ine otdala vse ostal'nye ego atributy. Bednyaga etot Nechistyj! Missis Marvud, vidite li, vlyublena kak koshka, tol'ko on ee ne vynosit! Eshche spasibo, chto on ne vylozhil tebe vse kak na duhu, pri etakoj-to tvoej boltlivosti. CHto do menya, to ya otnyud' ne voploshchenie blagorodstva i ne namerena sluzhit' emu v kachestve gonchej v ego ohote za pridanym. On nichem menya do sih por ne razuvazhil, da i vpred' ya ne zhdu ot nego nikakih uslug. Aga, syuda shestvuet nasha dobraya hozyajka, ona v boevoj gotovnosti: serdce preispolneno nadezhdy, a golova - trevogi: v tochnosti alhimik pered zaversheniem opyta. Vhodit ledi Uishfort. Ledi Uishfort. Ah, dushechka Marvud, sovsem ya pro vas zabyla, ne znayu, kak i izvinyat'sya! No vy ved' takaya milochka, vy vse pojmete. Missis Marvud. K chemu eti opravdaniya, sudarynya. YA ni kapel'ki ne soskuchilas'. Ledi Uishfort. Nu do togo u nas tut vse zakrutilos', ya ne ya, pryamo golovu poteryala! Takie navalilis' dela - ne znaesh', za chto i vzyat'sya! (Zovet.) Fojbl! YA ved' zhdu svoego plemyannika, sera Uilfula, togo i glyadi - s minuty na minutu pozhaluet. Nu gde ty, Fojbl?! Hochet poputeshestvovat', chtoby um svoj razvit'. Missis Marvud. A mne kazalos', chto seru Uilfulu v ego gody luchshe bylo b podumat' o zhenit'be. Kak ya slyshala, emu perevalilo za sorok. Ledi Uishfort. Tem men'she opasnosti, chto zagranichnye puteshestviya povredyat emu. YA protiv togo, chtob moj plemyannik slishkom rano zhenilsya. Eshche uspeet, kak vorotitsya iz chuzhih kraev da stanet poosmotritel'nej: ono, mozhet, razborchivosti i pribavitsya. Missis Marvud. Po-moemu, oni s missis Millament byli by prekrasnoj paroj. A puteshestvovat' otpravilis' by potom. Teper' u molodyh tak prinyato. Ledi Uishfort. Pover'te, ya uzh i sama zadumyvalas'. No raz i vy o tom pomyanuli, porazmyslyu eshche. Nepremenno porazmyslyu! YA vysoko cenyu vashi suzhdeniya. Ej-bogu, stoit im eto predlozhit'! Vhodit Fojbl. Ledi Uishfort. Slushaj, Fojbl, ya sovsem pozabyla, ved' k obedu pribudet moj plemyannik. Nadobno speshit'. Fojbl. Eshche gospoda Uitvud i Pet'yulent priglasheny otobedat' s vashej milost'yu. Ledi Uishfort. Da myslimoe li delo - predstat' pered nimi v etakom-to vide! Dushechka Marvud, opyat' ya vas broshu: vy uzh kak-nibud' zajmites' tut sami, horosho? Takaya speshka, takaya speshka!.. Uzh prostite, druzhochek!.. (Uhodit vmeste s Fojbl.) Vhodyat missis Millament i Minsing. Milliment. Nu do chego nevospitan - svin'ya svin'ej! Moe pochtenie, Marvud. Missis Marvud. Vy vsya krasnaya - chto sluchilos'? Millament. Da vse etot merzkij Pet'yulent! Vognal menya v krasku. YA dazhe slomala veer. Odolzhi mne svoj, Minsing. CHego dobrogo, vsya pudra s volos osypalas'! Missis Marvud, A chto on takoe sdelal? Millament. Nichego on ne sdelal - prosto govoril. I dazhe ne govoril. A tak: kto chto skazhet - on protiv. Net, ya by na meste Uitvuda nepremenno s nim possorilas'! Minsing. Uvidite, sudarynya, oni kogda-nibud' poderutsya. Millament. Ej-bogu, prihoditsya tol'ko zhalet', chto my ne mozhem vybirat' sebe znakomyh, kak plat'ya, Missis Marvud. Esli b my raspolagali zdes' pravom vybora, nam by vskore tak zhe naskuchili nashi druz'ya, samye rasprekrasnye, kak