yu matushku i byl zhenat na Hartuell. Da, da, ditya moe, v starinu lyudi zhenilis' po lyubvi, no teper' moda izmenilas'. Sil'viya. Ne ubezhdajte menya - ya po sebe znayu, chto ona ne izmenilas': ya lyublyu vas i hochu stat' vashej zhenoj. Hartuell. YA sbreyu borodu, ona ne budet kolot'sya, i my otpravimsya v postel'... Sil'viya. Net, ya ne nastol'ko glupa i vpolne mogu ostat'sya chestnoj devushkoj. Vot, voz'mite (brosaet emu koshelek) - ya ne hochu ostavlyat' u sebya nichego vashego. YA nenavizhu vas i ne zhelayu bol'she videt': vy zadumali opozorit' menya. (Napravlyaetsya k dveryam). Hartuell (v storonu). Bud' ona proklyata! Pust' ubiraetsya - dlya menya eto schast'e, izbavlenie. I vse zhe ona podlinnoe sokrovishche! Skol'ko nezhnosti, krasoty, poryadochnosti! (Gromko.) Postoj, Sil'viya! (V storonu.) ZHenit'sya?.. Kazhdyj muzhchina raz v zhizni ostaetsya v durakah, no zhenit'sya - znachit ostat'sya v durakah na vsyu zhizn'. Sil'viya. Zachem vy ostanovili menya? Hartuell. YA otdam tebe vse, chto u menya est', ty budesh' vse ravno chto moya zhena, i svet poverit v eto; bolee togo, ty sama budesh' tak schitat', pust' tol'ko ya tak ne schitayu. Sil'viya. Klyanus' lyubov'yu k vam, net! YA luchshe umru, chem stanu vashej soderzhankoj. Hartuell (v storonu]. ZHenshchina, k tomu zhe neopytnaya, mozhet byt', i ostanetsya chestnoj - hotya by iz upryamstva i duha protivorechiya. Proklyat'e! |to vsego lish' "mozhet byt'", da i to na unizitel'nyh usloviyah! (Gromko.) V takom sluchae, proshchaj. Ne vidya tebya, ya sumeyu spravit'sya s soboj. Sil'viya. Proshchajte! (Delaet vid, chto plachet.) Hartuell. Gm! Nu, poceluemsya na proshchanie. (V storonu.) Ee poceluj slashche svobody. (Gromko.) Ty dobilas' svoego - ya zhenyus' na tebe. Vsya moya reshimost' rastayala ot etogo poceluya. Eshche odin! Sil'viya. A kogda venchan'e? Hartuell. Kak mozhno skorej. Ne stanu ostavlyat' sebe vremeni na razdum'ya, chtoby ne ostyt'. ZHdi menya vecherom - ya begu vypravlyat' razreshenie. Eshche odin poceluj v dokazatel'stvo togo, chto ya dejstvitel'no rehnulsya. Tak! (Uhodit.) Sil'viya. Ha-ha-ha! Staryj lis ugodil v zapadnyu! Vhodit Lyusi. Bozhe, kak ty menya napugala! YA uzhe reshila, chto on vernulsya i slyshal moi slova. Lyusi. Oh, sudarynya, ya vstretila vashego poklonnika: on speshil tak, slovno bezhal za povituhoj. Sil'viya. Net, milochka, on bezhal za svyashchennikom, predvestnikom poyavleniya povituhi mesyacev etak cherez devyat'. YA nahozhu, chto umenie pritvoryat'sya tak zhe estestvenno dlya zhenshchiny, kak umenie plavat' dlya dikarya: dazhe esli my nyryaem v omut vpervye, nam nichego ne grozit - nas vyruchit nash prirodnyj dar. No kak tvoi uspehi? Lyusi. Sootvetstvuyut vashim pozhelaniyam, kol' skoro Vejnlava vse ravno ne ispravish'. YA vyvedala, chto oni s Aramintoj vpravdu possorilis', i napisala podlozhnoe pis'mo, v kotorom ona pervaya ishchet primireniya. Uverena, eto podejstvuet. Idemte, ya vam pokazhu. Idemte, idemte, sudarynya, - vy poluchite istinnoe udovol'stvie, utoliv i svoyu strast', i svoj gnev. Pis'mo dostavit vam nemaluyu radost' - v nem soedinilos' vse, chto mozhet prel'stit' nash pol. Dlya zhenshchiny net bol'she naslazhden'ya, CHem razom i lyubov' vkushat', i mshchen'e. DEJSTVIE CHETVERTOE  Scena pervaya Ulica pered domom Fondluajfa. Vhodyat Bellmur v odezhde puritanskogo propovednika i Setter. Bellmur. Vot ee dom. (Smotrit na chasy.) Nu kak, Setter? Idet mne licemerie? Horosho na mne sidit? Setter. Nainabozhnejshim obrazom. Bellmur. Ne ponimayu, pochemu nashi molodye lyudi tak hvastayutsya svoim bezbozhiem. Rasputnichat' pod maskoj blagochestiya kuda udobnej. Setter. Ts-s, ser, i zhivej syuda! Iz-za ugla pokazalsya Fondluajf i napravlyaetsya v nashu storonu. Bellmur. Ty prav: eto on, a emu ne sleduet videt' menya. Uhodyat. Vhodyat Fondluajf i Barnebi. Fondluajf. A ya govoryu, chto ostanus' doma. Barnebi. No, ser... Fondluajf. Vot neschast'e! V etogo parnya vselilsya duh protivorechiya. Komu ya skazal, bezdel'nik, chto ostanus' doma? Barnebi. Umolkayu, ser, no togda proshchaj pyat'sot funtov! Fondluajf. |to kak zhe? Pogodi, pogodi, ty, kazhetsya, skazal, chto uslovilsya s ego zhenoj, s samoj Komfort? Barnebi. Uslovilsya. I Komfort prishlet syuda Tribyulejshena, kak tol'ko on ob®yavitsya doma. YA, konechno, mogu privesti molodogo mistera Priga, chtoby on sostavil kompaniyu hozyajke, poka vy v otluchke, no vy govorite... Fondulajf. CHto? CHto ya govoryu, moshennik? YA govoryu, chtoby on blizko k moemu domu ne podhodil; ya govoryu, chto on tshcheslavnyj yunyj levit {31}, iznezhennyj delikatesami, kotorye pogloshchaet, chtoby vyglyadet' izyashchnym v glazah zhenshchin. Otkrovenno skazat', boyus', ne oskvernil li on uzhe altar' nashej sestry Komfort, chej dobryj muzh vveden v zabluzhdenie ego nabozhnym vidom. YA govoryu, chto pohot' sverkaet u nego v glazah i cvetet na shchekah i chto ya skoree doveryu svoyu zhenu raskormlennomu kapellanu kakogo-nibud' lorda, nezheli