Ocenite etot tekst:



             Tragikomicheskaya skazka dlya teatra v treh dejstviyah

----------------------------------------------------------------------------
     Perevod YA. Bloha i R. Bloh
     Karlo Gol'doni. Komedii.
     Karlo Gocci. Skazki dlya teatra
     Vittorio Al'f'eri. Tragedii
     Perevod s ital'yanskogo
     BVL, M., "Hudozhestvennaya literatura", 1971
     OCR Bychkov M.N. mailto:bmn@lib.ru
----------------------------------------------------------------------------



     Bol'shoj scenicheskij uspeh  "Apel'sinov"  i  "Vorona"  zastavil  sin'ora
Gol'doni, cheloveka, ne lishennogo hitrosti, skazat', chto on nachinaet so  mnoj
schitat'sya,  tak  kak  ya   proizvel   na   svet   novyj   teatral'nyj   zhanr,
sootvetstvuyushchij  vkusam  publiki.  Sin'or  abbat  K'yari  so  svoej   obychnoj
ostorozhnost'yu rugal publiku, govoril ob ee isporchennom vkuse  i  nevezhestve.
CHto zhe kasaetsya zhurnalistov, to oni v svoih listkah  hvalili  moi  skazki  i
nahodili v nih krasoty, kotoryh ya sam v nih prezhde ne zamechal.
     CHutkie talantlivye lyudi smotreli na eti veshchi s pravil'noj tochki  zreniya
i iskrenne i bespristrastno hvalili ih, kak podobaet  chestnym,  prosveshchennym
lyudyam,  umeyushchim  razlichat'  trivial'nosti,   podannye   s   iskusstvom,   ot
trivial'nostej, yavlyayushchihsya plodom nepovorotlivogo i neobrazovannogo uma.
     Nelegko  bylo  pobedit'  tolpu,  privykshuyu  spat'  na  tak   nazyvaemyh
"pravil'nyh" predstavleniyah sin'orov K'yari i Gol'doni i slishkom ubezhdennuyu v
tom, chto oni dejstvitel'no pravil'nye i uchenye, takim  neobychajnym  dlya  nee
zhanrom, k tomu zhe prikrytym stol' rebyacheskim naimenovaniem.
     |ta tolpa poseshchala predstavleniya moih pervyh dvuh skazok i,  hotya  byla
zahvachena ih vnutrennej  siloj,  stydilas'  hvalit'  proizvedeniya,  nosivshie
rebyacheskoe  nazvanie,  iz  boyazni  unizit'  svoe  kul'turnoe  dostoinstvo  i
vozvyshennyj obraz myslej, soglashayas', odnako,  s  tem,  chto  oni  ne  lisheny
nekotoryh dostoinstv.
     CHtoby peresilit' etu krasku styda, ya nashel neobhodimym v podobnogo roda
veshchah otkrovenno idti dal'she v svoej fantazii. I,  dejstvitel'no,  tot,  kto
prochitaet "Korolya-Olenya", moyu sleduyushchuyu skazku, legko  ubeditsya  v  smelosti
moej mysli.
     Zaklyuchayushchiesya v nej sil'nye tragicheskie  polozheniya  vyzyvali  slezy,  a
buffonada masok,  kotoryh  ya,  po  svoim  soobrazheniyam,  hotel  uderzhat'  na
podmostkah,  pri  vsej  vnosimoj  imi  putanice   niskol'ko   ne   umen'shila
vpechatleniya zhestokoj fantasticheskoj ser'eznosti nevozmozhnyh  proisshestvij  i
allegoricheskoj morali, nesmotrya na to chto truppa Sakki, vsecelo  stroya  svoe
blagopoluchie na preuvelichennoj parodii  doblestnyh  masok,  oshchushchala  sil'nyj
nedostatok  v  akterah,  kotorye  mogli  by  igrat'   s   dolzhnym   umeniem,
sderzhannost'yu i chuvstvom ser'eznye roli, a poslednie,  pri  nepravdopodobnom
soderzhanii,  zanimayut  gorazdo  bolee   otvetstvennoe   polozhenie,   chem   v
pravdopodobnyh syuzhetah, i trebuyut ot aktera  isklyuchitel'nogo  darovaniya  pri
izobrazhenii pravdy, kotoroj na samom dele ne sushchestvuet.
     Kak budet vidno iz  dal'nejshego,  skazka  "Korol'-Olen'"  nachinalas'  s
vol'nosti v  vide  nelepejshego  prologa.  Proiznosil  ego  starik  po  imeni
CHigolotti,  chelovek  strannoj  vneshnosti,  horosho   izvestnyj   v   Venecii,
sobiravshij vokrug sebya tolpy lyudej, rasskazyvaya im grubym golosom  starinnye
romany o volshebnikah, i, delaya eto so smeshnoj ser'eznost'yu, vstavlyal v  svoj
rasskaz massu beskonechnyh glupostej, affektiruya pri etom toskanskuyu rech'.
     Atanadzho Dzannoni, ispolnyavshij s redkim masterstvom rol' Brigelly sredi
masok truppy  Sakki,  izobrazhal  etogo  starika  s  neopisuemym  uspehom,  v
sovershenstve podrazhaya emu v odezhde, golose, pribautkah, zhestah i pozah,  chto
vsegda proizvodit na scene bol'shoe vpechatlenie.
     Neosporimyj  uspeh  imeyut  dazhe  trivial'nosti,  osveshchennye  s  dolzhnoj
otkrovennost'yu i vstavlennye v p'esu tak, chtoby publika  videla,  chto  avtor
otdaval sebe v nih  polnyj  otchet  i  smelo  vvel  ih  v  p'esu  imenno  kak
trivial'nosti.
     Mnogie mesta "Korolya-Olenya" i prochih moih skazok, v  kotoryh  ya  vsegda
primenyal neogranichennuyu svobodu, podtverzhdayut etot moj vzglyad,  osuzhdaya  teh
nemnogih, kto nazyval ih glupymi pustyakami, poshlymi i toshnotvornymi.
     Dlya togo chtoby ne bez udovol'stviya proderzhat' v teatre v  techenie  treh
chasov vosem'sot ili devyat'sot chelovek ves'ma razlichnogo kul'turnogo urovnya i
dlya togo, chtoby  okazat'sya  poleznym  truppe  starinnyh  ital'yanskih  masok,
neobhodimo po mnogim prichinam brosat' v zemlyu  semena  ves'ma  raznoobraznyh
rastenij. Melkie pisaki, privykshie vse  ponosit',  naverno,  obladayut  ochen'
slabymi zheludkami, nesposobnymi otdelit' i perevarit' v  otdel'nosti  kazhdyj
rod zeren v moih skromnyh predstavleniyah, kotorye, kakovy by  oni  ni  byli,
pol'zovalis' uspehom u publiki.
     YA  govoryu  eto  vovse  ne  dlya  togo,  chtoby  utverzhdat',  chto   skazka
"Korol'-Olen'", sochinennaya po moemu metodu, nepremenno ponravitsya v  teatre.
Mne ne nado predskazanij: ona imela  ogromnyj  uspeh.  Postavlennaya  truppoj
Sakki v teatre San Samuele v Venecii 5 yanvarya 1762 goda, ona byla  povtorena
shestnadcat' raz  podryad  pri  perepolnennom  zale  i  do  sih  por  ezhegodno
vozobnovlyaetsya.
     Esli moim blagosklonnym chitatelyam p'esa eta pokazhetsya pustyakom, ya primu
eto s filosofskim smireniem.




     CHigolotti  -  ploshchadnoj   rasskazchik,   lico   zaimstvovannoe,   prolog
predstavleniya.
     Deramo - korol' Serendippa, vozlyublennyj Andzhely.
     Andzhela - doch' Pantalone.
     Pantalone - vtoroj ministr Deramo.
     Tartal'ya - pervyj ministr  i  lichnyj  sekretar'  Deramo,  vlyublennyj  v
Andzhelu.
     Klariche - doch' Tartal'i, vozlyublennaya Leandro.
     Leandro - syn Pantalone, pridvornyj kavaler.
     Brigella - dvoreckij korolya.
     Smeral'dina - ego sestra.
     Truffal'dino - lovchij, vlyublennyj v Smeral'dinu.
     Durandarte - volshebnik. Strazha.
     Ohotniki.
     Narod.

            Dejstvie proishodit v Serendippe i ego okrestnostyah.
        Vse dejstvuyushchie lica, krome CHigolotti, odety po-vostochnomu.




                   Teatr predstavlyaet nebol'shuyu ploshchad'.

                      YAVLENIE PERVOE (VMESTO PROLOGA)

                                 CHigolotti
(podrazhayushchij  kostyumom, razgovorom i zhestami odnomu cheloveku, kotoryj obychno
rasskazyval  skazki  i  romany  narodu  na  Bol'shoj ploshchadi Venecii, snimaet
shlyapu,  otveshivaet poklon publike i, snova nadev shlyapu, proiznosit sleduyushchuyu
                                   rech')

     Na etot raz, uvazhaemye sin'ory, ya prishel rasskazat' vam  neobyknovennye
veshchi. Rovno pyat' let tomu  nazad  prishel  v  etot  gorod  Serendipp  velikij
astronomicheskij volshebnik,  kotoryj  vladel  tajnami  magii  beloj,  chernoj,
krasnoj, zelenoj i dazhe, kazhetsya, sinej. Zvali ego velikij Durandarte,  a  ya
byl ego vernym slugoj. Kak tol'ko Deramo, korol' etogo  goroda,  uznal,  chto
moj gospodin ostanovilsya v "Osterii obez'yany", on prizval k sebe  odnogo  iz
svoih vernyh ministrov i skazal emu: "Tartal'ya (tak zvali etogo  doblestnogo
ministra), stupajte, drug moj, v  "Osteriyu  obez'yany"  i  privedite  ko  mne
volshebnika Durandarte". Vernyj Tartal'ya povinovalsya i  privel  Durandarte  k
ego velichestvu. Bylo by slishkom dolgo  raspisyvat',  s  kakoj  roskosh'yu  byl
prinyat moj gospodin; dostatochno skazat', chto v blagodarnost' on ostavil  ego
velichestvu dva bol'shih znaka svoego raspolozheniya. |ti dve velikie magicheskie
tajny, dva chuda, dve udivitel'nye veshchi - pervaya i vtoraya... No ya ne mogu vam
ih otkryt', potomu chto inache u vas propadet  ves'  interes  i  udovol'stvie,
kotorye, bog dast, vy budete imet', uvidev ih voochiyu.
     Skazhu lish', chto ya imel chest' sluzhit' volshebniku  Durandarte  v  techenie
soroka let, no nikogda ne mog nichemu nauchit'sya iz ego velikih  znanij.  Lish'
odnazhdy on mne skazal: "Smotri, CHigolotti, gore tebe,  esli  ty  komu-nibud'
obmolvish'sya do nastupleniya tysyacha sem'sot shest'desyat  vtorogo  goda  o  dvuh
tajnah, kotorye ya soobshchil korolyu  Serendippa.  Nosi  vsegda  odnu  i  tu  zhe
dyryavuyu sutanu chernogo sukna, sherstyanuyu shapku i rvanye sapogi. Strigi borodu
raz v dva mesyaca i zarabatyvaj sebe na zhizn', rasskazyvaya skazki  v  Venecii
na Bol'shoj ploshchadi.
     Pyatogo yanvarya tysyacha sem'sot shest'desyat vtorogo goda iz etih dvuh  tajn
rodyatsya  velikie  chudesa,  i  ty  otnesesh'  menya,  v   obraze   Popugaya,   v
raspolozhennyj nedaleko otsyuda Ronchislapskij les. Tam ty menya ostavish', a pri
moej pomoshchi budet nakazano predatel'stvo, vyzvannoe samoj strashnoj  iz  dvuh
tajn, otkrytyh mnoyu  korolyu  Serendippa".  Skazav  eto,  on  voskliknul:  "O
dorogoj CHigolotti, ispolnyaetsya moj prigovor;  Demogorgon,  bog  fej,  hochet,
chtoby ya v techenie pyati let zhil v obraze Popugaya. Pomni,  chto  pyatogo  yanvarya
tysyacha sem'sot shest'desyat vtorogo goda ty dolzhen otpustit' menya na svobodu v
Ronchislapskom lesu. Tam, stav dobychej pticelova, ya sovershu  velikie  chudesa,
posle chego s menya snimetsya zaklyatie; ty zhe okolo, shesti chasov vechera  budesh'
imet' zarabotok v dvadcat' sol'do za tvoyu vernuyu sluzhbu i  bespokojstvo".  S
etimi slovami on": k velikomu moemu izumleniyu, pokinul chelovecheskuyu obolochku
i prevratilsya v prekrasnejshego Popugaya.
     Poetomu, pochtennye sin'ory, vnimajte velikim sobytiyam segodnyashnego dnya,
ibo ya otpravlyayus' v  Ronchislapskij  les,  chtoby  vypustit'  tam  Durandarte,
volshebnika-popugaya, a potom, poluchiv nakonec dolgozhdannye  dvadcat'  sol'do,
pojdu v "Osteriyu obez'yany" vypit' za vashe zdorov'e, v  chest'  togo,  kto  ih
brosit mne v shlyapu. (Snimaet shlyapu, otveshivaet poklon i uhodit.)



                   Dekoraciya menyaetsya i predstavlyaet zal.
                             Tartal'ya, Klariche.

                                  Tartal'ya

     Doch' moya,  ty  vidish',  kak  ulybnulos'  nam  schast'e  v  etom  carstve
Serendippa. Ty sdelalas' pridvornoj damoj, a ya - pervym ministrom i lyubimcem
korolya Deramo, kotorogo vse boyatsya; Teper', dorogaya  Klariche,  nastala  pora
reshit'sya na velikij shag, i esli ty menya poslushaesh'sya, to eshche segodnya  budesh'
korolevoj.

                                  Klariche

     YA - korolevoj? No kakim obrazom?

                                  Tartal'ya

     Nu da,  korolevoj,  korolevoj.  Ty  ved'  znaesh',  chto  korol'  Deramo,
doprosiv dve tysyachi sem'sot sorok vosem'  devic,  princess  i  dam  v  svoem
potajnom kabinete, chert znaet pochemu otkazal im vsem i vot uzhe chetyre  goda,
kak reshil ne vstupat' v brak.

                                  Klariche

     YA eto znayu, no ne dumayu, chtoby on  zahotel  vzyat'  menya  v  zheny  posle
stol'kih otvergnutyh znatnyh dam.

                                  Tartal'ya
                                  (gordo)

     Sin'ora vetrenica, ya znayu, chto govoryu. Daj mne dokonchit'. YA  ego  dopek
vchera  hitrost'yu,  govorya,  chto  net  naslednika  prestola,  chto  v   narode
nedovol'stvo, chto narod volnuetsya i tak dalee, i ubedil ego zhenit'sya.  No  u
nego vse to zhe proklyatoe upryamstvo - rassprosit' snachala  devushku  v  tajnom
kabinete. I tak kak bol'she net princess, kotoryh mozhno bylo by  doprashivat',
on reshil obnarodovat', chto devushki vsyakogo zvaniya i polozheniya mogut  yavit'sya
dlya doprosa v etot proklyatyj kabinet, chtoby on mog zhenit'sya na toj,  kotoraya
pridetsya emu po dushe. Ob®yavilos' dvesti devushek, i ih imena vynuli iz  urny,
chtoby opredelit' poryadok, v kotorom oni budut  predstavlyat'sya  korolyu.  Tvoe
imya vyshlo pervym, i ty dolzhna idti na dopros. On menya ochen'  lyubit;  ty  moya
doch', ty ne pugalo, i, esli ty budesh' horosho derzhat'sya,  ya  uveren,  chto  ty
segodnya zhe stanesh' korolevoj, a ya  -  samym  znamenitym  chelovekom  na  etom
svete. (Tiho.) Skazhi mne, dochka,  u  tebya  net  nikakogo  tajnogo  pyatnyshka,
kotoroe on mog by obnaruzhit'?

                                  Klariche

     Dorogoj otec, izbav'te menya ot etogo ispytaniya, umolyayu vas.

                                  Tartal'ya

     CHto? Kak? Dryannaya devchonka! Stupaj sejchas zhe i derzhis' kak sleduet  pri
doprose, ili... ponimaesh'! Ty ved' znaesh' menya. Dura, kak ty smeesh' menya  ne
slushat'sya! (Tiho.) Mozhet byt', U tebya est' kakoj-nibud'  tajnyj  nedostatok?
A?

                                  Klariche

     Net u menya nichego, no ya predchuvstvuyu,  chto  ne  sumeyu  vesti  sebya  kak
sleduet na ispytanii; eto nevozmozhno; ya budu otvergnuta.

                                  Tartal'ya

     CHto za predchuvstvie! Otvergnuta! Ne mozhet etogo byt'. Oj  slishkom  menya
uvazhaet. Idem skoree, uzhe vremya. On zhdet tebya v svoem kabinete. (Beret ee za
ruku.)

                                  Klariche
                              (soprotivlyayas')

     Net, ni za chto, otec, ni za chto.

                                  Tartal'ya

     YA oborvu tebe ushi. YA otrezhu tebe nos. Stupaj, govoryat  tebe  i  derzhis'
kak sleduet, ili... (Udaryaet ee.)

                                  Klariche

     Dorogoj otec, ya ne sumeyu derzhat'sya kak sleduet. I, nakonec ya  soznayus',
chto do smerti vlyublena v Leandro i ne budu imet' sily  skryt'  svoyu  strast'
pered korolem.

                                  Tartal'ya
                            (otstupaya v yarosti)

     V Leandro,  syna  Pantalone,  vtorogo  ministra!  Prostogo  pridvornogo
kavalera! Ty predpochitaesh' korolyu kakogo-to Pantalone?  I  ty  moya  doch'?  O
negodnaya, nedostojnaya doch'  groznogo  Tartal'i!  Slushaj!  Esli  ty  otkroesh'
korolyu etu nizkuyu lyubov'... Esli ty ne zastavish' ego sdelat'  vybor  v  tvoyu
pol'zu... Slushaj.  Idem  sejchas  zhe.  Ne  zastavlyaj  menya  bol'she  govorit'.
(Hvataet ee za ruku.)

                                  Klariche

     Izbav'te menya ot etogo, bud'te miloserdny!  YA  nikogda  ne  sdelayu  zla
Andzhele, moej podruge, stanovyas' na ee puti.  YA  znayu,  chto  ona  beznadezhno
lyubit korolya.

