k petuh. Bleff. Ser'ezno? Togda ya uvazhayu ego. No byval li on za granicej? Na svoej navoznoj kuche kazhdyj petuh drat'sya gorazd. Ser Dzhozef. Byval on tam ili net - ne znayu, no vse-taki predstavlyu tebya. Bleff. YA predstavlyus' sam. Ser, ya uvazhayu vas: vy, kak ya ponyal, lyubite drat'sya, a ya chtu teh, kto eto lyubit. Celuyu efes vashej shpagi, ser. SHarper. K vashim uslugam, ser, no vas vveli v zabluzhdenie: kol' skoro rech' nejdet ni o moem blizkom druge, ni o moem otechestve, ni o moej religii, ya ne sklonen drat'sya. Bleff. Proshu proshcheniya, ser, no kol' skoro draka sama po sebe, bez vsyakih priprav, nedostatochno vkusnoe dlya vas blyudo, vy mne ne po vkusu, potomu chto Dlya boya povod v boe vizhu ya. Boj - moj zakon, religiya moya. Ser Dzhozef. Horosho skazano, moj geroj! Razve eto ne velikolepno, ser? CHert poberi, on govorit pravdu: draka dlya nego vse - i eda, i pit'e, i odezhda. No ne speshi: etot dzhentl'men - odin iz blizhajshih moih druzej i spas mne proshloj noch'yu zhizn'. YA zhe tebe rasskazyval. Bleff. Togda ya snova uvazhayu ego. Mogu ya uznat' vashe imya, ser? SHarper. Da, ser. Menya zovut SHarper. Ser Dzhozef. Proshu vas, mister SHarper, obnimite moyu spinu. Vot tak, prekrasno! CHert poberi, mister SHarper, on hrabr, kak Kannibal! Ne tak li, moya molodeckaya spina? SHarper. Vy hoteli skazat' - kak Gannibal {19}, ser Dzhozef? Bleff. Bez somneniya, ser. Konechno, Gannibal byl otlichnyj malyj. Odnako sravneniya - opasnaya shtuka, ser Dzhozef. Gannibal byl otlichnyj malyj v svoe vremya. No zhivi on sejchas, - uvy, on byl by nichem, sovershenno nichem. SHarper. Pochemu, ser? Somnevayus', chto sredi nashih sovremennikov najdetsya stol' zhe velikij polkovodec. Bleff. Prostite, ser, vy za granicej sluzhili? SHarper. YA, ser? O net, ser. Bleff. Tak ya i dumal. V takom sluchae vy nichego ne znaete, ser. Boyus', vam dazhe neizvestny podrobnosti poslednej kampanii vo Flandrii {20}. SHarper. Mne izvestno o nej lish' to, chto soobshchalos' v gazetah i pis'mah. Bleff. Gazety!.. Pover'te, ser, vo vseh gazetah za ves' proshlyj god ne skazano i dvuh slov pravdy. Rasskazhu vam prestrannuyu istoriyu na etot schet. Vam sleduet znat', ser, chto vo vremya poslednej kampanii ya nahodilsya vo Flandrii, zanimaya tam nekuyu dolzhnost' - no eto uzhe k delu ne otnositsya. Vozmozhno, ser, v tu poru i bylo sdelano ne vse, chto nuzhno, no odin vash pokornyj sluga, kotoryj predpochitaet ostat'sya bezymyannym, yavilsya ochevidcem togo, chto vse-taki bylo sdelano. Ne skazhu, chto sdelal eto, glavnym obrazom, on, hotya i mog by eto skazat': ya ved' nikogo ne nazyvayu po imeni. Tak vot, mister SHarper, predstav'te sebe, za vse to vremya, kogda ya vprave byl ozhidat' fel'dmarshal'skogo zhezla, ni odin merzopakostnyj gazetchik dazhe ne upomyanul obo mne! Klyanus' vsemi vojnami na svete, ni odin iz nih ne udostoil menya vnimaniya, slovno Nol Bleff i ne zhil na zemle! SHarper. Dejstvitel'no, stranno! Ser Dzhozef. I tem ne menee eto pravda, chert poberi, mister SHarper: ya ved' kazhdyj den' hodil v kofejni chitat' gazety {21}. Bleff. Polno! Kakoe eto imeet znachenie! Vy zhe vidite, mister SHarper: ya s radost'yu vyshel v otstavku i stal chastnym licom. Scipion {22} i drugie tozhe tak delali. SHarper (v storonu). Do chego zhe naglyj moshennik! Ser Dzhozef. A vse tvoya proklyataya skromnost'! Pravo, ty mog by eshche stat' generalom, esli by ne ushel ot del. Bleff. Dovol'no, ser Dzhozef! Vy znaete: ya ne terplyu podobnyh razgovorov. Ser Dzhozef. Pozvol' mne hotya by povedat' misteru SHarperu, kak ty odnazhdy ponyuhal porohu pryamo iz zherla pushki. Ej-Bogu, ponyuhal: ogon' liznul eti neprohodimye bakenbardy. Bleff. Grom i molniya! CHto vy imeete v vidu, ser Dzhozef? Ser Dzhozef. Ubedilis'? YA zhe govoril vam: on tak skromen, chto ni v chem ne priznaetsya. Bleff (serdito). Vzdor! Vy perebili menya, i ya zabyl, na chem ostanovilsya. Priderzhite yazyk i ostav'te menya v pokoe. Ser Dzhozef. YA nem. Bleff. |tot palash - ya, kazhetsya, govoril vam o nem, mister SHarper? - etot palash ya schitayu nailuchshim bogoslovom, anatomom, advokatom i kazuistom vo vsej Evrope: on razreshit lyuboj spor i pererubit lyuboj uzel. Ser Dzhozef. Net, teper' dajte skazat' mne: on pererubaet volos. YA sam videl, chert poberi! Bleff. Proklyat'e! |to lozh', ser. Nichego vy ne videli i ne uvidite. Povtoryayu: vy ne mozhete eto videt'. Nu-s, chto teper' skazhete? Ser Dzhozef. YA slep. Bleff. Grom i molniya! Osmel'sya menya perebit' kto-nibud' drugoj... Ser Dzhozef. Pogovorite vy s nim, mister SHarper: ya smotret' na nego - i to boyus'. SHarper. Kapitan, ser Dzhozef raskaivaetsya. Bleff. O, ya spokoen, ser, spokoen, kak pushka, kotoruyu razryadili. I vse zhe, ser Dzhozef, vesti sebya tak - bol'shaya neostorozhnost': vy znaete, ya vspyl'chiv. No polno, polno, vam ved' izvestno, chto ya tak zhe bystro ostyvayu. Ser Dzhozef. Prosti menya! YA