozhdesh'sya!.. Ot volneniya pryamo duh perehvatilo. Verno, za polchasa ne otdyshus'!.. (Uhodit.) YAVLENIE PYATOE  Leticiya, Rejkit. Leticiya. I vpryam' kavaler dlya molodoj devicy! Rejkit. Moe pochtenie, drazhajshaya Leticiya! O chem eto vy besedovali s dostoslavnym skvajrom Oldkaslom? Leticiya. O ego chuvstve k vashej molodoj hozyajke, a vernee - o ee chuvstve k nemu. YA do togo ego dovela, chto boyus', kak by on ne kinulsya s kulakami na predmet svoej strasti. Rejkit. I kogda vy ostavite svoi shalosti, ved' za nih nam prihoditsya rasplachivat'sya. Vy ego vyveli iz sebya; on pojdet i vyvedet iz sebya nashu hozyajku, a ot toj chego zhdat'? Ona prosto vseh nas pob'et. Leticiya. |ka nevidal'! Da po mne, pust' by dvadcat' takih, kak vy, izbili do polusmerti, lish' by u moego barina ne otnyali nevesty. Rejkit. Ochen' vam priznatelen, sudarynya. Mozhete ne trudit'sya: ya i bez togo vizhu, kakie chuvstva vy pitaete k svoemu gospodinu. Sdaetsya mne, u nego est' i drugie vozlyublennye, okromya teh, chto zhivut v nashem dome! Nu da ladno, ya slishkom blagovospitannyj chelovek, chtoby revnovat'! Vprochem, esli on okazal mne uslugu v otnoshenii vas, ya nadeyus' v svoj chered tozhe uvazhit' ego podobnym obrazom. YA ne pervyj iz nashej livrejnoj bratii, komu sluchalos' pokvitat'sya s gospodinom. Leticiya. Ne s takim, kak mister Valentin. A chto do etih poprygunchikov - vashih razvyaznyh shchegol'kov, tut uzh ya ni za chto ne poruchus'! Podobnye gospoda do togo inoj raz pohodyat na svoih slug odezhdoj i manerami, chto dame ne mudreno oshibit'sya i prinyat' odnogo za drugogo. Priznat'sya, ya dazhe ne uverena, chto ona proigryvaet ot podobnoj oshibki. Vot Dzhonni i lord ego vmeste idut, I kazhdyj naryaden, i kazhdyj nadut, I kazhdyj, pover'te, glyadit indyukom, Kaftan s pozumentom, parik s koshel'kom; I pit', i bozhit'sya umeyut oni, CHitat' zhe, pisat' ili dumat' - ni-ni! Razlich'ya mezh nimi vovek ne najdesh'; |j, vdovushki, glyan'te! Ved' kazhdyj horosh! Rejkit. No ya, dushechka Leticiya, ne storonnik braka nashej baryshni s misterom Valentinom. Leticiya. |to pochemu zhe? Rejkit. Sami znaete, v kakih on plachevnyh obstoyatel'stvah, i u nee tozhe nikakih sredstv. Leticiya. Svoih - net, zato tetka ee, missis Hajmen, nastoyashchaya bogachka. Rejkit. Nu, ot etogo ej malo proku! Leticiya. No ved' mogut pomeret' oba ee brata. K tomu zhe u ee jorkshirskogo dyadyushki vsego lish' pyat' otpryskov, odin iz kotoryh eshche ne bolel ospoj. I eshche: ona mozhet poluchit' irlandskoe baronetstvo: mezhdu nim i eyu chelovek semnadcat', ne bol'she. Rejkit. Nu da, priklyuchis' u nas dve ili tri morovye yazvy - eta devushka budet zavidnoj nevestoj. Slovom, ya tak za klin chayu: s nashej storony etoj parochke nadeyat'sya pochti ne na chto, a esli i s vashej... Leticiya. S nashej nadezhd predostatochno! K