omu i oborachivaetsya, vidya, chto Gil'bert sleduet za nim./ Nu, chto eshche vam nuzhno ot menya? Platu za trud? Po sovesti govorya, ya vam nichego ne dolzhen. No tak i byt', poluchite. /Daet Gil'bertu koshelek, kotoryj tot snachala otstranyaet, a potom, slovno peredumav, beret./ Teper' idite. CHego zhe vy zhdete? GILXBERT. Nichego. FABIANI. Vprochem, mozhete ostavat'sya, esli vam eto nravitsya. Vy budete lyubovat'sya zvezdami, a ya krasotkoj. Hrani vas bog. /Podhodit k dveri doma i sobiraetsya ee otkryt'./ GILXBERT. Kuda eto vy idete? FABIANI. K sebe, chert voz'mi. GILXBERT. Kak tak - k sebe? FABIANI. Ochen' prosto. GILXBERT. Kto iz nas dvoih bredit? Vy mne tol'ko chto govorili, chto ya - ubijca evreya, a teper' zayavlyaete, chto etot dom - vash!.. FABIANI. Moj ili moej lyubovnicy, ne voe li ravno? GILXBERT. Povtorite, chto vy skazali! FABIANI. YA govoryu, priyatel', - esli uzh vam. hochetsya znat', - chto etot dom prinadlezhit odnoj krasotke po imeni Dzhen i chto ona - moya lyubovnica. GILXBERT. A ya govoryu, milord, chto eto lozh'! YA govoryu, chto ty obmanshchik i ubijca! YA govoryu, chto ty naglyj moshennik! YA govoryu, chto ty proiznes sejchas slova, kotorye oboim nam budut stoit' zhizni, tebe - potomu, chto ty ih skazal, mne -potomu, chto ya ih slyshal! FABIANI. Skazhite pozhalujsta! Ne chelovek, a d'yavol kakoj-to! GILXBERT. YA chekanshchik Gil'bert. Dzhen moya nevesta. FABIANI. A ya kavaler |mias Poulet. Dzhen - moya lyubovnica. GILXBERT. Lzhesh', govoryu ya tebe! Ty lord Klenbrassil, favorit korolevy. Tol'ko durak mozhet dumat', chto mne eto neizvestno! FABIANI /v storonu/. Segodnya noch'yu vse menya uznayut. Eshche odin opasnyj chelovek! Nuzhno ot nego izbavit'sya. GILXBERT. Sejchas zhe skazhi, chto ty podlo solgal i chto Dzhen ne lyubovnica tebe. FABIANI. Znaesh' ty ee pocherk? /Vynimaet iz karmana zapisku./ Vot, chitaj. /V storonu, v to vremya kak Gil'bert sudorozhno razvorachivaet zapisku./ Nuzhno, chtoby on voshel v dom i ustroil Dzhen scenu. Tem vremenem podospeyut moi lyudi. GILXBERT /chitaet/. "YA budu odna etoj noch'yu. Vy mozhete prijti". Proklyat'e! Milord, ty obeschestil moyu nevestu, ty negodyaj! YA trebuyu udovletvoreniya! FABIANI /obnazhaya shpagu/. Ohotno. Gde tvoya shpaga? GILXBERT. O, kakaya muka! Zachem ya prostolyudin! Pochemu u menya nichego net pri sebe - ni kinzhala, ni shpagi! Proch'! YA podsteregu tebya noch'yu gde-nibud' na ulice! YA vop'yus' tebe kogtyami v gorlo i zadushu tebya, negodyaj! FABIANI. Ogo! CHto-to ochen' uzh vy svirepy! GILXBERT. O, ya otomshchu tebe! FABIANI. Ty? Mne? Nichtozhestvo! Ty sobiraesh'sya mstit' vel'mozhe? Da ty ne v svoem ume! YA ne boyus' tebya! GILXBERT. Ne boites'? FABIANI. Net. GILXBERT. Posmotrim! FABIANI /v storonu/. |tot chelovek ne dolzhen uvidet' zavtrashnego dnya. /Gromko./ Drug, poslushaj menya, stupaj domoj. Mne ochen' zhal', chto ty uznal pravdu. No ya tebe ostavlyayu tvoyu krasotku. Vprochem, ya i ne sobiralsya prodolzhat' etu intrizhku. Stupaj. /Brosaet k nogam Gil'berta klyuch./ Esli u tebya net klyucha, voz'mi moj. Ili, esli ty predpochitaesh', postuchi chetyre raza v etot staven', i ona tebe otkroet. Spokojnoj nochi. /Uhodit./ YAvlenie vos'moe GILXBERT /odin/. Ushel! Net ego! I ya ne unichtozhil, ne rastoptal nogami etogo cheloveka! YA dolzhen byl otpustit' ego u menya net oruzhiya! /Zamechaet na zemle kinzhal, kotorym lord Klenbrassil ubil evreya, i podnimaet ego s yarostnoj pospeshnost'yu./ Ah, slishkom pozdno ya nashel tebya! Teper' ty smozhesh' ubit' tol'ko menya! No vse ravno, upal li ty s neba ili izvergnut adom, ya blagoslovlyayu tebya! O, Dzhen, obmanula menya! Dzhen otdalas' etomu negodyayu! Dzhen - naslednica lorda Tolbota! Dzhen dlya menya poteryana! Bozhe moj, za odin chas na moyu golovu obrushilos' bol'she uzhasov, chem ona v sostoyanii vynesti. /V glubine sceny iz temnoty poyavlyaetsya SIMON RENAR./ O, otomstit' emu, otomstit' etomu lordu Klenbrassilu. Esli ya pojdu vo dvorec korolevy, lakei vytolkayut menya pinkami, kak sobaku. Ah, ya sojdu s uma, u menya lopnet, cherep! YA ne boyus' smerti, no hochu umeret' otomshchennym! Vsyu krov' do poslednej kapli ya otdam za mshchenie! Neuzheli ne najdetsya nikogo na svete, kto zaklyuchil by so mnoyu soyuz? Kto soglasilsya by otomstit' za menya lordu Klenbrassilu i vzyat' v uplatu moyu zhizn'? YAvlenie devyatoe GILXBERT, SIMON RENAR. SIMON RENAR /delaya shag vpered/. YA. GILXBERT. Ty? Kto ty? SIMON RENAR. YA chelovek, kotorogo ty ishchesh'. GILXBERT. Ty znaesh' menya? SIMON RENAR. Ty chelovek, kotoryj mne nuzhen. GILXBERT. Znaesh' li ty, chto sejchas ya oderzhim odnoj. tol'ko mysl'yu: otomstit' lordu Klenbrassilu i umeret'. SIMON RENAR. Ty otomstish' lordu Klenbrassilu i umresh'. GILXBERT. Kto by ty ni byl, blagodaryu tebya! SIMON RENAR. Da, ty osushchestvish' zhelannuyu mest', no ne zabud' ob uslovii: mne nuzhna tvoya zhizn'. GILXBERT. Voz'mi ee. SIMON RENAR. Resheno. GILXBERT. Da. SIMON RENAR. Sleduj za mnoj. GILXBERT. Kuda? SIMON RENAR. Uvidish'. GILXBERT. Pomni - ty obeshchal mne mest'. SIMON RENAR. Pomni - ty