ponimayu, chto podchas vedu sebya glupo. Bleff. Dovol'no! Ser Dzhozef. Pojdem propustim po stakanchiku i okonchatel'no potushim ssoru. Ne vyp'ete li s nami, mister SHarper? SHarper. Nepremenno, ser. Net, net, kapitan, sledujte za serom Dzhozefom pervyj - vy zhe ego spina. Uhodyat. Scena vtoraya Gostinaya Araminty. Araminta, Belinda, Betti. Belinda. Ah net, dorogaya! Milaya, dobraya, lyubeznaya kuzina, proshu tebya - dovol'no! Vidit bog, ot takih razgovorov zabolet' mozhno! Araminta. CHem ty tak zadeta? CHto osobennogo ya govoryu? Belinda. Ah, ty ne govorish' - ty bredish', ty neistovstvuesh', voshvalyaya gryaznoe neuklyuzhee dvunogoe sozdanie po imeni muzhchina. Ty sama ne ponimaesh', chto nesesh', - tak daleko zavel tebya tvoj, lihoradochnyj pyl. Araminta. Esli, po-tvoemu, lyubov' - lihoradka, ne privedi nas bog izlechit'sya ot nee! Pust' u menya budet dovol'no masla, chtoby pitat' eto plamya do teh por, poka ono ne ispepelit menya. Belinda. CHto eshche za hnykan'e! O bozhe, kak mne nadoeli tvoi otvratitel'nye vydumki! Lyubov' - d'yavol, a lyubit' - znachit byt' oderzhimoj im, i vselyaetsya on vo chto ugodno - v golovu, v serdce, v krov'. Net, net, ty okonchatel'no pogibla, i ya voznenavizhu iz-za tebya vse chelovechestvo. Araminta. Kak ty vse preuvelichivaesh'! No nichego: poyavitsya Bellmur, pobudet s toboj, i kartina razom izmenitsya. Belinda. Merzkij chelovek! Udivlyayus', kuzina... Araminta. YA tozhe udivlyayus' tebe, neuzheli ty voobrazhaesh', budto ya ne vizhu, chto ty lyubish' ego? Belinda. A mne dazhe nravitsya tvoya nelepaya vydumka. Ha-ha-ha! Lyubit' muzhchinu! Araminta. Da, muzhchinu. Ne stanesh' zhe ty lyubit' zhivotnoe? Belinda. Esli uzh i stanu, to vo vsyakom sluchae ne osla, kotorogo tak napominaet tvoj Vejnlav. O gospodi, mne dovelos' odnazhdy videt' osla s takoj grustnoj mordoj... Ha-ha-ha! Ne serdis' - ne mogu uderzhat'sya... chto istyj vlyublennyj reshil by, chto bednaya skotina tozhe nachinena strelami, plamenem, altaryami i prochim, chto polagaetsya. No dovol'no! Pogovorim ser'ezno, Araminta. Esli by ty mogla vzglyanut' moimi glazami hot' na odnu scenu uhazhivaniya, ty by ponyala, kak smeshon vlyublennyj vo vsej svoej krase, vidit bog, srazu by ponyala! No ty uvlechena igroj, a potomu ne sposobna zamechat' promahi, ochevidnye dlya kazhdogo storonnego nablyudatelya. Araminta. Oshibaesh'sya. YA otlichno zamechayu koe-chto v etom rode, kogda ty vstrechaesh'sya s Bellmurom. Ty dazhe ne pomnish', chto noch'yu videla ego vo sne i gromko zvala. Belinda. Vzdor! Mne ved' i d'yavol mozhet prisnit'sya. Sleduet li iz |togo, chto ya ego lyublyu? Araminta. |to eshche ne vse: ty stisnula menya v ob®yatiyah, nazvala ego imenem, prizhala k grudi. Klyanus', ne razbudi ya tebya shchipkom, ty zadushila by menya poceluyami. Belinda. Gnusnaya kleveta! Araminta. Net, ne kleveta. Ne lgi, kuzina, - my zdes' odni. Mogu skazat' tebe i bol'she. Belinda. YA vse otricayu. Araminta. Kak! Dazhe ne vyslushav? Belinda. Ty prednamerenno vzvodish' na menya napraslinu, a ya prednamerenno ee otricayu. I voobshche, kuzina, ty vedesh' strannye razgovory. Vidit bog, ya boyus' za tebya: ty idesh' durnym putem. Araminta. Ha-ha-ha! Zabavno! Belinda. Smejsya, skol'ko hochesh', no... Araminta. Ha-ha-ha! Belinda. Ty dumaesh', ehidnaya usmeshka tebe k licu? CHert by pobral etogo Bellmura! Zachem ty postoyanno mne o nem tolkuesh'? Araminta. A, pravda vyshla-taki naruzhu! Teper', kogda ty ozlilas', ya okonchatel'no uverilas', chto ty lyubish' ego. Ne bojsya, kuzina, ya budu molchat': ya nikogda ne predavala tebya. Belinda. Rasskazyvaj hot' vsemu svetu! |to lozh'. Araminta. Polno! Luchshe poceluemsya i opyat' stanem druz'yami. Belinda. Fi! Araminta. Pozhalujsta, ne bud' takoj zanoschivoj. Belinda. Pozhalujsta, ne bud' takoj nahal'noj. Betti! Araminta. Ha-ha-ha! Betti. Zvali, sudarynya? Belinda. Prinesi moyu pelerinu i kapor, a lakeyu skazhi - pust' shodit za portshezom {23}. Betti uhodit. Araminta. Nadeyus', ty uezzhaesh' ne v obide na menya, kuzina? Vhodit Pejs. Pejs. Sudarynya, tam... Belinda. Podali portshez? Pejs. Net, sudarynya, no tam k vashej milosti prishli s vizitom mister Bellmur i mister Vejnlav. Araminta. Oni ostalis' vnizu? Pejs. Net, sudarynya: oni ved' zaranee spravilis', doma li vy. Belinda. Oni prishli k tebe, kuzina. Polagayu, ya vol'na rasporyazhat'sya soboj? Araminta (Pejsu). Provodi ih syuda. Pejs uhodit. Vozvrashchaetsya Betti s pelerinoj, kaporom i zerkalom. Ne uverena, kuzina: po-moemu, my obe - zainteresovannye lica. Vprochem, esli ty i dal'she ostanesh'sya v takom raspolozhenii duha, nam budet ne ochen' veselo. (V storonu.) Ne somnevayus': ee ne pridetsya ubezhdat' ostat'sya. Belinda. YA sdelayu tebe odolzhenie i ujdu, chtoby ty vdovol' nasladilas' besedoj, kotoraya tak tebe priyatna. No daj-ka mne vzglyanut' na sebya - poderzhi zerkalo. Bozhe, kak uzhasno ya segodnya vyglyazhu! Araminta. Betti, da pomogi