emu. Barnebi. Vremya uhodit, ser, a tam nichego ne sdelat' do vashego prihoda. Fondulajf. A zdes' nichego ne sdelat' do moego uhoda. Poetomu ya ostanus', ponyatno? Barnebi. I risknete sorvat' sdelku, ser? Fondluajf. Nu, dovol'no, dovol'no. CHeloveku, u kotorogo krasivaya zhena, i bez etogo zabot hvataet. Barnebi. Tol'ko v tom sluchae, ser, kogda on ne vypolnyaet svoih supruzheskih obyazannostej. A uzh eto vse ravno chto iz tshcheslaviya snyat' horoshij dom i napustit' tuda zhil'cov, chtoby bylo chem arendu platit'. Fondulajf. Ochen' metkoe sravnenie, moshennik! Stupaj, poprosi moyu Kokki vyjti syuda. YA dam ej koe-kakie nastavleniya pered uhodom i koe v chem ee razubezhu. Barnebi uhodit. A pokamest poprobuyu razubedit' sebya. Skazhi, Ajzek, pochemu ty revnuesh'? Pochemu ty tak ne doveryaesh' rodnoj zhene? Potomu chto ona moloda i pylka, a ya star i bessilen. Zachem zhe ty togda zhenilsya, Ajzek? Zatem, chto ona byla krasiva i soblaznitel'na, a ty upryam i vlyublen do bezumiya, vlyublen tak, chto i teper' ne vlasten podavit' v sebe vlechenie. A razve to, chto soblaznyaet tebya, Ajzek, ne soblaznyaet drugih, kotorye mogut soblaznit' ee? Sil'no etogo opasayus'. No ved' tvoya zhena lyubit tebya, bol'she togo, obozhaet? Da. Togda k chemu tvoi trevogi? Uvy, ona lyubit menya bol'she, chem imeet k tomu osnovanij. A my, kommersanty, ne doveryaem slishkom sgovorchivym partneram - u nih vsegda est' skrytye namereniya. Sledovatel'no, i u tvoej zheny est' skrytye namereniya, kotoryh tebe ne razgadat', skol'ko by ty, Ajzek, ne bilsya. No ts-s! Vhodit Leticiya. Leticiya. Nadeyus', moe sokrovishche ne pokinet menya. Pravda, Nikkin? Fondulajf. ZHena, gluboko li zadumalas' ty nad tem, kak otvratitelen, uzhasen, vopiyushch greh prelyubodeyaniya? Vzvesila li ty vsyu tyazhest' ego, sprashivayu ya? |to ochen' vesomyj greh, i hotya on lyazhet na tvoi plechi, tvoj muzh tozhe budet vynuzhden nesti chast' etogo bremeni. Tvoya vina padet i na ego golovu. Leticiya. Bozhe milostivyj! CHto ty imeesh' v vidu, dorogoj moj? Fondluajf (v storonu). Priznayus', u nee obol'stitel'nye glaza. I somnevayus', chto mogu doverit' ee dazhe Tribyulejshenu. (Gromko.) Otvechaj, ty podumala, chto znachit nastavit' roga muzhu? Leticiya. (v storonu). Stranno! YA uverena, chto on ni do chego ne dokopalsya. (Gromko.) Kto ochernil menya pered moim nenaglyadnym? Nadeyus', moe sokrovishche ne dopuskaet, chto mne prihodili ili pridut v golovu podobnye mysli? Fondluajf. Net, net. YA zhe govoryu, chto oni prihodyat mne. Leticiya (v storonu). Ne znayu, chto i podumat'. No ya obyazatel'no vyyasnyu, chto eto znachit. (Gromko.) Kak ty zhestok, milyj! Neuzheli ty poslal za mnoyu tol'ko radi etogo? Razve razluka s toboj slishkom maloe dlya menya gore, chto ty usugublyaesh' ego nespravedlivymi podozreniyami? (Vshlipyvaet.) Ty znaesh', kak ya predana tebe, i potomu tiranish' menya. Prodolzhaj, zhestokij chelovek! Glumis' nad moim bednym serdcem, poka ono ne razob'etsya. Pri takom obrashchenii tebe nedolgo zhdat'. Vprochem, ty etoyu hochesh'... CHto zh, skoro ty dozhdesh'sya svoego, da, da, dozhdesh'sya. Ono razob'etsya v ugodu tebe. (Vzdyhaet.) Fondluajf (v storonu). Kazhetsya, ya v samom dele pereborshchil. Net, vy tol'ko posmotrite: ona i vpryam' plachet. Nezhnaya moya glupyshka! (Gromko.) Ne nado, Kokki, ne nado, dorogaya moya, ne plach'. YA prosto poshutil, ya zhe ne vser'ez. Leticiya (v storonu). Znachit, opasnosti net. A ya-to perepugalas'! (Gromko.) Ty vechno shutish' nad moim gorem, zhestokij! Oh, zachem ya tak lyublyu tebya! I vse zhe... Fondluajf. Poslushaj, Kokki... Leticiya. Net, net, ya nadoela tebe - v etom vse delo. Ty najdesh' sebe druguyu zhenu, druguyu vlyublennuyu durochku, chtoby razbit' serdce i ej. No bud' kak ugodno zhestok ko mne - ya vse ravno stanu molit'sya za tebya, a kogda umru s gorya, daj bog tebe najti zhenu, kotoraya polyubit tebya tak zhe, kak lyubila ya. Raz tebe ugodno, ya rada budu mirno pochivat' v holodnoj mogile. (Vzdyhaet.) Fondluajf (v storonu). Bozhe, ona tronula by dazhe kamennoe serdce! Priznayus', ya ne v silah dol'she sderzhivat'sya. (Gromko.) Net, milaya Kokki, eto ty razob'esh' moe serdce, pravo, razob'esh'. Vidish', ty zastavila plakat' menya, svoego bednogo Nikkina, i ya ne ostavlyu tebya - luchshe uzh vse poteryat'. Leticiya (v storonu). Izbavi i upasi, gospodi! |to znachilo by zavesti shutku slishkom daleko. Fondluajf. Ty ne poceluesh' svoego Nikkina? Leticiya. Uhodi, skvernyj Nikkin, ty ne lyubish' menya. Fondluajf. Poceluj, poceluj! Pravo zhe, ya ochen' tebya lyublyu. Leticiya. Net, ne lyubish'. (Celuet ego.) Fondluajf. Kak! YA ne lyublyu moyu Kokki? Leticiya. Ne-e-t. Fondluajf. Priznayus', ty mne milej pyatisot funtov, i ty sama eto podtverdish', kogda ya poteryayu ih radi tebya. Leticiya. Net, ty ne stanesh' zhertvovat' delami radi menya, ne stanesh', Nikkin. Esli ty ne poedesh', ya podumayu, chto ty prodolzhaesh' revnovat' menya. Fondluajf. Ha-ha-ha! Neuzheli