                                  Tartal'ya
                              (snova otstupaya)

     Andzhela, doch' Pantalone, lyubit korolya?  (V  storonu.)  Andzhela,  serdce
moe, radost' moya, kotoruyu ya hotel eshche segodnya lyubov'yu  ili  siloj  zastavit'
sdelat'sya moej zhenoj! Ona lyubit korolya! (Gromko.)  Klariche,  slushaj  menya  i
trepeshchi. Esli ty sejchas zhe ne otpravish'sya k korolyu i ne  budesh'  vesti  sebya
kak sleduet, esli ty otkroesh' emu svoyu lyubov' k Leandro i ne  zastavish'  ego
vybrat' na doprose imenno tebya ili esli ty vydash'  korolyu  to,  chto  ya  tebe
skazal, - yad u menya pod rukoj; tebe ugotovana smert', i  ty  padesh'  zhertvoj
moego gneva.

                                  Klariche
                                 (v uzhase)

     Horosho, ya  sdelayu  po-vashemu.  Vy  budete  udovletvoreny,  uvidev  menya
otvergnutoj i pristyzhennoj.

                                  Tartal'ya
                            (tolkaya ee v gneve)

     Ne medli. Dumaj o tvoej zhizni i o moih  prikazaniyah,  vetrenica,  dura,
dryannaya devchonka!

                                  Uhodyat.




                         Pantalone, Andzhela vhodyat.

                                 Pantalone

     Nichego neizvestno,  dorogaya  dochka,  nichego  neizvestno.  Konechno,  dve
tysyachi sem'sot sorok vosem' princess i dam byli otvergnuty nashim korolem: on
ih vodil v svoj tajnyj kabinet, zadaval im tri-chetyre voprosa, zatem vezhlivo
otpuskal s mirom; potomu li, chto emu  ne  nravilas'  ih  vneshnost',  ili  po
kakim-nibud' drugim prichinam... nichego neizvestno. YA, konechno, ne skazhu, chto
eto sumasbrodstvo, potomu chto ya emu sluzhu, davno i ubedilsya, chto on mudryj i
milostivyj pravitel', obladayushchij vsemi kachestvami, neobhodimymi monarhu,  no
v etom dele, naverno, kroetsya kakaya-to chertovshchina.

                                  Andzhela

     Dorogoj otec, pochemu vy ne zashchitili menya ot takogo pozora? Ved' esli on
menya otvergnet, chto, naverno, i sluchitsya, ya pogibnu ot gorya.

                                 Pantalone

     Razumeetsya  on  tebya  otvergnet;  no,  dorogaya  moya,  ya  i  na   koleni
stanovilsya, i molil, i zaklinal, chtob on tebya ot etogo osvobodil, -  no  vse
bylo naprasno. YA skazal emu, chto my rodilis' v Venecii i,  konechno,  chestnye
lyudi, no my bedny, i ego shchedrost' i tak uzhe vozvysila nas ne po zaslugam,  i
my nedostojny prityazat' na takuyu vysokuyu chest'. Dudki! Znaesh',  chto  on  mne
otvetil?

                     "Nespravedlivo bylo by, raz ya
                     Vsem zhenshchinam otkryl svobodnyj dostup,
                     Pozvolit' vashej docheri ne byt'
                     Sredi drugih na etom ispytan'e".

     Skol'ko ya ni prosil - dudki! On tol'ko rasserdilsya i  velel  brosit'  v
urnu i tvoe imya. Ty vyshla tret'ej. CHto teper' delat'? Nado idti.  Ty,  mozhet
byt', dumaesh', chto mne  priyatny  spletni  i  rosskazni  ostroumcev?  U  menya
razryvaetsya serdce, Andzhela, u menya razryvaetsya serdce!

                                  Andzhela

     YA drozhu pered etim shagom,  soznavaya,  chto  nedostojna  takogo  velichiya.
Vprochem, esli on ishchet v svoih doprosah  iskrennosti,  predannosti,  esli  on
ishchet lyubvi...

                                 Pantalone

     Vot tebe i raz! Ty chto zhe, vlyublena, chto li, vetrenica?

                                  Andzhela

     Da, soznayus' vam, kak lyubyashchemu  otcu.  Dorogoj  otec,  u  menya  hvatilo
smelosti beznadezhno vlyubit'sya v moego korolya. On otkazhet mne, otec, i ya umru
ne potomu, chto mne otkazhet monarh, bednoj devushke dolzhno byt'  chuzhdo  takogo
roda domogatel'stvo. No ya uvizhu sebya otvergnutoj, prezrennoj  tem,  kto  mne
vsego dorozhe, v kom vsya moya zhizn', - i eto budet prichinoj moej gibeli.

                                 Pantalone

     O, ya neschastnyj! CHto ya slyshu?

                                  Andzhela

     Krome  togo,  ya  bol'she  vsego  boyus'  nedovol'stva  Tartal'i,  kotoryj
zainteresovan v sostyazanii ne tol'ko potomu, chto v nem uchastvuet  ego  doch',
no i sam vsegda smotrit na menya vlyublennymi glazami i vzdyhaet. Eshche  segodnya
utrom on ugovarival menya pritvorit'sya bol'noj, chtoby ne  idti  na  dopros  v
korolevskij kabinet.

                                 Pantalone

     Lovko! Vot i eshche odna lyubov' s etoj storony!  Nebo  zabotitsya  o  tebe,
dochka. YA ne znayu, chto skazat'. No uzhe pozdno, nado idti.  Ty  ved'  zapisana
tret'ej. (Uhodit.)

                                  Andzhela

     Lyubov', tebe ya poruchayu sebya. (Uhodit.)




                           Brigella, Smeral'dina.

   Oba odety po-vostochnomu. U Smeral'diny ogromnyj veer, bol'shie cvety i
                  karikaturnyj sultan iz per'ev na golove.

                                  Brigella

     Da podnimi ty golovu povyshe! Ne derzhi tak neuklyuzhe ruki,  chert  poberi!
Vot uzhe chas, kak ya tebya uchu, a ty vse takaya zhe koloda.  Ty  mne  napominaesh'
teh torgovok, kotorye vykrikivayut: "Rozy, grushi, slasti!"

                                Smeral'dina

     Kak, bratec? Neuzheli ty nahodish', chto ya svoim vidom mogu vlyubit' v sebya
zhivotnoe, a ne tol'ko korolya?

                                  Brigella

     CHto za manera vyrazhat'sya! Esli ty skazhesh' chto-nibud' v  etom  rode  ego
velichestvu, klyanus' chest'yu, on zastavit  tebya  vlyubit'sya  v  svoego  konyuha.
Voobshche ya predpochel by videt' tebya odetoj po-venecianski, s krasivym shin'onom
i nebrezhnoj nakidkoj.

                                Smeral'dina

     Vot sumasshedshij! B'yus' ob zaklad, esli  ya  otpravlyus'  v  etom  vide  v
Veneciyu, to pokoryu vseh veneciancev, obladayushchih  horoshim  vkusom.  Berretini
ukradut desyat' fasonov iz etogo naryada i v tri dnya opustoshat  koshel'ki  vseh
venecianskih zhenshchin.

                                  Brigella

     Razumeetsya, novizna vsegda imeet uspeh,  i  vot  poetomu,  esli  by  ty
predstala pered korolem Serendippa v venecianskom kostyume,  ty  porazila  by
ego noviznoj. Nechego delat', prihoditsya puskat'sya na hitrost'. Ved' esli  ty
vlyubish' v sebya ego velichestvo, ty stanesh' korolevoj, a ya, kak tvoj brat,  iz
dvoreckogo sdelayus', po krajnej mere, glavnokomanduyushchim.

                                Smeral'dina

     Nu, esli vse delo v tom, chtoby zastavit' ego vlyubit'sya, predostav'  eto
mne. Vot uzhe tri dnya, kak ya chitayu pesn'  Armidy  Tasso  i  rol'  Koriski  iz
"Vernogo pastuha". YA prigotovila samye prekrasnye vzdohi i  obmoroki,  kakie
tol'ko sushchestvuyut. I s legkost'yu mogu spet' stihi Ariosto:

                     Stal ot lyubvi neistov i bezumen
                     Tot, kto schitalsya prezhde mudrecom.

                                  Brigella

     Dovol'no; molyu nebo, chtoby eto bylo tak; no tvoya rozha... tvoya figura...
Dovol'no, idem, brosimsya v puchinu. (Hochet ujti.)




                           Te zhe i Truffal'dino.

 Truffal'dino odet po-vostochnomu, v zelenyj kostyum pticelova s  neskol'kimi
                 shutovskimi dudkami, privyazannymi na grudi.

     Truffal'dino, vstretiv Smeral'dinu i Brigellu, vysmeivaet  karikaturnyj
naryad Smeral'diny. Sprashivaet, kuda ona idet.
     Brigella, - predstavit'sya v korolevskij kabinet na konkurs  korolevskoj
suprugi.
     Truffal'dino, udvaivaya nasmeshki, vysmeivaet Smeral'dinu.
     Smeral'dina grozit emu s preuvelichennoj ser'eznost'yu.
     Truffal'dino sprashivaet, pravdu li ona govorit.
     Smeral'dina, - sushchuyu pravdu.
     Brigella govorit,  chto  ne  sleduet  unizhat'sya  do  razgovora  s  takim
negodyaem. Podaet ruku Smeral'dine; priyav gordyj vid, oni hotyat udalit'sya.
     Truffal'dino protestuet s gnevom i govorit,  chto  pomeshaet  Smeral'dine
konkurirovat' na rol' korolevskoj zheny, tak kak ona  obeshchala  emu  vyjti  za
nego zamuzh.
     Smeral'dina otvechaet, chto korolevskij prikaz razryvaet vsyakie obeshchaniya.
     Truffal'dino govorit, chto poprosit ego velichestvo ne sovershat' podobnoj
nespravedlivosti.
     Brigella smeetsya, pribavlyaet,  chto  ego  sestra,  kotoraya  stremitsya  k
tronu, ne dolzhna vstupat' v, brak s kakim-to neschastnym pticelovom.
     Oni sporyat o svoem polozhenii i proishozhdenii.
     Truffal'dino plachet.
     Smeral'dina  tronuta,  ona  tragicheski  uteshaet   ego,   obeshchaet   svoi
blagodeyaniya, kogda budet korolevoj, i uhodit s Brigelloj.
     Truffal'dino ostaetsya v otchayanii.




                           Truffal'dino, Leandro.

     Leandro, na odnoj  storone  sceny,  goryuet  o  tom,  chto  Klariche,  ego
vozlyublennaya,  budet  za  svoyu  krasotu  izbrana  korolem,  a  on  ostanetsya
obmanutym.
     Truffal'dino, na  drugoj  storone  sceny,  gluboko  ogorchennyj,  delaet
preuvelichennoe opisanie krasot  Smeral'diny  i  izobrazhaet  ee  uzhasnoj.  On
boitsya, kak by na nee ne pal vybor korolya; vpadaet v otchayanie.
     Leandro zhaluetsya  na  nepostoyanstvo  Klariche;  reshaet,  chto  chestolyubie
Tartal'i privelo ee k etomu shagu i zastavilo pojti v korolevskij kabinet,
     Truffal'dino, na drugoj storone  sceny,  nelepo  parodiruet  ego  slova
primenitel'no k  Smeral'dine;  reshaet,  chto  ee  prinudil  k  etomu  svodnik
Brigella, ee bratec.
     Oba plachut, zamechayut drug druga. Sprashivayut drug druga o prichine slez.
     Leandro utverzhdaet, chto izbrannicej budet Klariche.
     Truffal'dino vozrazhaet, chto izbrana budet Smeral'dina.
     Oni goryachatsya po povodu svoih mnenij i svoego horoshego vkusa;  zabyvayut
ob opasnosti i svoej strasti.
     Leandro vyrazhaet nadezhdu, prinimaya vo vnimanie dve tysyachi sem'sot sorok
vosem' otvergnutyh devic, kotorye  predstavlyalis'  korolyu,  chto  Klariche  ne
budet sredi nih beloj voronoj, i uhodit.
     Truffal'dino zayavlyaet, chto esli korol' otkazhetsya ot Smeral'diny,  to  i
emu budet sovsem ne zhalko poluchit' otkaz. (Uhodit.)




Dekoraciya  menyaetsya i izobrazhaet korolevskij kabinet Deramo s vhodnoj dver'yu
na  zadnem  plane.  Po  obe  storony  dveri  nahodyatsya  dve  nishi, v kotoryh
pomeshcheny  dve statui. Statuya nalevo izobrazhaetsya zhivym chelovekom, spryatannym
do  poyasa  i nabelennym tak, chtoby publika prinyala ego za izvayanie, podobnoe
stoyashchemu  sprava.  CHelovek, izobrazhayushchij eto izvayanie, dolzhen byt' komikom i
dolzhen   umet'   igrat'  posleduyushchie  sceny  tak,  kak  eto  budet  ukazano.
Predpolagaetsya,  chto  eta statuya - odna iz teh dvuh velikih magicheskih tajn,
soobshchennyh  korolyu  Deramo  volshebnikom  Durandarte,  o  kotoryh  upominal v
prologe CHigolotti. Poseredine kabineta podushki dlya sideniya na vostochnyj lad.
                                Deramo odin.

                                   Deramo

                      Itak, teper' ya dolzhen, po sovetu
                      Ministra, ostorozhnogo Tartal'i,
                      Izbrat' sebe suprugu.
                        (Oborachivaetsya k izvayaniyu.)
                                            Pomogi mne,
                      O maga Durandarte dar bescennyj!
                      Smeyas' pritvorstvu licemernyh zhenshchin,
                      Vskryvaya ih neiskrennyuyu sushchnost',
                      Ty do sih por vsegda mne byl zashchitoj,
                      Spasal ot nerushimyh brachnyh uz.
                      O tajnyj drug, izvestnyj tol'ko mne,
                      Ne ostavlyaj menya. Tvoya ulybka
                      Izoblichit nevernost' i kovarstvo
                      Vseh, chto segodnya zdes' dolzhny predstat'.
                      Pust' luchshe bez naslednika ostavlyu
                      YA tron i carstvo, chem otdamsya v ruki
                      Obmanshchice, kotoraya predast
                      Moyu lyubov' i chest' i budet vechno
                      Pitat' ko mne vrazhdu, a mne pridetsya
                      Vsegda vo vsem ee podozrevat'.
                      Syuda idet Tartal'i doch'. Posmotrim,
                      Naskol'ko iskrenna ona. Moj opyt
                      Podskazyvaet mne, chto net na svete
                      Toj zhenshchiny, chto pravdu govorit.
                                 (Saditsya.)




Deramo,  Klariche,  Strazha,  soprovozhdayushchaya  Klariche.  Klariche  vhodit  cherez
srednyuyu dver'. Idushchaya vperedi nee strazha rasstupaetsya, chtoby dat' ej dorogu,
i  zaslonyaet  ot  publiki  obe  statui. Deramo delaet strazhe znak udalit'sya.
                      Strazha uhodit i zakryvaet dver'.

                                   Deramo

                      Sadites' zhe, Klariche, ne smushchajtes'
                      Prisutstviem monarha. Vy dolzhny
                      Neprinuzhdenno govorit' so mnoyu.
                      V vojne i mire vash otec proslavlen,
                      I unizhat'sya ne pristalo vam.

                             Klariche (grustno)

                      Moj gosudar', blagodaryu za milost';
                      Moj dolg povinovat'sya - ya sazhus'.
                                 (Saditsya.)

                                   Deramo

                      Vy znaete, chto dolzhen ya izbrat'
                      Sebe zhenu i carstvu korolevu.
                      Dostojnej vas najti mne nelegko.
                      Kazalos' by, chto doch' Tartal'i vprave
                      Rasschityvat' na etot san. I prezhde
                      Hochu uslyshat' ya iz vashih ust,
                      Dejstvitel'no l' vam brak so mnoj zhelanen.

                                  Klariche

                      Uzhel' najdetsya devushka na svete,
                      Kotoroj by zhelannym ne byl etot
                      Vysokij brak, korol' velikodushnyj,
                      Primer vseh doblestej i blagochest'ya.

                                   Deramo
    (nezametno dlya Klariche oborachivaetsya i smotrit ukradkoj na izvayanie,
                     kotoroe ne podaet nikakogo znaka)

                      Tumanny eti rechi. YA hochu
                      Uznat' lish' vashe mnenie, Klariche.
                      Konechno, mnogim bylo by priyatno
                      Vstupit' so mnoyu v brak, no, mozhet byt',
                      Smeshat'sya ne hotite s ih tolpoj, -
                      Vot chto ot vas zhelal by ya uznat'.

                                  Klariche
                                (v storonu)

                      Kak on menya pytaet!
                                 (Gromko.)
                                          Neuzheli
                      Vy mozhete poverit', gosudar',
                      CHto ya sred' stol'kih budu bezrassudnoj
                      I  otkazhus' ot schast'ya?

                                   Deramo
        (oborachivaetsya, kak vyshe, k statue, poslednyaya ne dvigaetsya)

                                              Mne ne yasen
                      Smysl vashih slov, Klariche. Govoryu ya
                      O vas odnoj. Skazhite otkrovenno,
                      Hotite l' vy moeyu stat' zhenoj?

                                  Klariche
                                (v storonu)

                      Otec, iz-za tebya ya lgat' dolzhna.
                                 (Gromko.)
                      Da, moj korol', ya etogo hochu.

                                   Deramo
    (oborachivaetsya, kak vyshe, k statue, poslednyaya delaet smeyushcheesya lico,
                   zatem snova prihodit v nepodvizhnost')

                      Klariche, net, ya znayu, chto v dushe
                      Vy prosto oskorbit' menya boites'
                      Svoim otkazom. Mozhet byt', strashit vas
                      I chto-nibud' drugoe, - tol'ko vy
                      Neiskrenni so mnoyu. Vashe serdce,
                      Priznajtes' mne, ved' zanyato drugim?

                                  Klariche
                                (v storonu)

                      Otec zhestokij, ty menya zastavil
                      Lgat', chtoby zhizn' neschastnuyu spasti.
                                 (Gromko.)
                      Net, moj korol', vas odnogo lyublyu ya.
                      Konechno, ya prekrasno ponimayu,
                      CHto nedostojna carstvennoj ruki,
                      No esli vy schitaete inache,
                      YA tol'ko vashej byt' hochu zhenoj,
                      Drugih vozlyublennyh net u menya.

                                   Deramo
    (smotrit na statuyu, kotoraya smeetsya sil'nee, zatem prinimaet prezhnij
                                    vid)

                      Nu, horosho, vy mozhete idti.
                      YA ponyal vas, Klariche. Nikogo
                      Ni ogorchat', ni radovat' ne budu.
                      Sperva ya dolzhen vyslushat' drugih,
                      A tam reshu.

                                  Klariche
                  (vstaet i otveshivaet poklon, v storonu)

                                   O, esli b otkazal on
                      I ya k Leandro snova vozvratilas'!