primeru, est' nadezhda, chto dela moego molodogo barina pojdut na lad, ved' huzhe, chem sejchas, - nekuda! Krome togo, est' nadezhda, chto staryj moj barin ostanetsya v chuzhih krayah. Ili chto on potonet, vozvrashchayas' na rodinu; chto s neba posyplyutsya zvezdy!.. Rejkit. Golod da nuzhda, drazhajshaya moya Leticiya, eto vam ne shutka! A vot koli shutki v storonu, tak vpryam' li vy uvereny, chto vash gospodin pokonchil so svoim razveselym obrazom zhizni? Leticiya. Otnyud' net. On kak raz segodnya zatevaet pir, na kotoryj pozovet vashu baryshnyu i eshche dyuzhinu drugih gostej. Rejkit. Oj, dazhe slyunki potekli! YA tak zaklyuchayu: vash barin - chestnejshij malyj i, vozmozhno, proderzhitsya eshche dve-tri nedel'ki. Leticiya. Zabluzhdaetes', sudar'! Bol'she nam nechego opasat'sya etih pirov. Potomu kak est' odin chelovek, remeslom obojshchik, kakovoj zayavitsya v dom, edva ujdut gosti, i uneset vse, chto v nem est'. Rejkit. Preotlichnyj sposob, ej-bogu, podgotovit' gnezdyshko k priemu suprugi! Vash hozyain svoim primerom pobuzhdaet menya otkazat'sya ot braka s vami, drazhajshaya moya Leticiya. Leticiya. A vy dumaete, ya pojdu za vas, nahal vy etakij?! Rejkit. Esli tol'ko ya ne syshchu kogo-nibud' poluchshe. Leticiya. CHem vy sumeli menya privorozhit' - v tolk ne voz'mu! Ne inache kak svoej bezmernoj naglost'yu! Rejkit. CHto zh, v naglosti ya ne ustuplyu dzhentl'menu, a eto, kak izvestno, zalog uspeha u zhenshchin. Vlyublennomu skromniku Betti CHto vymolvit: "net" ili "da"? Leticiya. CHto on ochen' vezhliv, otvetit, Podumav, chto paren' - balda, CHto on guboshlep i balda. Rejkit. A esli k nej derzkij proniknet, Ot strasti lishivshis' uma? Leticiya. "Nevezha vy!" - devushka kriknet I parnya obnimet sama, Nevezhu obnimet sama. YAVLENIE SHESTOE  Valentin, Trik. Valentin. Znachit, ya zadolzhal vam pyat'sot funtov, vklyuchaya procenty? Trik. Tak tochno, sudar'. Izvol'te sami podschitat', nadeyus', my ne razojdemsya v cifrah. Valentin. Sudar', ya veryu vam na slovo. I esli vy soglasites' odolzhit' mne eshche pyat'sot, ya budu vam dolzhen tysyachu. Trik. No eti den'gi ne moi, sudar': ya vzyal ih u odnogo cheloveka i dolzhen vernut', sudar'. On trebuet ih nazad. Valentin. I pust' sebe trebuet! Ved' poka ya ih ne razdobudu, eto vse pustoe. Vot chto ya pridumal: koli odolzhennye mne den'gi ne vashi i tot ne zhelaet bol'she zhdat' - rasplatites' s nim sami, a mne odolzhite eshche pyat'sot i zapishite na sebya moj dolg. Trik. No u menya net nalichnyh, sudar', inache, sami znaete, ya by ssudil vam. A potomu, ya nadeyus', vy ne stanete bol'she tyanut' s etim platezhom. Valentin. O, ya nynche strashno zanyat! Potrudites' zajti v drugoj raz. Trik. Dostatochno ya k vam hodil - s menya hvatit! I esli vy ne rasplatites' so mnoj v blizhajshie tri dnya, ya prishlyu k vam stryapchego. Zasim - moe