podumaesh', glupyshka? Togda ya pojdu - ya ne revnuyu. Bednaya moya Kokki, poceluj svoego Nikkina, nu poceluj. Hi-hi-hi! Skoro syuda pridet odin horoshij chelovek. On pogovorit s Kokki i nauchit ee, kak sleduet vesti sebya zhene. Leticiya (v storonu). Nadeyus', pridet takoj, chto pokazhet mne, kak sleduet vesti sebya muzhu. (Gromko.) Rada pouchit'sya i ugodit' moemu sokrovishchu. (Celuet ego.) Fondluajf. Milaya moya umnica! Poceluj Nikkina eshche raz, a zatem v dom, v dom, v dom. Do svidan'ya. Leticiya. Do svidan'ya, Nikkin! Fondluajf. Do svidan'ya, Kokki! Leticiya. Do svidan'ya, Nikkin! Fondluajf. Do svidan'ya Kokki! Do svidan'ya! Do svidan'ya. Rashodyatsya v raznye storony. Scena vtoraya Ulica. Vhodyat Vejnlav i SHarper. SHarper. Kak! Araminta poteryana? Vejnlav. V podtverzhdenie moih slov prochti vot eto. (Protyagivaet emu pis'mo.) SHarper. M-m... (CHitaet vsluh.) "I to, chto togda pokazalos' derzost'yu, sejchas, po razmyshlenii, kazhetsya mne lish' sledstviem vashej ne v meru burnoj strasti. Boyus', chto na etot raz dayu slishkom veskoe dokazatel'stvo svoej sobstvennoj. YA v uzhase ot togo, chto napisala, no kakaya-to neponyatnaya sila vynudila menya vzyat'sya za pero. Proshu ob odnom - ne sudite menya chrezmerno strogo. Vasha Araminta." - Poteryana? Radi vsego svyatogo, skazhi: ty ne poteryal razum? Zdes' zhe podpis'yu i pechat'yu udostoveryaetsya, chto ona prinadlezhit tebe. Skoree k nej, drug, k etoj voshititel'noj dyne, sozrevshej i lish' ozhidayushchej, kogda ee razrezhut! Ona vse eto vremya vynashivala lyubov' k tebe i teper' razreshilas' ot bremeni. Vejnlav. Plod ne ko vremeni, i rodila ona ego do sroka. SHarper. Ty tak i ne otdelalsya ot svoej durackoj prichudy, Frenk? U tebya nezdorovyj, svidetel'stvuyushchij o durnom haraktere, zheludok: ty lish' otvedyvaesh' lyubvi, a perevarit' ee ne mozhesh'. Vejnlav. Mogu, esli em sam, no ne terplyu, kogda menya pichkayut. Gospodi, neuzheli na svete net zhenshchiny, kotoraya dostavila by muzhchine udovol'stvie poohotit'sya za nej! Mne vechno meshayut, a to i prosto ne dayut zavershit' pogonyu: dich', kotoruyu ya dolzhen presledovat', kidaetsya mne pod nogi. Kogda zayac sam prygaet v zuby borzoj - eto skuchno i protivoestestvenno: zayadlyj ohotnik - i tot pochuvstvuet otvrashchenie. YA lyublyu travit', a ne podbirat' dich'. SHarper. Nadeyus', odnako, ty ne sobiraesh'sya brosit' Aramintu? |to poistine bylo by dostojno ne ohotnich'ego psa, a dvornyagi. Pridesh' na Mell {32}? Vejnlav. Net, segodnya vecherom tam budet ona. Vprochem, net, pridu, i Araminta uvidit, kak oshibalas' v svoem... SHarper. Vybore. No ne takaya zhe ty skotina, chtoby prenebrech' eyu? Vejnlav. YA razocharoval by ee, postupiv inache. Sudya po vsemu, ona zhdet imenno etogo. Kol' ty muzhchina, ubegaj ot toj, CHto begat' nachinaet za toboj. Scena tret'ya Komnata v dome Fondluajfa. Sluga vvodit Bellmura, pereodetogo puritanskim propovednikom, s chernym plastyrem na glazu i knigoj v rukah. Sluga. Ne ugodno li otdohnut', ser? Vot stul. Hozyajka sejchas vyjdet, ser. (Uhodit.) Bellmur. Nadezhno skrytyj pod zaemnym odeyaniem, ya rasseyu vse podozreniya i ne riskuyu byt' uznannym. |tot naryad - poruka moego duhovnogo zvaniya, a so mnoj nerazluchnye novelly Skarrona {33} vpolne sojdut za molitvennik. Po-moemu, ya tochnaya kopiya Montufara iz "Licemerov" {34}. A vot i ona sama. Vhodit Leticiya. Vot tak Avrora skvoz' nochnoj pokrov Vdrug ozaryaet tolshchu oblakov I smertnym vozvrashchaet zren'e vnov'. (Sbrasyvaet oblachenie, plastyr' i pr.) Leticiya. "Tak, zaalev rumyancem..." (Zamechaet Bellmura i vzdragivaet.) O bozhe, bud' mne zashchitoj! Kto zdes'? Bellmur. Vash poklonnik. Leticiya (v storonu). Drug Vejnlava? YA znayu ego v lico. Znachit, Vejnlav predal menya. Bellmur. Vy udivleny, sudarynya? No razve vy ne ozhidali vozlyublennogo? V pervoe mgnovenie vashi glaza, hotya oni teper' i potupleny, vzglyanuli na menya s nepritvornoj nezhnost'yu. Leticiya. U menya dostatochno osnovanij udivlyat'sya i vashemu poyavleniyu, i vashej naglosti. Oni dlya menya vnove. Vy ne tot, kogo ya rasschityvala uvidet': v vashem lice ya privetstvovala svyatogo cheloveka, a ne licemera. Bellmur. Vernee skazat', vy privetstvovali ne licemera, a licemerie. Leticiya. Kto vy, ser? Vy, bez somneniya, oshiblis' domom. Bellmur. V karmane u menya lezhit instrukciya, gde predusmotreno vse, krome podobnoj surovosti. (Vytaskivaet pis'mo.) Leticiya (v storonu). Moe pis'mo! Podlyj Vejnlav! V takom sluchae pritvoryat'sya bespolezno. (Gromko.) Ochevidno, vy menya s kem-to pereputali. (Napravlyaetsya k dveri.) Bellyaur (v storonu). Ili ya sil'no oshibayus' ili my ne rasstanemsya. (Gromko.) Postojte, sudarynya. Priznayus', ya dejstvitel'no oshibsya i prinoshu vam tysyachu izvinenij. Kakoj zhe ya beznadezhnyj tupica! Prostite li vy mne bespokojstvo, prichinennoe vam? No eto oshibka, kotoruyu tak legko sovershit'. Leticiya (v storonu). CHto by eto znachilo? Nemyslimo, chtoby on pereputal