obeshchal mne zhizn'. DENX VTOROJ KOROLEVA Komnata v pokoyah korolevy. Na analoe - raskrytoe Evangelie. Na taburete - korolevskaya korona. Sprava i sleva - dveri. V glubine - shirokaya dver'. CHast' komnaty v glubine otdelena bol'shoj tkannoj drapirovkoj. YAvlenie pervoe KOROLEVA v roskoshnom odeyanii lezhit na kushetke, FABIANO FABIANI, v velikolepnom kostyume, s ordenom Podvyazki, sidit okolo nee na skladnom stule. FABIANI /poet, akkompaniruya sebe na gitare/. Kogda v spokojnoj dreme Lezhish' ty predo mnoj, CHto shepchesh' ty v istome, Vzdyhaya v chas nochnoj? Glyazhu ya, zamiraya, Na stan tvoj, na usta.... Spi, dorogaya. Spi, kak vsegda! Kogda zhe temnoj noch'yu "Lyublyu" ty shepchesh' mne, YA vizhu raj vooch'yu, Raskrytyj v vyshine. Gorit, ne ugasaya, Tvoj vzor - moya zvezda... Lyubi, dorogaya, Lyubi vsegda! Hot' slov vsego chetyre, V nih zhizn' ulozhish' ty, Vse sladostnoe v mire, Vse luchshie mechty, - Zatem, chto net chudesnej I radostnej uteh, CHem son i pesnya, Lyubov' i smeh! /Kladet gitaru na pol./ O, slovami ne vyrazit', kak ya lyublyu vas, moya gospozha! No etot Simon Renar, etot Simon Renar, ch'e mogushchestvo prevyshaet dazhe vashe, - ego ya nenavizhu! KOROLEVA. No vy zhe znaete, milord, chto zdes' ya bessil'na. On posol ispanskogo princa, moego budushchego supruga. FABIANI. Vashego budushchego supruga! KOROLEVA. Ne stoit bol'she govorit' ob etom, milord. YA lyublyu vas - chego zhe vam eshche? Odnako vam pora uhodit'. FABIANI. Mariya, eshche mgnoven'e! KOROLEVA. Skoro soberetsya Malyj sovet. Do sih por zdes' byla tol'ko zhenshchina - sejchas ona dolzhna ustupit' mesto koroleve. FABIANI. YA hochu, chtoby zhenshchina zastavila korolevu podozhdat' za dver'yu. KOROLEVA. Vy hotite! Vy hotite!.. Posmotrite na menya, milord. Kakaya u tebya prelestnaya, yunaya golova, Fabiano! FABIANI. Net, eto vy prekrasny, gospozha moya. Odnoj vashej krasoty bylo by dostatochno, chtoby sdelat' vas vsemogushchej. Vasha golova uvenchana koronoj, kotoraya govorit o tom, chto vy koroleva. No gorazdo krasnorechivee eto vyrazhaet vashe chelo. KOROLEVA. Vy l'stite mne! FABIANI. YA lyublyu tebya. KOROLEVA. Ty menya lyubish'? |to pravda? Ty lyubish' odnu menya? Povtori eto snova, vot tak, glyadya mne pryamo v glaza. Uvy, my, bednye zhenshchiny, nikogda ne znaem, chto proishodit v serdce muzhchiny. My vynuzhdeny verit' ih glazam, a samye prekrasnye glaza, Fabiano, byvayut inogda samymi lzhivymi. No v tvoih glazah, milord, stol'ko chestnosti, pryamodushiya, iskrennosti, - net, takie glaza ne mogut lgat', ne pravda li? Da, moj prekrasnyj pazh, u tebya pryamoj i otkrytyj vzglyad. Ah, obladat' nebesnym vzorom lish' dlya togo, chtoby obmanyvat', - eto bylo by adskim delom! Tvoi glaza prinadlezhat libo angelu, libo demonu. FABIANI. YA ne demon i ne angel. YA tol'ko chelovek, kotoryj lyubit vas. KOROLEVA. Lyubit korolevu? FABIANI. Net, lyubit Mariyu. KOROLEVA. Poslushaj, Fabiano, ya tozhe lyublyu tebya. No ty molod, i, ya znayu, nemalo krasivyh zhenshchin brosayut na tebya nezhnye vzglyady. Nakonec, k koroleve mozhno ohladet' tak zhe, kak ko vsyakoj drugoj zhenshchine. Ne preryvaj menya. Esli ty kogda-nibud' vlyubish'sya v druguyu, priznajsya mne. Esli ty nichego ne skroesh', ya, byt' mozhet, proshchu tebya. Ne preryvaj menya. Ty ne znaesh', kak ya lyublyu tebya. YA i sama etogo ne znayu. Pravda, byvayut minuty, kogda ya skoree predpochla by videt' tebya mertvym, chem schastlivym s drugoj. No inogda ya hochu tol'ko odnogo - videt' tebya schastlivym. Bozhe moj, ya ne znayu, pochemu menya starayutsya izobrazit' zloj zhenshchinoj! FABIANI. YA mogu byt' schastliv tol'ko s toboj, Mariya. YA lyublyu tol'ko tebya. KOROLEVA. |to pravda? Posmotri mne v glaza. Pravda? O, vremenami menya terzaet revnost'! YA predstavlyayu sebe - kakoj zhenshchine ne privodyat v golovu podobnye mysli? - ya predstavlyayu sebe, chto ty menya obmanyvaesh'. YA hotela by stat' nevidimkoj, chtoby vsegda sledovat' za toboj i znat', chto ty delaesh', chto govorish', gde nahodish'sya. V volshebnyh skazkah govoritsya pro kol'co, kotoroe delaet nevidimym. Za eto kol'co ya otdala by svoyu koronu. Mne postoyanno mereshchitsya, chto ty hodish' k molodym krasivym zhenshchinam, kotoryh tak mnogo v etom gorode. O, ty ne dolzhen obmanyvat' menya, pojmi eto! FABIANI. Vashe velichestvo, gonite proch' eti mysli. Mne - obmanyvat' vas, moyu korolevu, moyu dobruyu gospozhu? Da ya byl by samym neblagodarnym, samym podlym iz lyudej, esli by okazalsya sposobnym na eto! Razve ya kogda-nibud' daval vam povod dumat' obo mne tak durno? YA lyublyu tebya, Mariya, ya obozhayu tebya! YA ne mog by i vzglyanut' na druguyu zhenshchinu! YA lyublyu tebya, ty slyshish'? Razve ty ne chitaesh' etogo v moih glazah? O bozhe, est' zhe pravdivye noty v golose, kotorye dolzhny ubezhdat'! Nu, posmotri na menya vnimatel'no, pohozh li ya na obmanshchika? Kogda muzhchina obmanyvaet zhenshchinu - eto srazu vidno. ZHenshchiny redko oshibayutsya v takih sluchayah. I kakuyu minutu vybrala ty, Mariya, chtoby vyskazat' mne vse eto! Kazhetsya, nikogda ya