 Vhodit strazha i zakryvaet soboyu obe statui, Klariche uhodit. Strazha sleduet
                                  za nej.




                                Deramo odin.

                                   Deramo

                      Da, bez pritvorstva zhenshchinu najti
                      Kazalos' by mne strannym!
                                 (Statue.)
                                                Izvayan'e,
                      Blagodaryu tebya. Szhimalos' serdce.
                      Kogda ne videl ya tvoej ulybki,
                      Uzh ya boyalsya, chto utratil ty
                      Svoyu tainstvennuyu silu.




                        Deramo, Smeral'dina, strazha.

   Strazha delaet tak, kak ukazano vyshe, zatem vyhodit i zakryvaet dver'.
    Smeral'dina priblizhaetsya s nelepymi karikaturnymi poklonami zhestami.

                                   Deramo

                                               Kto vy?
                      Sadites'.
                                (V storonu.)
                                Esli ya ne oshibayus',
                      Ona sestra dvoreckogo.

                                Smeral'dina
                                  (sadyas')

                                               Sin'or,
                      Sestra Brigelly ya. Vysokij rod
                      Vedem my iz Lombardii. Nevzgody
                      Prinizili nas ochen'. Nu... i vot...
                      No bednost' krasoty ne umalyaet.

                                   Deramo
                    (smotrit na statuyu, kotoraya smeetsya)

                      Konechno. No skazhite mne, sin'ora,
                      Vy lyubite menya?

                                Smeral'dina
                              (sil'no vzdyhaya)

                                       Ah, ah, tiran...
                      Kakoj vopros... Menya vy pokorili...
                                (Vzdyhaet.)

                                   Deramo
                (smotrit na statuyu, kotoraya smeetsya sil'nee)

                      Skazhite mne, kogda by vas izbral ya
                      Svoej suprugoj i, skonchavshis' vskore,
                      Ostavil vas vdovoj, vy b gorevali?

                                Smeral'dina
                     (s preuvelichennym zhestom otchayaniya)

                      ZHestokij! CHto skazali vy? O, esli
                      Vy ne svirepyj tigr v lyudskom oblich'e,
                      Ne govorite mne takih rechej.
                      Ah, pri odnoj lish' mysli stynet krov'.
                      Mne durno... pomogite...
                    (Delaet vid, chto padaet v obmorok.)

                                   Deramo
          (smotrit, kak ukazano vyshe, statuya smeetsya vse sil'nee)

                                                 Vot neschast'e!
                      Teper' pridetsya slug syuda pozvat',
                      CHtoby otsyuda unesti lombardku.

             Slysha eto, Smeral'dina totchas zhe prihodit v sebya.

                      Sin'ora, vasha strast' ko mne chrezmerna.
                      Skazhite, vy devica il' vdova?

                                Smeral'dina

                      Bud' ya vdovoj, uzheli b ya posmela
                      Monarhu, chto odnih pervin dostoin,
                      Sebya v suprugi derzko predlozhit'?
                      YA devstvenna.
               (S pritvornym smushcheniem obmahivaetsya veerom.)

                                   Deramo
    (glyadit na statuyu, kotoraya sil'no smeetsya, so strannymi grimasami i
                           shiroko raskrytym rtom)

                                     Nu, tak. Teper' stupajte,
                      Lombardskaya sin'ora. YA klyanus',
                      CHto skol'ko zhenshchin mne ni predstavlyalos',
                      Takogo razvlechen'ya ne imel ya
                      Ni ot odnoj. Stupajte. YA reshu.
                      Idite zhe.

                                Smeral'dina
                             (vstavaya, veselo)

                                 Sin'or, ya vam soznayus',
                      Hranyu v grudi ya more sladkih chuvstv.
                      Lyubvi i vsyakih nezhnostej. Skazat' ih
                      YA ne mogu. YA k svad'be beregu ih.
                      Togda pojmete, kak ya lyublyu vas.
                                (V storonu.)
                      Pobeda! On vlyubilsya. YA carica.
        (Otveshivaet affektirovannye poklony so vzdohami, po vremenam
                               oborachivayas'.)

Vhodit   strazha,   chtoby   vstretit'  ee,  i  zaslonyaet  soboyu  obe  statui;
chelovek-statuya  v  etot  moment zamenyaetsya kak mozhno bolee shozhim izvayaniem.
                 Smeral'dina uhodit, strazha sleduet za neyu.




                                Deramo odin.

                                   Deramo
                                  (statue)

                      Ah, milyj istukan, kakuyu radost'
                      Daet mne smeh tvoj! O muzh'ya, otcy,
                      Lyubovniki, kak bylo by vam kstati
                      Imet' v domu takoe izvayan'e
                      I, voproshaya zhen, sester lyubimyh,
                      Znat' tajnye ih mysli... Vprochem... Net,
                      To bylo by uzhasnejshim neschast'em
                      Dlya vseh lyudej. Vot, esli by ty mog
                      Razoblachat' ne zhenshchin, a muzhchin
                      V ih tajnyh pobuzhdeniyah, togda
                      Sumeli by vsegda my uberech'sya
                      Ot nedostojnyh slug, druzej nevernyh
                      I ot ministrov, chto predat' gotovy.
                     (Smotrit po napravleniyu k dveri.)
                      Vot Andzhela idet syuda. Klyanus',
                      Najti ee takoj zhe licemernoj
                      Mne budet grustno. Dumal ya v nej vstretit'.
                      Bezumnoe zhelan'e! Dolgij opyt
                      Mne zapretil nadeyat'sya. Vse zh, esli...
                      YA grezhu... Izvayan'e, daj mne znak.




                              Deramo, Andzhela.

                                  Andzhela
                       (s blagorodnoj otkrovennost'yu)

                      YA zdes', sin'or, po vashemu prikazu.
                      Ne znayu, spravedliv li on.

                                   Deramo

                                                  Sadites'.
                                (V storonu.)
                      Kakaya voshititel'naya smelost'!
                                 (Andzhele.)
                      YA ne byl nikogda nespravedliv.

                                  Andzhella
                                 (saditsya)

                      Konechno, vy - korol', i kto zh posmeet
                      V lico vas osuzhdat' i pokazat' vam
                      Nespravedlivost' vashih prikazanij?

                                   Deramo

                      Naskol'ko vizhu ya iz vashih slov,
                      Mne kazhetsya, v vas smelosti dostanet
                      Monarha uprekat', a esli net -
                      YA sam dayu vam polnuyu svobodu.
                      Otkryto govorite. Oskorblen'ya
                      YA v etom ne uvizhu.

                                  Andzhela
                                (v storonu)

                                          Ah, zhestokij,
                      Menya on, obodryaya, predaet!
                      O bednoe serdechko!
                                 (Gromko.)
                                         Neuzheli
                      Sochtete spravedlivym vy, sin'or,
                      CHto stol'kih bednyh devushek, neschastnyh,
                      Rozhdennyh v skromnoj i ubogoj dole,
                      K vam siloyu yavlyat'sya zastavlyayut
                      Na vybory suprugi korolevskoj
                      I etim l'styat ih vetrenym umam?
                      A  posle, vse v slezah, oni uhodyat,
                      Ispolneny styda i ogorchen'ya,
                      CHto vam prishlis' ne po serdcu, hot', mozhet,
                      U nih zaslug nemnogo
                                 (vzdyhaet)
                                            i otkaz
                      Ponyaten vash. Uzheli spravedlivo,
                      CHto protiv voli ya syuda prishla
                      I vy otvergli vse mol'by otca
                      O tom, chtob vy ne delali menya
                      Sluchajnoj zhertvoj vashego velich'ya
                      I vashej pronicatel'nosti divnoj
                      Ili (prostite!) vashego kapriza,
                      Kotorym stol'kih devushek-bednyazhek
                      Vy oskorbili? O korol' Deramo,
                      Ne zabyvajte pravednoe nebo, -
                      Ono ved' tol'ko vremya vyzhidaet,
                      CHtob pokarat' grehi. YA govoryu
                      Ne za sebya - gotova ya k otkazu.
                      YA govoryu za teh neschastnyh zhenshchin,
                      CHto tam stoyat i s grust'yu ozhidayut
                      CHas unizhen'ya. Poshchadite ih.
                      Pust' Andzhela poslednej budet zhertvoj,
                      Kotoroj suzhdeno otkaza gorech'
                      Perenesti nasil'no. Moj korol',
                      Prostite, no vy dali mne svobodu,
                      I ya svobodno s vami govorila.

                                   Deramo
                                (v storonu)

                      Kakim durmanom um moj op'yanen!
                 (Smotrit na statuyu, kotoraya ne dvigaetsya.)
                      I vse zhe nepodvizhno izvayan'e.
                      Uzhel' i vpravdu serdce v nej ne lzhivo?
                      Net, net, ne veryu...
                                 (Gromko.)
                                           Vashu otkrovennost'
                      YA, Andzhela, proshchayu i hvalyu.
                      Ah, esli by vsyu pravdu vy uznali,
                      Vy tak ne govorili by. Kogda-to
                      Nadeyalsya ya devushku najti,
                      Kotoraya by iskrennej lyubov'yu
                      Do samoj smerti radost' mne davala.
                      YA ne nashel ee. Neobhodimost'
                      Naslednika ostavit' korolevstvu
                      Menya segodnya snova zastavlyaet
                      Vozobnovit' popytku, no boyus',
                      CHto i na etot raz vse budet tshchetno.

                                  Andzhela

                      No gde zhe dokazatel'stva, sin'or,
                      CHto iskrennosti net u stol'kih zhenshchin?

                                   Deramo

                      Oni v moih rukah. No ne mogu
                      Vam ih otkryt'. Pover'te, eto tak.
                               (S nezhnost'yu.)
                      Nu vot... a vy... vy lyubite l' menya?

                                  Andzhela
                                 (vzdyhaya)

                      O, esli b ya mogla vas ne lyubit',
                      Togda by neizbezhnyj vash otkaz
                      Ne porazil menya; smertel'nym gorem.
                      No vse ravno. YA zhdu ego spokojno,
                      Hot' tak spokojnym byt' vam ne zhelayu,

                                   Deramo
        (glyadit na statuyu, kotoraya, ostaetsya nepodvizhnoj. V storonu)

                      Nad neyu ne smeetsya izvayan'e...
                      O, chto za radost' mne ob®emlet dushu!
                      Ne mozhet byt'... Uzheli eto pravda?
                               (S vostorgom.)
                      Vy budete lyubit' menya do groba,
                      Do dnya, kogda ya prezhde vas umru?

                                  Andzhela

                      Da, esli mozhno izmeryat' lyubov'yu
                      Gryadushchie dela. No, gosudar',
                      K chemu meshat' voprosov mrachnyh gorech'
                      So sladost'yu... Lyubov'... pechal'... nadezhda...
                      YA bol'she ne mogu.
                                 (Plachet.)

                                   Deramo
                 (smotrit na statuyu, kotoraya ne dvigaetsya)

                                         On nepodvizhen.
                      I posle stol'kih zhenshchin okazalas'
                      Pravdivoj eta venec'yanka?
                            (Smotrit, kak vyshe.)
                                                Bozhe!
                      Neuzhto mne lyubov' slepit glaza,
                      I ya ne vizhu pravdy... Net, skazhite...
                               (S volneniem.)
                      Byt' mozhet, vam ne lyub ya ili est'
                      Drugoj u vas vozlyublennyj?.. O, szhal'tes'!
                      Molyu vas, Andzhela, otkrojte pravdu,
                      Poka ya vas suprugoj ne nazval.
                      Net bol'she sil... YA, Andzhela, lyublyu vas,
                      Lyublyu vas tak, chto, esli by potom
                      Nashel vas lzhivoj, ya by umer s gorya.

                                  Andzhela
                      (vstaet i brosaetsya k ego nogam)

                      O, dajte mne skoree tot otkaz,
                      Kotoryj prineset mne smert'! Deramo,
                      Dovol'no oskorblenij. Uderzhites'
                      Ot besserdechnyh shutok. CHto za chest' vam
                      Terzat' serdca nevinnyh i neschastnyh?
                      YA nedostojna vas i eto znayu,
                      No ya stradala mnogo... Ah, Deramo,
                      YA bol'she ne mogu... razbito serdce...
                      Ne trogajte menya... Deramo, szhal'tes',
                      Ne smejtes' nado mnoj.
                             (Plachet navzryd.)

                                   Deramo
   (tronutyj, smotrit, kak vyshe, na statuyu, kotoraya ostaetsya nepodvizhnoj.
                                  Vstaet.)

                                              O, dorogaya,
                      Primer redchajshij iskrennosti zhenskoj!
                      Ne plach'te. Vstan'te. Byl by ya zlodeem,
                      Takuyu dushu divnuyu otvergnuv.
                      Syuda, ministry, strazha! Pust' narod
                      Teper' likuet. YA nashel podrugu.
                      Tu, chto lyubit' menya naveki budet.

                               Vhodit strazha.

                                  Andzhela

                      Deramo, net, k chemu vam smert' moya?
                      Gotova ya k otkazu, no zachem
                      Ego hotite sdelat' vsenarodnym,
                      K chemu zhestokost'? YA ved' vam soznalas',
                      CHto nedostojna vas.

                                   Deramo

                                           O venec'yanka,
                      Dostojny vy velikogo monarha,
                      Vy istinnoj lyubvi primer, kotoryj
                      Oprovergaet rosskazni glupcov,
                      CHto razglashayut vsyudu o pritvorstve,
                      Nepostoyanstve, vetrenosti pola,
                      Kotoryj Adriatiki uslada.
                      Vojdite zhe, ministry. YA suprugu
                      Izbral sebe. YA Andzhelu izbral.




                        Te zhe, Tartal'ya i Pantalone.

                                 Pantalone
                                (v vostorge)

     Moya doch', vashe velichestvo!

                                   Deramo

                      Da, vashu doch', schastlivejshij otec,
                      Schastlivej tem, chto proizvel na svet
                      Takuyu dushu divnuyu, chem stav
                      S segodnyashnego dnya monarhu testem.

                                  Tartal'ya
                            (zlobno, v storonu)

     Proklyatyj mig! YA chuvstvuyu, chto gibnu.  YA  teryayu  Andzhelu,  a  moya  doch'
teryaet tron.

                                 Pantalone

     Ah, vashe velichestvo, razve nedostatochno togo, chto my bez vsyakih  zaslug
poluchili ot vas stol'ko blagodeyanij, a vy teper' hotite tak vozvysit' bednuyu
devushku!

                                   Deramo

                      YA tol'ko vozvyshayu dobrodetel'
                      Na dolzhnoe ej mesto. Gosudarstvo
                      Nuzhdaetsya v naslednike i etim
                      Menya izbrat' suprugu zastavlyaet.
                      Dostojnej Andzhely ya ne nashel.

                                  Tartal'ya
                         (s pritvornoj veselost'yu)

     Ura, ura... Vashe velichestvo, ya raduyus'. Vy  ne  mogli  sdelat'  luchshego
vybora. Andzhela, ya uteshayus'. Pantalone, ya ne mogu vyrazit' moej radosti.  (V
storonu.) YA v beshenstve. O, smert'! o, ad! o, mshchen'e!

                                 Pantalone

     Dorogaya dochka, nikogda ne zabyvaj svoego proishozhdeniya,  ne  voznosis'.
Blagodari kazhdoe  mgnovenie  nebo,  kotoroe  posylaet  nam  schast'e,  no  ot
kotorogo idut i  nepredvidennye  bedy.  Dovol'no.  Nash  korol'  sdelaet  mne
milost' i pozvolit pogovorit' s toboj chasika dva naedine, chtoby ya  mog  dat'
tebe paru sovetov, neskol'ko predosterezhenij dobrogo starika  otca.  No  mne
vse zhe kazhetsya nevozmozhnym...

                                   Deramo

                      K chemu somnen'e! Vot moya ruka, -
                      I, esli tol'ko Andzhela soglasna,
                      Ona moya supruga.

                                  Andzhela

                                        Gosudar',
                      Dayu i ya vam ruku, s neyu zh vmeste
                      Vse pomysly i vernost' navsegda.

                              Berutsya za ruki.

                                  Tartal'ya
                                (v storonu)

     YA izdyhayu ot yarosti. (Gromko.) No kak zhe,  vozlyublennejshij  monarh,  vy
poteryali stol'ko vremeni, chtoby nas uteshit',  i  posle  dvuh  tysyach  semisot
soroka vos'mi devic eta venec'yanka?..

                                   Deramo

                      Teper' vse rasskazhu. Pyat' let nazad
                      Ot  maga  Durandarte ya v podarok
                      Velikie dve tajny poluchil,
                      Iz nih odna pred vami
                            (pokazyvaet statuyu),
                                            a druguyu
                      Hranyu ya v serdce. |to izvayan'e
                      Imeet svojstvo divnoe smeyat'sya
                      Nad licemer'em zhenshchin. Do sih por
                      Lish' Andzhela byla pred nim ne lzhivoj.
                      Ee i vybral ya.

                       Andzhela delaet zhest izumleniya.

                                 Pantalone

     Vot tak shtuka!

                                  Tartal'ya
                                  (zlobno)

     CHto zh, eta statuya smeyalas' nad Klariche? Znachit, moya doch'  obmanshchica?  S
vashego razresheniya, ya sejchas zhe pojdu i zarezhu ee.

                                   Deramo

                                       Ostanovites'!
                      Klariche vlyublena v drugogo. Znal on,
                      CHto nedostojna stat' ona moej.
                      O Andzhela, nevinnaya golubka,
                      YA tak lyublyu vas, tak vam doveryayu,
                      CHto ne hochu imet' vblizi vozmozhnost'
                      Lyubov' i vernost' vashu zapodozrit'.
                      I v znak togo, chto serdce i dover'e
                      Gotov naveki v zhertvu prinesti
                      YA vashej dobrodeteli i chuvstvu,
                      YA razbivayu adskij istukan,
                              (obnazhaet shpagu)
                      CHtob ne iskat' v vas pyaten i obmana.
                            (Razbivaet statuyu.)
                      Pust' eto budet kazhdomu urokom,
                      Kak unichtozhit' revnost', podozren'ya,
                      Tyagchajshie obidy vernyh zhen
                      I povody k velikim prestuplen'yam.
                      Puskaj likuet gorod. Vy, Tartal'ya,
                      Teper' dovol'ny budete. Da nu zhe,
                      Vstryahnites', bros'te grust' za vashu doch',
                      Idemte veselit'sya. Na segodnya
                      Naznachim my veseluyu ohotu.
                      V hram, Andzhela.

                                  Andzhela

                                        Za vami, moj korol',
                      Posleduyu ya v radostnom smushchen'e.

                                  Uhodyat.