pochtenie! (Uhodit.) YAVLENIE SEDXMOE  Valentin, Trasti. Valentin. Nu, chestnyj Trasti, kakovy tvoi uspehi? Trasti. Poshel ya, znachit, k yuveliru s kol'com, pro kotoroe vasha milost' govorili, budto cena emu sto funtov, a tot otkazalsya dat' bol'she pyatidesyati, nu ya i vzyal! Valentin. I pravil'no sdelal. Trasti. CHto do serebryanogo kubka, kotoryj vash batyushka ocenival v vosem'desyat funtov, tak mister Uajting skazal: teper' takih prud prudi, a vash, deskat', ochen' potertyj da nemodnyj, nu i predlozhil vsego dvadcat': ya-to znayu, vashej milosti pozarez den'gi nuzhny - nu i vzyal. Valentin. I pravil'no sdelal. Trasti. Zolotye chasy s repeticiej ya otnes izgotovivshemu ih masteru i napomnil emu, chto dva goda nazad on za nih poluchil pyat'desyat s lishnim ginej. On otvetil, chto chasy nashi, deskat', uzhe ne novye; da k tomu zhe dvoryanstvo i znat' pristrastilis' nynche k poddel'nym ukrasheniyam, otchego on ne prodal za poslednij mesyac i dvuh par chasov. Odnako on soglasilsya dat' polovinu, i ya, poreshiv, chto vse luchshe, chem nichego, ostavil ih emu. Valentin. I pravil'no sdelal. Trasti. No eto vse pustyaki po sravneniyu s tem, kak povel sebya etot zhulik s Monmut-strit*: predlozhil mne shestnadcat' funtov za dva kaftana tonkogo sukna, kotorye, bez somneniya, oboshlis' vam pobolee sta. Tut ya sovsem obozlilsya i prines ih domoj. Valentin. Nu i zrya, nado bylo vzyat', skol'ko davali. I nemedlenno! Trasti. A s vashimi medalyami mne povezlo. YA ih chut' bylo uzhe ne prodal, da, spasibo, odin chelovek shepnul, chto po istechenii dvuh nedel' v stolicu pribudet nekij dvoryanin, kotoryj dast za nih vshestero. Valentin. Po istechenii dvuh nedel'! Ty ponimaesh', chto govorish'?! |to zhe celaya vechnost'! Da kaby mne kto obeshchal k tomu vremeni celoe sostoyanie, ya by i to otkazalsya. Ladno, davaj vse, chto prines, i podi prodaj, chto ostalos'! Trasti. Tol'ko pust' vasha chest' horoshen'ko eto obmozguet. YA-to vse dumayu: chto budet, kak vernetsya domoj staryj barin?! A ne vernetsya, tak tozhe odnomu bogu izvestno, kak vy dal'she protyanete! Valentin. Ne tvoya zabota. Stupaj vypolnyaj, chto veleno! Nu, stupaj. Trasti uhodit. Pust' skryagi na den'gah sidyat, Gryadushchih opasayas' trat, Kak nezadachlivyj Tantal, CHto o vode v vode mechtal. Fortuna ved' zhenshchina: nynche ona Tvoya i tebe bezzavetno verna, A zavtra iz domu Umchitsya k drugomu, Ostanesh'sya ty v durakah! Kto verit krasotkam, chto vse vperedi, Tot vremya upustit, togo i glyadi; Izvedajte schast'e I ver'te ih strasti, Poka oni v vashih rukah. YAVLENIE VOSXMOE  Vhodit sluga. Sluga. Sudar', vas zhelaet videt' kakoj-to dzhentl'men v chernom. Valentin. Vvedi ego. Sluga uhodit. Ah, esli b moya dushechka SHarlotta byla zdes'! YAVLENIE DEVYATOE  Valentin, Slep. Valentin. Moe pochtenie, sudar'. Ne imeyu chesti vas