zhe moej kuzine! Belinda (Betti, kotoraya nadevaet na nee kapor). Uberi lapy! I pojdi prismotri, chtoby portshez nashli s ochen' vysokoj kryshej ili s ochen' nizkim siden'em. Postoj, miss Neposeda! Tebe tol'ko by poskoree v lakejskuyu ushmygnut'. Vernis' i uberi vse eto. YA peredumala i ostayus'. Betti unosit kapor i pelerinu. Araminta (v storonu}. Vse kak i sledovalo ozhidat'. (Gromko.) Znachit, ty ne sdelaesh' mne odolzheniya, kuzina, i ostavish' oboih gostej mne odnoj? Belinda. Net. YA porazmyslila i reshila, chto slishkom sostradayu tebe. YA ne predostavlyu tebya samoj sebe: d'yavol ne upuskaet ni odnoj nashej oploshnosti, a ty sejchas v takom udobnom dlya nego sostoyanii, chto odin bog znaet, dolgo li ty smozhesh' protivostoyat' soblaznu. A ya zabochus' o tvoej reputacii. Araminta. Ves'ma tebe obyazana. Nu, kto teper' ehidnichaet, Belinda? Belinda. Tol'ko ne ya. Zovu v svideteli svoe serdce: ya ostalas' zdes' tol'ko iz lyubvi. Araminta. A ya ne pokrivlyu sovest'yu, skazav, chto veryu tebe. Vhodyat Vejnlav i Bellmur. Bellmur. Hvala Fortune! Zastat' vas obeih vmeste, ledi, eto... Araminta. Na moj vzglyad, ne takoe uzh bol'shoe chudo. Bellmur. CHto kasaetsya vas, sudarynya, - soglasen. No moj tiran i ya - kak dva vedra na koromysle: vsegda vroz'. Belinda. I ne pohozhe, chto vpred' budet po-drugomu. Tem ne menee, my chasten'ko stalkivaemsya i stukaemsya. Bellmur. To est' kak "ne pohozhe"? Upasi nas ot etogo Gimenej {24}! Vot chto znachit, chert poberi, slishkom gluboko zalezat' v dolg: ya otdal v vashe rasporyazhenie celyj mir lyubvi, i vy sochli, chto vam nikogda so mnoj ne rasplatit'sya; poetomu vy izbegaete menya, kak izbegayut slishkom nastojchivogo kreditora. Belinda. I esli govorit' otkrovenno, samogo nahal'nogo i neugomonnogo iz vseh nazojlivyh kreditorov: te vse-taki otstayut, kogda vidyat, chto u dolzhnika net deneg. Zaimodavec zhe, trebuyushchij lyubvi, - vechnyj muchitel': on ne daet nam pokoya... Bellmur. Poka ne vzrastit lyubov' tam, gde ee ne bylo, i ne poluchit nagradu za svoi trudy. Nazojlivost' v lyubvi - kak nazojlivost' pri dvore: sperva vy gonites' za sobstvennoj vygodoj, potom priuchaetes' videt' v nej monarshuyu milost'. Araminta. Milosti, dobytye nahal'stvom i nazojlivost'yu, podobny priznaniyam, vyrvannym pod pytkoj, kogda istyazuemyj, chtoby izbavit'sya ot muk, soznaetsya v tom, chto emu i v golovu-to ne prihodilo. Vejnlav. YA, naprotiv, skazal by, chto milosti, zavoevannye takim putem, yavlyayutsya zakonnoj nagradoj za neutomimoe sluzhenie lyubvi. Lyubov' - bozhestvo: sledovatel'no, emu podobaet sluzhit' i molit'sya. Belinda. Vot vy by, muzhchiny, i molilis' lyubvi, a nas ostavili v pokoe. Vejnlav. Vy - hramy lyubvi, a gde zhe sluzhit' ej, kak ne v nih? Araminta. Uvy, my ne hramy, a neschastnye glupye kumiry, kotoryh vy sami sotvorili i kotoryh v pervom zhe poryve razdrazheniya brosaete, chtoby sozdavat' sebe novye. V nashe vremya vozlyublennyh i religiyu menyayut radi kapriza ili vygody. Vejnlav. Sudarynya! Araminta. Nu, dovol'no! YA nahozhu, chto my stanovimsya ser'eznymi, a znachit riskuem stat' skuchnymi. Esli moj uchitel' muzyki ne ushel, ya razvleku vas novoj pesenkoj, kotoraya ochen' sootvetstvuet moemu sobstvennomu mneniyu o lyubvi i predstavitelyah vashego pola. (Zovet.) |j, slugi! Mister Gavot ushel? Vhodit Pejs. Pejs. V sosednyuyu komnatu, sudarynya. Sejchas pozovu. (Uhodit.) Bellmur. Pochemu vy ne hotite vyslushat' menya? Araminta. CHto sluchilos', kuzina? Bellmur. Nichego, sudarynya, krome... Belinda. Da pomolchite vy, radi boga! Gospodi, on tak izvel menya razgovorami o plamennoj strasti, chto ya teper' celyj god budu sharahat'sya pri odnom vide ognya. Bellmur. Uvy, nichto ne vlastno rastopit' led vashego zhestokogo serdca! Belinda. O gospodi, kak mne nadoeli vashi merzkie vydumki! Vy vse eto uzhe govorili. Esli vam tak neobhodimo naglichat' v razgovore, delajte eto hotya by na raznye lady. Nel'zya vechno predstavat' v yazykah plameni - vy zhe ne d'yavol. Ne zhelayu slyshat' bol'she ni odnoj frazy, nachinayushchejsya slovami "ya sgorayu" ili "plamenno umolyayu vas, sudarynya!" Bellmur. A togda ob®yasnite, kak vam ugodno, chtoby vas obozhali. YA chelovek sgovorchivyj. Belinda. A togda znajte: mne ugodno, chtoby menya obozhali molcha. Bellmur. Gm! YA i predpolagal, chto pravo razgovarivat' vy ostavite za soboj. No luchshe ne zatykajte mne rot: mysli, kotorye zapreshcheno vyskazyvat', mogut udarit' v golovu, a uzh togda ya nachnu vyrazhat' ih vol'nymi zhestami. Belinda. CHego vy etim dob'etes'? I chem vam pomogut vol'nye zhesty, kotoryh ya vse ravno ne pojmu? Bellmur. Kol' skoro u menya budet svyazan yazyk, mne potrebuetsya polnaya svoboda dejstvij, chtoby vy poskoree menya ponyali. K tomu zhe samyj moj ubeditel'nyj argument ya voobshche mogu vyrazit' tol'ko pantomimoj. Vhodit Gavot. Araminta. Slava bogu! Teper' my poslushaem penie i polozhim konec