                                 Pantalone

     Klyanus' chest'yu, vse eto mne kazhetsya snom. Pojdu  napishu  paru  strok  o
moej radosti bratu moemu Bol'do v Veneciyu. Hotya i uveren, chto eto izvestie i
bez togo popadet v gospozhu gazetu, vse zhe ya hochu  napisat'  gospozhu  zapisku
cherez posredstvo gospozhi pochty. (Uhodit.)

                                  Tartal'ya

     Doch' moya otvergnuta. Moya Andzhela! Moya Andzhela poteryana.  YA  chuvstvuyu  v
svoem serdce yarost', zavist', chestolyubie, lyubov', revnost' -  yazvy,  kotorye
gryzut menya, pozhirayut. CHelovek  moih  dostoinstv!  YA  ne  mogu  skryt'  togo
potryaseniya, kotoroe ya ispytyvayu vo vsem tele.  Nado  peresilit'  sebya.  I  v
takoj moment ya dolzhen otpravit'sya na ohotu, chtoby razvlech'sya. Bud'  proklyata
moya doch', Pantalone, korol' i adskoe izvayanie! YA  budu  vnimatel'nym,  takim
vnimatel'nym, chto uluchu minutu dlya osushchestvleniya moej mesti, odnoj iz  samyh
uzhasnyh, kakie kogda-libo izobrazhalis' v teatre. Moi potomki, slysha  rasskaz
o nem, bryaknutsya v uzhase zadom ob pol.




                                Tronnyj zal.



                             Tartal'ya, Klariche.

                                  Tartal'ya

     Nedostojnaya! Prestupnica! Iz-za tebya ya poteryal vse svoe dobro, i ty  ne
sdelalas' korolevoj. Ty otkryla korolyu svoi shashni s Leandro i srazu pogubila
etim sebya i menya. CHtob tebya porazili neschast'ya! CHtob tebya yazva  zaela!  CHtob
tebya sobaki razorvali!

                                  Klariche

     Net, dorogoj otec, klyanus' vam, ya  nichego  ne  govorila;  eto  izvayanie
otkrylo emu moe serdce.

                                  Tartal'ya

     Izvayanie ili ne izvayanie, serdce  ili  ne  serdce,  no  kto  dal:  tebe
razreshenie vlyubit'sya v Leandro? Esli by ty ne byla vlyublena, ty ne zastavila
by smeyat'sya istukana, dryannaya devchonka!

                                  Klariche

     Krasota Leandro, ego glaza, ego prekrasnye rechi  ne  dali  mne  vremeni
prosit' pozvoleniya vlyubit'sya, i ya polyubila ego, sama togo ne zamechaya.

                                  Tartal'ya

     Eshche by! Obrashchaj  pobol'she  vnimaniya  na  zaigryvanie  muzhchin  i  na  ih
prekrasnye slova, i ty chasto budesh' vlyublyat'sya bez razresheniya, negodnica.

                                  Klariche

     Ne obizhajte menya, otec, i, raz uzh Deramo vybral sebe  suprugu,  utesh'te
menya.

                                  Tartal'ya

     Uteshit' tebya? Za chto, derzkaya?

                                  Klariche

     Pozvol'te mne vyjti za Leandro. V konce koncov, on  vse  zhe  pridvornyj
kavaler, brat korolevy i, navernoe, teper' poluchit povyshenie po sluzhbe.

                                  Tartal'ya
                                 (v gneve)

     Slushaj!  (V  storonu.)  YArost'  vydaet  menya.  CHtoby  otomstit',   nado
pritvoryat'sya. (S pritvornoj nezhnost'yu.) Slushaj, dorogaya  dochka,  ne  obrashchaj
vnimaniya na to, chto ya skazal. Vo mne govoril  gnev.  Povremeni,  daj  projti
moemu beshenstvu... Vojdi v  moe  polozhenie...  YA  tebya  uteshu,  no  ne  nado
toropit'sya. (V storonu.) Skoree ya zarezhu tebya!

                                  Klariche

     Da, otec, da, utesh'te menya.

                                  Tartal'ya

     Da, da, no stupaj teper' v svoi pokoi i sejchas bol'she  ne  razgovarivaj
so mnoj.

                                  Klariche

     YA povinuyus', no pozvol'te mne pocelovat' vashu ruku.

                                  Tartal'ya

     Da, da... poceluj menya - celuj, chto hochesh'... da... stupaj...  daj  mne
nemnozhko razgulyat' zlost'. (Vytalkivaet ee.) Skoree ya razrezhu tebya na chasti,
kak sudaka, kak ugrya! Teper' korol', veroyatno, razgovarivaet  s  Andzheloj...
Ah, ya chuvstvuyu, chto razryvayus'!.. YA gotov bit'sya golovoj  o  stenu!..  Kakaya
revnost'!.. Kakaya nenavist'!.. Pojdu pomeshayu emu pod kakim-nibud' predlogom.
Skazhu, chto sejchas nachnetsya ohota.




                             Tartal'ya, Leandro.

                                  Leandro

     Sin'or Tartal'ya!

                                  Tartal'ya

     V chem delo? YA otpravlyayus' na ohotu. (V storonu.) Novaya nepriyatnost'.

                                  Leandro

     Vvidu togo, chto, na moe schast'e, korol' vybral v  zheny  moyu  sestru,  a
vasha doch', Klariche, ostalas' ni pri chem, ya proshu ee ruki, esli tol'ko vy  ne
schitaete menya nedostojnym.

                                  Tartal'ya

     "V vidu togo, chto, na moe schast'e, korol' vybral  moyu  sestru,  a  vasha
doch' ostalas' ni pri chem"? CHto za derzost'! (V storonu.) Esli u tebya dvojnoe
schast'e, to u menya dvojnoe neschast'e, kotoroe  terzaet  mne  grud',  sobaka!
(Gromko.) Horosho, ya ne otkazyvayus' ot rodstva s vami. (V  storonu.)  Razrazi
tebya grom nebesnyj vmeste s tvoim otcom! (Gromko.) No dajte  mne  tri-chetyre
dnya vremeni. YA sejchas ochen' zanyat gosudarstvennymi delami.  (V  storonu.)  YA
pokazhu vam, chto eto za gosudarstvennye dela, esli tol'ko d'yavol mne pomozhet.

                                  Leandro

     Ah, dorogoj sin'or Tartal'ya, uzh raz segodnya takoj radostnyj den'...

                    Slyshatsya ohotnich'i roga i laj sobak.

                                  Tartal'ya

     O, vot signal, chto ohota nachinaetsya. Ego velichestvo, veroyatno,  uzhe  na
kone. Prigotov'tes' i vy sledovat' za nim. Stupajte.

                                  Leandro

     Vy pravy. YA idu. Gde budet ohota?

                                  Tartal'ya

     Tut ryadom, za gorodskimi vorotami, v Ronchislapskom lesu.  (V  storonu.)
Gde, byt' mozhet, mne popadetsya zhirnaya dobycha. (Uhodit.)

                                  Leandro

     Tartal'ya smushchen. On otvechaet nelyubezno, no on otec  Klariche  i  lyubimec
korolya; s nim nado derzhat'sya ostorozhnee. (Uhodit.)




                         Truffal'dnno, Smeral'dina.

     Truffal'dino vbegaet, spasayas' ot Smeral'diny, kotoraya bezhit za nim.
     Smeral'dina hotela by pomirit'sya s  nim,  vvidu  togo,  chto  korol'  ej
otkazal.
     Truffal'dino gnushaetsya eyu, uprekaet ee za to, chto ona poshla protiv  ego
voli. On ne hochet zhenit'sya na otvergnutoj, v  osobennosti  posle  togo,  kak
izvayanie raskrylo vse  ee  nedostatki.  Ono,  naverno,  obnaruzhilo  lyubovnye
priklyucheniya, tajnye zabluzhdeniya, skrytye poroki, vstavnye zuby, pryshchi i pr.
     Smeral'dina govorit, chto izvayanie vysmeyalo ee tol'ko  potomu,  chto  ona
ego vozlyublennaya i chto Brigella zastavil ee tuda otpravit'sya. Ee tomlenie  i
vzdohi.
     Truffal'dino stoek, on otkazyvaet ej.
     Posle sceny hitrostej i sporov, po usmotreniyu ispolnitelej  rolej  etih
lovkih personazhej, Truffal'dino hochet ujti, chtoby otpravit'sya na lovlyu ptic.
     Smeral'dina sobiraetsya sledovat' za nim.
     Truffal'dino ne pozvolyaet ej etogo delat'.
     Uhodyat gnevnye i razdrazhennye.




 Scena otkryvaetsya v Ronchislapskom lesu. SHirokij vid. Dekoraciya izobrazhaet
          lesnuyu holmistuyu mestnost' s vodopadom, obrazuyushchim reku.
Vidneyutsya raznye kamni, kotorye mogut sluzhit' dlya sideniya. Vyhodit CHigolotti
                            s Popugaem na ruke.

                                 CHigolotti

     |to li Ronchislapskij les, o Durandarte, gospodin moj?

                                  Popugaj

     Da, CHigolotti, otpusti menya.

                                 CHigolotti

     Proshchajte, Durandarte. Idite, sovershajte vashi  velikie  chudesa  v  chest'
togo, kto tak etogo zasluzhivaet, a v shest' chasov vechera ya budu zhdat'  vas  v
vashem prezhnem chelovecheskom oblike v "Osterii obez'yany",  gde  my  vyp'em  za
dostojnuyu uvazheniya znat' v mire,  zdravii  i  vesel'e.  (Vypuskaet  Popugaya,
kotoryj letit po lesu, a sam uhodit.)




     Vyhodyat Deramo s mushketom za spinoj, Tartal'ya s mushketom v rukah.

                                   Deramo
                               (smotrya v les)

                      Vot mesto, o kotorom govoril ya.
                    (Povorachivaetsya spinoj k Tartal'e.)

Tartal'ya  celitsya  emu  v  spinu,  gotovyj vystrelit'. Deramo oborachivaetsya.
Tartal'ya  bystro  prinimaet  prezhnyuyu  pozu.  |to  povtoryaetsya neskol'ko raz,
         prichem Deramo ne zamechaet prestupnogo namereniya ministra.

                                  Tartal'ya
                         (opravivshis' ot smushcheniya)

     Da, pravda, vashe velichestvo. Mestnost' prekrasnaya. (V storonu.)  On  ne
daet mne vremeni.

                                   Deramo

                      Naverno, v etoj roshche mnogo dichi.
                          (Povorachivaetsya spinoj.)

                          Tartal'ya pricelivaetsya.

                              (Oborachivaetsya.)
                      I poohotit'sya my smozhem vvolyu!

                                  Tartal'ya
                   (kotoryj bystro opravilsya ot smushcheniya)

     Razumeetsya. (V storonu.) U menya drozhit ruka. Esli tol'ko mne udastsya...
My zdes' odni... ya broshu ego v reku...

                                   Deramo

                      Mne pomnitsya, chto raz na etom meste
                      Olenya ya ubil.
                     (Kak vyshe, razmerenno, ne spesha.)

                                  Tartal'ya

     Konechno, konechno. YA pripominayu. (V storonu.) Soldaty u menya nagotove. YA
srazu zhe zahvachu Andzhelu i gorod; no u menya trepeshchet serdce.

                                   Deramo

                      My zdes' odni.
                      Kuda zhe vse ohotniki devalis'?

                                  Tartal'ya
                                 (yarostno)

     O, oni daleko! (V storonu.) Proklyatie! Eshche b odno mgnovenie...

                                   Deramo
                              (glyadya na nego)

                      Tartal'ya, milyj, chto vy tak pechal'ny
                      I sumrachny? Moj drug, u vas na serdce,
                      Naverno, chto-to est'? Mne tyazhelo
                      Vas videt' grustnym. V trudnye minuty
                      Vy byli mne podderzhkoj; ne skryvajte
                      Prichiny nedovol'stva svoego.
                      Vse sdelayu dlya vas. Davajte syadem,
                      Pogovorim po-druzheski. Mne bol'no,
                      Kogda ya vizhu ogorchennym vas.

                                  Tartal'ya
                                (v storonu)

     Teper' koncheno. Podozhdu drugogo sluchaya. Nikogda  ya  eshche  ne  byl  takim
trusom, kak segodnya. (Gromko.) YA vas ne ponimayu, vashe velichestvo.

                                   Deramo

                      Ne pritvoryajtes' zhe! YA vizhu yasno,
                      U vas v dushe kakaya-to obida.
                      Sadites', govorite otkrovenno:
                      Ved' s vami drug, kotoryj lyubit vas.

                                  Tartal'ya
                            (sadyas', v storonu)

     Smeshayu pravdu  s  obmanom  dlya  togo,  chtoby  on  menya  ne  zapodozril.
(Gromko.) Sin'or, ya ne mogu skryt' ot vas,  chto  menya  oburevaet  strast'  i
obida.

                                   Deramo

                      Skazhite pryamo, vernyj moj ministr,
                      V chem vashi nedovol'stva? YA gotov
                      Otmstit' za nih il' ustranit' obidu.

                                  Tartal'ya

     Vot uzhe tridcat' let, kak ya sluzhu vam veroj i  pravdoj,  i  vy  znaete,
skol'ko horoshih sovetov ya vam dal kak na vojne, tak i v mire. Skol'ko raz  ya
podvergalsya opasnostyam v krovoprolitnyh srazheniyah, proishodivshih iz-za togo,
chto vy otvergali stol'kih princess. YA ne shchadil svoej zhizni i svoej krovi.  YA
vsegda ostavalsya pobeditelem, no sledy ran, pokryvayushchie moe telo, govoryat  o
tom, kakoj cenoj  ya  zashchishchal  vashu  slavu  i  vashu  chest'.  Konechno,  ya  byl
voznagrazhden vyshe zaslug, no luchshe by mne vstretit' smert', chem byt' segodnya
oskorblennym v moih chuvstvah k vam, k vam,  kotorogo  ya  lyublyu,  kak  samogo
sebya. (Pritvorno plachet.)

                                   Deramo

                      YA vas obidel! CHem? Skorej skazhite
                      Skazhite mne, Tartal'ya dorogoj!

                                  Tartal'ya

     CHem? Prostite, radi boga! YA ogorchayus' tol'ko potomu, chto lyublyu  vas,  i
plachu, kak mal'chishka, revnuyushchij svoyu vozlyublennuyu. (Plachet.)

                                   Deramo

                      YA vas ne ponimayu. Ob®yasnites'!

                                  Tartal'ya

     Vot uzhe pyat' let, kak vy vladeete tajnami maga Durandarte. Nesmotrya  na
vse moi zaslugi, vy mne ih ne otkryli, i v etom vy byli, konechno, sovershenno
pravy. No vy mogli, po krajnej mere, proyavit'  svoe  miloserdie  i  otlichit'
menya ot drugih, ne vystavlyaya moyu doch'  na  posmeyanie  vashego  zakoldovannogo
izvayaniya, i tem izbavit' menya ot pozora. YA ne ishchu pochestej, ne ishchu  velichiya,
no ishchu lyubvi. Vashe otnoshenie ko mne i smeh proklyatogo istukana ne vyhodyat  u
menya iz golovy. YA vizhu, chto vy  ne  schitaete  menya  dostojnym  vashej  polnoj
otkrovennosti i chto vy ne lyubite menya tak, kak ya mog nadeyat'sya, i  eto,  pri
moej chuvstvitel'nosti, budet prichinoj togo, chto ya izojdu slezami. (Plachet.)

                                   Deramo

                      YA byl neprav, Tartal'ya. |to verno.
                      Vy predanno i dolgo mne sluzhili,
                      YA mog vam vse povedat', a Klariche
                      Ot trudnogo izbavit' ispytan'ya.
                      CHtob iskupit' nevol'nuyu oshibku
                      I pokazat', chto ya lyublyu vas bol'she
                      Moih druzej i tak zhe, kak sebya,
                      YA rasskazhu vam o velikom chude,
                      O samom strashnom iz podarkov maga,
                      Vruchennyh mne pered ego ot®ezdom.
              (Vynimaet iz-za pazuhi malen'kij kusok bumagi.)
                      Vot adskoe zaklyatie. Uznajte
                      Prednaznachen'e etih strok volshebnyh.
                      Nad mertvym zverem ili chelovekom
                      Proiznesya ih, totchas vy umrete.
                      No vlast'yu zaklinaniya vash duh
                      Vselitsya v to bezzhiznennoe telo
                      I divno eto telo ozhivit,
                      A vashe, prezhnee, ostavit mertvym...

                                  Tartal'ya

     Kak! Kak! Esli ya, naprimer, proiznesu etot stih nad  mertvym  oslom,  ya
vojdu v etogo dohlogo osla,  voskreshu  ego,  i,  ostavlyaya  sobstvennoe  telo
mertvym na zemle, poluchu preimushchestvo ostat'sya oslom? Bednyj Tartal'ya!  Vashe
velichestvo mozhet shutit' i  vzvalivat'  na  menya  novye  ogorcheniya.  Vy  ved'
vlastny nad moej zhizn'yu.

                                   Deramo

                      Tartal'ya, chto vy! YA eshche ne konchil
                      Perechislyat' magicheskie svojstva
                      Zavetnogo stiha. Teper' uznajte,
                      CHto, esli vy, prinyav zverinyj obraz,
                      Nad vashim telom skazhete zaklyat'e,
                      Vash duh vernetsya k prezhnej obolochke,
                      A zver' na zemlyu bezdyhannym lyazhet.
                                 (Vstaet.)
                      Tainstvennoyu siloj etih strok,
                      Perehodya to v pticu, to v sobaku,
                      A inogda i v telo mertveca,
                      YA otkryval vinovnikov vosstanij,
                      Klevetnikov, obmanshchikov, zlodeev,
                      Prestupnikov, i divnymi putyami,
                      Nakazyvaya vseh izoblichennyh,
                      Ochistil ya stranu. I vot segodnya
                      Moguchij stih peredayu Tartal'e!
                           (Daet Tartal'e stih.)
                      My budem pol'zovat'sya im sovmestno.
                      Vy etot stih zapomnite i bol'she
                      Ne govorite, chto ya vam ne drug!
                              (Obnimaet ego.)

                                  Tartal'ya
                                (v storonu)

     Esli eto pravda, byt' mozhet, mne otkroetsya put'  k  mesti,  i  ya  sumeyu
zavladet' moej Andzheloj. (Gromko.) Gosudar', prostite menya za to, chto ya  byl
nespravedliv k vam, no eto proizoshlo ot chrezmernoj lyubvi. |ta velikaya  tajna
- velikij znak vashego doveriya. Pozvol'te mne... (Hochet stat' na koleni.)

                                   Deramo

                      Net, vstan'te, dorogoj. Davno ya znayu,
                      CHto vasha doch' v Leandro vlyublena.
                      YA dam Leandro Zamok Ostrovov,
                      I pust' emu zhenoj Klariche budet,
                      Tak nagrazhu ee za svoj otkaz.