ne lyubil tebya tak, kak segodnya. Ver' mne, Mariya! YA govoryu sejchas ne s korolevoj. Klyanus' nebom, chto mne za delo do korolevy? CHto mozhet ona mne sdelat'? Otrubit' golovu - i tol'ko. No ty, Mariya, ty mozhesh' razbit' moe serdce. YA lyublyu ne vashe velichestvo - ya lyublyu tebya. YA celuyu tvoyu pr! ekrasnuyu, beluyu, nezhnuyu ruku, kotoruyu ya obozhayu, a ne vash skipetr, vashe velichestvo! KOROLEVA. Blagodaryu, moj Fabiano. Proshchaj. Bozhe moj, kak vy molody, milord! Kakie u vas chudesnye chernye volosy, kakaya divnaya golova! CHerez chas ya zhdu vas snova. FABIANI. Dlya vas eto chas, dlya menya zhe - vechnost'! /Uhodit./ /KOROLEVA bystro vstaet, idet k potajnoj dveri, otvoryaet ee i vpuskaet SIMONA RENARA./ YAvlenie vtoroe KOROLEVA, SIMON RENAR. KOROLEVA. Vojdite, gospodin bal'i. Vy vse vremya byli tam? Vy slyshali? SIMON RENAR. Da, vashe velichestvo. KOROLEVA. CHto zhe vy skazhete? O, eto samyj nizkij, samyj lzhivyj iz lyudej! CHto vy skazhete? SIMON RENAR. Skazhu, vashe velichestvo, chto etot chelovek nedarom nosit familiyu, kotoraya okanchivaetsya na "i". KOROLEVA. I vy uvereny, chto on po nocham hodit k toj zhenshchine? Vy ego videli? SIMON RENAR. YA, CHendos, Klinton, Monteg'yu - desyatok svidetelej... KOROLEVA. Kakaya podlost'! SIMON RENAR. Vprochem, sejchas koroleva smozhet okonchatel'no ubedit'sya vo vsem. Kak ya uzhe dokladyval vashemu velichestvu, molodaya devushka nahoditsya zdes'. YA prikazal shvatit' ee etoj noch'yu u nee v dome. KOROLEVA. No, gospodin bal'i, razve eto ne dostatochnoe prestuplenie, chtoby otrubit' emu golovu? SIMON RENAR. Za to, chto on provel noch' u krasivoj devushki? Net, vashe velichestvo. Za podobnyj postupok vy predali sudu Trogmortona, i on byl opravdan. KOROLEVA. YA nakazala sudej Trogmortona. SIMON RENAR. Postarajtes' izbezhat' neobhodimosti nakazyvat' sudej Fabiani. KOROLEVA. No kak zhe mne otomstit' etomu izmenniku? SIMON RENAR. Vashe velichestvo zhelaet otomstit' emu tol'ko odnim sposobom? KOROLEVA. Edinstvennym, dostojnym menya. SIMON RENAR. Trogmorton byl opravdan. Kak ya uzhe dokladyval vashemu velichestvu, est' lish' odno sredstvo dobit'sya nakazaniya. |tot chelovek zdes'. KOROLEVA. Sdelaet li on vse, chego ya zahochu? SIMON RENAR. Da, esli vy sdelaete vse, chego zahochet on. KOROLEVA. A pozhertvuet on svoej zhizn'yu? SIMON RENAR. On postavit vam usloviya. No on gotov otdat' svoyu zhizn'. KOROLEVA. CHego zhe on hochet? Izvestno vam eto? SIMON RENAR. Togo zhe, chto i vy: otomstit'. KOROLEVA. Velite emu vojti i ostan'tes' poblizosti, chtoby uslyshat', esli ya pozovu. /SIMON RENAR napravlyaetsya k vyhodu./ Gospodin bal'i! SIMON RENAR /vozvrashchayas'/. Vashe velichestvo? KOROLEVA. Skazhite milordu CHendosu, chtob on zhdal v sosednej komnate s shest'yu lyud'mi iz moej ohrany. I eta zhenshchina pust' tozhe zhdet. Idite! /SIMON RENAR vyhodit/ /Odna/ O, mest' moya budet strashnoj! /Odna iz bokovyh dverej otkryvaetsya. Vhodyat SIMON RENAR i GILXBERT./ YAvlenie tret'e KOROLEVA, GILXBERT, SIMON RENAR. GILXBERT. Kuda menya priveli? KOROLEVA. Pered vami koroleva. GILXBERT. Koroleva! KOROLEVA. Da, ya koroleva. U nas net vremeni udivlyat'sya, sudar'. YA znayu - vy rabochij, chekanshchik Gil'bert. Vy zhivete tam, na beregu Temzy, s devushkoj po imeni Dzhen, vashej nevestoj. Ona obmanyvaet vas s lyubovnikom, kotorogo zovut Fabiano i kotoryj v svoyu ochered' obmanyvaet menya. Vy hotite otomstit' - ya takzhe. Dlya etogo vy dolzhny vsecelo otdat' v moi ruki svoyu zhizn'. Vy budete govorit' vse, chto ya prikazhu vam. Vy zabudete raznicu mezhdu pravdoj i lozh'yu, dobrom i zlom, spravedlivost'yu i bezzakoniem. Dlya vas perestanet sushchestvovat' vse, krome moej mesti i moej voli. Vy dolzhny ne meshat' mne i vo vsem podchinyat'sya. Soglasny? GILXBERT. Vashe velichestvo... KOROLEVA. Ty otomstish' za sebya. No preduprezhdayu - tebe pridetsya umeret'. Vot i vse. Teper' stav' svoi usloviya, Esli u tebya est' staruha-mat' i nuzhno zasypat' ee stol zolotymi slitkami, ya eto sdelayu. Prodaj mne svoyu zhizn' tak dorogo, kak tol'ko zahochesh'. GILXBERT. YA razdumal umirat', vashe velichestvo. KOROLEVA. CHto?! GILXBERT. Vyslushajte menya, vashe velichestvo. YA razmyshlyal vsyu noch' i ponyal, chto u menya net nikakih dokazatel'stv. YA vstretil cheloveka, kotoryj hvastalsya, budto on lyubovnik Dzhen. Kto mne poruchitsya, chto on ne solgal? YA videl klyuch. Kto mne poruchitsya, chto on ne byl ukraden? YA videl pis'mo. Kto mne poruchitsya, chto ee ne zastavili siloj napisat' ego? Sejchas ya dazhe ne uveren, chto eto ee pocherk. Bylo temno, ya byl vzvolnovan i ploho videl. Kak zhe ya mogu tak, ni za chto, otdat' svoyu zhizn', kotoraya prinadlezhit ej? YA nichemu ne veryu, ni v chem ne ubezhden - ya ne govoril s Dzhen. KOROLEVA. Da, ty lyubish', eto vidno srazu: ty, kak i ya, otvergaesh' vse dokazatel'stva. A chto, esli ty uvidish' ee, tvoyu Dzhen, esli ona sama priznaetsya v svoej vine, - ispolnish' ty togda moyu volyu? GILXBERT. Da. No s odnim usloviem. KOROLEVA, Ty mne skazhesh' ego potom. /Simonu Renaru./ Nemedlenno privesti