menya s drugoj. A on - krasivyj muzhchina, hotya i napugal menya. Teper', rassmotrev ego horoshen'ko, ya uzhe ne pereputayu ego ni s kem. (Gromko.) Vsem nam svojstvenno oshibat'sya, ser. Kol' skoro vy priznaete svoyu oshibku, dal'nejshie ob®yasneniya izlishni. Bellmur. Pover'te, sudarynya, u menya est' drugoe ob®yasnenie, pozabavnej, i vam stoit ego vyslushat'. Vchera vecherom, ozhidaya druga, ya zasidelsya u nego doma dopozdna, i moi s nim korotkie otnosheniya pozvolili mne vospol'zovat'sya ego postel'yu. Hozyaina ne bylo vsyu noch', a utrom sluga podal mne pis'mo. Raspechatav ego, ya schel soderzhavshijsya v nem plan nastol'ko ocharovatel'nym, chto ves' den' naprolet dumal ob odnom - kak ego osushchestvit', i lish' potom udosuzhilsya prochest' adres na konverte. YA byl krajne izumlen, obnaruzhiv, chto pis'mo adresovano misteru Vejnlavu. Prinoshu million izvinenij, sudarynya, i, vidit bog, gotov dat' vam lyuboe udovletvorenie. Leticiya (v storonu). YA popalas'! Vejnlav libo ne vinovat, libo drug ego sumel krasivo vyjti iz polozheniya. Bellmur. Vy, kazhetsya, chem-to ozabocheny, sudarynya? Leticiya. Nadeyus', vy - dzhentl'men i, uznav o prostupke slaboj zhenshchiny, ne vospol'zuetes' etim, chtoby pogubit' ee reputaciyu. Po-moemu, vy dlya etogo slishkom blagorodny... Bellmur. I slishkom vlyublen. Esli ya govoryu nepravdu, znachit, lico moe - lzhesvidetel' i zasluzhivaet byt' vystavlennym u pozornogo stolba. Net, bogom klyanus'... Leticiya. Esli hotite, chtoby ya poverila, ne klyanites', a prosto obeshchajte. Bellmur. Horosho, obeshchayu. No obeshchanie - eto takoe holodnoe slovo! Razreshite mne poklyast'sya etimi ochami, etimi smertonosnymi ochami, etimi celitel'nymi ustami. Pust' oni s charuyushchej nezhnost'yu kosnutsya moih gub i naveki skrepyat moe slovo! Leticiya. Na etom uslovii - soglasna. Bellmur celuet ee. Bellmur. Mgnovenie pokazalos' mne vechnost'yu. Eshche raz - na lyubyh usloviyah. Leticiya. Net, net... (V storonu.) Vpervye vizhu takogo priyatnogo nagleca. (Gromko.) A vy ne osudite menya? Ustupayu lish' dlya togo, chtoby kupit' vashe molchanie. (Celuet ego.) Ah, chto zhe ya delayu! Bellmur. CHto ty delaesh'? |togo ne peredast nichej yazyk, dazhe tvoj. |to mozhno peredat' lish' tvoimi ustami. Oh, mne durno ot izbytka blazhenstva. Lyubov'yu zaklinayu, otvedi menya kuda-nibud', gde ya smogu prilech'. Skorej! Boyus', chto u menya paroksizm. Leticiya. Gospodi, chto eshche za paroksizm? Bellmur. Nu, v obshchem, pripadok. YA uzhe chuvstvuyu simptomy. Leticiya. A eto nadolgo? YA boyus' vas vesti k sebe v spal'nyu. Bellmur. Net, nenadolgo. Daj mne tol'ko prilech', i vse pojdet na lad. Scena chetvertaya Sent-Dzhejmsskij park {35}. Vhodyat navstrechu drug drugu Araminta i Belinda. Belinda. Kak ya rada vstretit' tebya, dorogaya! YA byla na Birzhe {36} i tak ustala. Araminta. Pochemu? Belinda. Ah, eti izuverskie varvarskie naemnye karety! YA prevratilas' v formennoe zhele. Naverno, ya uzhasno rastrepana? (Dostaet karmannoe zerkal'ce.) Araminta. Da, golova u tebya chutochku ne v poryadke. Belinda. CHutochku? Net, v strashnom besporyadke. CHto za otvratitel'naya fizionomiya! Kakoj plachevnyj vid! Ha-ha-ha! Daj bog, chtoby syuda nikto ne zavernul, prezhde chem ya ne podremontiruyus'. Ah, dorogaya, skol'ko perevidela ya segodnya raznoj derevenshchiny! Ha-ha-ha! Ne mogu otdelat'sya ot mysli, chto vyglyazhu sejchas toch'-v-toch' kak eti osoby. Podkoli, milochka, vot zdes', a ya budu rasskazyvat'. Vot tak, prekrasno. Blagodaryu, dorogaya. Kak ya uzhe govorila tebe... Fi, eto samyj nepokornyj lokon!.. Tak vot, ya uzhe govorila... Nu teper' ya tebe nravlyus'? Ili po-prezhnemu urodliva? Vse eshche vyglyazhu uzhasno? Tak ved'? Araminta. Net, net. Ty vyglyadish' kak nel'zya luchshe. Belinda. Itak... No na chem ya ostanovilas', dorogaya? YA govorila... Araminta. Ty sobiralas' o chem-to rasskazat', milochka, no tak i ne uspela nachat'. Belinda. Ah da, o komichnejshem zrelishche. Kogda ya byla v lavke missis Snipuell, tuda zaglyanul sel'skij skvajr v soprovozhdenii zheny i dvuh dochek. O bozhe, ne devushki, a para ploho vylizannyh shchenyat! Araminta. Predstavlyayu sebe. Puhlen'kie, rumyanye sel'skie devushki... Belinda. ZHirnye, kak otkormlennaya domashnyaya ptica. A razryazheny, chestnoe slovo, tak, chto ty prinyala by ih za frislandskih hohlatok, u kotoryh per'ya rastut zadom napered. Oh, do chego zhe nelepye sozdaniya! Takie prosten'kie, takie chuzhdye mode i vsemu obshcheprinyatomu! U menya ne hvatilo terpeniya vtihomolku lyubovat'sya imi, i, predlozhiv odnoj iz nih peredelat' pered plat'ya, ya postaralas' pridat' emu bolee sovremennyj vid. Araminta. Gospodi! I ty reshilas' nanesti etoj ledi podobnuyu obidu? A vdrug ona iz znatnogo roda? Belinda. Sudya po tualetu, mogu poklyast'sya: ne tol'ko iz znatnogo, no eshche iz drevnego. Obidu? CHepuha! Ty zabluzhdaesh'sya: neschastnaya devchonka prisedala i klanyalas' tak, slovno ya - ee krestnaya mat'. YA zhe pytalas' privesti