sporam. (Gavotu.) Ispolnite nam, pozhalujsta, novuyu pesenku. Gavot (poet). Deliya na sklone let Devushke daet sovet: "CHtob v tebe kak mozhno dole Drug tvoj videl bozhestvo, Koe v chem emu daj volyu, No ne pozvolyaj vsego. CHut' v muzhchinah pyl ugas, Kak oni brosayut nas. Pomnit' sleduet device, CHto cena ih klyatvam - grosh. Novy v nas dlya nih lish' lica, Prochee - odno i to zh". Araminta. Ponravilas' vam pesenka, dzhentl'meny? Bellmur. Ispolnena prevoshodno, no ot soderzhaniya ya ne v vostorge, Araminta. Tak ya i predpolagala - v nem slishkom mnogo pravdy. Esli mister Gavot prosleduet s nami v sad, my poslushaem ee snova: byt' mozhet, vo vtoroj raz ona ponravitsya vam bol'she. (Bellmuru.) Vy provodite tuda moyu kuzinu? Bellmur. Konechno, sudarynya. Zagovorit' ya s nej ne posmeyu, a zhestami ob®yasnit'sya poprobuyu. (Delaet Belinde znaki.) Belinda. Fi! Vasha nemaya ritorika eshche nelepej vashih naglyh rechej: obez'yana kuda bolee nadoedlivaya tvar', chem popugaj. Araminta. Verno, kuzina, i eto dokazyvaet, chto zhivotnye verny prirode: muzhchiny ved' tozhe tvoryat bol'she glupostej, chem proiznosyat. Bellmur. CHto zh, moe obez'yannichan'e vernulo, po krajnej mere, svobodu moemu yazyku, hotya priznayus', chto byl by rad prodolzhat' lyubovnyj torg molcha: eto izbavlyaet cheloveka ot beskonechnoj lzhi i nenuzhnyh klyatv v den', kogda prihoditsya skreplyat' sdelku. Krome togo, u menya est' izvestnyj opyt, kotoryj uchit: Tu, chto slova ostavit bez vniman'ya, Rastrogat' mogut vzglyad ili kasan'e: V lyubvi krasnorechivo i molchan'e. DEJSTVIE TRETXE  Scena pervaya Ulica pered domok Sil'vii. Vhodyat Sil'viya i Lyusi. Sil'viya. Znachit, on ne pridet? Lyusi. Da net zhe, pridet. Ruchayus', edva vy vojdete v dom i prigotovites' prinyat' ego, kak on uzhe yavitsya. Sil'viya. Pochemu ty ne nazyvaesh' ego po imeni? Kogo ty imeesh' v vidu? Lyusi. Kak - kogo? Hartuella, konechno. Sil'viya. Bezmozglaya! YA govorila o Vejnlave. Lyusi. U vas ne bol'she nadezhd vernut' ego lyubov', chem vernut' sebe devstvo. Poetomu ujmite svoe serdce i ne upuskajte sluchaj ustroit' svoi dela. Priberite k rukam Hartuella, poka nazhivka ne sorvalas' s kryuchka: gody-to begut. Vchera starikan izryadno klyunul na primanku i segodnya, bez somneniya, dostatochno raspalen, chtoby proglotit?, ee. Sil'viya. CHto zh, tak i pridetsya postupit': drugogo vyhoda net. I vse zhe, kakih by dushevnyh muk eto ni stoilo, ya dolzhna znat', kak Vejnlav otkazal tebe. Otvechaj zhe! Kak on prinyal moe pis'mo - gnevno ili prezritel'no? Lyusi. Ni tak, ni etak, a v desyat' raz huzhe - s adskim ravnodushiem. Klyanus' svetom solnca, mne v rozhu emu plyunut' hotelos'! Prinyal pis'mo! Da on prinyal ego tak, kak ya prinyala by odnogo iz vashih lyubovnikov, yavis' on s pustymi rukami; kak prinimaet vel'mozha schet ot sukonshchika ili posvyashchenie ot nishchego poeta; bolee togo - kak prinimayut pis'mo ot zheny. Sil'viya. Kak! On ego ne prochel? Lyusi. Probezhal, prosil klanyat'sya i skazal, chto prochest' vnimatel'no emu nedosug - eto trebuet vremeni, a on, vidite li, speshit. Sil'viya. Prosil klanyat'sya i dazhe ne prochel vnimatel'no! On brosil menya: ego privorozhila Araminta. O, kak kipit moya krov' pri odnom imeni sopernicy! O, kak mne hochetsya proklyast' ih oboih, chtoby nagradoj za lyubov' ej stala vechnaya revnost', a emu - razocharovanie! O, esli by ya mogla otomstit' za muki, na kotorye on menya obrek! YA chuvstvuyu v sebe vsyu yarost', na kakuyu sposobna zhenshchina: vo mne pylaet ne lyubov', a zhazhda mesti. Lyusi. YA pridumala, kak poseyat' mezhdu nimi razdor. Sil'viya. Kak, milaya Lyusi? Lyusi. Vam izvestno, chto Araminta pokorila ego i privyazala k sebe pritvornoj skromnost'yu... Sil'viya. Znachit, nam nado ubedit' ego, chto ona lyubit drugogo? Lyusi. Ne ugadali. Vot esli by nam udalos' dokazat' Vejnlavu, chto ona obozhaet ego, sostryapav, skazhem, poddel'noe pis'mo ot ee imeni, eto by vzvintilo priveredu i otbilo u nego vkus k Araminte. Sil'viya. Da chto ty! |to nichego ne dast. Lyusi. Ne bespokojtes' i polozhites' vo vsem na menya. YA vyznayu, chto proizoshlo nynche mezhdu nimi, i srazu nachnu dejstvovat'. No pogodite-ka! Esli ya ne oshibayus', von tam, na uglu, stoit Hartuell i razglagol'stvuet sam s soboj. Da, eto on. Stupajte v dom, sudarynya, primite ego nelyubeznej, rascvetite lico ulybkoj, napustite na sebya nevinnyj vid i pritvorites', budto sam net nuzhdy pritvoryat'sya. Vy zhe znaete, chem ego pronyat'. Sil'viya. Izobrazhat' lyubov' tak zhe trudno, kak skryvat', no ya vse-taki popytayus' v meru slabyh svoih sil, hotya, boyus', u menya ne hvatit umeniya. Lyusi. Kakoe tam k chertu umenie, sudarynya! Pritvorstvu nas uchit sama priroda. Obmanyvaem my muzhchin s rozhden'ya, Sebya zhe sami vvodim v zabluzhden'e. Uhodyat. Scena vtoraya Tam zhe. Vhodit Hartuell, za kotorym sleduyut Vejnlav i Bellmur. Bellmur. Glyadi-ka! Uzh ne Hartuell li eto napravlyaetsya