etu zhenshchinu! /SIMON SHAR vyhodit. KOROLEVA pryachet Gil'berta za port'eroj, otdelyayushchej chast' komnaty v glubine./ Spryach'sya zdes'. /Vhodit DZHEN, blednaya i drozhashchaya./ YAvlenie chetvertoe. KOROLEVA, DZHEN, GILXBERT za port'eroj. KOROLEVA. Podojdi blizhe, devushka. Ty znaesh', kto my? DZHEN. Da, vashe velichestvo. KOROLEVA. On obmanul tebya. On vydal sebya za dvoryanina po imeni |mias Poulet? DZHEN. Da, vashe velichestvo. KOROLEVA. Teper' ty znaesh', chto eto Fabiano Fabiani, graf Klenbrassil? DZHEN. Da, vashe velichestvo. KOROLEVA. |toj noch'yu, kogda tebya shvatili, u vas bylo naznacheno svidanie, i ty zhdala ego? DZHEN /lomaya ruki/. Bozhe moj, vashe velichestvo! KOROLEVA. Otvechaj. DZHEN /slabym golosom/. Da. KOROLEVA. Znaesh' li ty, chto tebe i emu ne na chto bol'she nadeyat'sya? DZHEN. Krome smerti. |to moya edinstvennaya nadezhda. KOROLEVA. Rasskazhi mne vse. Gde ty vstretila etogo cheloveka v pervyj raz? DZHEN. V pervyj raz ya uvidela ego... No k chemu vam eto? Neschastnaya devushka iz naroda, bednaya i tshcheslavnaya, legkomyslennaya i koketlivaya, vlyublennaya v naryady i ukrasheniya, dala oslepit' sebya blestyashchemu vel'mozhe. Vot i vse. YA obol'shchena, obescheshchena. YA pogibla. Mne nechego pribavit' k etomu. Bozhe moj, neuzheli vy ne vidite, vashe velichestvo, chto kazhdoe slovo, kotoroe ya proiznoshu, ubivaet menya? KOROLEVA. Ochen' horosho. DZHEN. O, vash gnev uzhasen, ya eto znayu, vashe velichestvo. Moya golova zaranee sklonyaetsya pod tyazhest'yu nakazaniya, kotoroe vy gotovite mne... KOROLEVA. YA? Nakazanie tebe? Stanu ya zanimat'sya toboj, durochka! Kto ty, zhalkoe sozdan'e, chtoby toboj interesovalas' koroleva? Net, ya dumayu o Fabiano. A o tvoem nakazanii pozabotitsya drugoj. DZHEN. Horosho, vashe velichestvo. Kto by ni byl tot, na kogo vy vozlozhite eto, i kakova by ni byla kara, ya vse snesu, ne zhaluyas', ya dazhe prinesu vam blagodarnost', esli vy snizojdete k odnoj moej pros'be. Est' chelovek, vzyavshij menya malyutkoj, vyrastivshij i vospitavshij menya, chelovek, kotoryj lyubil menya i lyubit do sih por, kotorogo ya nedostojna, protiv kotorogo sovershila prestuplenie, chelovek, chej vysokij i svyashchennyj obraz ya hranyu v svoem serdce, kak obraz bozhij. Sejchas, v to vremya kak ya govoryu s vami, on, dolzhno byt', vernulsya v svoj dom i zastal ego opustevshim, pokinutym, razorennym. On nichego ne ponimaet i v otchayan'e rvet na sebe volosy. YA umolyayu vashe velichestvo ob odnom: pust' on nikogda ne uznaet, chto proizoshlo, pust' nikogda ne dogadaetsya, kuda ya skrylas', chto stalo so mnoyu, chto ya sdelala i chto sdelali vy so mnoj. Ah, gospodi, ya ne uverena, ponyatno li ya govoryu, no vy dolzhny pochuvstvovat', chto u menya est' drug, blagorodnyj i velikodushnyj drug, bednyj Gil'bert! Da eto tak! On! menya uvazhaet, schitaet chistoj, i ya ne hochu, chtoby on nenavidel i preziral menya. Vy ponyali, vashe velichestvo, ne pravda li? Pover'te, uvazhenie etogo cheloveka mne gorazdo dorozhe zhizni. Dlya nego eto bylo by takim strashnym udarom! Takoj neozhidannost'yu! Vnachale on ne poveril by etomu, da, ne poveril by! Bozhe moj, bednyj Gil'bert! O, vashe velichestvo, szhal'tes' nad nim i nado mnoj! On-to ved' nichego vam ne sdelal. Vo imya neba, skrojte ot nego pravdu! Esli on uznaet, chto ya vinovna, on ub'et sebya. Esli uznaet, chto ya umerla, on umret. KOROLEVA. CHelovek, o kotorom vy govorite, zdes'. On slyshit vas, on sudit vas, i on vas nakazhet. /Poyavlyaetsya GILXBERT./ DZHIN. O nebo, Gil'bert! GILXBERT /Koroleve/. Moya zhizn' prinadlezhit vam, vashe velichestvo. KOROLEVA. Horosho. Stavite li vy mne kakie-nibud' usloviya? GILXBERT. Da, vashe velichestvo. KOROLEVA. Kakie? My daem vam slovo korolevy, chto zaranee prinimaem ih. GILXBERT. Vot oni, vashe velichestvo. Delo tut prostoe. |to dolg priznatel'nosti odnomu iz vel'mozh vashego dvora, kotoryj vsegda daval mne mnogo zakazov, KOROLEVA. Govorite. GILXBERT. U etogo vel'mozhi tajnaya svyaz' s zhenshchinoj, na kotoroj on ne mozhet zhenit'sya, potomu chto ona prinadlezhit k opal'noj sem'e. ZHenshchina eta, zhivshaya do sih por v neizvestnosti, - edinstvennaya doch' i naslednica lorda Tolbota, obezglavlennogo pri korole Genrihe Vos'mom. KOROLEVA. CHto ya slyshu? Ty uveren v svoih slovah? Dzhon Tolbot, dobryj katolik, chestnyj zashchitnik moej materi, princessy aragonskoj, ostavil doch', govorish' ty? Esli eto pravda, klyanus' moej koronoj, ego ditya stanet moim, i to, chto Dzhon Tolbot sdelal dlya materi Marii Anglijskoj, Mariya Anglijskaya sdelaet dlya docheri Dzhona Tolbota. GILXBERT, V takom sluchae, vashe velichestvo, vy budete, nesomnenno, schastlivy vernut' docheri lorda Tolbota sostoyanie ee otca? KOROLEVA. Otobrav ego u Fabiano? Konechno! No est' li dokazatel'stva, chto eta naslednica sushchestvuet? GILXBERT. Est'. KOROLEVA. Vprochem, esli by u nas i ne bylo dokazatel'stv, my ih sozdadim. Nedarom my nosim koronu! GILXBERT. Vashe velichestvo vernet docheri lorda Tolbota imeniya, tituly, polozhenie, imya, gerb i deviz ee otca. Vashe velichestvo