ee v bozheskij vid, i ona ponyala eto, potomu chto poblagodarila menya i prepodnesla mne dva teplen'kih yabloka, kotorye izvlekla iz karmana nizhnej yubki. Ha-ha-ha! A drugaya stoyala i glazela na menya, raskryv rot. I po licu ee ya zhivo predstavila sebe fasad ih doma: glaza - dva okna s vystupom, rot - paradnaya dver', gostepriimno raspahnutaya na radost' proletayushchim muham. Araminta. Slovom, ty razvlekalas'. A chto oni nakupili? Belinda. Papasha vzyal rog dlya poroha, kalendar' i futlyar dlya grebeshka; mat' - vysochennyj chepec s oborkami i ozherel'e iz krupnogo yantarya; dochki lish' izorvali po pare lajkovyh perchatok, tshchetno silyas' ih primerit'. Bozhe moj! Syuda idet bolvan, kotoryj obedal pozavchera u miledi Frilav. Vhodyat ser Dzhozef Uittol i Bleff. Araminta. Byt' mozhet, on ne uznaet nas. Belinda. Dlya vyashchej uverennosti nadenem maski. Nadevayut maski. Ser Dzhozef. Sejchas podceplyu kakuyu-nibud', chert poberi! YA nameren veselo provesti nochku. A po doroge zajdu k oldermenu Fondluajfu i perehvachu eshche polsotni. Pover', zabiyaka, vsego u nas budet vyshe golovy - i vina, i zhenshchin. Podumat' tol'ko! Posle etoj madery ya stal legche na nogu, chem kuznechik... Ogo! Vidish' etih serdceedok, zabiyaka? (Napevaet.) "Smotrite, kto zdes'. Smotrite, kto zdes'. Ta-ra-ra-ra-ra-ra-ram!" Ej-bogu eshche stakan madery, i ya otvazhus' atakovat' ih bez tvoego prikrytiya. Bleff. Vot i atakujte, rycar'. A u vas najdetsya, chto im skazat'? Ser Dzhozef. CHto skazat'? Vzdor! Erunda! Ne bespokojsya, u menya najdetsya, chto skazat', esli, konechno, ne pozabudu. CHestnoe slovo, pamyat' izryadno menya podvodit. Belinda. Kakoj uzhas! Kuzina, chto delat'? |ti strashilishcha napravlyayutsya k nam. Araminta. Ne beda. Syuda, kak ya vizhu, idet Vejnlav. Priznayus' v svoej slabosti: mne hochetsya dat' emu sluchaj pomirit'sya so mnoj. A vozmozhnost' izbavit' nas ot pristavanij etih hlyshchej - samyj udobnyj k tomu sluchaj. Bleff. Klyanus' svoimi nozhnami, my rady vstreche s vami, sudaryni. Araminta. My, k sozhaleniyu, net. Bleff (Belinde). A chto skazhet moya prelestnaya verhovaya loshadka? Belinda. Ah vy, gryaznoe chudovishche, milejshij neryaha, kapitan Pifpaf ili Bleff, kak bish' vas tam! Ubirajtes', soldafon, - ot vas razit brendi i tabakom. Fi! (Plyuet.) Bleff (v storonu). Vot te na! Menya vstrechayut udarom v mordu, a ya dazhe ne znayu, chto otvetit'. Araminta (v storonu). Nadeyus', chto bolvan, dostavshijsya na moyu dolyu, ne stol' samouveren i ego netrudno budet osadit'. Ser Dzhozef. Gm! Prostite, sudarynya, otkuda duet veter? Araminta. Glubokomyslennyj vopros! U vas, ser, vidno, um za razum zashel, chto vy sprashivaete o takih veshchah? Ser Dzhozef (v storonu). Slava bogu, razgovor zavyazalsya. Teper' ya zatreshchu, kak soroka. V otdalenii pokazyvayutsya SHarper i Vejnlav. Belinda. Araminta, milaya, ya ustala. Araminta (tiho, Belinde). Davaj snimem maski, chtoby Vejnlav ne mog ne uznat' nas. Ot svoego bolvana ya v dva scheta otdelayus'. (Gromko.) Izvol'te, ser Dzhozef, ya otkroyu lico, no posle etogo nemedlenno uhodite. YA vizhu cheloveka, kotoryj nachnet revnovat', esli zametit, chto ya govoryu s vami. Bud'te ostorozhny - ni slova v otvet i totchas zhe ischezajte. (Snimaet masku.) Ser Dzhozef (v storonu). Bogachka, obedavshaya u miledi Frilav! Ser Dzhozef, tvoya budushchnost' obespechena! Ej-bogu, ya po ushi vlyublen. No budu osmotritelen i skryten. Bleff. Klyanus', ya uvizhu vashe lico. Belinda. Obyazatel'no. (Snimaet masku). SHarper (priblizhayas'). Vash pokornyj sluga, dostojnye ledi. My uzhe opasalis', chto vy lishite nas vozmozhnosti uznat' vas. Araminta. My hoteli pobyt' odni, no ubedilis', chto durak imeet nad damoj v maske to zhe preimushchestvo, chto imeet trus, poka ego shpaga v nozhnah; poetomu nam prishlos' snyat' maski radi samozashchity. Bleff (seru Dzhozefu). Pri vide etogo malogo krov' brosaetsya mne v golovu. Nahodit'sya ryadom s nim ya ne v silah, a oruzhie v parke obnazhat' nel'zya. Ser Dzhozef. Kak zhal', chto ya ne smeyu ostat'sya i soobshchit' ej, gde ya zhivu! Ser Dzhozef i Bleff uhodyat. SHarper. V istinnoj krasote, ravno kak v istinnoj hrabrosti, est' nechto takoe, chem ne derzayut voshishchat'sya melkie dushi. Vidite? Sovy ischezli, kak pri voshode solnca. Belinda. Ochen' uchtivo s ih storony! No mne kazhetsya, mister Vejnlav tozhe ne proter sebe glaza, hotya solnce i vzoshlo: u nego takoj vid, slovno on boitsya priblizit'sya. Nu, budet, kuzina, pomiris' s nim. Klyanus', on vyglyadit sejchas takim zhalkim! Ha-ha-ha! Da, vlyublennyj vdali ot svoego predmeta podoben telu bez dushi. Mister Vejnlav, mogu ya poruchit'sya, chto vpred' vy budete vesti sebya horosho? Vejnlav (v storonu). Teper' ya dolzhen pritvorit'sya, budto znayu tak zhe malo, kak ona, o tom, chto izvestno ej tak zhe horosho, kak mne. (Gromko.) Verno, muzhchina sklonen nanosit' obidy tam, gde ih ohotno proshchayut. Odnako, sudarynya, ya umeyu ne zloupotreblyat' miloserdiem