                                  Tartal'ya
                                (v storonu)

     Ah, moya dorogaya Andzhela vse ne vyhodit u menya iz  golovy.  (Gromko.)  O
moj shchedryj povelitel', kak mne vozmestit' stol'ko blagodeyanij!..

                                   Deramo

                      Nu, polno. Vyuchite naizust'
                      Velikoe zaklyat'e, i pojdem
                      V drugoe mesto. Zdes' ne vidno dichi.
                                 (Uhodit.)

                                  Tartal'ya
 (razvorachivaet bumagu. Idet za korolem i chitaet, zaikayas', sleduyushchij stih
                               Merlina Kokai)

                      Kra kra trif traf not sgnieflet
                      Kanatauta riogna.

     Proklyatyj stih! On  strashno  truden,  no,  byt'  mozhet,  on  budet  mne
polezen. (Uhodit.)




Za  scenoj  slyshatsya  golosa  ohotnikov, Pantalone, Brigelly, Leandro i zvuk
rogov.  Vybegaet  medved',  presleduemyj vyshenazvannymi licami, vooruzhennymi
                                 mushketami.

                                  Brigella
              (strelyaet v medvedya, kotoryj spasaetsya begstvom)

     Tol'ko vodu prodyryavil. Teper' vasha ochered', sin'or Pantalone.

                                 Pantalone

     A, mimo! Nu, beregis'! Teper' ya. (Strelyaet v medvedya,  kotoryj  ubegaet
za scenu.)

                                  Brigella

     Bravo! A ved' on ubegaet vse dal'she, sin'or Pantalone.

                                 Pantalone

     Kremen', veroyatno, otsyrel, sin'or osel! A  nu-ka,  syn  moj.  Ego  eshche
mozhno dostat' vystrelom: tebe!

                                  Leandro
                   (bezhit v storonu, gde skrylsya medved')

     Mne! Mne! (Strelyaet.)

                                 Pantalone

     Mne! Mne! Molodec porosenok! On bezhit sebe, kak budto ego chert neset.

                                  Leandro

     On ranen. On ranen.

                                 Pantalone

     Ranen. Kak by ne tak! Rebyata, teper' vam.

                           Dva ohotnika strelyayut.

                                  Brigella

     Osly. Oni ubili sobaku.

                                 Pantalone

     Na goru, na goru, po sklonu, idemte pryamo.  Brigella,  ty  idi  s  etoj
storony. Leandro, povernis'. Begite, zhivo!

                         Ubegayut v raznye storony.




                             Deramo, Tartal'ya.

                                   Deramo

                      Vy slyshali? Kakaya perestrelka!
                      Zdes' nikogo ne vidno.

                                  Tartal'ya

     YA dumal, po krajnej  mere,  najti  ubitogo  nosoroga.  YA  vizhu  vdaleke
ohotnikov. Oni povernuli za holm.

                                   Deramo
                              (smotrit vdal')

                                               Posmotrite,
                      Syuda idut iz roshchi dva olenya.
                      Skorej, skoree spryach'tes'.
                                (Pryachetsya.)

                                  Tartal'ya

     CHert voz'mi, oni velikolepny. (Pryachetsya s drugoj storony.)

Vybegayut  dva  olenya.  Deramo  vyhodit s odnoj storony, strelyaet iz mushketa,
ubivaet odnogo olenya. Tartal'ya vyhodit s drugoj storony, strelyaet iz mushketa
                             i ubivaet drugogo.

                                  Tartal'ya

     Bravo, vashe velichestvo!

                                   Deramo

                                                Prevoshodno.
                      Udacha ulybnulas' nam. Supruge
                      YA podaryu olenej.

                                  Tartal'ya
                                (v storonu)

     Velikolepnaya mysl'! Esli tol'ko mne udastsya, ya otomshchu  za  obidu...  Ty
bol'she ne budesh' vladet' moej Andzheloj! Poprobuem! (Gromko.)  Gosudar'  moj,
vot dva mertvyh olenya.

                                   Deramo

                                        Tak i est' -
                      Nedvizhny oba.

                                  Tartal'ya

     A nel'zya li, uzh raz  my  odni,  a  ostal'nye  ohotniki  daleko  otsyuda,
sdelat' opyt s tem stishkom i, perevoplotivshis' v olenej, otpravit'sya vot  na
tot holm, chtoby nasladit'sya prekrasnym vidom? Tol'ko na minutku,  tol'ko  na
minutku. Skazat' po pravde,  eto  chudo  kazhetsya  mne  nevozmozhnym.  Mne  tak
hochetsya uvidet' eto, chto ya gotov lopnut' ot neterpeniya.

                                   Deramo

                                      Otchego zh? Konechno,
                      My mozhem eto sdelat'. Ubedites',
                      CHto ya ne lgu. Stupajte zhe, nemedlya
                      Skazhite nad olenem zaklinan'e,
                      Vy v dejstvii uvidite.

                                  Tartal'ya
                            (smushchenno i smeyas')

     He-he... Ha-ha...  Vashe  velichestvo,  mne  nemnozhko  strashno,  he-he...
ha-ha... vy podozhdite nemnogo... ya boyus', ha-ha... ha...

                                   Deramo

                                               Vam strashno?
                      YA ponimayu, chto poverit' trudno
                      Moim slovam. Nu chto zh, ya budu pervym.
                      Proiznesite nad drugim olenem
                      Zaklyatyj stih i sledujte za mnoj.
            (Stanovitsya nad odnim iz olenej i proiznosit stih.)
                      Kra kra trif traf not sgnieflet
                      Kanatauta riogna.

Po  mere  togo  kak Deramo govorit stih, on postepenno naklonyaetsya i nakonec
nadaet  na  zemlyu mertvym; Olen' voskresaet, oborachivaet golovu k Tartal'e i
                              bystro ubegaet.

                                  Tartal'ya

     O, chudo! YA vne sebya! Bud' muzhestvennym, Tartal'ya! Nastupil mig, kogda ya
otomshchen i schastliv. YA perevoploshchus' v korolya  i  v  obraze  Deramo  zavladeyu
carstvom i moej Andzheloj, kotoruyu ya obozhayu! No kto znaet, byt' mozhet,  kogda
ya perejdu v eto telo, ya sohranyu svoj porok zaikaniya?  YA  ne  hotel  by  byt'
uznannym. Vprochem, kogda ya budu korolem, chego mne boyat'sya! Ne  budem  teryat'
bol'she vremeni.

Tartal'ya  idet  k  telu  Deramo,  no  v  tot  mig, kogda on hochet proiznesti
zaklinanie,  slyshatsya  zvuki  rogov  i  golosa  ohotnikov, kotorye vybegayut,
presleduya medvedya. Tartal'ya v strahe uhodit. Prodolzhaya presledovat' medvedya,
ohotniki  ubegayut.  Vyhodit  chelovek,  zagrimirovannyj  Tartal'ej  do polnoj
illyuzii,  i  stanovitsya  nad  telom  Deramo.  Tartal'ya,  nahodyas' na blizkom
rasstoyanii,  govorit  stih  "Kra  kra  i  t. d.", kotoryj ego dvojnik dolzhen
soprovozhdat'   prilichestvuyushchimi  zhestami;  dvojnik  padaet  mertvym.  Deramo
voskresaet.  Snova  vozvrashchayutsya  ohotniki, presleduyushchie medvedya. Tartal'ya v
obraze  Deramo uhodit. Posle togo kak medved' i ohotniki udalilis', Tartal'ya
poyavlyaetsya snova. Sleduet zametit', chto s samogo nachala Deramo dolzhen nosit'
masku dlya togo, chtoby drugoj podobnoj zhe maskoj mozhno bylo dobit'sya vozmozhno
                bol'shego shodstva mezhdu etimi dvumya licami.




                          Tartal'ya, odin. Tartal'ya

     Pust'  Deramo  ostanetsya  pri  svoem  neschast'e...   (Zaikaetsya.)   Ah,
proklyatyj nedostatok rechi, ty opyat' presleduesh' menya! Basta. YA teper' korol'
i vladeyu Andzheloj i korolevstvom. Kogo mne boyat'sya? Kto schastlivee  menya?  YA
sumeyu izbavit'sya ot vseh podozritel'nyh i nenavistnyh mne lyudej.  (Obrashchayas'
k mertvomu telu Tartal®i.) A ty, moe telo, ostavajsya  nenuzhnym  trupom,  dlya
togo chtoby korol', kotoryj teper' stal olenem, ne mog vospol'zovat'sya  toboj
i tem prichinit' mne nepriyatnosti pri dvore. (Otrubaet mechom golovu  trupu  i
brosaet telo v kusty.) Ostavajsya za etim kustom, bednoe moe telo, mne bol'she
ne nado  zavidovat'  tvoej  sud'be.  (Smotrit  na  scenu.)  Vot  korolevskie
ministry i ohotniki. Zdes' neobhodima surovost'.  Pervym  delom  nado  budet
ubit' olenya, kotoryj sluzhit ubezhishchem dushe Deramo. |to dolzhno  menya  zanimat'
bol'she vsego, potomu chto on mozhet sygrat' so  mnoj  zluyu  shutku.  YA  slishkom
horosho videl silu etogo "kra kra trif traf...". Kogda budet ubit etot olen',
mne nechego bol'she boyat'sya.




Pantalone,  Leandro, Brigella, ohotniki, Tartal'ya v obraze Deramo. Pri vhode
vse  otveshivayut  nizkie  poklony  korolyu,  kotoryj  prinimaet  preuvelichenno
                                vazhnyj vid.

                                  Tartal'ya

     Skoree, ministry, skoree. Tut  bylo  dva  olenya.  Odnogo  iz  nih,  kak
vidite, ya ubil, no drugoj ubezhal von v tu storonu.  YA  hochu,  chtoby  on  byl
ubit. Tot, kto ub'et ego, poluchit ot menya vse, chto on ni poprosit.  Sledujte
za mnoj. (Uhodit.)

                                 Pantalone

     ZHivo, rebyatki, zhivo! Sluzhite ego velichestvu,

                                  Leandro

     Uzh ya ob etom pozabochus'. Esli ub'yu olenya - potrebuyu v nagradu  Klariche.
(Uhodit.)

                                  Brigella

     Dudki! Dudki! Bud'te pokojny,  eto  konchitsya  tak  zhe,  kak  istoriya  s
medvedem, kotoromu nikto ne smog dazhe pocarapat' zad. (Uhodit.)

  Za scenoj zvuki rogov, mushketnye vystrely i golosa, kotorye krichat: "Vot
                    on, vot on". Vybegaet v uzhase Olen'.

                                 Pantalone

     Mne! (Strelyaet mimo.)

                                  Leandro

     Mne! (Strelyaet mimo.)

                                  Tartal'ya
                                 (yarostno)

     Osly!




                         Te zhe i staryj krest'yanin.

Rol' etogo starika, urodlivogo, izmozhdennogo i oborvannogo, dolzhen ispolnyat'
tot  zhe  akter,  kotoryj  igraet  rol'  Deramo,  no govorit' za nego sleduet
       drugomu, on zhe budet tol'ko zhestami podderzhivat' svoi repliki.
              On vyhodit iz glubiny sceny, opirayas' na palku.

                             Tartal'ya (stariku)

     Skazhi, starik, ty ne videl, v  kakuyu  storonu  svernul  olen',  kotoryj
probezhal zdes' mimo?

                                   Starik
     YA ego ne videl.

                                  Tartal'ya

     Ah, ty ego ne videl?  (V  krajnej  yarosti.)  Bud'te  vy  vse  proklyaty!
Bespoleznyj starik, ty mne zaplatish' za vse i perestanesh' sluzhit' obuzoj dlya
etogo mira!

                                   Starik

     Uvy, ya pogib! (Umiraet.)

                                  Leandro
                                (v storonu)

     CHto za novaya zhestokost'?
                                  Brigella
                                (v storonu)

     YA skoro uderu.

                                 Pantalone
                                (v storonu)

     CHto takoe? Uzh ne  p'yan  li  on?  (Gromko.)  Vashe  velichestvo,  chto  vas
privodit v gnev? U vas, mozhet byt', chto-nibud' bolit? CHto s vami?

                                  Tartal'ya
                                (ugrozhayushche)

     |j, vy, otstan'te, a to ya sumeyu izbavit'sya ot vseh lishnih. Segodnya  uzhe
pozdno, no zavtra bud'te vse nagotove. Ocepite etot les, ya hochu, chtoby olen'
byl ubit vo chto by to ni stalo. Ob®yavite, chto vsyakij,  kto  najdet  olenya  s
beloj metinoj na lbu, poluchit desyat' tysyach  cehinov.  No  gde  zhe  Tartal'ya?
(Zaikaetsya.)

                                 Pantalone
                                (v storonu)

     YA umirayu; on sdelalsya sobakoj! YA ego bol'she ne uznayu. U nego,  nakonec,
izmenilsya golos, i on zaikaetsya tak, chto prosto protivno.

                                  Tartal'ya

     YA sprashivayu, gde Tartal'ya? CHto vy govorili o Tartal'e? (Zaikaetsya.)

                                 Pantalone
                                 (V strahe)

     Nichego, nichego. Ved' Tartal'ya byl s vami, vashe velichestvo!

                                  Tartal'ya

     Da, no ya uzhe davno poteryal ego iz vidu.

                                  Leandro

     Gorod blizko, esli on i ne v gorode, to na puti tuda.

                                  Tartal'ya

     Da, da, no ya znayu, chto ego vse nenavidyat za to, chto ya ego lyublyu, i ya ne
hotel by, chtoby s nim proizoshel kakoj-nibud' nepriyatnyj  sluchaj.  (YAvstvenno
zaikaetsya.)

                                 Pantalone
                                (v storonu)

     CHert voz'mi, kak on zaikaetsya!

                                  Tartal'ya
                                (v storonu)

     |tot porok presleduet menya...  YA  ne  hotel  by...  vprochem,  chego  mne
boyat'sya? (Gromko.) Ohotniki, podnimite etogo ubitogo olenya. YA  hochu  otnesti
ego v podarok dorogoj Andzhele, ya ne dozhdus' vremeni, chtoby obnyat' ee.  Pust'
zavtra vse budut gotovy. (Uhodit.)

                                 Pantalone

     Idem, ya razbit, u menya bolyat koleni, no ya tak  napugan  vsem  vidennym,
chto esli by ne moya doch', kotoruyu ya ne hochu pokinut', ya hotel  by  ubezhat'  k
sebe v Veneciyu  ot  vseh  moih,  pochestej,  ot  moego  ministerskogo  posta.
(Uhodit.)

                                  Leandro
                                 (Brigelle)

     A ved' esli by ya ubil olenya, Brigella, ya mog by teper' prosit'  Klariche
sebe v zheny. (Uhodit.)

                                  Brigella

     U etogo molodchika v golove odni lyubovnye dela. (Uhodit.)




                           Deramo v obraze Olenya.
   Vyhodit, stanovitsya okolo mertvogo starika, kotoryj dolzhengovorit' za
                       nego, chtoby sohranyat' illyuziyu.

                                   Deramo

                      O nebo! Ty spaslo menya ot smerti.
                      Blagodaryu  tebya! No gore! Gore!
                      CHto delat' mne? Neschastnyj! CHem ya stal?
                      Za derzkij um, za smelye zatei
                      Menya sud'ba v olenya obratila.
                      Sobakami i lovchimi gonimyj,
                      YA obrechen bede ezheminutno.
                      Trava mne budet pishchej, zhestkim lozhem
                      Zemlya, otkrytaya vetram, i buryam,
                      I gradu, i dozhdyu. No ne ob etom
                      Skorblyu i plachu! Andzhela moya,
                      Obmanuta bessovestnym ministrom,
                      Svoim suprugom nazovet segodnya
                      Predatelya, prinyavshego moj oblik.
                      Ot etoj mysli ya iznemogayu!
                          (Zamechaya trup starika.)
                      No chto ya vizhu? Mertvyj starikashka!
                      YA zaklinan'em perejdu v nego.
                      Takim putem mne, mozhet byt', udastsya
                      Predupredit' lyubimuyu suprugu.
                 (Stanovitsya nad trupom starika, proiznosit
                               obychnyj stih.)

                  Olen' padaet mertvym, starik voskresaet.




              Deramo, voskreshennyj v obraze starika s palkoj.

                                   Deramo

                      Mne pomogaet nebo. CHelovekom
                      YA stal opyat', i mne otkryta mest'.
                    (Smotrit na svoe otrazhenie v reke.)
                      No kto zhe eto otrazhen v potoke,
                      Urodlivyj i staryj? YA, Deramo!
                      No gde zhe ya? O, bozhe! YA - Deramo?
                      V kogo ya obratilsya? Zloj ministr,
                      Predatel' nechestivyj! Vot nagrada
                      Za stol'kie moi blagodeyan'ya.
                      Tebya iz gryazi podnyal ya i slepo
                      Doverilsya tebe. Da budet proklyat
                      Tot den', kogda o zlopoluchnoj tajne
                      Tebe ya rasskazal! Tvoj dolgij opyt
                      I vernoe sluzhen'e gosudarstvu
                      Menya obmanyvali, no teper'
                      YA vdrug uvidel, na kakuyu nizost'
                      I na kakuyu podlost' ty sposoben.
                      O Andzhela neschastnaya moya!
                               (V otchayanii.)
                      Byt' mozhet, ty v ob®yatiyah zlodeya,
                      Obmanuta...
                               (Hochet ujti.)
                      YA pospeshu k tebe.
                      YA vo dvorec yavlyus'... K moej supruge.
                             (Ostanavlivaetsya.)
                      No kak mne byt'? Poverit li ona,
                      CHto ya Deramo, esli nechestivec
                      V moem oblich'e stal ee suprugom?
                      I dazhe esli Andzhela uznaet,
                      CHto ya - Deramo, a ministr - zlodej,
                      Polyubit li ona moe urodstvo
                      Pered licom moej zhe krasoty?
                      Ved' zhenshchine vsego dorozhe vneshnost'.
                      I krasotu telesnuyu, naverno,
                      Ona velich'yu duha predpochtet.
                      Muzhajsya, staryj! Andzhela, byt' mozhet,
                      Inache lyubit. Gasnushchie sily
                      YA soberu i vo dvorec otpravlyus'.
                      Smert' ne ujdet, a nebo mne pomozhet.
                                 (Uhodit.)




                            Truffal'dino, odin.