snimet s nee opalu i poruchitsya za ee zhizn'. Vashe velichestvo obvenchaet ee s etim vel'mozhej - edinstvennym chelovekom, za kotorogo ona mozhet vyjti zamuzh. Na etih usloviyah ya gotov otdat' svoyu svobodu, svoyu zhizn', vse, chto vam budet ugodno. KOROLEVA. Horosho. YA ispolnyu to, o chem vy prosite. GILXBERT. Vashe velichestvo ispolnit vse, o chem ya proshu? Koroleva Anglii klyanetsya v etom mne, Gil'bertu, rabochemu-chekanshchiku, klyanetsya svoej koronoj i etim evangeliem? KOROLEVA. Da, ya klyanus' svoej korolevskoj koronoj, klyanus' svyatym evangeliem. GILXBERT. Dogovor zaklyuchen, vashe velichestvo. Velite zhe prigotovit' mogilu dlya menya i brachnoe lozhe dlya suprugov. Vel'mozha, o kotorom ya govoryu, - Fabiano, graf Klenbrassil. Naslednica Tolbota - zdes', pered vami. DZHEN. CHto on govorit? KOROLEVA. On bezumec! CHto eto znachit? Poslushajte, pochtennejshij, vy, kazhetsya, osmelivaetes' izdevat'sya nad korolevoj Anglii? Opomnites'! V korolevskih pokoyah sleduet obdumyvat' svoi slova, inache yazyk mozhet pogubit' golovu. GILXBERT. Moya golova prinadlezhit vam, vashe velichestvo. No vasha klyatva prinadlezhit mne! KOROLEVA. No eto shutka! Fabiano - i kakaya-to Dzhen!.. Nevozmozhno! GILXBERT. |ta Dzhen - doch' i naslednica lorda Tolbota. KOROLEVA. Vot eshche! Bred! CHepuha! Himera! Dokazatel'stva? Gde dokazatel'stva? GILXBERT. Oni zdes', v polnom poryadke. /Izvlekaet paket, spryatannyj u nego na grudi./ Ne ugodno li vam prochitat' eti bumagi? KOROLEVA. Est' u menya vremya chitat' vashi bumagi! Razve ya trebuyu ih u vas? CHto mne za delo do nih! Klyanus' zhizn'yu, esli oni i dokazyvayut chto-nibud', ya broshu ih v ogon', i u tebya nichego ne ostanetsya. GILXBERT. Krome vashej klyatvy, vashe velichestvo. KOROLEVA. Moej klyatvy! Moej klyatvy! GILXBERT. Koronoj i evangeliem, vashe velichestvo. Inache govorya, vashej golovoj i vashej dushoj, vashej zhizn'yu na etom svete i vashej zhizn'yu na tom. KOROLEVA. No chego zhe ty hochesh'? Klyanus', ty sovsem obezumel! GILXBERT. CHego ya hochu? Dzhen utratila svoi prava. Vernite ej ee prava. Dzhen utratila svoyu chest'. Vernite ej ee chest'. Ob®yavite Dzhen docher'yu lorda Tolbota i zhenoj lorda Klenbrassila, a zatem voz'mite moyu zhizn'. KOROLEVA. Tvoyu zhizn'! Na chto mne ona togda? Tvoya zhizn' byla mne nuzhna tol'ko dlya togo, chtoby otomstit' etomu cheloveku, otomstit' Fabiano! Neuzheli tebe vse eshche neponyatno? Vprochem, i ya tebya ne ponimayu. Ty govoril o mshchenii. Tak vot ono, tvoe mshchenie? Pravo, oni sovsem bezmozglye, eti lyudi iz naroda! Razve ya mogu poverit' v kakuyu-to nelepuyu istoriyu o naslednice Tolbota? Ty govorish' - bumagi. Pokazyvaesh' mne kakie-to bumagi! Da ya ne zhelayu videt' ih! Ty obmanut zhenshchinoj i razygryvaesh' velikodushie? Na zdorov'e! No ya-to ne namerena byt' velikodushnoj! V serdce moem tol'ko yarost' i nenavist'. YA otomshchu, i ty mne pomozhesh'. Ah, on bezumen, etot chelovek, bezumen! Gospodi! Zachem sluchilos' tak, chto ya v nem nuzhdayus'... chto mne prishlos' v takom vazhnom dele svyazat'sya s etim duraleem? GILXBERT. Vy dali mne slovo katolicheskoj korolevy. Lord Klenbrassil soblaznil Dzhen - on dolzhen na nej zhenit'sya. KOROLEVA. A esli on otkazhetsya? GILXBERT. Vy zastavite ego, vashe velichestvo. DZHEN. O net! Szhal'tes' nado mnoj, Gil'bert! GILXBERT. Horosho! Esli on otkazhetsya, etot negodyaj, vashe velichestvo sdelaete so mnoj i s nim vse, chto vam budet ugodno. KOROLEVA /radostno/. Ah, tol'ko etogo mne i nado! GILXBERT. V takom sluchae, esli tol'ko korona grafini Uoterford budet torzhestvenno vozlozhena na svyashchennuyu i neprikosnovennuyu golovu Dzhen Tolbot, zdes' prisutstvuyushchej, - ya sdelayu vse, chto potrebuet ot menya koroleva. KOROLEVA. Vse? GILXBERT. Vse, KOROLEVA. Ty skazhesh' vse, chto tebe velyat? Umresh', kak tebe prikazhut? GILXBERT. Da, ya umru, kak mne prikazhut. DZHEN. O gospodi! KOROLEVA. Ty klyanesh'sya? GILXBERT. Klyanus'. KOROLEVA. V takom sluchae vse v poryadke. |togo dovol'no. YA imeyu tvoe slovo, ty - moe... dogovor zaklyuchen. /Posle nekotorogo razdum'ya, k Dzhen./ Vy zdes' lishnyaya. Stupajte. Vas pozovut. DZHEN. O Gil'bert, chto vy sdelali? Gil'bert, ya zhalkoe sozdan'e, ya ne smeyu podnyat' na vas glaza! Vy bol'she, chem angel, Gil'bert, - v vashej dushe angel'skaya dobrota sochetaetsya s chelovecheskimi strastyami. /Uhodit./ YAvlenie pyatoe KOROLEVA, GILXBERT; potom SIMON RENAR, LORD CHENDOS i strazha. KOROLEVA /Gil'bertu/. Est' pri tebe oruzhie? Nozh, kinzhal, slovom, chto-nibud'? GILXBERT /vynimaya spryatannyj u nego na grudi kinzhal lorda Klenbrassila/. Kinzhal? Est', vashe velichestvo. KOROLEVA. Horosho. Derzhi ego v ruke. /Bystro hvataet ego za ruku./ Gospodin amontskij bal'i! Lord CHendos! /Vhodyat SIMON RENAR, lord CHENDOS i strazha./ Vzyat' ego! |tot chelovek podnyal na menya kinzhal. YA shvatila ego za ruku v tu minutu, kogda on hotel nanesti mne udar. |to ubijca! GILXBERT. Vashe velichestvo... KOROLEVA /tiho, Gil'bertu/. Tak skoro ty zabyl nashe uslovie? Vot kak ty povinuesh'sya? /Gromko./ Vy vse