k Sil'vii? Vejklav. I, kazhetsya, rassuzhdaet sam s soboj. Poprobuem podslushat'. Hartuell. Kuda, chert poberi, ya idu? Gm! Nu-ka, podumaem. Ne dom li eto Sil'vii, peshchera volshebnicy, ot kotoroj mne nado by bezhat', kak ot chumy? Vojti syuda znachit nadet' na sebya propitannuyu yadom rubashku, brosit'sya v ob®yatiya lihoradki i v pristupe bezumiya rinut'sya v samoe gubitel'noe plamya - zhenskie ob®yatiya. Ha! Vovremya opomnilsya. Vot sejchas privedu mysli v poryadok i udalyus'. Bellmur. Ne dopusti etogo, o Venera! Vejnlav. Ts-s! Hartuell. Nu, chto zhe ty ne uhodish', Hartuell? Nogi, vypolnyajte svoj dolg! Net, ne sdvinulis' ni na dyujm. CHert poberi, ya pojman! Von tam dlya menya sever, i tuda, tol'ko tuda ukazyvaet moya strelka. Proklinat' sebya ya mogu, pereborot' - net. O voshititel'naya, proklyataya, dorogaya, pagubnaya zhenshchina! Bozhe, kak budut hohotat' nado mnoj yuncy! YA stanu posmeshishchem stolicy. Ne projdet i dvuh dnej, kak menya uvekovechat v ulichnoj pesenke i vospoyut v grustnoj ballade na motiv "Radostej prestareloj devicy" ili "Posramlennogo holostyaka", a eshche cherez den' moj portret v kachestve obyazatel'nogo ukrasheniya raskleyut v sapozhnyh lavochkah i obshchestvennyh ubornyh. Proklyat'e! Strashno dazhe podumat'! Pojdu-ka navstrechu opasnosti, chtoby otdelat'sya ot opasenij. (Vhodit v dom Sil'vii.) Bellmur. Ochen' nadezhnoe lekarstvo, probation est {Odobreno, ispytano (lat.).}. Ha-ha-ha! Ty prav, bednyaga Dzhordzh: ty vystavil sebya na posmeshishche. Zlovrednyj London podhvatit shutku kak raz na tom meste, gde ty zagovoril vser'ez. Ha-ha-ha! On razryvalsya, kak staryj stryapchij mezhdu dvumya gonorarami. Vejnlav. Ili kak yunaya osoba mezhdu zhazhdoj naslazhdeniya i boyazn'yu za svoyu reputaciyu. Bellmur. Ili kak ty sam segodnya, kogda, ustrashennyj sobstvennoj smelost'yu, sorval poceluj s gub Araminty. Vejnlav. Ona zateyala iz-za etogo ssoru. Bellmur. Ba! ZHenshchiny serdyatsya na podobnye obidy lish' dlya togo. chtoby imet' potom udovol'stvie prostit' ih. Vejnlav. YA tozhe lyublyu udovol'stvie, kotoroe daet nam primirenie. Na moj vzglyad, proshen'yu, poluchennomu slishkom legko, - grosh cena. Bellmur. Ty sam ne znaesh', chego tebe nado - chtoby ona serdilas' ili chtoby radovalas'. Byl by ty dovolen, zhenivshis' na Araminte? Vejnlav. A ty byl by dovolen, ugodiv v raj? Bellmur. Gm... Po sovesti govorya, mne tuda ne ochen' hochetsya, tem bolee - uzhe sejchas. Net, ya sperva postarayus' zasluzhit' etu nagradu, potrudivshis' radi nee vmeste so svoim pokoleniem. Vejnlav. Vot i ya ne hochu zhenit'sya na Araminte, poka ee ne zasluzhu. Bellmur. No kakim obrazom ty rasschityvaesh' dobit'sya toj, kto nikogda ne sdastsya? Vejnlav. Ty prav, no ya by... Bellmur. ZHenilsya na nej bez ee soglasiya? Da, ty - zagadka ne po zhenskomu umu. Vhodit Setter. Vernyj Setter? Kakie novosti? Kak podvigaetsya nash zamysel? Setter. Kak vsyakij nizkij zamysel, ser, - neploho. D'yavol voznagrazhdaet nashi usiliya uspehom. Bellmur. Priyatno slyshat', Setter. Vejnlav. Ladno, ostavlyayu tebya s tvoim napersnikom. (Uhodit.) Bellmur. Ty prigotovil vse, chto nuzhno? Setter. Vse, ser, vse - i bol'shuyu svyashchennicheskuyu shlyapu, i dragocennuyu knizhechku, i dlinnopoloe duhovnoe odeyanie, prikryvayushchee plotskuyu merzost'. Ne zabyl ya i chernyj plastyr', kotorym, kak mne skazali, Tribyu-lejshen Spintekst zaleplyaet sebe odin glaz v kachestve epitim'i25 za to, chto greshil v molodosti lyubovnymi vzglyadami; pravda, koe-kto utverzhdaet, chto imenno etim glazom on udostoverilsya v nepostoyanstve svoej zheny. Bellmur. Nu chto zh, v odezhde etogo fanatika ya i pojdu ispovedovat' Legaciyu. Setter. Net, ser, luchshe podgotov'te ee k ispovedi, a dlya etogo pomogite ej sogreshit'. Bellmur. Vecherom bud' u svoego hozyaina - ya zajdu za veshchami. (Uhodit.) Setter. Budu, ser. Interesno, u kogo zhe iz etih dvuh dzhentl'menov ya sobstvenno sostoyu na sluzhbe? Dlya odnogo ya - sluga; dlya drugogo, kotoryj luchshe izuchil moi sposobnosti, ya - svodnik, chto, bez somneniya, gorazdo pochetnej. Za odnim ya sleduyu, kak za svoim hozyainom; drugoj sam sleduet za mnoj, kak za svoim provodnikom. Vhodit Lyusi. Lyusi (v storonu). A vot i ego visel'nik-sluga, nad kotorym ya imela vlast' vo vremya carstvovaniya moej gospozhi. No on slishkom lakej, chtoby ne stradat' porokami svoego hozyaina, a, sledovatel'no, ne gnushat'sya vernost'yu. Setter (ne zamechaya Lyusi). Ne podlezhit somneniyu, chto chelovek, nachisto lishennyj darovanij, ne mozhet byt' svodnikom. Svodnik dolzhen byt' taktichen, userden, ostorozhen, molchaliv i tak dalee, a, glavnoe, hrabr, kak Gerkules, to est' passivno hrabr i aktivno poslushen. Ah, Setter, kakoj klad propadaet v tebe lish' potomu, chto ty prebyvaesh' v bezvestnosti! Lyusi (v storonu). On zadumchiv. Znachit, zatevaet pakost'. Mozhet byt', v maske {26} ya vypytayu bol'she. (Nadevaet masku. Gromko.) Na