     Truffal'dino vyhodit s set'yu na  shee  i  raznymi  prisposobleniyami  dlya
lovli ptic. Osmatrivaet  mestnost',  nahodit  ee  udobnoj  dlya  togo,  chtoby
rasstavit' silki  dlya  pernatyh.  Vidit  mertvogo  olenya,  osmatrivaet  ego,
zamechaet, chto u nego na lbu  belaya  metina,  vspominaet  nagradu,  obeshchannuyu
korolem, i vyrazhaet vostorg po povodu  udachnogo  nachala  lovli.  Rasstavlyaet
seti, vozmushchenno rassuzhdaya ob obide, nanesennoj emu Smeral'dinoj. Vspominaet
podarki, kotorye on ej delal,  -  ptic.  Utverzhdaet,  chto  bol'she  ne  hochet
podderzhivat' s nej znakomstvo. Govorit  tihim  golosom,  chtoby  ne  pomeshat'
lovle ptic. Posle togo kak set' rasstavlena, othodit v  storonu.  Igraet  na
raznyh dudochkah dlya privlecheniya  ptic;  v  tom  chisle  na  raznyh  shutovskih
instrumentah, sootvetstvuyushchih komicheskomu harakteru roli. Zamechaet  Popugaya,
kotoryj est' volshebnik Durandarte, ostavlennyj zdes'  CHigolotti.  Pokazyvaet
zhelanie  pojmat'  ego  v  seti.  Svistit  s  raznymi  grimasami  do  polnogo
iznemozheniya. Popugaj dobrovol'no idet v set'. Truffal'dino  radostno  bezhit,
beret ego i sazhaet v bol'shuyu kletku. Snova prinimaetsya za lovlyu,  no  bol'she
nichego ne mozhet pojmat'. Popugaj  obrashchaetsya  k  nemu  golosom,  podrazhayushchim
golosu popugaev.




                 Truffal'dino, Durandarte v obraze Popugaya.

                                 Durandarte
     Truffal'dino!

     Truffal'dino izumlyaetsya i  zhestami  pokazyvaet  ispug.  Ne  znaet,  kto
govorit. Osmatrivaetsya krugom, nahodit telo i golovu Tartal'i, pugaetsya  eshche
bol'she. Boitsya, chto ego pozval  mertvec.  Hochet  sobrat'  seti  i  dobychu  i
bezhat'.

                                 Durandarte

     Ne bojsya, Truffal'dino!

     Truffal'dino zamechaet, chto golos idet ne so storony trupa. Podozrevaet,
chto eto popugaj. Probuet zagovorit' s nim i nachinaet s obychnyh slov:  "popka
durak" i t. d.

                                 Durandarte

     Snesi menya vo dvorec k koroleve!

                                Truffal'dino

     Vo dvorec? K koroleve?

                                 Durandarte

     Da, da. Ty budesh' bogat, bogat, bogat!

     Truffal'dino. Ego udivlenie. Ego zatrudneniya, strahi, radosti. Ne mozhet
zabrat' vse srazu - olenya, kletku,  seti.  Zovet  dvuh  krest'yan,  velit  im
vzvalit' na plechi olenya i sledovat' za nim, obeshchaya shchedro voznagradit' ih  za
uslugu. Pospeshno sobiraet vse svoi veshchi. Upominaet  o  tom,  chto  poneset  v
gorod izvestie o tom, chto on obnaruzhil trup Tartal'i. (Uhodit.)




             Zal vo dvorce. Tartal'ya v obraze Deramo, Andzhela.
Tartal'ya vyhodit vsled za Andzheloj, kotoraya bezhit ot nego. U nego neuklyuzhie,
         grubye manery, i on pominutno zaikaetsya, rugayas' pro sebya.

                                  Andzhela
                             (vyhodit grustnaya)

                      Ostav'te! Otojdite!

                                  Tartal'ya

                                          CHert voz'mi,
                      Moya golubka, chto za peremena!
                      Gde prezhnyaya veselost'? Celyj chas
                      Naprasno dobivayus' vashej laski!
                      Vy tochno ne v svoem ume. Nel'zya
                      Mne dazhe za ruku vas  poderzhat'.

Poka Tartal'ya govorit vse eto s preuvelichennoj nezhnost'yu, Andzhela pristal'no
smotrit  na  nego  i  zhestami  vyrazhaet  udivlenie,  v  osobennosti kogda on
                            nachinaet zaikat'sya.

                                (V storonu.)

                      Ona tak smotrit, slovno dogadalas'.
                      Ne mozhet byt'!
                                 (Gromko.)
                                     Nu, polno, dorogaya,
                      Gde vasha prezhnyaya lyubov'?

                                  Andzhela
                                (v volnenii)

                                               Deramo,
                      Ne gnevajtes', ya budu otkrovennoj,
                      Ne vynesti mne dol'she...

                                  Tartal'ya
                                                Govorite
                      Vse, ne smushchayas', chert vas poberi!

                                  Andzhela
                               (otshatyvayas')
                      Moj  gosudar', somnen'ya rokovye
                      Menya gnetut. YA bol'she v vas ne vizhu
                      Deramo moego.

                                  Tartal'ya

                                     Kak? CHto takoe?
                      No pochemu?
                                (V storonu.)
                                 CHert! CHto za oslozhnen'e!

                                  Andzhela

                      Ne znayu.
                             (Smotrit na nego.)
                               Vy kak budto prezhnij. Vot
                      Siyayut krasotoj lico i telo,
                      Mnoj goryacho lyubimye, no ya
                      Ne nahozhu znakomyh mne dvizhenij,
                      Vysokih chuvstv, i rechi blagorodnoj,
                      I vdohnovennogo poleta mysli,
                      Teh, chto menya plenili, teh, chto serdce
                      Pohitili moe, menya zastaviv
                      Otkryt' moyu lyubov', i probudili
                      Vo mne zhelan'e byt' suprugoj vashej.
                      Prostite, gosudar'. YA vas lyubila
                      Ne potomu, chto byli vy prekrasny
                      Telesnoj krasotoj; menya plenili
                      Vozvyshennoe myslej blagorodstvo,
                      Voobrazhen'e pylkoe i vazhnost',
                      Kotoryh blesk vam dushu ukrashal.
                      I ya - uvy! - ne nahozhu ih bol'she,
                      Il' kazhetsya, chto ih ne nahozhu.
                                 (Plachet.)

                                  Tartal'ya
                                (v storonu)

                      Vozmozhno li, chtob v korolevskom tele
                      YA ne byl by pohozh na korolya?
                                 (Gromko.)
                      Ne plach'te, Andzhela, moya krasotka.

                                  Andzhela

                      YA s toj zhe otkrovennost'yu priznayus',
                      Kotoraya vam nravilas' kogda-to,
                      CHto, esli b ran'she videt' ya mogla,
                      Kakim vy stali, ya by vam skazala:
                                  (gordo)
                      Vas ne lyublyu i vam zhenoj ne budu!

                                  Tartal'ya

                      Ostav'te, eto vse voobrazhen'e,
                      Pripadok istericheskoj bolezni,
                      Nedug v mozgu. Ne nado ogorchat'sya,
                      Moe sokrovishche! Pridut vrachi,
                      Vam pustyat krov'...

                                  Andzhela
                                  (gnevno)

                                           Da, mozhet byt', vy pravy;
                      Moj razum pomrachen. Odno mne yasno:
                      Vy ne takoj, kakim byvali prezhde.
                      Pustite zhe, pustite! YA ujdu
                      V svoi pokoi i naplachus' vvolyu.
                      Hochu v slezah najti svoyu pogibel'!
                                 (Uhodit.)

                                  Tartal'ya

                      Da, milaya moya. Uzh ya uveren, -
                      Projdet bolezn', polyubite menya!




                              Tartal'ya, odin.

                                  Tartal'ya

                      Zdes' vyderzhka nuzhna. Vnutri menya
                      Klokochet strast'. YA primenyu lyubeznost',
                      Podhodcy, pros'by, a potom nasil'e,
                      A posle mest'. Mysh'yak vsegda najdetsya.
                      Teper' umestno sovershit' zlodejstvo
                      I etim ustrashit' ee, vo-pervyh,
                      A vo-vtoryh, byt' nezhnym s nej i, esli
                      Vozmozhno, podchinit' moej lyubvi.
                      YA - gosudar' i istrebit' sumeyu
                      Vse, chto perechit i ne ugozhdaet.
                      YA broshu v tyur'my tysyachi nevinnyh,
                      Slomlyu ee il' pererezhu vseh!




                             Tartal'ya, Klariche.

                                  Klariche

                      Moj gosudar', molyu vas, pravosud'e!
                              (Gor'ko plachet.)

                                  Tartal'ya

                      Klariche, chto vy?

                                  Klariche

                                       Moego otca
                      Ohotniki nashli v sosednej roshche
                      S otrezannoyu golovoj!

                                  Tartal'ya

                                             Bednyazhka!
                      Mne zhal' ee. - Kak, chto skazali vy?
                      O ya, neschastnyj! Gnusnye ubijcy
                      Menya lishili vernogo ministra!
                      No kto oni? Uvy, ya tak i dumal,
                      Kogda on na ohote vdrug ischez!
                      Vse nenavideli ego... Vinovnyh
                      Otkrojte mne.

                                  Klariche

                                    Ubijc nikto ne znaet.
                      Odno ya znayu, chto na celom svete
                      Net docheri neschastnee menya!
                             (Plachet navzryd.)

                                  Tartal'ya
   (tronutyj, delaet tajkom zhesty, vyrazhayushchie nezhnost', hochet obnyat' ee,
                    no sderzhivaetsya i govorit v storonu)

                      Ona menya rastrogala. O tajne
                      Skazal by ej, no ne mogu reshit'sya. -
                      Klariche, uspokojtes'. Vy najdete
                      Vo mne otca. YA obeshchayu vam,
                      CHto za ubijstvo vernogo ministra
                      Prol'etsya krov'. YA otyskat' sumeyu
                      Izmennika. A vy poka stupajte.

                                  Klariche

                      YA povinuyus'. Bud'te mne zashchitoj.
                              (Uhodit, placha.)




                       Tartal'ya, Pantalone, Leandro.

                                  Leandro
                                  (bystro)

                      Deramo, gosudar'. S velikoj skorb'yu
                      YA prinoshu vam gorestnye vesti...

                                 Pantalone
                                  (bystro)

     O vashe velichestvo... Vashe velichestvo... Bednyj Tartal'ya...

                                  Tartal'ya
                                  (gordo)

                      YA znayu vse... Tartal'ya zlopoluchnyj,
                      Moj samyj vernyj drug!.. No kto prines
                      Izvestie o gnusnom prestuplen'e?

                                 Pantalone

     Truffal'dino, pridvornyj pticelov, vashe  velichestvo.  On  govorit,  chto
nashel ego s otrublennoj  golovoj  v  sosednem  Ronchislapskom  lesu,  v  kuche
opavshih igl.

                                  Tartal'ya

                      |j, strazha!

                       Vhodyat neskol'ko strazhnikov.

                                  Telo moego ministra
                      Predat' nezamedlitel'no sozhzhen'yu,
                      A milyj pepel  peresypat' v urnu,
                      Tu urnu vodruzit' v moih pokoyah.
                      YA ne rasstanus' s nej. Da ne issyaknet
                      Voveki pamyat' o dostojnom muzhe!
                      V tyur'mu pust' budet broshen Truffal'dino
                      I vse, kto byl segodnya na ohote.
                      Otnyat' oruzh'e totchas u Leandro
                      I Pantalone, i oboih v bashnyu
                      Sejchas zhe zaperet'. YA s nih nameren
                      Nachat' svoe surovoe doznan'e.

                                  Leandro

                      Menya obezoruzhit'?

                                 Pantalone

                      Menya, vashe velichestvo?


                                  Tartal'ya
                                 (strazhe)

                                             Povinujtes'!
                      YA znayu, kak serdca pridvornyh polny
                      Izmeny i kovarstva. Vy, Leandro,
                      Lyubili doch' ego, i mne izvestno,
                      CHto nikogda by on ne soglasilsya
                      Svoyu  Klariche v zheny vam otdat'.
                      A vy, starik... Moyu lyubov' k nemu
                      Vy ne mogli prostit'. Stupajte v bashnyu.
                      Kol' vy nevinny, vas ya opravdayu.
                               (V storonu.)
                      Vse ob olene dumayu. No zavtra
                      On budet mertv. Udachno mezhdu tem
                      Ot samyh sil'nyh ya osvobodilsya.
                      Za mnoyu carstvo. Andzhela, drozhi!

                                  Leandro

                      O ya, neschastnyj! Bol'she net nadezhdy!
                       (Uhodit, okruzhennyj strazhej.)

                                 Pantalone

     Vpervye s teh por, kak ya stal ministrom ego velichestva, ya popal v bedu.
No nebo zashchitit moyu nevinnost'!




                               Zal vo dvorce.
V glubine vidna bol'shaya kletka s Popugaem. |ta kletka dolzhna byt' postavlena
na  stol ili na kakoj-nibud' drugoj predmet, kotoryj oblegchil by posleduyushchie
                                prevrashcheniya.




      Deramo v obraze starika vhodit izmuchennyj, boyazlivo oglyadyvayas'.

                                   Deramo

                      Ustal, ne v silah ya! Bol'nye nogi
                      Edva vlachu. Zdes', vo dvorce, gde ya
                      Monarhom byl, ya dolzhen vseh boyat'sya,
                      Ministra i poslednego slugi;
                      Vhodit' tajkom. Kak na menya napali
                      Moi sobaki! Ucelel ya chudom...
                      Vot komnaty suprugi. YA hotel by
                      Uvidet' Andzhelu, zastat' odnu,
                      Ej vse otkryt'... No spryachemsya teper',
                      CHtob ne zametili menya. Byt' mozhet,
                      Ona pojmet, pogovoryu s nej. Gore!
                      Poverit li ona moim slovam?
                      A esli net, to kto zh ee osudit?
                                (Pryachetsya.)




                     Deramo v obraze starika, Andzhela.

                                  Andzhela
                                (v storonu)

                      Tartal'ya umer! Moj otec i brat
                      Zaklyucheny v temnicu. CHto za strannost'!
                      Kakih prichud, kakih eshche tiranstv
                      ZHdat' ot supruga? YA vse bol'she vizhu,
                      CHto on ne tot, kakim on ran'she byl!

                                   Deramo
                               (vyhodya szadi)

                      Vot Andzhela!
                            (Smotrit za scenu.)
                                   No, ah, zhestokij rok!
                      Idet sluga. On pomeshaet delu.
                                (Pryachetsya.)




                           Truffal'dino, Andzhela.

     Truffal'dino vyhodit, predstavlyaetsya s glupym podobostrastiem. Govorit,
chto yavilsya zasvidetel'stvovat' ej svoe pochtenie, potomu chto on osmelivaetsya,
pobuzhdaemyj tem velikodushiem, s kotorym ona otnositsya k ego malym  zaslugam,
podarit' ej redchajshuyu veshch', i t. d.

                                  Andzhela

                      Ah, Truffal'dino, v serdce u menya
                      Sovsem drugoe, chem tvoi podarki
                      I vyhodki durackie. Stupaj!
                      Ty chto prines? Ostav' menya v pokoe!

     Truffal'dino  govorit,  chto   hochet   podarit'   ej   Popugaya,   samogo
dobrodetel'nogo, samogo uchenogo, kakoj kogda-libo vyhodil iz Seminarii;  chto
on uzhe prines ego v etu komnatu i zhdet lish' sluchaya peredat' ego, i t. d.

                                  Andzhela

                      Proch' ubirajsya vmeste s Popugaem!
                      Nazojlivyj sluga! Mne nadoelo.

     Truffal'dino ukazyvaet ee velichestvu, chto  etot  Popugaj  krasnorechivee
vseh zhenshchin v mire. Obrashchaetsya k  Popugayu,  chtoby  zastavit'  ego  govorit'.
Zovet ego tak, kak  obyknovenno  razgovarivayut  s  popugayami,  obrashchaetsya  k
koroleve s pros'boj poslushat'. Snova obrashchaetsya k Popugayu. Draznit ego.  Tot
vse ne otvechaet. Truffal'dino  prihodit  v  beshenstvo,  ugrozhaet  Popugayu  i
umolyaet korolevu, chtoby ona slushala. Delaet raznye glupye shtuki.

                                  Andzhela

                      YA govoryu tebe, stupaj, ne to
                      Tebya s balkona vybrosyat na ploshchad'!

     Truffal'dino obrashchaetsya k Popugayu; proklinaet ego. |to li te bogatstva,
kotorye tot obeshchal emu, esli on podarit ego koroleve? I t. d.




                             Te zhe i strazhnik.

                                  Strazhnik

                      Sin'ora, izvinite...

                                  Andzhela

                                            Vy zachem?

     Truffal'dino obrashchaetsya k koroleve, umolyaya, chtoby  ona  ne  goryachilas'.
CHto eto, nesomnenno, lico, otpravlennoe korolem, chtoby zaplatit' emu  desyat'
tysyach cehinov nagrady za to, chto on po prikazaniyu ego velichestva muzhestvenno
ubil olenya s beloj metinoj.

                                  Strazhnik

                      Korol' povelevaet Truffal'dino
                      V temnicu zaklyuchit'. Est' podozren'e,
                      CHto on vinoven v gibeli Tartal'i.
                      Prostite smelost'! CHto zh, idem, moshennik,
                           (Hvataet ego za ruku.)

     Truffal'dino, - eto li obeshchannaya nagrada, i t. d.

                                  Andzhela

                      Kak! Byt' ne mozhet! Zdes', v moih pokoyah?

                                  Strazhnik

                      Tak prikazal korol'! Stupaj, durak.
                      Ne vremya glupym vyhodkam. Idem.
                                (Tashchit ego.)

     Truffal'dino zlitsya na Popugaya,  na  korolya,  na  korolevu,  na  olenya:
uhodit, placha, v soprovozhdenii strazhnika.




                               Andzhela, odna.

                                  Andzhela

                      Rastet tiranstvo. Gore mne, neschastnoj!
                      Nad golovoj moej sobralis' bedy,
                      Ot nih odna lish' smert' menya izbavit!
                      O milyj moj otec! O milyj brat!
                      CHem vinovaty vy, chto v blizhnej roshche
                      Ubit Tartal'ya i chto ya ne v silah
                      Lyubit' supruga, kak lyubila prezhde?
                                 (Plachet.)




                     Andzhela, Deramo v obraze starika.

                                   Deramo
                                (za scenoj)

                      Ne plach', moya supruga, zhizn' moya!
                      Lyubimaya, ne plach'!

                                  Andzhela
                          (s udivleniem i strahom)

                                         O, chto ya slyshu?
                      To golos korolya!

                                   Deramo
                                (za scenoj)

                                        Da, govorit
                      Tvoj muzh s toboyu, chistaya dusha!