svideteli, chto kinzhal byl u nego v ruke. Gospodin bal'i, kto palach londonskogo Touera? SIMON RENAR. Irlandec po imeni Mak-Dermoti. KOROLEVA. Pust' privedut ego ko mne. YA hochu pogovorit' s nim. SIMON RENAR. Vy, vashe velichestvo? KOROLEVA. Da, ya. SIMON RENAR. Koroleva budet govorit' s palachom? KOROLEVA. Da, koroleva budet govorit' s palachom. Golova budet govorit' s rukoj. Stupajte zhe! /Odin iz strazhej uhodit./ Milord CHendos, i vy, gospoda, vse vy otvechaete mne za etogo cheloveka. Spryach'te ego pozadi sebya. On dolzhen byt' svidetelem togo, chto sejchas proizojdet. Gospodin namestnik Amonta, lord Klenbrassil vo dvorce? SIMON RENAR. On v komnate s rospis'yu. Dozhidaetsya, kogda koroleve ugodno budet pozvat' ego. KOROLEVA. On nichego ne podozrevaet? SIMON RENAR. Nichego. KOROLEVA /lordu CHendosu/. Pust' on vojdet. SIMON RENAR. Tam ozhidaet takzhe ves' dvor. Prikazhete kogo-nibud' vpustit', prezhde chem vojdet lord Klenbrassil? KOROLEVA. Kto iz vel'mozh nenavidit Fabiani? SIMON RENAR. Vse. KOROLEVA. Kto nenavidit ego bol'she vseh? SIMON RENAR. Klinton, Monteg'yu, Somerset, graf Darbi, Dzherard Fic-Dzherard, lord Pedzhet i lord-kancler. KOROLEVA. Vvedite ih vseh, za isklyucheniem lord-kanclera. Stupajte. /CH¨NDOS vyhodit./ /Simonu Renaru./ Dostojnyj lord-kancler ne menee drugih nenavidit Fabiani, no on chelovek sovestlivyj. /Zametiv bumagi, kotorye Gil'bert polozhil na stol./ Odnako nado mne vzglyanut' na eti bumagi. /V to vremya kak ona prosmatrivaet dokumenty, dver' v glubine komnaty otvoryaetsya, i s nizkimi poklonami vhodyat vel'mozhi, nazvannye korolevoj./ YAvlenie shestoe Te zhe, LORD KLINTON i drugie vel'mozhi. KOROLEVA. Dobryj den', gospoda. Da hranit vas bog, milordy! /Lordu Monteg'yu./ |ntoni Broun, ya nikogda ne zabyvayu, kakoj dostojnyj otpor vy dali ZHanu de Monmoransi i grafu Tuluzskomu, kogda ya vela peregovory s imperatorom, moim dyadej. Lord Pedzhet, segodnya vy poluchite vashi gramoty na imya barona Pedzheta de Bodezer v Stafforde. Ah, vot i staryj nash drug lord Klinton! My neizmenno blagosklonny k vam, milord. |to vy razdavili Tomasa Uajeta na Sent-Dzhemskoj ravnine. Vspomnim ob etom, gospoda. V tot den' anglijskaya korona byla spasena blagodarya mostu, pozvolivshemu moim vojskam podojti k myatezhnikam, i stene, pomeshavshej myatezhnikam podojti k nam. Most - eto Londonskij most. Stena - eto lord Klinton. LORD KLINTON /tiho, Simonu Renaru/. Koroleva ne razgovarivala so mnoj uzhe dobryh shest' mesyacev. Kak ona privetliva segodnya/ SIMON RENAR /tiho, lordu Klintonu/. Terpenie, milord. Skoro ona vam pokazhetsya eshche dobree. KOROLEVA /lordu CHendosu/. Milord Klenbrassil mozhet vojti. /Simonu Renaru./ CHerez neskol'ko minut posle ego prihoda... /Govorit emu chto-to na uho, pokazyvaya na dver', v kotoruyu vyshla Dzhen./ SIMON RENAR. Budet ispolneno, vashe velichestvo. /Vhodit FABIANI./ YAvlenie sed'moe Te zhe, FABIANI. KOROLEVA. A, vot i on! /Snova prinimaetsya tiho razgovarivat' s Simonom Renarom./ FABIANI /privetstvuemyj vseobshchimi poklonami, oglyadyvaya prisutstvuyushchih, v storonu/. CHto eto znachit? Segodnya zdes' odni moi vragi. Koroleva shepchetsya s Simonom Renarom. CHert voz'mi, ona smeetsya! Plohoj znak! KOROLEVA /milostivo, k Fabiani/. Hrani vas gospod', milord! FABIANI /bystro beret ee ruku i celuet/. Vashe velichestvo... /V storonu./ Ona mne ulybnulas'. Opasnost' grozit komu-to drugomu. KOROLEVA /po-prezhnemu milostivo/. Mne nado pogovorit' s vami. /Idet s nim na avanscenu./ FABIANI. Mne takzhe, vashe velichestvo. YA dolzhen upreknut' vas. Udalit', izgnat' menya na takoj dolgij srok! Ah, moglo li eto byt', esli by v chasy razluki vy dumali obo mne, kak ya dumayu o vas? KOROLEVA. Vy nespravedlivy. S toj minuty, kak my rasstalis', ya byla zanyata tol'ko vami. FABIANI. Pravda? Neuzheli mne vypalo stol'ko schast'ya? O, povtorite eto snova! KOROLEVA /po-prezhnemu ulybayas'/. Klyanus' vam. FABIANI. Znachit, vy lyubite menya tak zhe, kak ya vas? KOROLEVA. Da, milord. YA.dejstvitel'no dumala tol'ko o vas i dazhe prigotovila vam priyatnyj syurpriz. FABIANI. V samom dele? Kakoj zhe? KOROLEVA. Vstrechu, kotoraya dostavit vam udovol'stvie. FABIANI. Vstrechu? S kem? KOROLEVA. Otgadajte. Ne dogadyvaetes'? FABIANI. Net, vashe velichestvo. KOROLEVA. Oglyanites'. FABIANI /oborachivaetsya i na poroge malen'koj poluotkrytoj dveri vidit Dzhen. V storonu/. Dzhen! DZHEN /v storonu/. |to on! KOROLEVA /ne perestavaya ulybat'sya/. Milord, znakoma vam eta molodaya devushka? FABIANI. Net, vashe velichestvo, KOROLEVA. A vam, devushka, znakom milord? DZHEN. Pravda dorozhe zhizni. Da, vashe velichestvo. KOROLEVA. Tak vy, milord, ne znaete etoj zhenshchiny? FABIANI. Vashe velichestvo, menya hotyat pogubit'. YA okruzhen vragami. |ta zhenshchina, bez somneniya, v zagovore s nimi. YA nikogda ne videl ee, vashe velichestvo, ne znayu, kto ona! KOROLEVA /vstaet i udaryaet ego perchatkoj po licu/. A! Trus! Ty obmanyvaesh' odnu i otrekaesh'sya ot drugoj! Ty ne znaesh', kto ona? Hochesh', ya skazhu tebe? |ta devushka - Dzhen Tolbot, doch' Dzhona