odno slovo, dostojnyj dzhentl'men. Setter. Ah, esli by svet znal obo mne, ya mog by stat' bol'shim chelovekom!.. Lyusi. Mne sovestno meshat' vashim razmyshleniyam... Setter. I byl by ne pervym, kto dostig velichiya blagodarya svodnichestvu. Lyusi. Da porazyat tebya chuma i nuzhda, mnogodumnyj svodnik! Setter. CHto? Kto ty, zlobnaya tvar', otorvavshaya menya ot grez o velichii? Kto ty, gnusnaya pomeha... Lyusi. Tvoim gnusnym filosofstvovaniyam, zhalkij tshcheslavnyj negodyaj! Kak ty smeesh' tak zavesit'sya, znaya, chem zanimaetsya tvoj hozyain? Ved' on zhe ober-svodnik pri mistere Bellmure! Setter. Horosho skazano, miss, bud' ya... No otkuda ty znaesh' moego gospodina i menya? Lyusi. Kak vas ne znat', esli vy oba... Setter. Vidimo, muzhchiny. CHto zh, po vsej veroyatnosti, tak ono i est'. YA neredko zamykayu kolonnu i vhozhu v bresh', probituyu moim hozyainom. Lyusi. Da, predatel' svoej zakonnoj povelitel'nicy, v bresh', no eto bresh' v vashej sobstvennoj chesti. Setter. Ogo! No kto zhe ty? Sdvin' eto svetskoe lico i yavi svoyu kazhdodnevnuyu lichinu. Lyusi. Net, priyatel', ya ne snimu masku: tebya nado ne tol'ko oskorbit', no i lishit' nadezhdy na mest'. Setter. Nu ya, kazhetsya, uchuyal, kto ty takaya. Ty kakaya-nibud' broshennaya sluzhanka, s kotoroj my nedavno pozabavilis' i kotoraya prishla syuda, chtoby podraznit' svoe voobrazhenie vospominaniyami o sovershennom nad nej nadrugatel'stve. Lyusi. Net, podlyj l'stec, prevoznosyashchij poroki svoego gospodina! Ty - chuchelo, slyapannoe iz obnoskov i otrep'ev ego bezuderzhnogo shchegol'stva! Setter. A ty - podobie svoej merzopakostnoj gospozhi, sleplennoe iz ee gryaznyh myslishek i vynoshennogo bel'ya! Lyusi. CHtob tebe izdohnut' v petle, shavka nishchego! Tvoj hozyain - vsego-navsego poproshajka v lyubvi: stoit u poroga i noet, a v dom vojti robeet. Setter. A ty - glazok v vorotah svoej gospozhi, kotorye otkryvayutsya kazhdomu, kto postuchit. Slovom, ty - bol'shaya doroga, vedushchaya k tvoej hozyajke. Lyusi. Skotina! ZHaba poganaya! Net, ya bol'she ne vyderzhu! (Sryvaet s sebya masku.) Glyadi i trepeshchi! Setter. Kak! Missis Lyusi? Lyusi. Ne ponimayu, kak u tebya eshche hvataet naglosti smotret' mne v glaza! Setter. Prostite, sudarynya, a na kom vina? Kto pervym brosil kamen'? Kto slishkom nizko ocenil moi dolzhnostnye obyazannosti? I kak ya mog uznat' tebya? Instinktom, chto li? Lyusi. Tvoj instinkt dolzhen byl podskazat' tebe, visel'nik, kakaya u menya dolzhnost'. A ty oporochil ee samym podlym obrazom. YA ne obizhayus' na to, chto ty nagovoril o moej osobe; no ponoshenie i pozor, kotorym ty predal moe nevinnoe remeslo, - etogo ya ne perenesu! (Delaet vid, chto plachet.) Setter. Pravo, Lyusi, mne ochen' zhal', chto tak poluchilos'. Priznayu sebya vinovnym, hotya my oba nepochtitel'no otzyvalis' o nashem remesle. YA gotov dat' tebe lyuboe udovletvorenie. Lyusi. Poklyanis'. Setter. Klyanus' izo vseh sil. Lyusi. Togda budem kratki. Pochemu tvoj hozyain ne prishel segodnya, kak ego prosili v pis'me, kotoroe ya emu prinesla? Setter. Otvechu ne menee kratko: ego delo slushaetsya v drugom sude. Lyusi. Dovol'no! Otvechaj chelovecheskim yazykom: kak daleko zashlo u nih s Aramintoj? Setter. Tak daleko, chto vozvrata uzhe net, hotya v dannuyu minutu moj hozyain nahoditsya v nemilosti iz-za sorvannogo nasil'no poceluya. My s toboj, Lyusi, mozhem celovat'sya i bez takih uhishchrenij. Lyusi. Otstan'!.. Nu i sokrovishche zhe on! Setter. Potomu-to tebe i hochetsya vstavit' etot bril'yant v medal'on tvoej gospozhi. Lyusi. Gde on sejchas? Setter. Skoro budet na P'yacce {27}. Lyusi. Vspomni, kak ty segodnya vel sebya. YA hochu prochest' na tvoem lice raskayan'e. Setter. Kak, Lyusi! Ni malejshego znaka raspolozheniya? Razve u nas s toboj v obychae rasstavat'sya s suhimi gubami? Lyusi. Net, net! Nazad! YA ne zhelayu, chtoby menya tiskali i celovali - ya v nepodhodyashchem raspolozhenii duha. Setter. YA tebya v nem ne ostavlyu: pojdu s toboj i razveselyu. Uhodit. Scena tret'ya Ulica. Vhodyat ser Dzhozef Uittol i Bleff. Bleff. Itak, ser, iz-za vashej neumestnoj shchedrosti... Ser Dzhozef. I dobroty, spina moya: ya - chelovek dobryj, tut uzh nichego ne podelaesh'. Bleff. Vy dali emu stofuntovyj chek na Fondluajfa. Ser Dzhozef. Da, da. On, bednyaga, eto zasluzhil. Bleff. Vy ne poschitalis' so mnoj, hotya u menya byli svoi vidy na eti den'gi. Esli hotite ostat'sya v zhivyh i vnov' smotret' mne v lico, zastav'te ego vernut' chek. Stupajte i prinesite chek syuda. YA budu zhdat' vas. Ser Dzhozef. Mozhesh' zhdat' hot' do Sudnogo dnya {28}. U menya dovol'no uma, chert poberi, chtoby ne lezt' na rozhon! YA ne dam vypustit' sebe kishki iz-za sta funtov. YA uplatil ih za svoe spasenie. Uzh ne dumaesh' li ty, chto ya - bud' eto dazhe menee opasno - nastol'ko neblagodaren, chtoby potrebovat' ih u dzhentl'mena obratno? Bleff. Togda otprav'tes' k nemu ot moego imeni. Peredajte, pust' vernet