znat', sudar'. Slep. Polagayu, chto tak, sudar'. Proshu proshcheniya, no u menya tut protiv vas odin sudebnyj dokumentik. Valentin. Protiv menya? Slep. Ne izvol'te bespokoit'sya, sudar'. Tak, odin pustyachok, sudar', - primerno okolo dvuhsot funtov. Valentin. CHto zhe mne delat', sudar'? Slep. Nu, eto uzh na vashe usmotrenie, sudar'! Zaplatite den'gi ili razdobud'te poruchitelya, volya vasha. Valentin. No sejchas ya ne mogu sdelat' ni togo, ni drugogo. YA kak raz ozhidayu k sebe gostej. Nadeyus', sudar', vam dostatochno moego obeshchaniya i vy soglasites' podozhdat' do zavtra. Slep. S prevelikoj ohotoj, sudar'. Esli tol'ko vy soizvolite perejti ko mne v dom - on tut po sosedstvu, vas tam primut s polnym radushiem, - togda otchego zhe, i vashego slova budet dostatochno! Valentin. K vam v dom? Kakaya podlost'! Slep. A vot buyanit' ne nado, sudar'! Valentin. Nu pogodi! |j, kto tam!.. Slugi!.. Vbegayut slugi. Spustite s lestnicy etogo sub®ekta! Slep. |to nasil'stvennoe osvobozhdenie, ser! YA vernus' s prikazom ot glavnogo mirovogo sud'i!.. Slugi vytalkivayut Slepa. YAVLENIE DESYATOE  Valentin, SHarlotta. SHarlotta. CHto sluchilos', Valentin?! YA vne sebya ot straha. SHpagi obnazheny!.. O gospodi! Uzh ne raneny li vy? Valentin. Tol'ko vami, lyubov' moya. Na mne not ran, krome teh, ot kotoryh vy mozhete menya izlechit'. SHarlotta. Hvala nebesam! No otchego veya eta kuter'ma? Valentin. Pustyaki, dushechka! Povzdorili dva uchitelya fehtovaniya, a ya tut popalsya im na puti, nu odin i tknul menya v spinu - vot i vse. SHarlotta. Ah, ya podvergayu sebya takoj opasnosti iz-za vas! Esli b tetushka provedala, chto ya zdes', ona szhila by menya so svetu! A eshche menya beret uzhas pri mysli, chto podumayut vashi gosti, uvidav, chto ya prishla ran'she vseh. Valentin. Vy zhe znaete - v vashej vlasti zatknut' rot nashim spletnikam. SHarlotta, milaya, kak by ya byl schastliv, esli b vy segodnya zhe soglasilis' nazvat' etot dom svoim! SHarlotta. Ne nastaivajte, Valentin! Pravo, esli vy budete ochen' menya ugovarivat', ya, kazhetsya, ne sumeyu protivit'sya vam, chem by mne eto ni grozilo! Rezonno devica Strashitsya, boitsya: Lyubovnik upryam, nesmotrya na otkaz. I spes' ee slomana - Otkazhet li v tom ona, CHego i samoj ej hotelos' ne raz? Valentin. Hot' do smerti nerazluchny golubki, Vse zh oni ot nashej strasti daleki. Dozhd' aprel'skij, bezmyatezhnyj, I cvetok iyun'skij, nezhnyj, - Vse grubej tvoej laskayushchej ruki! SHarlotta. Hot' do smerti nerazluchny golubki, Vse zh oni ot nashej strasti daleki. No mogu li ya nadeyat'sya na vashe postoyanstvo? Pover'te - esli tol'ko vashi chuvstva ko mne ne peremenyatsya, bednost' ne otnimet u menya schast'ya. Valentin. Koli vam nedostatochno moih klyatv, chem smogu ya eshche prochnee skrepit' nashi uzy?.. Sovershenstvo vashej dushi - vot zalog moej lyubvi k vam. Pover'te, SHarlotta: muzhchiny postoyannee, chem vy dumaete. Tot, kto zhenitsya na den'gah, hranit vernost' zheninomu bogatstvu. Kto zhenitsya na krasavice - hranit ej vernost', pokuda cela ee krasota. No lyubov', porozhdennaya, kak moya, blagorodstvom zhenskoj dushi, issyaknet tol'ko vmeste so svoim istochnikom. SHarlotta. Horosho, togda budem otvazhnymi! CHto do deneg, oni malo menya zabotyat. ZHenshchina, oderzhimaya raschetom, ne sposobna na nastoyashchee chuvstvo. Odna lyubov' pravit temi, k komu prihodit, i, po-moemu, ona v silah spolna voznagradit' nas za otsutstvie blagorazumiya i vseh ego prispeshnikov. Valentin. Segodnya zhe noch'yu, dorogaya, ya stanu tvoim muzhem! Ah, SHarlotta, pover', Luchshe schast'e teper', SHutki plohi s kovarnoj sud'boyu, Nasladimsya segodnya s toboyu. Iz-za deneg glupec Izvedetsya vkonec - My, schastlivye, budem starat'sya Neustanno lyubit'; |tu radost' kupit' - Nikakogo ne hvatit bogatstva. SHarlotta. Starik vsegda branit' ohoch To, chto emu uzhe nevmoch', Hanzha skryvaet to, chto cenit, Glupec zhe radost' gonit proch'! (Vmeste s Valentinom). Glupec zhe radost' gonit proch'! DEJSTVIE VTOROE  YAVLENIE PERVOE  Valentin i ego gosti (tol'ko chto iz-za pirshestvennogo stola), Leticiya. Valentin. Kliknite tancorov! Nadeyus', nashi milye damy po dobrote dushi budut tak zhe snishoditel'ny k etomu uveseleniyu, kak i k predshestvuyushchim zabavam. Markiz. Je vous felicite de votre gout ravissant, monsieur Valentine; mais aliens! Dangons nous-memes! {Pozvol'te vas pozdravit', ms'e Valentin, - u vas ochen' izyskannyj vkus. No davajte luchshe potancuem sami! (franc.).} Valentin (tiho Leticii). Ty govorish' - otec vozvratilsya?! Leticiya. Da, sudar', on budet zdes' s minuty na minutu. Valentin. Proklyat'e! CHto delat', Leticiya? YA polagayus' na tebya, pridumaj chto-nibud', inache mne konec! Leticiya. Sdelayu, chto mogu. A pokuda ne goryujte - veselites' s druz'yami i ni o chem ne dumajte! YA vstrechu nepriyatelya na podstupah k kreposti. Ob®yavite osadnoe polozhenie i, kogda ya ujdu, nikogo ne vpuskajte. Valentin. Udachi tebe, moj vernyj drug! Itak, dorogie gosti, vo chto budem igrat'? Perekinemsya v karty ili syadem igrat' v kosti? Vse. V kosti, v kosti! Markiz. V kosti! Ma voix est toujours pour hazard! {YA vsegda za azartnye! (franc.).} Vse uhodyat. YAVLENIE VTOROE  Ulica. Gudoll, Leticiya i sluga s baulom. Gudoll. CHert by pobral etot portsmutskij dilizhans - ya ustal v nem bol'she, chem za vse puteshestvie s mysa Dobroj Nadezhdy. Odnako, blagodarenie gospodu, ya vnov' u poroga svoego zhilishcha. Predstavlyayu sebe, kak obraduetsya moemu vozvrashcheniyu syn: ya ved' pribyl na god ran'she, chem sobiralsya! Leticiya (v storonu). On kuda bol'she obradovalsya by izvestiyu, chto vy vse eshche na myse Dobroj Nadezhdy. Gudoll. Bednyazhka, naverno, sidit doma. Ne inache, umret ot radosti pri vide menya. Leticiya (v storonu). Horosho eshche, esli ne pomer ot straha. Nu a teper' primemsya za delo! (Gromko.) Gospodi, spasi i pomiluj! Neuzheli prividenie?! Gudoll. Ty, Leticiya? Leticiya. Da nikak vernulsya moj milyj barin, koli tol'ko eto ne d'yavol v ego oblich'e! Vy li eto, sudar'? I vpryam' vrode barin! Gudoll. On samyj. Zdravstvuj, Leticiya! Leticiya. Moe vam pochtenie. Uzh kak ya rada, chto vasha milost' v dobrom zdravii. Vidat', indijskij-to klimat byl ochen' pol'zitelen. Otchego zhe, sudar', vy ne pobyli tam eshche dlya ukrepleniya zdorov'ya... (v storonu) i dlya nashego spokojstviya! Gudoll. Nu, kak pozhivaet moj syn? Kak on vel sebya v moe otsutstvie? Naverno, vse o delah moih hlopotal? Leticiya. Odno vam skazhu: v takoe ih sostoyanie privel - udivleniya dostojno, pravo slovo! Gudoll. Nebos' vsyakij den' hodil na |lli-Stoks* - ya tak i dumal! Koli on sledoval moim sovetam, to, navernoe, nakopil kuchu deneg. Leticiya. Ni edinogo fartinga, sudar'! Gudoll. |to kak zhe? Leticiya. Tol'ko popadet chto v ruki - tut zhe utekaet, sudar'! Gudoll. Net, pogodi!.. Leticiya. Nu da, pod procenty otdaet, sudar', pod procenty! Dom vash, sudar', nu chisto yarmarka stal: chto ni chas - lyudi za den'gami idut! Gudoll (pro sebya). Tolkovo postupal! Pryamo ne terpitsya ego uvidat'! (Leticii.) Davaj stuchi v dver'! Leticiya. Da net ego doma, sudar'... A koli vam ochen' ohota ego videt'... YAVLENIE TRETXE  Sek'yuriti, Gudoll, Leticiya. Sek'yuriti. Moe pochtenie, milejshaya Leticiya. Leticiya. I moe vam, mister Sek'yuriti. (V storonu.) Nashel vremya, proklyatyj rostovshchik, za den'gami yavlyat'sya! Sek'yuriti. Mne, znaete li, pochtennejshaya, nadoelo chto ni den' hodit' k vashemu barinu i vse ne zastavat' ego. Tak chto, ezheli on nynche so mnoj ne rasplatitsya, ya pryamikom v sud! Tysyacha funtov - summa ne malaya! Gudoll. CHto ya slyshu? Leticiya. Sejchas ya vse ob®yasnyu vam, sudar'! Gudoll (rostovshchiku). Neuzheli moj syn odolzhil u vas tysyachu funtov? Sek'yuriti. Da, sudar', on samyj. Gudoll. Ee molodoj hozyain, chto zhivet v etom dome, - mister Valentin Gudoll, moj syn? Sek'yuriti. On i est', sudar'. Rad uznat', chto vy vorotilis', potomu kak uzh vy-to so mnoj rasplatites'. Gudoll. No mne nadobno poluchit' ot syna koe-kakie raz®yasneniya. Leticiya. Pravo, sudar', vy ot dushi ego odobrite, kak uznaete, chto dolg-to etot ot primernogo povedeniya! Gudoll. Ot primernogo, govorish'? |to kto zhe ot primernogo povedeniya stanet den'gi zanimat'? Leticiya. A on dom kupil, sudar', i vsego za dve tysyachi, togda kak cena domu - lyuboj skazhet - pobolee, chem chetyre. Vot on i zanyal etu samuyu tysyachu, poskol'ku ne mog bez nee rasplatit'sya. Nadobno vam znat', sudar', my pryamo s nog sbilis' - on, ya da Trasti, - ves' gorod obegali, deneg iskali: sdelku takuyu zhalko upustit'! (V storonu.) Nadeyus', drugih raz®yasnenij ne potrebuetsya! Gudoll. CHto zh, podobnye postupki raduyut moe otcovskoe serdce. (K Sek®yuriti.) A vam, sudar', ne stoit trevozhit'sya iz-za etogo dolga: prihodite zavtra poutru, ya s vami rasplachus'. Sek'yuriti. Vashego ruchatel'stva, sudar', hvatilo by i dlya bol'shej summy. Moe vam nizhajshee pochtenie. (Uhodit.) Gudoll. Rasskazhi mne eshche vot chto: v kakoj chasti goroda syn kupil dom? Leticiya. V kakoj chasti? Gudoll. Sama znaesh': odni ved' kvartaly pohuzhe, drugie po-luchshe, k primeru, kak nash... Leticiya. Tak on kak raz v nashem kvartale i stoit. Gudoll: |to uzh ne tot li bol'shushchij?.. Leticiya. Net, net! Vidite von tot dom? V kotorom okna tochno sejchas vymyty... Gudoll. Nu da. Leticiya. Tak eto ne on. A chut' podal'she vidite dom - bol'shushchij takoj, samyj vysokij na ploshchadi!.. Gudoll. Nu, vizhu. Leticiya. Tak i eto ne on. A teper' glyadite, naprotiv nego stoit horoshen'kij takoj domik, da? Gudoll. I vpravdu horosh! Leticiya. Tak eto ne on! Dal'she, vidite, dom s vysokimi vorotami, chto pochti nasuprotiv drugogo, chto vyhodit fasadom na ulicu, v konce kotoroj... n stoit nash novyj dom! Gudoll. Koli pamyat' mne ne izmenyaet, na vsej toj ulice tol'ko odin horoshij dom - missis Hajmen. Leticiya. Tak ved' eto on i est'! Gudoll. Nu, pokupka tak pokupka! Kak zhe s etakimi-to den'gami ona doshla do togo, chto prodala dom? Leticiya. Uzh pochemu lyudi chto delayut, sudar', podi dogadajsya! K tolu zhe ved' ona ne v sebe! Gudoll. Da neuzhto? Leticiya. A kak zhe, sudar'! Rodnye otdali ee pod opeku po prichine ee nevmenyaemosti. A syn-to ee, etot mot i tranzhira, vzyal da i prodal vse za polceny. Gudoll. Syn, govorish'? No ona byla vekovuhoj, kogda ya uezzhal otsyuda! Leticiya. Tak-to ono tak. Tol'ko vdrug, ko vseobshchemu udivleniyu i k velikomu stydu dlya nashej sestry, ob®yavilsya tut odin zdorovennyj malyj, etak let dvadcati treh, koego ona priznala svoim synochkom, prizhitym ot kakogo-to grenadera iz stoyavshego zdes' pervogo gvardejskogo. Gudoll. CHudesa, da i tol'ko! Leticiya. CHto vy, sudar', esli b kazhdyj rebenok znal svoego otca i vse deti v gorode nasledovali tol'ko nastoyashchim roditelyam, tut takoe by podnyalos' - vovek ne razobrat'sya! Derzhat zhenshchiny v sekrete, Ot kogo kakie deti, A inache mnogo b nishchih ZHilo v knyazheskih zhilishchah; Melochishka V lyudi b vyshla I gordilas' by soboj; Ne frantili b, Ne kutili b Te, kto nagrazhden sud'boj. Esli b mudrost' dam ne stala Uluchshat' porodu - malo Bylo b roslyh i krasivyh Vmesto frantikov spesivyh; Znatnyh - Armiyu i sud - Predstavlyal by liliput. Gudoll. Da chto my vse stoim zdes', boltaem? Davaj-ka stuchi! Leticiya (v storonu). CHto delat'-to? Gudoll. Vrode budto tebya otorop' vzyala? YA nadeyus', s moim synom ne