i novyh obid uzhe ne nanesu. Araminta (v storonu). Kak on holoden! Belinda. YA rastopila dlya vas led, mister Vejnlav, i na etom rasstayus' s vami. Pojdemte, mister SHarper, pogulyaem i posmeemsya nad tem, chto vul'garno - i v velikih i v malyh. Vidit bog, ya obozhayu Kauli {37}. A vam on nravitsya? SHarper. Eshche by, sudarynya! |to zhe nash anglijskij Goracij. Belinda. Ah, on takoj izyskannyj, takoj utonchennyj! U nego est' vse, chto ya lyublyu v etom mire. Idemte-ka v tu storonu: ya vizhu tam odnu parochku, ch'yu istoriyu vam rasskazhu. Belinda i SHarper uhodyat. Vejnlav. Polagayu, sudarynya, chto zakonnye formal'nosti dolzhny soblyudat'sya dazhe v sluchae otmeny nakazaniya: obidchiku sleduet prosit' o privlechenii ego k sudu i togda, kogda amnistiya uzhe u nego v karmane. Araminta. YA potryasena! |ta naglost' zatmevaet predydushchuyu, no kto by ni privil ee vam, upovaya na moe myagkoserdechie, on sil'no obmanul vas, v chem vy i ubedites'. Vejnlav (v storonu). |to eshche chto takoe? Kuda ee poneslo? Vot neozhidannyj povorot! Araminta. Nizkij chelovek! Razve vy nedostatochno oskorbili menya svoej gryaznoj strast'yu? Vejnlav. Gryaznoj? V drugom meste vy prilagali k etoj strasti kuda bolee nezhnyj epitet. Araminta. V drugom meste? Zlodejskij umysel na moyu chest'! No bud' ty dazhe nadelen podlost'yu i zloboj vsego svoego pola, tebe i togda ne zapyatnat' moej reputacii. Net, ya ne zabluzhdalas', starayas' ne dumat' o lyudyah horosho. Ne znayu, dolgo li ya obmanyvalas' by v vas: ya eshche ne uspela sostavit' sebe okonchatel'noe mnenie. K schast'yu, vasha nizost', proyavivshayasya tak bystro, ne dala emu prevratit'sya v lozhnoe ubezhdenie. Uhodite, nedostojnyj, neblagodarnyj chelovek, i beregites' popadat'sya mne na glaza! Vejnlav. Uzh ne son li mne prisnilsya? Byt' mozhet, ya splyu i sejchas? CHemu mne verit' - glazam ili usham? Vashe volnenie, sudarynya, isklyuchaet dal'nejshie peregovory, no vot molchalivoe svidetel'stvo togo, chto vy prostili moyu vinu. (Dostaet pis'mo i protyagivaet ej, Araminta vyryvaet ego i brosaet v storonu.) Araminta. K chemu by vy ni prikosnulis', vse otravleno. Dotronesh'sya - voldyr' vskochit. Vejnlav. Vash yazyk otricaet to, chto sdelala ruka? Araminta. Opyat' zagadki, bessmyslennye i derzkie! Vidimo, mne sleduet udalit'sya. Vejnlav. Net, sudarynya, ujdu ya. (V storonu.) Ona znaet, chto na listke ee podpis' i ne zahochet opozorit' sebya v glazah pervogo zhe, kto najdet pis'mo. (Uhodit.) Araminta. ZHenskoe upryamstvo zakrylo mne glaza, a zhenskoe lyubopytstvo pobuzhdaet vnov' raskryt' ih. (Podbiraet pis'mo i uhodit.) Scena pyataya Drugaya chast' parka. Vhodyat Belinda i SHarper. Belinda. Klyanus', my nikogo ne poshchadili. Mister SHarper, vy - istinnyj muzhchina. Gde vy nauchilis' tak lovko zloslovit'? SHarper. Po pravde govorya, sudarynya, eto u menya prirodnyj dar, hotya priznayus', chto otshlifoval ego, chtoby styazhat' simpatii zhenshchin. Belinda. Vy pravy: umenie zloslovit' - pervoe dostoinstvo damskogo ugodnika. SHarper. YA skoree skazal by - vtoroe i samoe luchshee. Vhodit Pejs. Belinda. Nu, chto, Pejs? Gde moya kuzina? Pejs. Ej stalo nehorosho, sudarynya, i ona sprashivaet, prislat' li karetu obratno za vami. Belinda. O gospodi, konechno, net: ya edu s nej. Idemte, mister SHarper. Uhodyat. Scena shestaya Komnata v dome Frndluajfa. Vhodyat Leticiya i Bellmur. Odeyanie Bellmura, shlyapa i pr. razbrosany po komnate. Bellmur. Naprasnye opaseniya! Zdes' ni dushi, shuma nikakogo. Leticiya. Mogu poklyast'sya, chto slyshala golos svoego chudovishcha. YA do smerti perepugalas'. Poslushaj, kak u menya b'etsya serdce. Bellmur. |to signal lyubovnoj trevogi. Davaj vernemsya i vnov'... Fondluajf (za kulisami). Kokki! Kokki! Gde ty, Kokki! YA vozvratilsya domoj. Leticiya. Ah, eto on! Skorej, skorej sobiraj svoi veshchi! Fondluajf (za scenoj). Kokki! Otvori, Kokki! Bellmur. CHuma ego porazi! CHtob ego roga votknulis' emu v glotku! Plastyr'! Gde moj plastyr'? (Mechetsya po komnate, sobiraya veshchi.} Leticiya. |to ty, sokrovishche moe? (Bellmuru.) Da ostav' ty etot plastyr'! (Krichit.) Ty ne zaglyanesh' syuda, Nikkin? (Bellmuru.) Begi ko mne v spal'nyu, zhivo! Bellmur ubegaet. Fonoluajf (za kulisami). Zaglyanu, dorogaya, no ya ochen' speshu. Leticiya. V takom sluchae ya otopru. (Otkryvaet dver'.) Vhodyat Fondluajf i ser Dzhozef. Fondluajf. Celuyu tebya, dorogaya. YA vstretil po doroge sudovladel'ca, i mne nuzhno vzyat' iz tvoego shkafchika bumagi i scheta. Leticiya (v storonu). YA pogibla! Ser Dzhozef. Proshu vas, lyubeznyj oldermen, snachala vydat' mne pyat'desyat funtov: ya toroplyus'. Fondluajf. YA uzhe vyplatil sto po cheku. Teper' eshche pyat'desyat? Nu, chto zh, u menya najdetsya kak raz eta summa v zolote. (Uhodit.) Ser Dzhozef (v storonu). Ej-bogu, prelyubopytno! Do chego horoshen'kaya plutovka! Zagovoryu-ka s nej. (Gromko.) Ne slyshali chego-nibud' novogo, sudarynya? Leticiya. YA redko vyhozhu iz domu, ser. (V trevoge rashazhivaet po komnate.) Ser Dzhozef. Vy udivlyaete menya, sudarynya. Na dvore takaya horoshaya pogoda. Leticiya. Po-moemu, naprotiv, ochen' skvernaya. Ser Dzhozef. Vy pravy, sudarynya, ochen' skvernaya. I kak dolgo derzhitsya! Vozvrashchaetsya Fondulajf. Fondulajf. V etom koshel'ke pyat'desyat funtov, ser Dzhozef. Esli zaderzhites' eshche na minutku, ya voz'mu bumagi i budu zhdat' vas vnizu, u lestnicy. Leticiya (v storonu). Pogibla! Spaseniya net! CHto delat'? Postoj, postoj! |tot bolvan mozhet sosluzhit' mne sluzhbu. (Poka Fondluajf napravlyaetsya k dveri, ona podbegaet k seru Dzhozefu, chut' ne sbivaet ego s nog i krichit.) Proch', grubiyan! Proch', negodyaj! Na pomoshch', dorogoj moj! Gospodi, pomiluj! Kak mog ty ostavit' menya naedine s etim satirom? Fondluajf. Bozhe milostivyj! V chem delo? CHto sluchilos'? Leticiya. Stoilo tebe povernut'sya spinoj, kak on, slovno lev rykayushchij, rinulsya na menya, pytayas' nasil'no sorvat' poceluj. Ser Dzhozef. O bozhe, kakoj uzhas! Ha-ha-ha! Oldermen, vasha zhena ne soshla s uma? Leticiya. Ah, ya do smerti perepugalas'! Neuzheli ty ne uberesh' ego s moih glaz? Fondluajf. Predatel'! YA vne sebya! Ah ty, kovarnyj zlodej! Ser Dzhozef. Ogo! Sami vy predatel', chert vas poberi! Esli uzh na to poshlo, zdes' nado mnoj chut' ne sovershili nasilie. Fondluajf. Kak! |tot merzostnyj bogohul'nik eshche branitsya? Von iz moego doma, otrod'e bludnicy vavilonskoj {38}, ischad'e Vila i Drakona {39}! Pomiluj bog! Napast' na moyu zhenu, moyu Dinu {40}! O, sihemit! Von otsyuda, komu ya skazal? Ser Dzhozef. Da v nih oboih d'yavol vselilsya! (Uhodit.) Leticiya. Pochemu ty ne sleduesh' za nim, dorogoj? Vyprovodi ego iz domu. Fondluajf. On ne vernetsya - ya zapru etu dver'. Daj mne klyuchi ot shkafchika, Kokki! Na moih glazah pristavat' k moej zhene! Ruchayus', on tajnyj papist ili voobshche francuz {41}. Leticiya (v storonu). CHto by eshche pridumat'? (Gromko.) Ah, dorogoj, ya tak perepugalas', chto zabyla predupredit' tebya: u bednogo mistera Spinteksta sluchilsya takoj pristup kolik, chto ego prishlos' ulozhit' na nashu postel'. Ty potrevozhish' ego. YA projdu tishe. Fondluajf. Bednyaga!.. Net, ty ne znaesh', kakie bumagi nuzhny. YA ne pomeshayu emu. Daj klyuch. Leticiya daet emu klyuch, podhodit k dveryam spal'ni i gromko govorit. Leticiya. Ne bespokojtes', mister Spintekst, eto tol'ko mister Fondluajf. Perevernites' na zhivot - eto uspokaivaet koliki. Fondluajf. Da, da, ne vstavajte. YA vas ne potrevozhu. (Uhodit.) Leticiya. Esli on ne razglyadit ego lica, obman ne obnaruzhitsya. Blagosklonnaya Fortuna, vyruchi menya odin-edinstvennyj raz, i bol'she ya nikogda ne stanu tvoej dolzhnicej. No kakaya d'yavol'skaya nezadacha! Vozvrashchaetsya Fondluajf. Fondluajf. Bednyaga, bednyaga! Nado priznat', emu neveselo: on lezhit plastom. Dorogaya, sogrej podnos ili salfetku. Gde Debora? Pust' polozhit emu na zhivot chto-nibud' goryachee ili razotret ego rukami, inache on ne vstanet. A chto eto za kniga? (Beret knigu, zabytuyu Bellmurom.) Leticiya. Molitvennik mistera Spinteksta, dorogoj. (V storonu.) Daj bog, chtoby ya ne oshiblas'! Fondluajf. Horoshij chelovek! Uveren, on narochno zabyl knigu, chtoby ty natknulas' na nee i nashla v nej koj-kakie blagochestivye poucheniya. (Raskryvaet knigu.) Spasi nas, bozhe! CHudovishche! Vot tak molitvennik! Da eto zhe psaltyr' samogo d'yavola! Nu-ka, poglyadim. (Listaet.) "Nevinnoe prelyubodeyanie"? Leticiya (v storonu.) Gore! Vse opyat' pogiblo. Bellmur (podglyadyvaya). Proklyatoe nevezen'e! Hodi ya na rasputstvo s "Nastavleniem v blagochestii" v karmane, menya nikto by ne ulichil! Fondluajf. Prelyubodeyanie, da eshche nevinnoe! O bozhe! Vot tak nazidanie! Vot tak umershchvlenie ploti! Leticiya. Milyj muzhenek, ya tozhe izumlena. No eto, naverno, horoshaya kniga - prosto razmyshleniya o grehovnosti. Fondluajf. Razmyshleniya? Nu, net. Poka menya ne bylo, zdes' zashli dal'she razmyshlenij. Gde etot staryj svyatosha? YA ego vykuryu iz nory. (Uhodit.) Leticiya (v storonu). YA tak rasteryana, chto dazhe ne mogu nichego pridumat'. Vozvrashchaetsya Fondluajf, tashcha za soboj Bellmura. Fondluajf. Syuda, syuda, novyj Ananiya {42}! Kak! CHto takoe? Kto eto? Leticiya (vskrikivaet v pritvornom izumlenii). Oj! Fondluajf. Ah ty, pohotlivaya tvar'! Znachit) ya porugan? YA eto chuvstvuyu: u menya cheshetsya lob, na nem zreyut pochki, ya cvetu, u menya prorastayut roga! No kto vy takoj, chert poberi, - da prostit menya nebo za bran'! No... Leticiya. Smilujsya nad nami, bozhe! Kto eto? Kto vy takoj? CHto vy takoe? Bellmur. M-m... Leticiya. Vo imya... Dorogoj moj, ne priblizhajsya k nemu. Boyus', eto nechistyj duh. U nego i v samom dele est' kopyta. Fondluajf. A u menya roga, milochka. Boyus', chto eto nechto iz ploti, potaskushka ty etakaya! Porazi tebya chuma, dorogaya! Nu, sirena, priznavajsya, kto etot pochtennyj dyuzhij propovednik? Leticiya. Pravo, pravo zhe, dorogoj Nikkin, ya vpervye vizhu etogo durnogo