den'gi, inache bilbo {29} skazhet svoe slovo i nachnetsya krovoprolitie. Esli zhe on upretsya, dobav'te, - no shepotom, tol'ko shepotom, - chto ya protknu ego naskvoz'. Pomnite: govorit' tiho-pretiho. Ser Dzhozef. Ne bespokojtes': ya skazhu eto tak tiho, chto on i ne rasslyshit. CHert by pobral tebya, zabiyaka! Spyatil ty, chto li? Ili voobrazil, budto spyatil ya? Net, ya ne lyublyu prinosit' durnye vesti: eto zanyatie, kotoroe ploho voznagrazhdaetsya. Slovom, idi govori s nim sam. Bleff. Klyanus' efesom, on ugrozami prinudil vas k soglasheniyu. Polagayu, chto den'gi vy dali iz straha, chistogo prezrennogo straha. Soznavajtes' - tak ved'? Ser Dzhozef. Da net zhe, chert poberi! Vovse ya ne ispugalsya, hotya dolzhen priznat'sya, on nekotorym obrazom zastig menya vrasploh. Konechno, ne mogu skazat', chto strah tut sovsem uzh ne pri chem: mne hotelos' izbezhat' nepriyatnostej. On chertovski vspyl'chivyj malyj, i esli by ya tozhe dal volyu sebe, dobrom by ne konchilos' - eto yasno. I vse zhe dumayu, chto, esli by ty byl ryadom, ya skoree otdal by emu sotnyu sobstvennyh zubov, chem sotnyu funtov. Ah, chert! Poyavis' on zdes' teper', kogda ya zol, ya skazal by emu... Ts-s! Vhodyat Bellmur i SHarper. Bellmur. I vezuch zhe ty, moshennik! Von tvoj blagodetel'. Tebe polagalos' by vyrazit' emu priznatel'nost' - ty ved' poluchil den'gi. SHarper. Ser Dzhozef, vash chek byl prinyat i nemedlenno oplachen. YA vernulsya, chtoby prinesti vam svoyu blagodarnost'. Ser Dzhozef. Ona budet prinyata menee ohotno, chem povod k nej, ser. Bellmur. Mne kazhetsya, Tom, chto ser Dzhozef, nesmotrya na rycarskoe zvanie, raskaivaetsya v svoem postupke. On v etu minutu pohozh na Rycarya Pechal'nogo obraza {30}. SHarper. Dvojnaya shchedrost' s ego storony! Vy otvergaete moyu blagodarnost', ser? Sdelajte odolzhenie. No nadeyus', vy ne obizheny tem, chto ya ee prines? Ser Dzhozef. Byt' mozhet, da, byt' mozhet, net, byt' mozhet, i da i net, ser. CHto iz togo? Polagayu, ser, chto ya mogu obizhat'sya, ne obizhaya vas? SHarper. Nu i nu ! Kapitan, ne ob®yasnite li vy, v chem delo? Bleff. Mister SHarper, delo tut nehitroe: ser Dzhozef razgadal vash tryuk i, buduchi chelovekom chesti, ne zhelaet, chtoby ego obmanyvali. SHarper. Tryuk, ser? Ser Dzhozef. Da, tryuk, ser, i, buduchi chelovekom chesti, ya ne zhelayu, chtoby menya obmanyvali, i potomu, ser... SHarper. Minutku, ser Dzhozef, vsego dva slova. Pamyatuya o nedavno okazannoj mne usluge, ya by ne hotel, chtoby vy dali vtyanut' sebya v istoriyu, chrezmerno polagayas' na eto podobie cheloveka, na etogo hvastuna, portyashchego vozduh. Ser Dzhozef. O bozhe! Kapitan, podojdi syuda i vstupis' za sebya. YA dam emu otpor, esli ty menya podderzhish'. SHarper. V takom sluchae ya operezhu vas. (B'et sera Dzhozefa.) Vot tebe! Poluchaj, durak! Ser Dzhozef. Kapitan, i ty eto sterpish'? Ne protknesh' ego naskvoz'? Bleff. Tishe! Sejchas eto ne ochen' udobno. YA najdu drugoe vremya. SHarper. CHto ty. tam bormochesh' o vremeni, moshennik? Ty byl podstrekatelem, tak vot tebe pamyatka, chtoby ty ne zabyval: vsemu svoe vremya. (Pinaet ego.) Bleff. Sejchas vashe vremya, ser. Vospol'zujtes' im kak mozhno luchshe. SHarper. Vsenepremenno vospol'zuyus': vot tebe eshche. (Pinaet ego.) Bleff. Vy ochen' lyubezny, ser, no zdes' slishkom lyudnoe mesto, chtoby otblagodarit' vas. I ya lish' shepnu vam na uho, chto eshche vas uvizhu. SHarper. Ah, ty, nepodrazhaemyj trus! Ty ne tol'ko uvidish' menya, no i pochuvstvuesh' - vot tak, naprimer. (Pinaet ego.) Bellmur. Ha-ha-ha! No proshu tebya, ujdem. Pinat' takogo shchenka prosto neprilichno, razve chto tebe holodno, a drugogo sposoba sogret'sya net. Bellmur i SHarper uhodyat. Bleff. Ochen' horosho... Prosto prekrasno... Vprochem, ne imeet znacheniya. Razve vse eto ne velikolepno, ser Dzhozef? Ser Dzhozef. Skoree pechal'no. Po-moemu, dazhe ves'ma pechal'no. YA predpochel by hodit' vsyu zhizn' golym, chem pohvalyat'sya podobnym velikolepiem. Bleff. Smert' i ad! Vyslushat' takoe oskorblenie! Luchshe umeret', chem snesti ego! (Obnazhaet palash.) Ser Dzhozef (v storonu). Bozhe, pochemu gnev ego ne probudilsya ran'she! (Gromko.) Net, milyj kapitan, ne prihodi v yarost': on ved' uzhe ushel. Vlozhi oruzhie v nozhny, vlozhi, dorogaya moya spina! Tebya prosit ob etom tvoj ser Dzhozef. Daj ya rasceluyu tebya. Tol'ko spryach' oruzhie, spryach'! Bleff. Klyanus' nebom, etogo ne spryachesh'! Ser Dzhozef. CHego, zabiyaka? Bleff. Oskorbleniya. Ser Dzhozef. Dovol'no o nem - s etim pokoncheno. YA govoryu o palashe. Bleff. CHto zh, ser Dzhozef, esli vy prosite... (Vkladyvaet palash v nozhny.) No razve vas, drug moj, ne oskorblyali, ne izbivali, ne pinali? Ser Dzhozef, Da, kak i tebya. No nevazhno - vse uzhe pozadi. Bleff. Nepravda, klyanus' bessmertnym gromom orudij! Tomu, kto osmelivaetsya govorit' mne v lico takie slova, ne dozhit' do sleduyushchego vzdoha. (Napuskaet na sebya groznyj