Tolbota, slavnogo vel'mozhi-katolika, kotoryj umer na eshafote za moyu mat'. |ta devushka - Dzhen Tolbot, moya dvoyurodnaya sestra; Dzhen Tolbot, grafinya SHrusberi, grafinya Ueksford, grafinya Uoterford, peressa Anglii, - vot kto eta devushka. Lord Pedzhet, vy hranitel' korolevskoj pechati. Proshu vas prinyat' k svedeniyu: koroleva Anglii torzhestvenno priznaet prisutstvuyushchuyu zdes' moloduyu zhenshchinu po imeni Dzhen docher'yu i edinstvennoj naslednicej poslednego grafa Uoterforda. /Pokazyvaet na bumagi./ Vot dokumenty i dokazatel'stva, kotorye vy dolzhny skrepit' bol'shoj pechat'yu. Takova nasha volya. /K Fabiani./ Da, grafinya Uoterford! |to dokazano! I ty vernesh' ej ee imeniya, prezrennyj! Tak eta zhenshchina neznakoma tebe? Ty ne znaesh', kto ona? Nu chto zh, ya tebe skazala eto. Pered toboyu Dzhen Tolbot! Ili tebe etogo malo! /G! lyadya emu v lico, tihim golosom, skvoz' zuby./ Negodyaj, ona tvoya lyubovnica! FABIANI. Vashe velichestvo... KOROLEVA. Vot kto ona. A teper' ya skazhu tebe, kto ty. CHelovek bez dushi, bez serdca, bez razuma! Ty plut i negodyaj! Ty... Net, gospoda, vam nezachem uhodit'. Mne sovershenno bezrazlichno, esli vy uslyshite to, chto ya sejchas skazhu. YA, kazhetsya, ne ponizhayu golosa. Fabiano, ty podlec! Ty predatel' v otnoshenii menya, trus v otnoshenii nee. Ty lzhivyj sluga, samyj nizkij, poslednij iz lyudej. Pravda, eto ya tebya sdelala grafom Klenbrassilom, baronom Dinasmondi, baronom Darmuta v Devonshire... O, kak ya byla bezumna! Milordy, ya proshu u vas proshcheniya, chto postavila ryadom s vami etogo cheloveka. Ty - kavaler? Dvoryanin? Vel'mozha? Sravni zhe sebya s temi, kto nosit eti zvaniya. Neschastnyj! Posmotri na nih - vot kto vel'mozhi! Vot Bridzhes, baron CHendos. Vot Sejmur, gercog Somersetskij. Vot Stenli - grafy Darbi s tysyacha chetyresta vosem'desyat pyatogo goda! Vot Klintony - barony Klintony s tysyacha dvesti devyanosto vos'mogo goda! I ty voobrazhaesh', chto pohozh na nih? Ty hochesh' ubedit' nas v svoem rodstve s ispans! kim rodom Pen'yal'ver? |to lozh'! Ty prosto zhalkij ital'yanec, nichtozhestvo, men'shee, chem nichtozhestvo! Syn bashmachnika iz derevni Larine! Da, gospoda, on syn bashmachnika! YA znala eto, no nikomu ne govorila. YA skryvala vse i delala vid, chto veryu etomu cheloveku, kogda on boltal o svoem znatnom proishozhdenii. Takovy vse my, zhenshchiny. O bozhe, ya hotela by sozvat' syuda vseh zhenshchin - eto posluzhilo by dlya nih horoshim urokom. Nichtozhnyj, prezrennyj chelovek! Obmanut' odnu i otrech'sya ot drugoj! Ah, podlec, kakoj podlec! Poglyadite na nego. YA govoryu s nim stol'ko vremeni, a on vse eshche ne na kolenyah! Sejchas zhe na koleni! Milordy, zastav'te ego stat' na koleni! FABIANI. Vashe velichestvo... KOROLEVA. Podlyj trus! YA osypala ego blagodeyaniyami. Neapolitanskogo lakeya sdelala znatnym kavalerom i vol'nym grafom Anglii! O, ya dolzhna byla predvidet' eto! Menya preduprezhdali, chto etim konchitsya. No tak uzh ya sozdana - snachala uporstvuyu, a zatem ubezhdayus' v svoej oshibke. Moya vina! Ital'yanec - znachit moshennik! Neapolitanec - znachit trus! Vsyakij raz, kak moj otec prinimal uslugi ital'yanca, on potom raskaivalsya v etom. Oh, etot Fabiani!.. Vidish', ledi Dzhen, vidish', neschastnoe ditya, kakomu cheloveku ty otdalas'? No ya otomshchu za tebya! O, mne sledovalo eto znat' zaranee! Iz karmana ital'yanca ne vytashchish' nichego, krome stileta, iz ego dushi - nichego, krome predatel'stva! FABIANI. Vashe velichestvo, klyanus' vam... KOROLEVA. Teper' on hochet dat' lozhnuyu klyatvu! On dojdet do konca v svoej nizosti, on zastavit nas krasnet' pered etimi lyud'mi, nas, slabyh zhenshchin, lyubivshih ego! On tol'ko ne osmelitsya podnyat' golovu. FABIANI. Net, vashe velichestvo, ya podnimu golovu. YA pogib, mne eto yasno. Smert' moya - delo reshennoe. Vy upotrebite vse sredstva, kinzhal, yad... KOROLEVA /hvataet ego za ruku i uvlekaet na avanscenu/. YAd! Kinzhal! O chem ty govorish', ital'yanec? Predatel'skaya mest', postydnaya mest', mest' iz-za ugla, kak prinyato v tvoej strane? Net, sin'or Fabiani, ne kinzhal i ne yad. Razve ya dolzhna pryatat'sya, iskat' nochnyh zakoulkov, unizit'sya do tajnoj mesti? Klyanus', milord, ya ne strashus' dnevnogo sveta, slyshish' ty? Polden', yarkoe solnce, topor i plaha, tolpa na ulicah, tolpa v oknah, tolpa na kryshah, sto tysyach zritelej? YA hochu vnushit' strah - slyshish', milord? Hochu, chtoby zrelishche bylo velichestvennym, strashnym i oslepitel'nym, chtoby vse govorili: "Oskorblena zhenshchina, no mstit koroleva!" YA hochu videt', kak etot vremenshchik, vyzyvavshij u vseh zavist', kak etot naglyj molodoj krasavec, kotorogo ya odela v shelk i barhat, sognetsya v tri pogibeli, drozha ot straha; hochu videt' ego kolenopreklonennym na chernom sukne, so svyazannymi rukami, s bosymi nogami, osvistannym tolpoyu, v rukah palacha. Na beluyu sheyu, kotoruyu ya obvila zolotoj cep'yu, ya hochu nak! inut' verevku. YA videla, kakoj byl etot Fabiani na trone, ya hochu videt', kakov budet on na eshafote! FABIANI. Vashe