                                  Andzhela
                           (eshche bolee udivlennaya)

                      Otkuda? Kak? Byt' mozhet, Popugaj!..

                                   Deramo
                (vyhodya i prostiraya drozhashchuyu ruku k Andzhele)

                      Ne bojsya, ne vstrechaj menya prezren'em,
                      YA umolyayu, zhizn' moya!

                                  Andzhela
                           (smushchenno i volnuyas')

                                            Starik!
                      CHto govorish'? Kto ty takoj? Otkuda?
                      Ujdi, predatel', iz moih pokoev!
                                (V storonu.)
                      Konechno, spryatalsya on zdes' tajkom,
                      CHtob slyshat' vse, chto ya skazhu, i posle
                      Razgnevannomu donesti Deramo.
                                 (Gromko.)
                      Proch' uhodi, starik, inache slugi...
                               (Hochet zvat'.)

                                   Deramo

                      Ne nado... Szhal'sya... Andzhela, poslushaj!
                                (V storonu.)
                      YA gadok ej nedarom. Nikogda
                      Ona vo mne Deramo ne priznaet.
                                 (Gromko.)
                      Skazhi, v uzhasnoj etoj obolochke
                      Ty nichego znakomogo ne vidish'?
                      Tebe protivno vse?..

                                  Andzhela

                                            Kakoj ty glupyj,
                      Starik! CHto za slova! CHego ty hochesh'?

                                   Deramo

                      Da, glupyj, ty prava! Skazhi mne, radost',
                      Ty v korole ne vidish' peremeny
                      Za etot den'?

                                  Andzhela
                                (izumlennaya)

                                     O bozhe! CHto ya slyshu?
                      Kak mne ponyat' tvoi slova? Neschastnyj,
                      Kem poslan ty, chtob sprashivat' ob etom?

                                   Deramo

                      Neschastnyj, da! Ty pomnish', dorogaya,
                      Kogda Deramo tvoj razbil segodnya
                      To izvayan'e, chto volshebnoj siloj
                      Nad zhenskim licemeriem smeyalos',
                      CHtob Andzhelu kogda-nibud' somnen'em
                      Ne oskorbit'? Ty pomnish', on skazal:
                      Tomu pyat' let, ya poluchil ot maga
                      Dva chuda v dar, i vot odno iz nih;
                      Drugoe utayu?

                                  Andzhela
                          (izumlennaya eshche bol'she)

                                   Da, tak skazal on.
                      No ty otkuda znaesh'? Gore mne!
                      Somnen'ya smutnye menya trevozhat,
                      Kipyat vo mne!

                                   Deramo
                                (v storonu)

                                     Ona podozrevaet.
                      Spasitel'nye podozren'ya!
                                 (Gromko.)
                                               Pomnish',
                      Segodnya poutru Deramo tvoj,
                           (udaryaya sebya v grud')
                      Deramo tvoj vo vnutrennih pokoyah
                      S toboj shutil o pyatnyshke rodimom
                      Nad grud'yu u tebya i govoril,
                      CHto ne polna tvoya krasa?

                Andzhela slushaet ego s velichajshim izumleniem.

                                  (Placha.)
                                                Urodstva
                      Poistine beschislennye znaki
                      Neset teper' tvoj muzh, smertel'noj bol'yu
                      Izmuchennyj, ne uznannyj suprugoj,
                      Lishennyj yunosti, i slug, i carstva!
                                 (Plachet.)

                                  Andzhela
                            (priblizhayas' k nemu)

                      Starik, chto ty skazal? CHto slyshu ya?
                      Postoj! Otvet' mne!

                                   Deramo
                            (sobirayas' s silami)

                                          Andzhela, uznaj...
                      Daj sily, nebo, etimi ustami
                      Povedat' pravdu!.. Andzhela, uznaj...
                      YA tvoj Deramo, v etom zhalkom tele
                      Tomyashchijsya. V moyu zhe plot', zhena,
                      Vselilsya duh nevernogo Tartal'i
                      Moguchim koldovstvom! YA doveryal
                      Emu chrezmerno. Rokovuyu slabost'
                      Moyu teper' dolzhny my budem vechno
                      Oplakivat'!

                                  Andzhela

                                    Starik, ne mozhet byt'.
                      Nemyslimy takie prevrashchen'ya!

                                   Deramo

                      Kogda ty mne ne verish', dorogaya,
                      Kogda menya ne lyubish', tak ubej,
                      I pust', po krajnej mere, eto gore
                      Ne otyagchaet gorya moego!
                                 (Plachet.)

                                  Andzhela

                      Ah! |to golos moego Deramo.
                      YA uznayu vozvyshennye chuvstva
                      I duh ego, nichem ne ukrotimyj.
                      Deramo, eto tak, vy moj Deramo!
                            (Beret ego za ruku.)

                                   Deramo

                      Ty vse eshche menya, kak prezhde, lyubish'?
                      I ne strashit tebya moe urodstvo?
                      O redkaya, velikaya dusha!
                          (Placha, celuet ej ruku.)

                                  Andzhela

                      No kak zhe vy v bessil'nom etom tele,
                      A gosudarem stal Tartal'ya mertvyj,
                      CH'e telo sozhigayut na kostre?
                      Kakaya strannost'! YA ne ponimayu!
                      YA ponimayu lish' svoe smyaten'e.
                      Ah! ya ved' znala, chto dusha Deramo
                      V ego oblich'e bol'she ne zhivet!
                                 (Plachet.)

                                   Deramo

                      Proshu tebya, ne plach', chtob tyazhelee
                      Ne stalo, Andzhela, moe neschast'e.
                      Skazhi, predatel' v obraze moem
                      S toboyu, milaya... net, o neschast'e
                      Moem ne govori... i esli dolzhno
                      Mne byt' primerom rokovoj oshibki,
                      ZHivi, moya lyubimaya, zhivi,
                      Kogda ty v silah, no umret Deramo!
                      Ot etih put izbav' menya, ubej!

                                  Andzhela
                               (s otchayan'em)

                      Ostav' somnen'ya, tela tvoego
                      Bezdushnogo ya ne priznala, milyj,
                      Ego otvergla ya! V bezum'e, v gneve
                      Ministr-zlodej i hochet svoevlast'em
                      Nasytit' yarost'! Brosheny v temnicu
                      Otec i brat neschastnye moi;
                      On vsem grozit!.. YA pobegu skoree
                      Otkryt' obman i vozvestit' izmenu
                      Vsemu narodu! Pust' v krovi pogibnet
                      Predatel' gnusnyj!
                               (Hochet idti.)

                                   Deramo

                                           ZHizn' moya, postoj!
                      Ty vseh pogubish'! Kto zhe stanet verit'
                      Takim recham? Poslednyaya nadezhda
                      Ostalas' mne v spokojstvii tvoem!
                      No k nam idut syuda, i eto mesto
                      Nebezopasno! V tajnye pokoi
                      Ujdem skoree. Tam ty vse uslyshish',
                      Tam vse skazhu! Tvoej lyubov'yu tol'ko,
                      O Andzhela, ya budu otomshchen!
                      Vveryayus' ej!

                                  Andzhela

                                   O milyj, esli vernost'
                      Moya tebe pomozhet, blizok srok!
                      My budem schastlivy, svershitsya mshchen'e!

                                  Uhodyat.




                 Nebol'shaya komnata. Brigella, Smeral'dina.

                                  Brigella
             (spasayas' ot Smeral'diny, kotoraya presleduet ego)

     Da ty mne tak nadoela, chto mne pryamo kislo stalo! Mne skazali, chto menya
razyskivaet strazhnik, chtoby posadit' v tyur'mu, i  mozhesh'  sebe  predstavit',
chto u menya sejchas v golove sovsem drugoe, a ne tvoi gluposti!  Sledovalo  by
dat' tebe paru pinkov v zhivot i vybrosit' tebya von iz doma! CHto u tebya, chert
na shee sidit, chto li?

                                Smeral'dina

     Da, da, predatel', tvoe tshcheslavie bylo prichinoj moej gibeli. Ty zahotel
vystavit' menya v korolevskom kabinete, ya  byla  otvergnuta,  i  iz-za  etogo
Truffal'dino ot menya otkazalsya! YA poteryala svoe dobroe imya, upustila udobnyj
sluchaj. Teper' izvol' najti mne muzha ili poluchish' v  dom  satanu.  YA  vsegda
budu u tebya pod bokom, sdelayu  tebya  neschastnym  i  zastavlyu  povesit'sya  ot
otchayaniya!

                                  Brigella

     No ved' my dejstvovali soglasno! Ty sama  hotela  eshche  bol'she,  chem  ya,
predstat' pered korolem. Baba! baba!.. Ty hochesh', chtoby ya nashel  tebe  muzha!
Stupaj k chertu, soblaznyaj, kogo hochesh', i ishchi ego sebe sama!

                                Smeral'dina

     YA sdelala vse, chto mogla, osel ty etakij!  YA  probovala  pozhimat'  ruku
vsem konyuham, stroila glazki vsem povaram, vzdyhala pered  vsemi  dvorcovymi
nosil'shchikami, pered vsemi mal'chishkami  na  konyushne;  no  nikto  ne  hochet  i
smotret' na menya; vse delayut vid, chto ih toshnit ot menya, stroyat mne  rozhi  i
smeyutsya, i vse eto tol'ko potomu, chto ya  opozorena  korolevskim  otkazom,  v
kotorom vinovat ty!

                                  Brigella

     CHto zhe, ty hochesh', chtoby ya skazal tebe, pochemu oni stroyat rozhi i chem ty
opozorena?

                                Smeral'dina

     CHto? Kak? CHto? Kak? Ubijca moej reputacii i moego polozheniya!

                                  Brigella
                                 (goryachas')

     Tebya pozorit to, chto u tebya za plechami bol'she soroka let,  to,  chto  ty
urodlivee, chem sumasshedshaya K'yara, i... (ya ne mogu bol'she  molchat'!)  chto  ty
hochesh' sojti za devushku, a mezhdu tem dazhe v etoj strane izvestno, chto  iz-za
tvoego proklyatogo zhelaniya imet' muzha ty  sluzhila  v  Lombardii,  po  krajnej
mere, v shesti domah kormilicej!.. Ne nadoedaj mne bol'she!  Dura!  (Uhodit  v
yarosti.)

                                Smeral'dina

     Ah, kanal'ya, negodyaj, predatel'! (Bezhit za nim.)



  Prezhnyaya komnata s Popugaem, prigotovlennaya dlya posleduyushchih prevrashchenij.
      Andzhela, Deramo v obraze starika i Durandarte v obraze Popugaya.

                                  Andzhela

                      Da, milyj moj, ne bojsya, vse ispolnyu, -
                      Kak nauchil menya ty. Esli zh tshchetnym
                      Okazhetsya moj trud, ne somnevajsya:
                      Umret Tartal'ya, ty zhe primesh' snova
                      Tvoj prezhnij oblik!

                                   Deramo

                                          |tot put', zhena,
                      Odin lish' mozhet prinesti spasen'e
                      Suprugu tvoemu! Opasno zdes'
                      Nasil'e primenyat'! No slyshu golos
                      Predatelya. O molodost' moya!
                      O sily prezhnie, kuda vy delis'?
                      Zachem vy brosili menya, zachem
                      V moej dushe ogon', a v dryahlom tele
                      Takaya slabost', chto svoyu obidu
                      Otmstit' ya ne mogu? Pojdu i spryachus'!
                      Ty sdelaj prezhnim tvoego Deramo!
                      Svoyu sud'bu tebe ya poruchayu!
                            (Beret ee za ruku.)
                      Vlyublennoj pritvoryajsya, no molyu
                      Ego ty ne laskaj, chtob nechestivyj
                      Tebya ne trogal! Sdelaj, chto vozmozhno.
                      No slushaj!.. YA lyubov'yu osleplen.
                      Ne vydavaj menya, ogon' revnivyj!
                                 (Othodit.)

                                  Andzhela

                      Skoree uhodi zhe! On idet.
                      Ty vse uvidish'! Spryach'sya zhe, stupaj!




   Andzhela, Durandarte v obraze Popugaya, Tartal'ya v obraze Deramo, szadi
                                  strazha.

                                  Tartal'ya
                                (v storonu)

                      Olen' ubit, ego uznal ya srazu,
                      No Truffal'dino v etom ni pri chem.
                      YA ne uveren, ya by ne hotel...
                      Net, vzdor! YA carstvuyu! Drozhite vse!

                                  Andzhela
                                (v storonu)

                      Bud' sil'nym, serdce! Nauchis' pritvorstvu.
                      Predatelya spokojstviem vstrechaj!

                                  Tartal'ya
                                (v storonu)

                      Ee lyubvi dobit'sya, i togda
                      YA schastliv! CHuvstvuyu, chto strast' menya
                      Svedet s uma! Eshche raz popytayus'!
                                 (Gromko.)
                      O Andzheletta, miloe serdechko,
                      Hotite vy i vpravdu, chtob ya lopnul
                      Ot strasti k vam? CHto, razve ne proshli
                      Pripadki, istericheskij nedug,
                      Menya lishivshij vashego vniman'ya?
                                (V storonu.)
                      Nezhnee nevozmozhno govorit'.

                                  Andzhela

                      Sin'or, davala ya obety, klyatvy,
                      Molila nebo prizraki rasseyat',
                      Menya gnetushchie, i ponemnogu
                      Osvobodilas' razumom i serdcem
                      Ot neopravdannogo otvrashchen'ya.
                      Zatem, spokojno obo vsem podumav,
                      YA govorila: "|to on, lyubimyj.
                      CHto za bezum'e mnoyu ovladelo
                      I otnimaet moj pokoj i zhizn'!
                      Smiris', neostorozhnaya, lyubov'yu
                      Otvet' na obozhan'e! Adskij duh
                      Presleduet tebya i prevrashchaet
                      V zhestokij gnet supruzheskoe schast'e",
                      Tak ya, Deramo, chasto govorila
                      Samoj sebe. I probuzhdalas' nezhnost'
                      V dushe moej.

                                  Tartal'ya
                            (hvataet ee za ruku)

                      Vot eto mne priyatno.

                                  Andzhela
                                (v storonu)

                                           Negodyaj!
                                 (Gromko.)
                      No ne bylo li tyazhkoyu pomehoj
                      Soznanie, chto moj otec lyubimyj
                      I brat v surovoj zaperty temnice,
                      CHto sto drugih po vashemu prikazu
                      Tomyatsya v zatochen'e! Moj Deramo
                      Ne mog by sovershit' takogo zverstva,
                      Skazala ya i gorestnym slezam
                      Vnov' predalas', skorbya.
                              (Hochet plakat'.)

                                  Tartal'ya

                                               Ne nado plakat'!
                      Moj svet, moya luna! Kak vidno, plastyr'
                      Podejstvoval i serdce ej smyagchil.
                      YA zaklyuchil ih v tyur'my, dorogaya,
                      CHtob uspokoit' beshenstvo naroda,
                      Lyubivshego Tartal'yu moego.
                      Sejchas zhe posle rassmotren'ya dela
                      YA otpushchu na volyu vashih blizkih,
                      Hotya b oni i byli vinovaty.

                                  Andzhela
                                (v storonu)

                      Predatel'!

                                  Tartal'ya

                                 Esli ih osvobozhden'e
                      Privyazhet vashe serdce k moemu,
                      Oni svobodny oba.
                                (Strazhniku.)
                                        |j, Leandro
                      I Pantalone vypustit' na volyu!

                              Strazhnik uhodit.

                                  Andzhela

                      Deramo, dorogoj! Vot vernyj sposob
                      V moej grudi opyat' poseyat' nezhnost',
                      Osilit' otvrashchenie! Uspeshnej
                      Menya nichto ne mozhet izlechit'!
                      Vy mne uzhe milej!

                                  Tartal'ya
                            (v poryve vostorga}

                                         O krov' moya!
                      Lyubuyu milost' trebujte, da nu zhe!
                      Skoree obmozgujte. Vse prosite,
                      Vse sdelayu dlya vas!

                                  Andzhela
                            (pritvoryayas' nezhnoj)

                                          Suprug lyubimyj,
                      Nemnogogo proshu. Moj brat Leandro
                      Vlyublen v Klariche. Pust' svoej zhenoj
                      On nazovet ee!

                                  Tartal'ya
                          (v eshche bol'shem vostorge)


                      Klariche vmeste s Zamkom Ostrovov
                      Poluchit on! Nu, Andzhela, idem!
                            (Beret ee za ruku.)

                                  Andzhela
                               (ochen' nezhno)

                      Net, podozhdi, Deramo dorogoj,
                      YA milosti potrebovat' hotela
                      Kakoj-nibud', chtob bylo osnovan'e
                      Mne obozhat' tebya, i vot ne znayu,
                      O chem prosit'!

                                  Tartal'ya

                                      Skazhite mne, golubka!
                      Menya ne istyazajte. Nu, prosite!
                      Prosite srazu bol'she, i pojdem!

                                  Andzhela
                              (tiho, Tartal'e)

                      Velite etim strazhnikam ujti.

                                  Tartal'ya
                                  (strazhe)

                      Stupajte, vy vernetes' po prikazu!

                                  Andzhela
                            (pokazyvaya somnenie)

                      Vy govorili mne segodnya utrom,
                      Lyubov' i nezhnost' dokazat' zhelaya,
                      CHto vam dano chudesnymi putyami
                      Dushoyu poselyat'sya v mertvom tele
                      I ozhivlyat' ego, svoe pokinuv;
                      I chto potom prinyat' svoj prezhnij obraz
                      Vy mozhete zaklyatiem volshebnym.
                      O, dajte mne takoe prevrashchen'e
                      Na dele uvidat'!

                                  Tartal'ya
                         (v storonu, s udivleniem)

                                        Uvy, Deramo
                      Supruge rasskazal o zaklinan'e!

                                  Andzhela

                      Mne kazhetsya, ispolnit' etu pros'bu
                      Vam nepriyatno? Ili vy boites',
                      CHto obmanu dover'e vashe?

                                  Tartal'ya

                                               Net!
                                (V storonu.)
                      Net, eto slishkom. Krepnut podozren'ya.
                      Pokazhem otkrovennost'.
                                 (Gromko.)
                                             CHto zh, i v etom
                      YA ustuplyu vam, milaya moya!
                      No posle stol'kih yasnyh dokazatel'stv
                      Moej lyubvi mne tem zhe otplatite!
                      YA muzh vam, nakonec!

                                  Andzhela

                                          O moj Deramo!
                      YA obeshchala, chto, ispolniv pros'bu,
                      Uvidite, naskol'ko ya sposobna
                      Lyubit' supruga!