stryaslos' nichego hudogo? Leticiya. Net, sudar', no... Gudoll. No chto?! Kto-to ograbil menya, poka ya otsutstvoval?! Leticiya. Net, sudar', ne tak, chtob sovsem, sudar'... (V storonu.) CHto govorit'? Gudoll. Ob®yasni zhe, ya hochu znat'! Leticiya. Ah, barin! Nevmogotu mne bol'she sderzhivat' slezy! Umolyayu vas, sudar', ne vhodite, sudar', v svoj dom!.. Vash milyj domik, kotoryj vse my - vy, ya i molodoj barin - tak lyubili, uzhe shest' mesyacev, kak... Gudoll. CHto?! CHto s domom-to, govori!.. Leticiya. Privideniya v nem, sudar'! Uzh takie-to strashnye - nu sovsem nevidannye! Ne inache, reshite, nechistyj k nam vselilsya! I sdaetsya mne, tak ono i est'; ved' vse sataninskie zvuki - vse zdes': i vizg porosyachij, i svist vetra, i rev priboya, i uhan'e filina, i volchij voj, i oslinoe penie, a to vdrug - vrode baby branyatsya, deti plachut ili kto nozhi-pily tochit. Tak vot - koli vse vperemeshku, i to hudshego koncerta ne vydumat'! Svoimi ushami slyshala! A uzh chto videla - ne privedi gospod'! Tulovo o dvadcati golovah - a na kazhdoj po sto glaz, rtov i nosov!.. Gudoll. |ge! Da, nikak, devka-to rehnulas'! A nu, otojdi ot dveri. Pust' etot nechistyj tol'ko poprobuet ne pustit' menya v moj sobstvennyj dom! |ka beda - privideniya! Leticiya. Net, barin, ne pushchu ya vas - bol'no ya vas lyublyu! Gudoll. |to kak zhe takoe, chtoby mne da k sebe v dom ne vojti?! Leticiya. Pogodite, sudar', poka izgonyat nechistogo: tam kak raz sejchas dva svyashchennika starayutsya. Vot, slyshite?! Vidat', satany eti pustilis' v plyas! Slyshite, da? Teper' vhodite, koli vam ohota, sudar'! Iz doma donositsya gromovoj hohot. Gudoll. Svyat, svyat! A i vpryam' ved' - hohochut! Leticiya (v storonu). Tol'ko i nadezhdy, chto hozyain nash strah kakoj suevernyj! Iz doma slyshitsya chej-to vizg. Gudoll. Sily nebesnye! CHto eshche za strashnyj vizg?! Leticiya. A vy nebos', sudar', reshili - ya vas morochu. Govoryu vam: v dome u vas vodvorilos' polchishche d'yavolov! A domochadcev vashih oni povyzhili. S togo vash syn i kupil dom missis Hajmen: nevmogotu emu stalo zhit' zdes'! Gudoll. Azhno holodnyj pot proshib! Tak syn chto, s®ehal, chto li? Leticiya. A kak zhe, sudar'! Nebos' sami vidite, kakogo my strahu nabralis' za dve-to nedeli, osoblivo ya, bednaya, sudar'. Lezhu do utra, dusha v pyatkah, i vse opasayus', ne sdelali by mne eti chudishcha chego hudogo!.. Gudoll. Morochish' ty menya ili vpravdu vse tak i est'? Ono, konechno, slyhal ya pro vsyakih tam duhov i dayu tomu veru. Tol'ko s chego im ko mne-to vselyat'sya, v tolk ne voz'mu? Leticiya. A lyudi skazyvali, sudar': do togo kak vy dom-to kupili, ubijstvo v nem bylo! Gudoll. Nado porazvedat'! A pokuda pust' otnesut moj baul v novyj dom, chto kupil moj syn. Leticiya. Da net, sudar', sejchas tuda nel'zya! Gudoll. CHto zhe - i tam privideniya? Mozhet, skazh