velichestvo... KOROLEVA. Ni slova bol'she. Ni slova! S toboyu pokoncheno, znaj eto. Ty vzojdesh' na eshafot, kak Suffol'k i Nortemberlend. To-to budet prazdnik dlya moego dobrogo goroda Londona! Tebe horosho izvestno, kak nenavidit tebya moj dobryj gorod. Klyanus' bogom, kogda nuzhno otomstit', horosho byt' Mariej, gospozhoj i korolevoj Anglii, docher'yu Genriha Vos'mogo i vladychicej chetyreh morej! Vzojdya na eshafot, Fabiani, ty smozhesh', esli pozhelaesh', obratit'sya s dlinnoj rech'yu k narodu, po primeru Nortemberlenda, ili s dlinnoj molitvoj k bogu, po primeru Suffol'ka, chtoby vyigrat' vremya v nadezhde na pomilovanie. No, beru nebo v svideteli, tebe, negodyayu, pomilovaniya ne dozhdat'sya. Podlyj predatel', on smel tverdit' mne o lyubvi, smel eshche segodnya utrom govorit' mne "ty"! Ah, bozhe moj, gospoda, vas, kazhetsya, udivlyaet, chto ya govoryu vse eto v vashem prisutstvii! No, povtoryayu, mne vse ravno. /Lordu Somersetu./ Milord gercog, vy konstebl' Touera, - potrebujte shpagu u etogo cheloveka. FABIANI. Vot ona, no ya protestuyu. Esli dazhe budet dokazano, chto ya soblaznil ili obmanul zhenshchinu... KOROLEVA. Kakoe mne delo do togo, chto ty soblaznil zhenshchinu? Razve eto vazhno? Milordy svideteli, chto mne eto bezrazlichno! FABIANI. Soblaznit' zhenshchinu ne znachit sovershit' gosudarstvennoe prestuplenie, vashe velichestvo. Po takomu zhe obvineniyu vam ne udalos' prigovorit' k smerti Trogmortona. KOROLEVA. On, kazhetsya, eshche ugrozhaet nam! CHervyak prevratilsya v zmeyu. Kto tebe skazal, chto ty obvinyaesh'sya v etom? FABIANI. Tak v chem zhe menya obvinyayut? YA ne anglichanin, ne poddannyj vashego velichestva. YA poddannyj neapolitanskogo korolya i vassal ego svyatejshestva papy. YA potrebuyu vmeshatel'stva ego legata, preosvyashchennogo kardinala Pola. YA budu zashchishchat'sya, vashe velichestvo. YA inostranec. Menya mogut privlech' k sudu tol'ko za prestuplenie, za nastoyashchee prestuplenie. V chem moe prestuplenie? KOROLEVA. Ty sprashivaesh', v chem tvoe prestuplenie? FABIANI. Da, vashe velichestvo. KOROLEVA. Milordy, vy slyshali vopros, kotoryj on zadal mne? Sejchas vy uslyshite otvet. Proshu vseh prisutstvuyushchih zapomnit', chto stoit mne tol'ko topnut' nogoj, i eshafot vyrastet iz-pod zemli. CHendos! CHendos! Raspahnite nastezh' etu dver'! Pust' vojdet ves' dvor! Vse, vse pust' vojdut syuda! /Dver' v glubine otvoryaetsya. Vhodit tolpa pridvornyh,/ YAvlenie vos'moe Te zhe, LORD-KANCLER, PRIDVORNYE. KOROLEVA. Vhodite, vhodite, milordy. Segodnya ya rada videt' vseh vas u sebya. A, sud'i? Prekrasno. Proshu vas syuda, poblizhe. Gde serzhanty palaty lordov, Garriot i Gerbert? A, vot i vy, gospoda? Milosti prosim. Vyn'te shpagi. Otlichno. Stan'te po obe storony etogo cheloveka. On vash plennik. FABIANI. Vashe velichestvo, v chem moe prestuplenie? KOROLEVA. Milord Gardiner, nash uchenyj drug! Vy kancler Anglii: stavim vas v izvestnost', chto vam nadlezhit srochno sozvat' dvenadcat' lordov-komissarov Zvezdnoj palaty, kotoryh my, k sozhaleniyu, ne vidim zdes'. V etom dvorce proishodyat strannye veshchi. Slushajte, milordy. Princessa Elizaveta uzhe ne pervyj raz posyagaet na nashu koronu. Vspomnite zagovor P'etro Karlo, kotoryj vyzval volnenie v |ksetere i vel tajnuyu perepisku s princessoj Elizavetoj posredstvom shifra, vyrezannogo na gitare. Vspomnite izmenu Tomasa Uajeta, podnyavshego grafstvo Kent. Vspomnite, nakonec, myatezh gercoga Suffol'ka, kotoryj byl shvachen v duple dereva posle porazheniya ego storonnikov. Segodnya obnaruzheno novoe prestuplenie. Slushajte vse. Utrom na moem prieme poyavilsya kakoj-to neizvestnyj. Skazav neskol'ko slov, on podnyal na menya kinzhal. YA vovremya ostanovila ruku ubijcy. Lord CHendos i gospodin amontskij bal'i shvatili ego. On priznalsya, chto na eto prestuplenie ego tolknul lord Klenbrassil. FABIANI. YA? Nepravda. |to uzhasno! Net takogo cheloveka. Takogo cheloveka nevozmozhno otyskat'. Kto on? Gde on? KOROLEVA. On zdes'. GILXBERT /vystupaya iz ryadov soldat, za kotorymi on byl spryatan/. |to ya. KOROLEVA. Osnovyvayas' na priznanii etogo cheloveka, my, koroleva Mariya, obvinyaem pered Zvezdnoj palatoj Fabiano Fabiani, grafa Klenbrassila, v gosudarstvennoj izmene i pokushenii na zhizn' nashej svyashchennoj korolevskoj osoby. FABIANI. V pokushenii - menya? CHudovishchno! O, moj razum mutitsya! CHto eto, lovushka? Kto by ty ni byl, neschastnyj, neuzheli ty osmelivaesh'sya utverzhdat', chto koroleva govorit pravdu? GILXBERT. Da. FABIANI. YA tolknul tebya na careubijstvo? YA? GILXBERT. Da. FABIANI. "Da", odno lish' "da"! Proklyat'e! O bozhe, esli by vy tol'ko znali, gospoda, kakaya eto lozh'! |tot chelovek poslan adom. Neschastnyj, ty hochesh' pogubit' menya i ne znaesh', chto odnovremenno gubish' i sebya. Ulichaya menya v prestuplenii, ty ulichaesh' i sebya. Ubivaya menya, ty i sam pogibnesh'. Iz-za odnogo tvoego slova padut dve golovy - moya i tvoya, izvestno li tebe eto? GILXBERT. Izvestno, FABIANI. Milordy, on podkuplen... GILXBERT. Da, vami. Vot koshelek, poluchennyj mnoyu v uplatu za pre