vid.) Ser Dzhozef. Govoryu tebe v lico, kapitan... Net, net, ya govoryu ne tebe v lico. CHert voz'mi, bud' u tebya takaya zhe groznaya fizionomiya pyat'yu minutami ran'she, ego pesnya byla by speta: on skoree otvazhilsya by rascelovat' tebya, chem udarit'. No chelovek ne mozhet pomeshat' tomu, chto govoritsya ili delaetsya za ego spinoj. Idem zhe! Dovol'no dumat' o tom, chto proshlo. Bleff. YA sozovu voennyj sovet - nado obsudit' plan mesti. Scena chetvertaya. Gostinaya Sil'vii. Hartuell, Sil'viya, pevec i tancory v prichudlivyh naryadah. Pesnya S Tirzoj Amore lezhal. On ee v ob®yat'yah zhal I tverdil so vzdohom tomnym, Predavayas' laskam skromnym: "Esli vvolyu ne up'yus' Tem, chego otvedal vkus, S zhizn'yu ya sejchas proshchus'". Za pesnej sleduet tanec. Sil'viya. V samom dele, ochen' milo. YA gotova smotret' na nih hot' ves' den'. Hartuell. Otnositsya li eto i ko mne? Na menya vy tozhe gotovy smotret' ves' den'? Sil'viya. Umej vy pet' i tancevat', ya s udovol'stviem smotrela by i na vas. Hartuell. No ved' pel i tanceval-to ya: i muzyka, i penie, i tanec vyzvany k zhizni mnoyu. (Vytaskivaet koshelek i potryahivaet im.) Vidite, Sil'viya, zdes' vse - pesni i tancy, poeziya i muzyka. Slyshite, kak nezhno ginei zvyakayut odna o druguyu, tancuya pod sobstvennyj zvon? Na den'gi pokupaetsya vse, a den'gi u tebya budut: ya otdam i etot koshelek, i vse svoe dostoyanie, lish' by zavoevat' tvoyu lyubov'! Nu, skazhi, ty - moya? Otvechaj, sirena! (V storonu.) Oh, zachem ya smotryu na nee? Uvy, ne mogu otorvat'sya? (Gromko.) Govori, milyj angel, d'yavol, svyataya, ved'ma! Ne much' menya ozhidaniem. Sil'viya. Ne smotrite na menya tak. YA krasneyu, ya glaz ne v silah podnyat'. Hartuell (v storonu). Gde ty, muzhskaya gordost'? Vo chto ya prevratilsya? V moi-to gody stat' igrushkoj v rukah babenki! CHtoby chert tebya pobral, borodatyj mladenec, kotorogo ona vodit na pomochah! O starcheskoe slaboumie! Vot imenno, slaboumie! Neuzheli blagorodnoe chuvstvo pohoti mozhet dostigat' takoj ostroty? Pylkaya krov' ne ostyvaet, i lyubov', razlivayas' po zhilam i preispolnyaya menya rebyacheskoj, net, mladencheskoj pokornost'yu, vlastno zovet: "Pril'ni k moim polnym moloka soscam!" (Gromko.) Skazhi, Sil'viya, ty mogla by menya polyubit'? Sil'viya. YA, pravo zhe, boyus' otvetit', prezhde chem poveryu vam, a poverit' boyus' eshche bol'she. Hartuell (v storonu). O chert! Kak ee nevinnost' terzaet i plenyaet menya! (Gromko.) Ditya moe, lozh' - sushchnost' iskusstva lyubvi, kotorym obychno tak lovko vladeyut muzhchiny. No ya v nem takoj novichok, chto mozhesh' poverit': ya ne iskushen v ee kovarnyh tainstvah. Klyanus' dushoj, ya ne smeyu lgat' dazhe radi togo, chtoby usluzhit' drugu ili obzavestis' lyubovnicej. Sil'viya. No vse-taki lzhete, govorya, chto lyubite menya? Hartuell. Net, net, dorogaya prostushka, prelestnoe moe ditya! YA govoryu, chto lyublyu tebya, i govoryu pravdu, chistuyu pravdu, kotoruyu styzhus' otkryt'. Sil'viya. No ya slyshala, chto lyubov' nezhna: ona razglazhivaet nahmurennyj lob, prosvetlyaet gnevnoe lico, smyagchaet grubyj nrav i delaet cheloveka dobrym. U vas zhe takoj vid, slovno vy hotite kogo-to pripugnut', i govorite vy tak, budto polny ne lyubov'yu, a zloboj. Hartuell. YA polon i toj, i drugoyu: lyubuyus' toboj i zlyus' na sebya. Da porazit menya chuma za to, chto ya tak sil'no lyublyu tebya, no ya uzhe ne v silah ostanovit'sya! Moe chuvstvo - zazubrennaya strela: legko vonzaetsya, no trudno vytaskivaetsya. Sil'viya. Ah, bud' ya uverena v vashej lyubvi... No razve ya mogu byt' uverena? Hartuell. Rassmotri simptomy moego neduga i sprosi vseh tiranok tvoego pola, ne po etoj li raznocvetnoj livree uznayut oni svoih bolvanov-poklonnikov. YA grushchu bez tebya, vyglyazhu oslom pri tebe, ne splyu iz-za tebya po nocham, grezhu o tebe nayavu, mnogo vzdyhayu, malo p'yu, em togo men'she, ishchu uedineniya, stal slishkom interesen sam dlya sebya i, kak mne dali ponyat', ves'ma utomitelen dlya okruzhayushchih. Esli eto ne lyubov', znachit eto - bezumie, i togda ono prostitel'no. Da chto tam! Est' eshche odin, samyj vernyj priznak - ya dayu tebe den'gi. Sil'viya. Net, eto ne priznak: ya slyshala, chto dzhentl'men platit dazhe samoj durnoj zhenshchine, esli hochet zapoluchit' ee v postel'. O bozhe! Nadeyus', vy na eto ne rasschityvaete: ya ne hochu stat' shlyuhoj. Hartuell (v storonu). Ochen' zhal'. Sil'viya. YA ne pushchu vas k sebe v postel', dazhe esli vy zhenites' na mne: u vas uzhasnaya boroda - ona budet kolot'sya. A vy namereny zhenit'sya na mne? Hartuell (v storonu). Nado zhe! Prostushka, a zadaet takie kaverznye voprosy! Proklyat'e! Menya oputayut bystree, chem ya opomnyus'. YA ved' uveren: stoit mne sdelat' predlozhenie, kak ona ego primet. (Gromko.) ZHenit'sya? Net, ya nameren lyubit' tebya. Sil'viya. No esli vy lyubite menya, vy dolzhny zhenit'sya na mne. YA prekrasno pomnyu, chto moj batyushka lyubil mo