                                  Tartal'ya
                                (v storonu)

                                      Net, konechno, eto
                      Opasnaya zateya. Podozren'ya
                      Rastut sverh mery! Pros'by ne ispolnyu!
                      Nasil'e primenyu! CHego boyat'sya?
                                 (Gromko.)
                      Zdes' na dvore lezhit olen' ubityj,
                      Pust' prinesut ego! YA etot opyt
                      Vam pokazhu, nu, a poka idem.

                                  Andzhela

                      Net, ustupite mne, i stanu vashej!

                                  Tartal'ya
                            (hvataet ee s siloj)

                      |, ya ustal! Tak cenite vy chuvstvo!
                      Raspravlyus' s vami siloj...

                                  Andzhela
                          (v storonu, v volnenii)

                      Vse pogiblo! O, gore mne! -
                      Deramo! Umolyayu!..

                                  Tartal'ya

                      Tut ne k chemu mol'by. Idite zhivo.

                                  Andzhela
                                (zashchishchayas')

                      Deramo! Bozhe moj! Prosti, Deramo!




                      Te zhe i Deramo v obraze starika.

                                   Deramo
                                (za scenoj)

                      Stoj, nechestivec gnusnyj!
                      Stoj, predatel'!

                                  Tartal'ya
                          (v storonu, v volnenii)

                      CHej eto golos! Nebo, ya pogib!
                      (V smushchenii otpuskaet Andzhelu.)
                      YA slyshu golos korolya! Zlodejka!
                      CHtob zhizn' moyu otnyat', ty zdes' ukryla
                      Ubijc naemnyh! YA najdu lovushku!
                      Za spryatannyh drozhi i za sebya!
         (Obnazhiv mech, uhodit v tu storonu, gde nahoditsya Deramo.)

                                  Andzhela

                      O, gore mne! O, gore! Umirayu!
                            (Padaet v obmorok.)

 Tartal'ya vyhodit s obnazhennym mechom, tashcha za ruku Deramo v obraze starika.

                                  Tartal'ya
                                 (v yarosti)

                      Ty kto, starik bezumnyj, govori!
                      Ty kak syuda popal? Otvet', il' shpagoj
                      Tebya pronzhu!

                                   Deramo

                                   Izmennik, pokoris'!
                      YA tvoj korol'! Moi blagodeyan'ya
                      Ty pomnish' li, zlodej? CHto zh, esli hochesh',
                      Ubej menya! Tebe otplatit nebo!

                                  Tartal'ya
                           (smushchennyj, v storonu)

                      Ego ya videl ran'she! To starik,
                      Ubityj mnoj v lesu. Neostorozhno
                      YA telo tam ostavil! Slishkom pozdno
                      My kaemsya v oshibkah! No pora!
                      Umri zhe, staryj lzhec, i v preispodnej!..

Vnezapno  slyshitsya  gul  zemletryaseniya.  Deramo i Tartal'ya v uzhase otstupayut
drug  ot  druga  i  stanovyatsya  na  sootvetstvuyushchie  mesta  dlya  predstoyashchih
               prevrashchenij. Andzhela ot shuma prihodit v sebya.

                                 Durandarte
                             (v obraze Popugaya)

                      O nebesa! YAvite vashi diva
                      V zashchitu pravdy! |ti ptich'i per'ya
                      Pust' upadut. Nastali vremena!

                  Sleduet prevrashchenie Popugaya v cheloveka.

                                   Deramo
                                (oglushennyj)

                      O, chto za chudo! Nebo v dolzhnyj chas
                      Ne zabyvaet dazhe samyh slabyh!

                                  Tartal'ya
                                (smushchennyj)

                      CHto delat'? CHto reshit'? Bezhat'?
                      Ostat'sya? YA poteryal rassudok! YA drozhu!

                                 Durandarte
                     (vyhodya s zhezlom v ruke, k Deramo)

                      Deramo dobrodetel'nyj, ne bojsya!
                                (Tartal'e.)
                      Ministr-predatel', ozhidaj vozmezd'ya!
                      Ty, lyubyashchaya, vernaya zhena,
                      Spokojnoj bud'. Uvidish' otomshchen'e
                      Tvoih obid.

                                   Deramo
                             (plachushchim golosom)

                                   Lyubimaya moya!
                      YA zhiv ostalsya chudom, no zhivu,
                      Tvoi glaza urodstvom oskorblyaya!

                                  Andzhela

                      Tvoj duh prekrasnym delaet tebya!
                      Ty ne pechal'sya!

                                  Tartal'ya

                                       CHto zh, il' ya bessilen
                      Mstit' za sebya! Syuda, moi ministry!
                      Soldaty! Slugi! Gosudar' vash predan!

                                 Durandarte

                      Tebya ne slyshat. Pomogaet nebo
                      Odnim nevinnym. Ubedish'sya v etom!
                      Vsegda nezhdanno nastupaet kara.
                      Primerom bud', bessovestnyj ministr,
                      Dlya vseh tebe podobnyh, kto derzaet
                      V oblich'e korolya svoih monarhov
                      Preobrazhat' v vassalov bezobraznyh,
                      Kak bednogo Deramo, i vladet'
                      Mogushchestvom, otlich'yami, derzhavoj!
                      Znaj, podlyj! Otlichaet cheloveka
                      Vysokij duh, i, esli suzhdeno,
                      CHtob teshil vzory doblestnyj Deramo
                      Osankoj gordoyu i krasotoj,
                              (vozvyshaya golos)
                      Pust' peremenyatsya tela! Vsya nemoshch'
                      Ego pust' na tebya padet storicej!
                      Byloe schast'e dobromu Deramo
                      Vernulo nebo!
                                (K Deramo.)
                                    Radujsya!
                                (Tartal'e.)
                                             Trepeshchi!
                             (Udaryaet zhezlom.)

  Deramo vplot' do kolen okazyvaetsya odetym v korolevskoe plat'e. Tartal'ya
         izmenyaetsya vplot' do kolen, u nego bosye, izranennye nogi.

                                  Andzhela

                      CHto vizhu ya?

                                   Deramo
                               (k Durandarte)

                                   Moj drug, kakoe schast'e!

                                  Tartal'ya

                      Dovol'no!.. Stoj!.. O nebo!.. Vot beda!..

                                 Durandarte

                      Primi svoj zhrebij, negodyaj! Likujte,
                      Deramo, Andzhela i ves' narod!
                             (Udaryaet zhezlom.)

 Deramo okazyvaetsya odetym v bogatoe plat'e. Tartal'ya odet v rvanoe rubishche,
                 skvoz' dyry kotorogo vidno ego goloe telo.

                                  Andzhela
                                (v vostorge)

                      Ty nam pomozhesh', nebo!

                                   Deramo

                                             O moj drug!

                                  Tartal'ya

                      YA cepeneyu! Stoj!

                                 Durandarte

                                       Terpi, prestupnik!
                      Vozveselites', dolzhnoe svershitsya!
                             (Udaryaet zhezlom.)

Golova  Deramo  menyaetsya.  Na  nej  tyurban  s  dragocennymi  kamnyami. Golova
Tartal'i  prevrashchaetsya  v  golovu  uzhasnogo rogatogo chudovishcha. Pod myshkami u
                        nego kostyli, kak u kaleki.

                                  Andzhela

                      O moj Deramo!..

                                   Deramo

                                       Andzhela moya!..

                                Obnimayutsya.

                                  Tartal'ya
                           (v yarosti i otchayanii)

                      Kuda ukryt'sya mne? Kuda bezhat'?
                      Proklyataya lyubov' i chestolyub'e
                      Proklyatoe! Proklyatyj mig, kogda
                      YA stal predatelem! Begu v pustynyu!
                              (Hochet bezhat'.)

                                 Durandarte

                      Stoj, negodyaj! Ty dolzhen ot styda
                      Zdes' umeret'! Pust' stanet etot zal
                      Otkrytoj ploshchad'yu! Pust' soberetsya
                      Na zrelishche tolpa! Drozhi, besnujsya!
                             (Udaryaet zhezlom.)

    Komnata prevrashchaetsya v ploshchad', roskosh' i glubina kotoroj zavisyat ot
                       zhelaniya i ot razmerov teatra.




     Vse aktery, strazha, narod. Tartal'ya, obezumevshij, begaet po scene.

                                  Tartal'ya

                      O, kto menya zastrelit, kto zastrelit?
                      Vzglyanite, v etom chudishche Tartal'ya
                      Sud'boyu zaklyuchen! YA negodyaj!

                          Vse vyrazhayut izumlenie.

                                  Klariche
                                  (placha)

                      CHto vizhu ya? CHto slyshu ya? O, bozhe!
                      Otec! Otec!

                                  Tartal'ya

                                   Ne nado plakat', dochka.
                      YA nedostoin slez! Zabud' otca,
                      Prestupnogo otca! Pust' vse zabudut
                      Protivnoe chudovishche! Stydom
                      YA muchus', i raskayan'e terzaet
                      Tak grud' moyu, chto ya lishayus' sveta
                      I nenavistnoj zhizni! V polnoj mere
                      Deramo otomshchen! No nevinovna
                      Moya Klariche! Gosudar', za chto
                      Platit'sya ej? Pust' vyjdet za Leandro!
                      Ee ne ostavlyajte. Krome vas,
                      Net u nee otca drugogo. Zavist',
                      Strast', chestolyubie menya sgubili.
                      Vot chem ya stal... Ot boli umirayu,
                      Ot korch...
                                  (Drozha.)
                                 Ot beshenstva! Vot smert' moya!
                      Vot strashnyj bes. O, gore mne! YA umer!
                             (Padaet mertvym.)

                                 Pantalone

     YA ne znayu, chego vo mne bol'she - straha, radosti ili lyubopytstva uznat',
v chem zdes' delo!

                                  Leandro

                      Ot izumlen'ya kamennym ya stal!

           Klariche plachet, ostal'nye vyrazhayut uzhas i nedoumenie.

                                   Deramo

                      Druz'ya, proshchayu vashe izumlen'e
                      V takih delah! Klariche, uspokojtes':
                      Pridet pora, Leandro nazovete
                      Svoim suprugom! Znamenityj mag,
                      YA vas uznal! Teper' rasporyazhajtes'
                      I mnoj i korolevstvom!

                                 Durandarte

                                              Durandarte
                      Ne hochet vlasti! Vsem on vozveshchaet,
                      CHto nyne tajnam magii konec!
                      YA bol'she ne volshebnik! Pust' upryamo
                      Razgadyvaet fizika zagadku
                      O golosah i chlenah, chto, bluzhdaya
                      Ot tela k telu, ostayutsya te zhe.
                      Takoj konec posluzhit dlya uchenyh
                      Predmetom spora! Pust' vozobnovitsya
                      S myshami i tolchenym tabakom
                      Veselyj pir! A vy, moi druz'ya,
                      Raz my, zverinyj obraz prinimaya,
                      CHtob vas razvlech', dostojny snishozhden'ya,
                      Utesh'te nas, po krajnej mere, znakom
                      Hvalimoj vsemi vashej dobroty!

  

 
     <...> Inache  obstoyalo  delo  v  Rossii  s  naslediem  Karlo  Gocci.  Na
protyazhenii mnogih desyatiletij imya  ego  bylo  znakomo  tol'ko  uzkomu  krugu
obrazovannyh chitatelej, da i te znali o nem preimushchestvenno iz  vtoryh  ruk,
iz upominanij i harakteristik, soderzhavshihsya v trudah nemeckih i francuzskih
romantikov. Edva li ne pervym, kto vser'ez zainteresovalsya Gocci, byl A.  N.
Ostrovskij. Pokazatel'no pri etom, chto osobenno on  ocenil  s  tochki  zreniya
prakticheskogo interesa dlya russkoj sceny ne ego  f'yaby,  a  imenno  komedii,
pisannye "v ispanskom" duhe. Veroyatno, eto ob®yasnyaetsya prezhde  vsego  uchetom
tradicij russkogo scenicheskogo iskusstva i lichnoj priverzhennost'yu dramaturga
k ispanskomu teatru.
     Nastoyashchij,  hotya  ponachalu  i  chisto  teoreticheskij  interes  k   Gocci
proyavilsya v poru revolyucionnyh reform v russkom teatre, nachavshihsya  v  samom
konce XIX veka. Poiski novyh teatral'nyh  form,  novogo  scenicheskogo  yazyka
priveli naibolee radikal'nyh eksperimentatorov k Karlo  Gocci.  Razrabatyvaya
estetiku "chistoj teatral'nosti", oni obratilis' k f'yabam, kak dokazatel'stvu
prakticheskogo sushchestvovaniya podobnogo  teatra  v  proshlom.  |to  bylo  vremya
dyagilevskoj antreprizy, "Mira  iskusstv",  samyh  smelyh  opytov  v  oblasti
dramaticheskogo  i  sinteticheskogo  teatrov.  ZHurnal  russkogo   teatral'nogo
avangarda (1915 g.) byl ne sluchajno nazvan po nazvaniyu  pervoj  f'yaby  Gocci
"Lyubov' k trem Apel'sinam". V vypuskah zhurnala byl napechatan  ryad  statej  o
Gocci, issledovaniya principov ego dramaturgii.
     Scenicheskoe priznanie Gocci poluchil uzhe v sovetskom teatre. Ego istoriya
na sovetskoj scene  blistatel'no  otkryvaetsya  postanovkoj  Evg.  Vahtangova
"Princessy Turandot".
     Nesluchajnost'   obrashcheniya    k    zamechatel'noj    dramaturgii    Gocci
podtverzhdaetsya postanovkoj "Korolya-Olenya" v Teatre kukol pod rukovodstvom S.
Obrazcova i sovsem nedavno (1970 g.) ochen'  interesnym  spektaklem  "Zelenaya
ptichka" v Teatre yunogo zritelya v  Rige  sperva  na  latyshskom,  a  potom  na
russkom yazyke (postanovshchik N. SHejko). Dumaetsya,  chto  nastoyashchaya  scenicheskaya
zhizn' Gocci eshche tol'ko nachinaetsya.
     Perevody treh  f'yab  Gocci,  napechatannyh  v  predlagaemom  izdanii,  l
primechaniya k nim vzyaty iz polnogo sobraniya  ego  teatral'nyh  skazok:  Karlo
Gocci, Skazki dlya teatra, "Iskusstvo", M. 1956.
     Iz kriticheskih rabot o Gocci na russkom yazyke sleduet nazvat' stat'i V.
ZHirmunskogo, A. Gvozdeva, S. Mokul'skogo i B. Reizova. <...>
  
                                                              H. Tomashevskij  


                               (IL RE CERVO)  
  
     Vpervye predstavlena na scene teatra San Samuele 5 yanvarya 1762 goda.
     Na russkoj scene postanovku etoj skazki osushchestvil  S.  V.  Obrazcov  v
Central'nom teatre kukol (1943).
  
     Str.  355.  ...stydilas'  hvalit'  proizvedeniya,  nosivshie   rebyacheskoe
nazvanie... - Nesmotrya na to, chto uzhe v pervoj polovine XVIII v. vo  Francii
i v drugih stranah stal proyavlyat'sya interes k skazke i byl vypushchen celyj ryad
sbornikov  skazok  vostochnyh  i  drugih  narodov,  shkol'naya  poetika   epohi
Prosveshcheniya otnosilas' k skazke,  orientiruyushchejsya  na  detskoe  voobrazhenie,
krajne prenebrezhitel'no. |to prenebrezhenie ob®yasnyaetsya prisushchim  etoj  epohe
kul'tom  razuma  i  prezreniem  ko   vsemu   nerazumnomu,   irracional'nomu,
stihijnomu.
     Str. 356.  ...v  vide  nelepejshego  prologa.  -  Predstavleniya  akterov
komedii del' arte, kak pravilo, nachinalis'  s  prologa.  |ti  prologi  chasto
byvali narochito nelepymi, buffonnymi.
     Neosporimyj uspeh imeyut dazhe trivial'nosti... - Gocci  vydvigaet  zdes'
ochen' vazhnyj esteticheskij princip: dlya togo chtoby  trivial'nost'  (poshlost')
imela uspeh i dohodila do zritelya, nuzhno, chtoby avtor  otdaval  sebe  polnyj
otchet v tom, chto on operiruet poshlostyami, i pomestil ih v svoyu p'esu  imenno
kak poshlosti. Takim obrazom, pravdivost', po Gocci, vsegda yavlyaetsya usloviem
teatral'nogo uspeha.
     Str. 358. Dejstvuyushchie lica. Vse sobstvennye imena v etoj f'yabe,  kak  i
vo mnogih drugih, fantastichny. Vprochem, nekotorye  iz  nih  imeyut  izvestnoe
sozvuchie s sobstvennymi imenami rycarskogo  eposa.  Tak,  Ronchislapskij  les
neskol'ko napominaet Ronseval'skoe (po-ital'yanski - Ronchisval'skoe)  ushchel'e,
a mag Durandarte privodit na pamyat' naimenovanie mecha Rolanda Durandal'.
     Str. 365.  Berretini  ukradut  desyat'  fasonov  iz  etogo  naryada...  -
Berretini, - po-vidimomu, vladel'cy populyarnoj v Venecii modnoj lavki.
     Str. 366. ...ya chitayu pesn' Armidy Tasso  i  rol'  Koriski  iz  "Vernogo
nacmyxa... - Armida - volshebnica, odin iz glavnyh personazhej rycarskoj poemy
Tasso "Osvobozhdennyj Ierusalim". Koriska - kovarnaya,  revnivaya  pastushka  iz
pastoral'noj tragikomedii Dzhovanni Battista Guarini "Vernyj pastuh" (1586).
     Stal ot lyubvi neistov i bezumen... - |ti stihi vzyaty iz rycarskoj poemy
Lodoviko Ariosto "Neistovyj Roland" (1532).
     Str. 381. ...eto izvestie i bez togo  popadet  v  gospozhu  gazetu...  -
Namek na gazetu, kotoruyu izdaval v eto vremya K'yari  pod  nazvaniem  "Gospozha
gazeta" ("Madama la gazzetta").
     Str. 393. ... byt' mozhet, kogda ya perejdu v eto telo,  ya  sohranyu  svoj
porok  zaikaniya?  -  Otlichitel'noj  osobennost'yu  personazha  Tartal'i   bylo
zaikan'e. Na eto ukazyvaet ego imya (po-ital'yanski tartagliare - zaikat'sya).
     Str.   399.   Igraet...   na   raznyh   shutovskih   instrumentah...   -
Special'nost'yu akterov na  roli  Dzanni  byla  igra  na  samyh  neozhidannyh,
klounskih instrumentah.
     Str.  415....  ty  urodlivee,  chem  sumasshedshaya  K'yara...  -  K'yara   -
populyarnaya v Venecii vo vremena Gocci sumasshedshaya.
  
                                                               S. Mokul'skij  

Last-modified: Wed, 09 Mar 2005 10:25:10 GMT
Ocenite etot tekst: