lkoj lico zaglyanulo v povozku; no i povozki uzhe ne bylo, i loshadej - vse rasteklos', izoshlo penoj, rassypalos' shipyashchimi bryzgami, i sam voznica vzvilsya v vozduh gigantskim vodyanym stolbom, smyl tshchetno barahtavshegosya konya i slovno bashnya navis nad golovami tonushchej pary, gotovyj bezvozvratno pohoronit' ih pod soboj. I tut skvoz' grohot vody razdalsya melodichnyj golos. Luna vyshla iz-za tuch, i ozarennaya ee svetom na sklone gory pokazalas' Undina. Ona grozila volnam, zhurila ih, i vot uzhe zloveshchij vodyanoj stolb s ropotom i vorchaniem ischez, voda tiho zastruilas' v lunnom siyan'e, i Undina, slovno belaya gorlinka, sporhnula s vershiny gory, shvatila rycarya i Bertal'du i unesla s soboj, vverh na zelenuyu sochnuyu luzhajku; tam ona dala im podkrepit'sya izyskannymi yastvami, pridavshimi im muzhestva i sil; potom pomogla podsadit' Bertal'du na svoego belogo inohodca, i takim obrazom vse troe dobralis' do zamka Ringshtetten. Glava pyatnadcataya POEZDKA V VENU Posle etogo proisshestviya zhizn' v zamke potekla mirno i spokojno. Rycar' vse bolee ubezhdalsya v angel'skoj dobrote Undiny, kotoraya takim chudesnym obrazom proyavilas' v SHvarctale, podvlastnom Kyulebornu, kogda ona vovremya podospela, chtoby spasti ih. Undina tozhe prebyvala v spokojnoj uverennosti, kotoraya vsegda zhivet v dushe, tverdo znayushchej, chto ona na vernom puti. K tomu zhe vo vnov' probudivshejsya lyubvi i uvazhenii supruga ej mayachil problesk nadezhdy i schast'ya. Bertal'da, so svoej storony, vsyacheski iz®yavlyala blagodarnost' i robkoe smirenie, niskol'ko ne stremyas' postavit' eto sebe v zaslugu. Vsyakij raz, kogda kto-nibud' iz suprugov pytalsya ob®yasnit'sya s nej po povodu zamurovannogo kolodca ili priklyuchenij v SHvarctale, ona goryacho prosila poshchadit' ee, ibo istoriya s kolodcem povergala ee v styd, a vospominanie o SHvarctale - v uzhas. Poetomu ona tak nichego i ne uznala ni o tom, ni o drugom; da i k chemu ej eto bylo? Itak, mir i radost' zrimo vocarilis' v zamke Ringshtetten. Vse tverdo byli uvereny v etom i polagali, chto otnyne zhizn' budet darit' im odni lish' prekrasnye cvety i plody. V takih obnadezhivayushchih obstoyatel'stvah prishla i minovala zima, i vesna glyanula v okno radostno nastroennym lyudyam svoimi svetlo-zelenymi pobegami i yasnym golubym nebom. Ej bylo tak zhe horosho, kak im, im - kak ej. CHto zhe udivitel'nogo, chto vesennie aisty i lastochki probudili v nih zhazhdu stranstvij! Odnazhdy, gulyaya, oni spustilis' v dolinu k istokam Dunaya, i Hul'dbrand stal rasskazyvat' o krasote etoj moguchej reki, kotoraya vse nabuhaya i shiryas', techet mezhdu cvetushchimi zemlyami, kak na beregah ee sverkaet pyshnaya plenitel'naya Vena i s kazhdym shagom rastet moshch' i velichie reki. - Kak chudesno bylo by proehat' po Dunayu do samoj Veny! - vyrvalos' u Bertal'dy, no ona tut zhe spohvatilas' i, pokrasnev, umolkla, vnov' obretaya svoe nyneshnee smirenie i skromnost'. Imenno eto i rastrogalo Undinu, i dvizhimaya - zhelaniem dostavit' radost' svoej podruge, ona skazala: - A kto zhe meshaet nam predprinyat' eto puteshestvie? Bertal'da byla vne sebya ot radosti i obe zhenshchiny srazu zhe prinyalis' zhivejshimi kraskami risovat' sebe priyatnoe puteshestvie po Dunayu. Hul'dbrand prisoedinilsya k nim, no vnezapno s trevogoj shepnul Undine na uho: - A ved' tam snova nachinayutsya vladeniya Kyuleborna! - Pust' tol'ko poprobuet poyavit'sya, - otvechala ona so smehom, - ved' ya budu ryadom, a pri mne on ne reshitsya prichinit' zlo. Tem samym poslednee prepyatstvie otpalo; vse nachali sobirat'sya v dorogu i vskore otpravilis' v put', bodrye i ispolnennye raduzhnyh nadezhd. O, lyudi, ne udivlyajtes', chto vse vsegda poluchaetsya ne tak, kak my ozhidali. Zloveshchie sily, podsteregayushchie nas, chtoby prinesti pai gibel', ohotno ubayukivayut namechennuyu zhertvu sladostnymi pesnyami i zolotymi skazkami, mezh tem kak spasitel'nyj poslanec neba neredko povergaet nas v uzhas, gromko postuchavshis' k nam v dver'. Pervoe vremya oni celye dni naprolet chuvstvovali sebya udivitel'no schastlivymi. Po mere togo, kak ih barka spuskalas' vniz po velichavoj polnovodnoj reke, landshaft stanovilsya vse krasivee. No odnazhdy, kogda oni plyli vdol' obychno privetlivoj mestnosti, ch'yu krasotu uzhe zaranee predvkushali, neugomonnyj Kyuleborn stal nepreryvno pokazyvat' svoyu silu. Ponachalu, pravda, on lish' podraznival ih, ibo Undine udavalos' ukoriznennymi slovami usmiryat' vstrechnyj veter i vzdymayushchiesya volny, i moguchij nedrug pokorno sklonyalsya pered ee volej. No potom vnov' i vnov' vozobnovlyalis' ego naskoki, i snova Undine prihodilos' vmeshivat'sya, uveshchevat', tak chto veseloe nastroenie puteshestvennikov poryadkom bylo isporcheno. A tut eshche grebcy stali opaslivo peresheptyvat'sya, nedoverchivo glyadya na treh gospod; i date sobstvennye slugi, zapodozriv neladnoe, provozhali svoih hozyaev nastorozhennymi vzglyadami. Hul'dbrapd chasten'ko govoril sebe: I vse eto ottogo, chto kogda chelovek i rusalka zaklyuchayut takoj dikovinnyj soyuz, eto ne mozhet byt' soyuz ravnogo s ravnym. Pytayas' snyat' s sebya vinu, kak eto lyubim delat' vse my, on neredko dumal: ved' ya zhe ne znal, chto ona rusalka. To beda moya, a ne vina, chto menya neotstupno presleduyut prichudy etoj dikoj rodni. Podobnye mysli v kakoj-to stepeni ukrepili ego muzhestvo, no vmeste s tem on chuvstvoval vse bol'shee razdrazhenie i ispytyval vse bol'shuyu vrazhdebnost' k Undine. On smotrel na nee hmurym vzglyadom, i bednyazhka horosho ponimala, chto eto znachit. Odnazhdy vecherom izmuchennaya vsem etim i postoyannymi usiliyami v bor'be s vyhodkami Kyuleborna, ona krepko usnula, ubayukannaya mernym pokachivaniem barki. No ne uspela ona somknut' veki, kak komu-to na sudne pochudilas' sboku u borta, gde on stoyal, bezobraznaya chelovecheskaya golova, vsplyvshaya nad vodoj i pritom ne plashmya, kak u plovca, a torchkom, budto na kol posazhennaya; no vmeste s tem ona prodolzhala plyt' ryadom s sudnom. Kazhdyj toropilsya pokazat' drugomu uzhasnuvshij ego predmet i vstrechal na lice sobesednika takoe zhe vyrazhenie uzhasa, no ruki i vzglyad byli ustremleny v druguyu storonu, sovsem ne v tu, otkuda uhmylyalas' i grozila omerzitel'naya rozha. Kogda zhe oni, pytayas' ob®yasnit'sya drug s drugom, stali napereboj krichat': Glyadi von tuda, net syuda! - tut pered kazhdym iz nih predstavali vse rozhi, mereshchivshiesya prochim, i voda vokrug sudna kishela etimi strashnymi haryami. Podnyavshijsya krik razbudil Undinu. Edva ona otkryla glaza, kak vse skopishche urodlivyh lic sginulo. No Hul'dbrand byl vne sebya ot etih merzkih fokusov. On uzhe gotov byl razrazit'sya proklyatiyami, no Undina ustremila na nego smirenno umolyayushchij vzglyad i tiho proiznesla: Boga radi, moj suprug, my na vode; ne serdis' na menya sejchas! Rycar' promolchal, sel i pogruzilsya v glubokuyu zadumchivost'. Undina shepnula emu na uho: - Ne luchshe li bylo by, moj milyj, prervat' eto bezrassudnoe puteshestvie i mirno vernut'sya v zamok Ringshtetten? No Hul'dbrand zlobno probormotal skvoz' zuby: - Znachit mne predstoit byt' plennikom v sobstvennom zamke, i svobodno dyshat' ya mogu lish' poka zamurovan kolodec? Da pust' eta tvoya dikaya rodnya - Undina zazhala emu rot svoej prekrasnoj ruchkoj. On umolk i dolgo ne proiznosil ni slova, vspomniv vse, chto ona ran'she govorila emu. Mezhdu tem Bertal'da byla pogruzhena v strannye i smutnye razmyshleniya. Ona mnogoe znala o proishozhdenii Undiny, odnako ne vse, i prezhde vsego dlya nee ostavalsya nerazgadannoj i zloveshchej tajnoj groznyj Kyuleborn; ona dazhe ni razu ne slyshala ego imeni. Razdumyvaya ob etih udivitel'nyh veshchah, ona, sama togo ne zamechaya, rasstegnula zolotoe ozherel'e, kotoroe Hul'dbrand podaril ej neskol'ko dnej tomu nazad, kupiv ego u brodyachego raznoschika tovarov. Ona perebirala ego pal'cami, naklonivshis' nad poverhnost'yu vody i kak by v polusne lyubovalas' ego mercayushchimi otbleskami, igravshimi v luchah vechernego solnca. I vdrug iz glubi Dunaya vysunulas' ch'ya-to bol'shaya ruka, shvatila ozherel'e i pogruzilas' s nim v vodu. Bertal'da gromko vskriknula, v otvet iz glubi reki razdalis' raskaty zloveshchego hohota. Tut uzh rycar' ne mog sderzhat' gneva. Vskochiv s mesta, on razrazilsya yarostnoj bran'yu, proklinal vseh, kto navyazyvaetsya emu v rodichi i vmeshivaetsya v ego zhizn' i vyzyval ih na poedinok, kto by oni ni byli, vodyanye ili sireny. Bertal'da mezh tem oplakivala poteryannoe ozherel'e, stol' dorogoe dlya nee, i svoimi setovaniyami tol'ko podlivala masla v ogon', raspalyaya gnev rycarya. Undina zhe, peregnuvshis' cherez bort i okunuv ruku v vodu, bormotala chto-to vpolgolosa i lish' izredka preryvala svoj tainstvennyj shepot, chtoby umolyayushche skazat' suprugu: - Milyj, tol'ko ne brani menya zdes', brani, kogo hochesh', tol'ko ne menya zdes'! Ty zhe znaesh' - Dejstvitel'no, ego zapletayushchijsya ot gneva yazyk poka eshche ne proiznes protiv nee ni odnogo slova. I vot ona vytashchila vlazhnoj rukoj iz vody chudesnoe korallovoe ozherel'e, kotoroe tak iskrilos', chto pochti oslepilo glaza prisutstvuyushchih. - Voz'mi, - skazala ona, laskovo protyagivaya ego Bertal'de, - eto ya velela prinesti tebe vzamen poteryannogo, i ne pechal'sya dolee, bednyazhka. No rycar' brosilsya mezhdu nimi, vyrval ozherel'e iz ruk Undiny i, shvyrnuv ego obratno v reku, yarostno vskrichal: - Znachit ty vse eshche vodish'sya s nimi? Otpravlyajsya zhe k nim so vsemi svoimi podarkami, a nas, lyudej, ostav' v pokoe, koldun'ya! Bednaya Undina ustremila na nego nepodvizhnyj vzglyad, iz glaz ee zastruilis' slezy, ruka, laskovo podnosivshaya Bertal'de podarok, vse eshche ostavalas' protyanutoj. Potom ona gor'ko rasplakalas', kak plachet ponaprasnu i bol'no obizhennoe ditya. Nakonec, ona proiznesla slabym golosom: - Ah, milyj drug, proshchaj! Oni tebe nichego ne sdelayut. Tol'ko hrani mne vernost', chtoby ya mogla zashchitit' tebya ot nih. No ya dolzhna ujti, ujti navek do konca etoj yunoj zhizni. O gore, gore, chto ty nadelal! O gore, gore! I ona ischezla za bortom. Brosilas' li ona v vodu, rasteklas' li v nej, nikto ne znal - byt' mozhet, i to, i drugoe, a mozhet byt', ni to, ni drugoe. Tol'ko vskore ee sled rastvorilsya v Dunae, i lish' legkie vspleski voln vshlipyvali vokrug barki, i skvoz' ih lepet mozhno bylo yavstvenno razlichit': "O gore, gore! Hrani vernost'! O gore!" A Hul'dbrand, oblivayas' slezami, lezhal na palube, i vskore glubokij obmorok okutal neschastnogo svoej spasitel'noj ten'yu. Glava shestnadcataya O DALXNEJSHEJ ZHIZNI HULXDBRANDA K sozhaleniyu, ili byt' mozhet, luchshe skazat', k schast'yu, nasha pechal' ne stol' uzh dolgovechna. YA govoryu o toj glubokoj pechali, kotoraya pitaetsya iz sokrovennogo rodnika zhizni i tak tesno slivaetsya s utrachennym lyubimym sushchestvom, chto ono slovno by uzhe i ne utracheno vovse, i my vsyu zhizn' blagogovejno svyashchennodejstvuem pered ego obrazom, poka ne padet dlya nas ta poslednyaya pregrada, chto davno uzhe pala dlya nego. I hotya dobrye lyudi dejstvitel'no prodolzhayut eto svyashchennodejstvie, imi vladeet uzhe ne ta pervaya, istinnaya pechal'. Drugie, chuzherodnye kartiny ottesnili i vplelis' v nee; my poznaem, skol' bystrotechno vse zemnoe, hotya by uzhe po nashej sobstvennoj boli, i ya vynuzhden povtorit': pechal' nasha, uvy, nedolgovechna! |to ispytal i gospodin fon Ringshtetten - na blago li sebe ili net - ob etom my uznaem, prodolzhiv nashu istoriyu. Pervoe vremya on tol'ko i delal, chto plakal tak zhe gor'ko, kak plakala bednaya doverchivaya Undina, kogda on vyrval u nee iz ruk sverkayushchee ozherel'e, kotorym ona nadeyalas' tak mirno i polyubovno vse zagladit'. I on protyagival ruku, kak ona togda, i snova nachinal plakat', kak ona. V dushe on tajno nadeyalsya v konce koncov nasmert' istech' slezami; da i u mnogih iz nas v minutu neizbyvnogo stradaniya razve ne mel'kala podobnaya mysl', tesha nas muchitel'noj radost'yu? Bertal'da plakala vmeste s nim, i tak oni dolgoe vremya zhili vdvoem v zamke, chtya pamyat' Undiny i pochti zabyv o svoej byloj vzaimnoj sklonnosti. No i v eto vremya dobraya Undina yavlyalas' Hul'dbrandu vo sne; ona laskovo i nezhno gladila ego i zatem s tihim plachem udalyalas', tak chto, prosnuvshis', on tolkom ne znal, otchego byli vlazhny ego shcheki - ot ee li slez ili ot ego sobstvennyh. No snovideniya eti s techeniem vremeni stanovilis' vse rezhe, skorb' rycarya vse slabee, i vse zhe on, byt' mozhet, nikogda v zhizni nichego drugogo i ne pozhelal by, kak vot tak postoyanno vspominat' Undinu i govorit' o nej, ne poyavis' neozhidanno v zamke staryj rybak, vser'ez potrebovavshij vozvrashcheniya svoej docheri Bertal'dy. Emu stalo izvestno ob ischeznovenii Undiny, i on ne mog poterpet', chtoby Bertal'da i dalee ostavalas' v zamke u nezhenatogo muzhchiny. - Ibo, - molvil on, - mne vse ravno, lyubit li menya moya doch' ili net, no tut rech' idet o chesti, a tam, gde govorit chest', vse ostal'noe umolkaet. Namerenie starogo rybaka i zloveshchee odinochestvo sredi opustevshih pokoev i koridorov zamka, grozivshee rycaryu v sluchae ot®ezda Bertal'dy, probudilo to, chto uspelo zasnut' i zabyt'sya v skorbi po Undine: vlechenie Hul'dbranda k prekrasnoj Bertal'de. U rybaka nemalo bylo vozrazhenij protiv predpolagaemoj svad'by. Starik ochen' lyubil Undinu i polagal, chto nikomu ved' tolkom neizvestno, dejstvitel'no li ona umerla. No pokoitsya li ee nedvizhnoe, holodnoe telo na dne Dunaya, plyvet li, gonimoe volnami v okean, vse ravno - Bertal'da povinna v ee smerti, i ne tozhe ej zanyat' mesto bednoj izgnannicy. Odnako i rycarya rybak tozhe iskrenne lyubil; pros'by docheri, kotoraya stala teper' namnogo myagche i poslushnee, ee slezy ob Undine - vse eto soedinilos' vmeste, i v konce koncov, on, dolzhno byt', dal svoe soglasie, ibo bezropotno ostalsya v zamke; totchas zhe byl otpravlen gonec za pasterom Hajl'manom, kotoryj v bylye schastlivye dni blagoslovil Undinu i Hul'dbranda, a teper' dolzhen byl osvyatit' vtoroj brak rycarya. Edva nabozhnyj starik prochel pis'mo gospodina fon Ringshtettena, kak srazu zhe sobralsya v put', toropyas' dobrat'sya do zamka eshche skoree, chem dobiralsya ottuda gonec. Kogda u svyashchennika ot bystroj hod'by perehvatyvalo dyhanie ili dryahloe telo ego nachinalo nyt' ot ustalosti, on govoril sebe: "Byt' mozhet, ya eshche pospeyu vovremya, chtoby ne dat' svershit'sya bezzakoniyu. Terpi, iznemogayushchaya plot', ne padaj, poka ne dostignesh' celi!" I on s novymi silami vse shel i shel, ne davaya sebe otdyha, poka odnazhdy vecherom ne vstupil v zatenennyj listvoj dvor zamka Ringshtetten. ZHenih i nevesta sideli ruka v ruku pod derevom, staryj rybak v glubokoj zadumchivosti ryadom s nimi. Edva zavidev patera Hajl'mana, oni vskochili s mest i s radostnymi vozglasami okruzhili ego. On zhe, bez dolgih slov, pozhelal uedinit'sya s zhenihom. Uvidev, chto udivlennyj rycar' medlit vypolnit' ego zhelanie, svyashchennik skazal: - K chemu teryat' vremya i govorit' s vami naedine, gospodin fon Ringshtetten? To, chto ya sobirayus' vam skazat', tochno tak zhe kasaetsya Bertal'dy i rybaka, i pust' oni vyslushayut srazu to, chto im nadlezhit vyslushat', i chem skoree, tem luchshe. Tak li vy uvereny, rycar' Hul'dbrand, chto vasha pervaya supruga dejstvitel'no umerla? YA v etom somnevayus'. Ne budu bolee govorit' o teh udivitel'nyh veshchah, kotorye s nej proishodili, da ya i ne znayu tolkom nichego ob etom. No vne vsyakogo somneniya ona byla vam skromnoj i vernoj zhenoj. I vot, poslednie chetyrnadcat' nochej naprolet ona stoyala u moego izgolov'ya, lomaya svoi tonkie ruchki i govorila so stonom: "Ah, ostanovi ego, svyatoj otec! YA eshche zhiva! O, spasi ego telo! Spasi ego dushu!" - YA ne mog ponyat', chego hochet nochnoe videnie; no tut yavilsya vash gonec, i ya pospeshil syuda - ne dlya togo, chtoby obvenchat', a chtoby razluchit' teh, kto ne dolzhen soedinit'sya. Ostav' ee, Hul'dbrand! Ostav' ego, Berta l'da! On eshche prinadlezhit drugoj, i razve ne vidish' ty na lice ego pechat' skorbi ob ischeznuvshej supruge? Ne ochen'-to pohozh on na zheniha, i duh moj govorit mne, chto esli ty i ne ostavish' ego, ne vidat' tebe schast'ya i radosti. Vse troe pochuvstvovali serdcem, chto pater Hajl'man govorit pravdu, no verit' etomu ne hoteli. Dazhe staryj rybak uspel nastol'ko poddat'sya ugovoram, chto dumal, vse dolzhno proizojti tol'ko tak, kak oni obsudili i poreshili v poslednie dni. Poetomu vse oni v gnevnoj zapal'chivosti napustilis' na svyashchennika, otmetaya vse ego predosterezheniya, tak chto tot, nakonec, pokinul zamok, odolevaemyj trevozhnymi somneniyami i naotrez otkazavshis' ot predlozhennogo nochlega i trapezy. Hul'dbrand zhe ubedil sebya, chto svyashchennik - prosto oderzhimyj fantaziyami chudak, i s nastupleniem dnya poslal v sosednij monastyr' za drugim paterom, kotoryj, ne zadumyvayas', soglasilsya obvenchat' ih cherez neskol'ko dnej. Glava semnadcataya SON RYCARYA To bylo v predrassvetnyj chas, uzhe na ishode nochi. Rycar' v polusne lezhal na svoej posteli. Kogda on pytalsya zasnut' po-nastoyashchemu, emu meshalo kakoe-to strannoe chuvstvo uzhasa, otpugivavshee son, ibo vo sne cheloveku yavlyayutsya prizraki. Kogda zhe on vser'ez pytalsya probudit'sya, vokrug pronosilos' slaboe dunovenie, slovno by ot lebedinyh kryl'ev, razdavalsya vkradchivyj lepet voln, vnov' pogruzhavshij ego v sladostnuyu i zybkuyu dremotu. Nakonec, on vse zhe, kak vidno, zasnul, ibo emu pochudilos', budto i v samom dele shelestyashchie lebedinye kryl'ya podnyali ego na vozduh i pod zvuki nezhnogo peniya ponesli daleko nad morem i sushej. - Lebedinaya pesn', lebedinaya pesn', - povtoryal on pro sebya, - eto ved' znachit smert'. No dolzhno byt', ona imela i drugoe znachenie. Emu vdrug pokazalos', budto on parit nad Sredizemnym morem. I kogda on vzglyanul vniz na vodu, ona prevratilas' v chistejshij hrustal', tak chto skvoz' nego prosvechivalo dno. On strashno obradovalsya, potomu chto razglyadel tam Undinu, sidevshuyu pod svetlymi hrustal'nymi svodami. Pravda, ona gor'ko plakala i pokazalas' emu ochen' grustnoj, sovsem ne takoj, kak v te schastlivye vremena, kogda oni zhili vmeste v zamke Ringshtetten, osobenno vnachale, da i potom, nezadolgo do togo zlopoluchnogo puteshestviya po Dunayu. Rycar' uspel podrobno i s volneniem pripomnit' vse eto, a mezhdu tem Undina kak budto i ne zamechala ego. Tut poyavilsya Kyuleborn i stal branit' ee za slezy. Togda ona ovladela soboj i vzglyanula na nego vlastno i nadmenno, tak chto tot ispugalsya. - Hot' ya i zhivu zdes', pod vodoj, - molvila ona, - ya vse zhe prinesla s soboj svoyu dushu. I potomu imeyu pravo plakat', hot' tebe i nevdomek, chto znachat takie slezy. I oni - blazhenstvo, kak vse blazhenstvo dlya togo, v kom zhivet vernaya dusha. - On nedoverchivo pokachal golovoj i skazal, nemnogo podumav: - I vse zhe, plemyannica, ty podvlastna nashim duham stihii i dolzhna osudit' i lishit' ego zhizni, esli on vstupit v novyj brak i narushit tebe vernost'. - Do sej pory on eshche vdovec, - skazala Undina, - i hranit lyubov' ko mne v svoem opechalennom serdce. - No odnovremenno i zhenih, - zloradno usmehnulsya Kyuleborn, - daj srok, projdet neskol'ko dnej, posleduet blagoslovenie svyashchennika, i togda tebe pridetsya podnyat'sya naverh i pokarat' dvoezhenca smert'yu. - YA ne smogu, - ulybnulas' v otvet Undina. - Ved' ya prochno zamurovala kolodec ot sebya i svoih prisnyh. - No esli on vyjdet iz zamka, - skazal Kyuleborn, - ili velit kogda-nibud' vskryt' kolodec! Ibo on nichut' ne zadumyvaetsya nad vsemi etimi veshchami! - Imenno poetomu, - molvila Undina, vse eshche ulybayas' skvoz' slezy, - imenno poetomu on myslenno vitaet sejchas nad Sredizemnym morem i slyshit i vidit vo sne nash razgovor, kotoryj budet emu predosterezheniem. YA vse predusmotrela i ustroila. Tut Kyuleborn metnul yarostnyj vzglyad na rycarya, pogrozil emu, topnul nogoj i stremglav pogruzilsya v vodu. I rycaryu pochudilos', budto on razdulsya ot zloby i prevratilsya v ogromnogo kita. Lebedi vnov' zapeli, zahlopali i zashelesteli kryl'yami; rycaryu pokazalos', chto on letit nad Al'pami, nad rekami, letit k zamku Ringshtetten i prosypaetsya v svoej posteli. On dejstvitel'no prosnulsya na svoej posteli i v tu zhe minutu voshel pazh i dolozhil, chto pater Hajl'man vse eshche nahoditsya v etih krayah; pazh vstretil ego vchera noch'yu v lesu, v hizhine, kotoruyu starik postroil sebe iz drevesnyh stvolov, prikryv ih hvorostom i mhom. Na vopros, chto on zdes' delaet, ibo blagoslovit' molodyh on ved' otkazalsya, svyashchennik otvetil: - Blagoslovenie trebuetsya ne tol'ko u brachnogo altarya, i hotya pribyl ya syuda ne radi svad'by, mozhet byt', sostoitsya inoe torzhestvo. Nuzhno obozhdat'. K tomu zhe slova "venchal'nyj" i "pechal'nyj" ne tak uzh raznyatsya mezhdu soboj, i ne ponimaet etogo tol'ko tot, kto prebyvaet v bespechnosti i osleplenii. Rycarya odolevali smutnye i strannye mysli po povodu etih slov svyashchennika i sobstvennyh svoih snovidenij. No cheloveku trudno otkazat'sya ot togo, chto on odnazhdy zabral sebe v golovu, a posemu vse ostalos' tak, kak bylo resheno. Glava vosemnadcataya O TOM, KAK RYCARX IGRAL SVADXBU Esli by ya vzdumal rasskazat' vam, kak v zamke Ringshtetten igrali svad'bu, vam pokazalos' by, chto pered vami gruda blestyashchih i prazdnichnyh veshchej, na kotorye nabrosheno traurnoe pokryvalo, i pod nim vse eto velikolepie ne stol'ko voshishchaet nas, skol'ko vyglyadit nasmeshkoj nad tshchetoj zemnyh radostej. Ne to, chtoby kakaya-nibud' chertovshchina narushila torzhestvo, ibo my ved' znaem, chto zamok byl nadezhno zashchishchen ot koldovskih prodelok vodyanoj nechisti. No i u rycarya, i u rybaka, i u vseh gostej bylo takoe chuvstvo, budto glavnoe lico na prazdnestve otsutstvuet i etim glavnym licom dolzhna byt' vsemi lyubimaya, laskovaya Undina. Stoilo tol'ko dveri otvorit'sya, kak vse vzory ustremlyalis' tuda, i kogda poyavlyalsya vsego lish' dvoreckij s novymi blyudami ili vinocherpij vnosil novoe blagorodnoe vino, vse opyat' unylo opuskali glaza i mgnovenno vspyhnuvshie iskorki vesel'ya i shutok snova gasli pod vlagoj skorbnyh vospominanij. Bespechnee i potomu veselee vseh byla nevesta; no i ej poroj kazalos' strannym, chto ona sidit vo glave stola v zelenom venke i rasshitom zolotom plat'e, mezh tem kak nedvizhnoe holodnoe telo Undiny pokoitsya na dne Dunaya ili plyvet gonimoe volnami v okean. Ibo s toj minuty, kak ee otec proiznes eti slova, oni neprestanno zvuchali u nee v ushah i osobenno segodnya nikak ne hoteli umolknut'. S nastupleniem vechera gosti razoshlis', no ne tak, kak obychno byvaet na svad'bah - podgonyaemye neterpelivym ozhidaniem zheniha, a unylo i sumrachno razbrelis', ohvachennye tosklivym predchuvstviem nadvigayushchejsya bedy. Bertal'da v soprovozhdenii svoih devushek poshla razdevat'sya, rycar' udalilsya so slugami; no zdes', na etom unylom torzhestve, i v pomine ne bylo obychnyh shutochnyh, veselyh provodov zheniha i nevesty. Bertal'da, zhelaya priobodrit'sya, velela razostlat' pered soboj svoi bogatye odezhdy i razlozhit' dragocennosti, kotorye podaril ej Hul'dbrand; ona hotela vybrat' sebe nazavtra samyj krasivyj i veselyj naryad. Sluzhanki rady byli sluchayu nagovorit' molodoj gospozhe vsyakih priyatnyh veshchej, ne preminuv pri etom prevoznesti v samyh zhivyh slovah krasotu novobrachnoj. Oni vse bolee i bolee uglublyalis' v rassuzhdeniya ob etom predmete, poka nakonec Bertal'da, brosiv vzglyad v zerkalo, ne vzdohnula: - Ah, neuzheli vy ne zamechaete zdes', sboku, na shee legkih vesnushek? Oni vzglyanuli, ubedilis' v pravote slov svoej gospozhi, no nazvali eto prelestnymi rodinkami, krohotnymi pyatnyshkami, kotorye tol'ko ottenyayut beliznu ee nezhnoj kozhi. Bertal'da, pokachav golovoj, skazala, chto vse zhe eto portit ee. - A ved' ya mogla by izbavit'sya ot nih, - vzdohnula nakonec ona. - No zamkovyj kolodec, iz kotorogo ya prezhde brala takuyu chudesnuyu, ochishchayushchuyu kozhu vodu, zamurovan. Hot' segodnya by imet' odnu butylku etoj vody! - Tol'ko-to i vsego? - zasmeyalas' provornaya sluzhanka i vyskol'znula iz komnaty. - No ne vzdumala zhe eta sumasshedshaya, - sprosila Bertal'da s radostnym izumleniem, - segodnya vecherom otkatit' kamen'? V tu zhe minutu ona uslyshala shagi vo dvore i uvidela v okno, kak usluzhlivaya devushka vela neskol'kih muzhchin pryamo k kolodcu; na plechah oni nesli zherdi i drugoj neobhodimyj instrument. - Vprochem, takova moya volya, - ulybnulas' Bertal'da. - Tol'ko pust' ne meshkayut. I raduyas' pri mysli, chto sejchas dovol'no odnogo ee nameka, chtoby ispolneno bylo to, v chem ej nekogda tak oskorbitel'no otkazali, ona stala sledit' za rabotoj na osveshchennom lupoj zamkovom dvore. Lyudi s usiliem vzyalis' za ogromnyj kamen'. Poroyu kto-nibud' iz nih vzdyhal, vspominaya, chto oni rushat to, chto sdelali po prikazaniyu prezhnej, lyubimoj gospozhi. Vprochem, rabota ladilas' bystree, chem mozhno bylo ozhidat'. Kazalos', kakaya-to sila snizu, iz kolodca pomogaet pripodnyat' kamen'. - Pohozhe, voda v nem b'et fontanom, - s izumleniem peregovarivalis' mezhdu soboj rabotniki. Kamen' podnimalsya vse vyshe i vyshe, i vot, pochti bez pomoshchi lyudej, medlenno, s gluhim grohotom pokatilsya po moshchenomu dvoru. A iz otverstiya kolodca torzhestvenno podnyalos' chto-to vrode belogo vodyanogo stolba; oni podumali sperva, chto eto i v samom dele b'et fontan, no potom razglyadeli ochertaniya blednoj, zakutannoj v beloe pokryvalo zhenshchiny. Ona gor'ko plakala i, v otchayanii zalomiv ruki nad golovoj, dvinulas' medlennym, mernym shagom po napravleniyu k domu. CHelyad' v strahe brosilas' proch' ot kolodca; mertvenno blednaya novobrachnaya v uzhase zastyla u okna vmeste so svoimi sluzhankami. Prohodya pod samymi oknami ee komnaty, belaya figura s zhalobnym stonom podnyala vverh golovu, i Bertal'de pokazalos', chto ona uznaet blednye cherty Undiny. No ta uzhe proshestvovala mimo tyazhelymi, skovannymi, medlennymi shagami, kak budto shla na plahu. Bertal'da kriknula, chtoby pozvali rycarya; no nikto iz sluzhanok ne reshilsya tronut'sya s mesta, da i sama novobrachnaya umolkla, slovno ispugavshis' zvuka sobstvennogo golosa. Poka oni, vse eshche v strahe, stoyali u okna, nedvizhnye kak izvayaniya, strannaya gost'ya dostigla vhoda v dom, podnyalas' po horosho znakomoj lestnice, proshla cherez horosho znakomye pokoi, vse tak zhe molcha i v slezah. O, kak sovsem po-inomu ona kogda-to prohodila zdes'! Rycar' tem vremenem uspel otpustit' svoih slug. Polurazdetyj, pogruzhennyj v pechal'nye mysli, on stoyal pered vysokim zerkalom; ryadom s nim tusklo gorela svecha. Vdrug kto-to tiho, sovsem tiho postuchal pal'cem v dver'. Tak byvalo, stuchala Undina, kogda hotela podraznit' ego. - Vse eto fantazii! - gromko skazal on sam sebe, - Pora idti v brachnuyu postel'! - O da, pora, no v holodnuyu! - poslyshalsya snaruzhi plachushchij golos, i vsled zatem on uvidel v zerkale, kak dver' medlenno, medlenno otvoryaetsya i v komnatu vhodit belaya strannica. Ona chinno zatvorila za soboj dver' i molvila tihim golosom: - Oni otkryli kolodec, i vot ya zdes', i ty dolzhen umeret'. Po preryvistomu bieniyu svoego serdca on pochuvstvoval, chto tak ono i budet, no prikryl glaza rukami i proiznes: - Ne daj mne obezumet' ot uzhasa v moj smertnyj chas. Esli tvoe pokryvalo tait pod soboj uzhasnyj lik, ne otkidyvaj ego i ispolni prigovor tak, chtoby ya tebya ne videl. - Ah, - otvechala voshedshaya, - neuzheli ty ne hochesh' eshche razok vzglyanut' na menya? YA tak zhe horosha, kak togda na kose, kogda ty posvatalsya ko mne! - O, esli by eto bylo tak, - prostonal Hul'dbrand, - i ya by mog umeret' ot tvoego poceluya! - O da, lyubimyj, - molvila ona. I otkinula pokryvalo, i iz-pod nego pokazalos' ee prekrasnoe lico, ozarennoe volshebnoj, nebesnoj ulybkoj. Ohvachennyj trepetom lyubvi i blizkoj smerti, rycar' naklonilsya k nej, ona pocelovala ego i uzhe ne vypuskala, prizhimaya k sebe vse krepche i placha tak, slovno hotela vyplakat' vsyu dushu. Slezy ee pronikali v glaza rycarya i sladostnoj bol'yu razlivalis' v ego grudi, poka nakonec dyhan'e ego ne prervalos' i bezzhiznennoe telo tiho ne vyskol'znulo iz ee ob®yatij na podushki. - YA isplakala ego nasmert', - skazala ona slugam, vstretivshimsya ej u vhoda v pokoj, i medlenno proshla mimo ispugannoj chelyadi pryamo k kolodcu, Glava devyatnadcataya O TOM, KAK HORONILI RYCARYA HULXDBRANDA Pater Hajl'man prishel v zamok, kak tol'ko v okruge stalo izvestno o smerti gospodina fon Ringshtettena i v tu samuyu minutu, kogda monah, venchavshij neschastnyh novobrachnyh, ohvachennyj uzhasom, skrylsya za vorotami zamka. - Horosho, horosho, - otvetil Hajl'man, kogda emu soobshchili ob etom, - teper' vstupayu v svoi obyazannosti ya, i nikakih pomoshchnikov mne ne nadobno. I on prinyalsya uteshat' nevestu, stavshuyu teper' vdovoj, hotya ona, s ee mirskim zhiznelyubivym nravom, ne slishkom byla sposobna vnyat' ego utesheniyam. Staryj rybak, naprotiv, gorazdo legche smirilsya s sud'boj, postigshej ego doch' i zyatya, i kogda Bertal'da, ne perestavaya proklinat' Undinu, nazvala ee ubijcej i koldun'ej, starik spokojno promolvil: - Inache ono i ne moglo konchit'sya. YA vizhu v etom ne chto inoe, kak sud bozhij, i uzh naverno nikto ne prinyal tak blizko k serdcu smert' Hul'dbranda, kak ta, komu vypalo na dolyu svershit' etot prigovor, kak bednaya, pokinutaya Undina! Pri etom on pomogal v ustrojstve pohoron, podobavshih rangu usopshego. Pogrebenie dolzhno bylo sostoyat'sya na sel'skom kladbishche, gde pokoilis' vse predki rycarya, shchedro zhertvovavshie, kak i on sam, mestnoj cerkvi. SHCHit i shlem uzhe lezhali na kryshke groba, ih nadlezhalo opustit' v mogilu vmeste s pokojnikom, libo gospodin Hul'dbrand fon Ringshtetten umer poslednim v rode; pohoronnyj kortezh otkryl svoe skorbnoe shestvie, pechal'noe penie voznosilos' k yasnomu golubomu nebu; vperedi shel Hajl'man, vysoko derzha v rukah raspyatie, za nim bezuteshnaya Bertal'da, opirayas' na starika-otca. I vdrug sredi odetyh v chernoe plakal'shchic, okruzhavshih vdovu, poyavilas' belaya figura, zakutannaya v pokryvalo, vozdevavshaya ruki v bezyshodnom otchayanii. Neob®yasnimyj uzhas ohvatil teh, kto shel ryadom s nej, oni sharahnulis' nazad i v storony, eshche bolee napugav teh, kto teper' okazalsya vozle beloj neznakomki, tak chto v traurnom shestvii vozniklo smyatenie. Neskol'ko smel'chakov otvazhilis' zagovorit' s nej i popytalis' vyvesti ee iz processii, no ona sama slovno by vyskal'zyvala u nih iz ruk i vse zhe snova i snova poyavlyalas' i prodolzhala medlenno i torzhestvenno sledovat' v ih ryadah. V konce koncov, postepenno prodvigayas' vpered sredi ispuganno rasstupivshihsya sluzhanok, ona okazalas' za spinoj Bertal'dy. No tut ona zamedlila shagi, tak chto vdova ne zametila ee, i ona besprepyatstvenno prodolzhala idti za Bertal'doj, smirenno opustiv golovu. Tak dvigalis' oni do samogo kladbishcha; tam pogrebal'naya processiya ostanovilas' i okruzhila vyrytuyu mogilu. Tol'ko tut Bertal'da uvidela neproshennuyu sputnicu i, ohvachennaya ne to gnevom, ne to uzhasom, velela ej pokinut' mesto upokoeniya rycarya. No figura pod pokryvalom tiho pokachala golovoj i kak by v mol'be vozdela k nej ruki. Bertal'du eto tronulo, ona so slezami vspomnila, kak laskovo togda, na Dunae, Undina protyanula ej korallovoe ozherel'e. K tomu zhe pater Hajl'man sdelal vsem prisutstvuyushchim znak umolknut' i pomolit'sya za upokoj dushi usopshego, ibo v eto vremya stali nasypat' mogil'nyj holm. Bertal'da molcha preklonila kolena, i vse posledovali ee primeru, posle vseh - mogil'shchiki, konchivshie svoe delo. Kogda zhe vse podnyalis' s kolen, beloj neznakomki sredi nih uzhe ne bylo; tam, gde ona preklonila kolena, zhurchal v trave serebristyj rucheek; on vse struilsya, izvivayas', poka ne opoyasal mogil'nyj holmik rycarya, potom potyanulsya dal'she i vlilsya v prud, nahodivshijsya ryadom s kladbishchem. I eshche mnogo let spustya okrestnye zhiteli pokazyvali etot rucheek i uveryali, chto eto bednaya, otvergnutaya Undina na svoj lad obvivaet lyubimogo laskovymi rukami. PRIMECHANIYA  FUKE. UNDINA  Pervaya publikaciya teksta poyavilas' v 1811 g. v periodicheskom izdanii, kotoroe vypuskal Fuke: "Vremena goda. Ezhekvartal'nik romanticheskoj poezii", v "Vesennem vypuske" ("Die Jahreszeiten. Vierteljahrsschrift fur romantische Dichtungen", "Fruhlings-Heft"). V tom zhe godu "Undina" vyshla otdel'nym iadaniem. Poslednee prizhiznennoe izdanie proizvedeniya Fuke otnositsya k 1841 g. Dlya nastoyashchej knigi tekst vzyat po izdaniyu: Fouques Werke. V.; Leipzig; Wien; Stuttgart, 1908. 1 "Posvyashchenie". - Vpervye bylo predposlano tekstu vo vtorom izdanii (1814 g.). Bylo perepechatano sredi stihotvorenij Fuke v 1820 g., zatem v ego avtobiografii ("Lebensgeschichte", 1840). 2 "...zovut ego gospodin Hul'dbrand fon Ringshtetten". - Rodovoe imya geroya povesti sovpadaet s familiej avtora; kak pishet Fuke v biografii svoego deda ("Lebensbeschreibung des Generals Fouque", 1824), starofranc. "la Motte" oznachaet "okrestnost' zamka", chto sootvetstvuet nemeckomu "Ringstatten". 3 "...vnutri nee koposhilis', igraya serebrom i zolotom, malen'kie kobol'dy". - Po germanskoj mifologii kobol'd - duh prirody, podobie russkogo domovogo; obychno predstavlyaetsya v vide karlika. 4 "...a esli sluchalos', chto rzhan'e ego konya slovno by voproshalo i zvalo k rycarskim podvigam... togda on uspokaival sebya tem, chto Undina ved' sovsem ne doch' rybaka, a vernee vsego, proishodit iz kakogo-to udivitel'nogo chuzhezemnogo knyazheskogo roda". - Takim obrazom geroj opravdyvaet svoe prebyvanie v rybackoj hizhine radi Undiny, rassmatrivaya eto kak sluzhenie dame vysokogo proishozhdeniya, chto tozhe vhodilo v obyazannosti rycarya. 5 "...Nemalo rybakov zaslushivalis' sladostnym peniem rusalok..." - Analogiya s balladoj Gete "Rybak" (1779). 6 "...Pigmalion, kotoromu gospozha Venera ozhivila ego mramornuyu statuyu..." - Syuzhet, rasskazannyj v 10-j knige "Metamorfoz" Ovidiya. Primechatel'no, chto Fuke imenuet antichnuyu boginyu lyubvi tak, kak ona figuriruet v srednevekovyh proizvedeniyah: "gospozha"; svyazano eto s tem, chto v rycarskuyu epohu naryadu s ponyatiem sluzheniya dame sushchestvovalo ponyatie sluzheniya Lyubvi. 7 "...ibo on sam perezhil nechto podobnoe i strashitsya dazhe teni etih vospominanij". - |ti slova dali povod govorit' ob avtobiograficheskoj osnove povesti. A. SHmidt obrashchaet vnimanie na to, chto odeyanie geroya - fioletovoe s zolotym - povtoryaet cveta gerba de la Mott Fuke (Schmidt A. Fouque und einige seiner Zeitgenossen. Karlsruhe, 1958. S. 120, 186). G. Pfejfer kosvenno podtverzhdaet sozdanie "Undiny" kak neposredstvennoe otrazhenie momenta lichnoj zhizni avtora: Fuke, obychno podrobno rasprostranyavshijsya o svoih tvorcheskih planah, ob etoj povesti soobshchaet lish' vskol'z' v dvuh pis'mah - k ZHan Polyu i k Farnhagenu fon |nyae v 1811 g., nezadolgo do ee poyavleniya (Pfeiffer W. Uber Fouques "Undine". Heidelberg, 1902. S. 3). 8 "No nikogda ne delaj etogo na vode ili hotya by vblizi kakoj-nibud' vody". U Paracel'sa: "Izvestno, chto esli oni (undiny. - D. CH.) byvayut obizheny muzhchinami na vode ili u vody v lyubom ee vide, to posle etogo stanovyatsya bessmertnymi, tol'ko uhodyat v vodu i bol'she nikogda ne poyavlyayutsya" (Paracelsus. Werke. Basel, 1590. Bd. IX. S. 65). 9 "...ty podvlastna nashim duham stihii i dolzhna osudit' i lishit' ego zhizni, esli on vstupit v novyj brak..." - u Paracel'sa: "Mozhet sluchit'sya, chto muzh voz'met novuyu zhenu, i togda ona (undina.- D. CH.) prihodit i prinosit emu smert'" (Paracelsus. Op. cit. S. 66). D. L. CHavchanidze