cheloveka. Fondluajf. Zato mne sdaetsya, chto eto muzhchina. Leticiya. Skoree volk v ovech'ej shkure. Fondluajf. Ah ty, d'yavol v ego istinnom oblich'e - zhenskom tele! Vyhodit, ty znaesh' tol'ko, chto on obros sherst'yu? A ty, neraskayannaya Magdalina 43, ne lyubish' baraniny! Bellmur (v storonu). Teper' ya znayu, chto mne govorit'. Nado blagorodno opravdyvat' ee i nahal'no vinit' sebya. Leticiya. Pust' mne voveki ne vkushat' blazhenstvo tvoih ob®yatij, esli ya kogda-nibud' videla ego lico! Fondluajf. Nu i chudesa, prosti gospodi! Net, ya prosto voshishchayus' tvoej naglost'yu. Vzglyani-ka na nego povnimatel'nej. Ruchayus', on ne tak bezzastenchiv i zapirat'sya ne budet. Nu-s, znachit, vy nikogda ne vstrechalis'? Otvechajte. Bellmur. Poskol'ku pritvoryat'sya bespolezno, ya nahozhu, chto obyazan skazat' pravdu i vozdat' dolzhnoe vashej zhene. Da, my nikogda ne vstrechalis'. Fondluajf. Gm? Leticiya. Pover', dorogoj, nikogda. Fondluajf. Polno! Vy oba v sgovore - vot vo chto ya veryu. Razve ty ne lechila ego ot kolik, missis SHarlatanka? Neuzheli ty ne uznaesh' svoego pacienta? "Perevernites' na zhivot - eto uspokaivaet koliki". Soznavajsya, Iezavel' {44}! Leticiya. Pust' etot gadkij chelovek otvechaet za sebya sam. Ili on dumaet, chto mne bol'she nechego delat', krome kak opravdyvat'sya? S menya dovol'no, chto ya mogu dokazat' svoyu nevinovnost' moemu dorogomu muzhu. Bellmur. Klyanus' chest'yu, tak ono i est'. YA slishkom medlil s otvetom, no vse eto pravda. Fondluajf. Prezhde vsego, ser, kto vy takoj i chem zanimaetes'? Bellmur. YA rasputnik. Fondluajf. Ochen' verno skazano. Leticiya. Merzkij besstydnik! Fondluajf. A syuda zachem prishli, ser? Bellmur. CHtoby perespat' s vashej zhenoj. Fondluajf. Eshche luchshe! Ochen' vezhlivyj i, po-moemu, pravdivyj chelovek. Leticiya. Kakoe nesterpimoe besstydstvo! Fondluajf. Itak, ser... Proshu vas, naden'te shlyapu... Itak, vy dobilis' svoego, a? I ya, kak sledovalo ozhidat', stal chem-to vrode chaevyh dlya rasputnika, inache govorya - rogonoscem, ne tak li? Govorite. YA sklonen verit' kazhdomu vashemu slovu. Bellmur. CHto zh, priznayus': imenno tak bylo zadumano, no, na svoe neschast'e, vy vozvratilis' slishkom rano i pomeshali mne sostavit' vashe schast'e. Fondluajf. Gm. Esli, narushaya svoe slovo, vy budete govorit' obinyakami, vy - ne tot, za kogo ya vas prinyal. Prodolzhajte da posmelej. Ne stesnyajtes' svoego remesla. Priznavajsya, priznavajsya i ty mne eshche bol'she po dushe pridesh'sya, eto uzh tochno. Neuzheli ty dumaesh', chto ya ne sumeyu dostojno vesti sebya v zvanii rogonosca posle treh let obucheniya semejnoj zhizni? Govori, govori. Pryamota - sushchij klad. Bellmur. Ladno. YA vizhu, ty horoshij, chestnyj chelovek i potomu priznayus' vo vsem. Fondluajf. O ya ochen' chestnyj chelovek! Ty eshche nikogda ne spal s zhenoj bolee chestnogo cheloveka. Leticiya (v storonu). Ah, kak serdce shchemit! U menya odna nadezhda - na ego naglost'. Pravda, ee, slava bogu, emu ne zanimat'. Bellmur. Budu kratok. Moj shpion izvestil menya, chto ty, veroyatno, otluchish'sya - ya ved' uzhe davno zadumal odarit' tebya svoim vnimaniem, chestnyj Ajzek. YA provedal takzhe, chto ty vyzval k sebe Spinteksta. YA podstroil emu lovushku i razdobyl ego odeyanie, v kotorom predstal tvoim slugam, i te proveli menya syuda. Razygrav pristup kolik, ya poluchil predlog ulech'sya v tvoyu postel': ya nadeyalsya, chto, uslyhav o moem nedomoganii, tvoya zhena po dobrote dushevnoj sobstvennoruchno dast mne boleutolyayushchee. Ty sam ponimaesh', chto posledovalo by za etim. No ty, nevezha, postuchalsya v dver' ran'she, chem tvoya zhena uspela podojti ko mne. Fondluajf. Ba! Vot uzh eto somnitel'no. Tut mozhno i verit' i ne verit'. Bellmur. Konechno, mozhno, i ya nadeyus', ty ne poverish' ni edinomu slovu. No ya-to, dazhe radi spaseniya zhizni, ne mogu skazat' nepravdu. Fondluajf. Kak! Ty hochesh', chtoby ya tebe ne poveril? Bellmur. Razumeetsya. Ved' ne poveriv, ty dolzhen budesh' razojtis' s zhenoj, i togda my obretem nadezhdu videt' ee v obshchestve. Krome togo, pooshchryaemaya soderzhaniem, kotoroe polagaetsya ej pri razdel'nom zhitel'stve... Fondluajf. Nu net! Esli uzh my razojdemsya, pust' ona soderzhit sebya sama. Leticiya (placha). Ah, lyubimyj, kak ty mozhesh' byt' takim zhestokim varvarom! Tvoi slova o razluke razbivayut mne serdce! Fondluajf. Negodyajka! Pritvorshchica! Bellmur. Pochemu ty tak zhestok s neyu, Ajzek? U tebya serdce gornogo tigra. Klyanus' chest'yu ot®yavlennogo greshnika, ona ne izmenila tebe - po krajnej mere so mnoj. Podojdite k nemu, sudarynya, obvejte belosnezhnymi rukami ego upryamuyu sheyu, omojte ego neumolimoe lico potokami slez. Leticiya brosaetsya Fondluajfu na sheyu i osypaet ego poceluyami. Bellmur za ego spinoj celuet ej ruku. Vot tak! Neskol'ko nezhnyh slov, poceluj, i dobryj chelovek ottaet. Vidite, ego myagkoserdechnaya natura uzhe beret svoe! Leticiya. Pravo, dorogoj, kogda ty postuchal, ya kak raz spuskala