i luchshie iz nashih naryadov. Byvaet zhe, chto nas potyanet nadet' plat'e iz rogozhki, glyadish', i duraku vypadet denek - poprostu, raznoobraziya radi. Millament. Horosho by oni nosilis', kak plat'ya. A to ved' durakam snosu net. Oni vrode francuzskogo drapa: nosish' ego, nosish' bez vsyakoj nadezhdy otdat' gornichnoj. Missis Marvud. Konechno, bylo b luchshe, kogda by oni iznashivalis'. No mozhno ved' sdavat' ih v teatr. Vzyat' etakogo veselogo loshchenogo duraka i sdat' v kostyumernuyu, kak my sdaem tuda posle karnavala nenuzhnyj uzhe maskaradnyj kostyum. Durak, on ved' tozhe goditsya dlya maskirovki: umnaya zhenshchina obshchaetsya s nim, chtoby otvlech' vnimanie sveta ot svoej intrizhki s tem. u kogo uma v izbytke. Esli b vy perestali skrytnichat' i priznalis', chto lyubite Mirabella, vy zaprosto brosili by Pet'yulenta i Uitvuda, slovno kapyushon ili sharf. Da i pora eto sdelat' - i bez togo gorod vse uznal. Vash sekret slishkom razrossya, chtob ego mozhno bylo skryvat'. On kak puzo missis Stolpp: zatyanesh' speredi - vypyatitsya na bedrah. Pravo, Millament, vam ne legche skryt' ego ot lyudskih glaz, chem ledi Morld svoyu neob®yatnuyu fizionomiyu - p'et, p'et, bednyazhka, svoj rejnskij chaj ", a ni v odnu masku ne vlezet. Millament. Do chego zhe vy zly, Marvud, ej-bogu, huzhe kakoj-nibud' stareyushchej krasavicy ili brazhnika, obojdennogo tostom. Minsing, skazhi gospodam, chtob oni podnimalis' naverh. Tetushka odevaetsya v drugoj komnate. Uzh po krajnej mere ih glupost' predpochtitel'nej vashej zloby. (Minsing uhodit.) Gorod uznal! A chto on uznal-to? CHto Mirabell v menya vlyublen? Da eto i tak ni dlya kogo ne sekret. I eshche ne sekret, chto eto vy vse otkryli moej tetushke, i ne sekret, pochemu vy eto sdelali. Missis Marvud. V vas govorit razdrazhenie. Millament. Oshibaetes'. Mne prosto smeshno. Missis Marvud. Poslushajte, milochka, vy zhe tak slomaete i vtoroj veer, esli ne ujmete svoi chuvstva. Millament. Vot gluposti! Ha-ha-ha! Da kak zhe tut ne smeyat'sya, ej-bogu! Bednyj Mirabell! Ves' svet na nego opolchilsya za ego predannost' mne. I pover'te, ya nichut' ne povinna v tom, chto on tak sderzhan v chuvstvah. Esli b ya tshcheslavno polagala, chto mogu komandovat' im, ya posovetovala by emu proyavlyat' bol'she reshimosti. Kogda chelovek tak nastojchiv v odnom sluchae i beschuvstven v drugom, nedolgo usomnit'sya v ego blagovospitannosti. Vprochem, ya otchayalas' na nego vozdejstvovat'; pust' postupaet, kak hochet. Ha-ha-ha! Prostite, dushen'ka, ya ne v silah sderzhat'sya, hotya ponimayu, chto eto nemnozhko zhestoko. Ha-ha-ha! Missis Marvud. Kak zhal', chto etot mnogoznachitel'nyj i ostroumnyj monolog popal ne po adresu! Millament. Da neuzhto? Proshu izvinit' menya, dushen'ka, no, pravo, ya ne imela vas v vidu. Missis Marvud. Mozhete mne ne verit' - ni vy, ni Mirabell - no vse zhe ya skazhu vam, chtob on znal... Millament. Kak, kak, milaya? Nu da konechno, mne li, emu li - odno l to zhe, ha-ha-ha!.. Missis Marvud. CHto ya ego, sudarynya, ne terplyu, nenavizhu!.. Millament. Tak ved' i ya tozhe, sudarynya, a on, bednyazhka, menya obozhaet. Ha-ha-ha-ha! Nu kak tut ne smeyat'sya, skazhite na milost'? Bez volshebstva prosto ne ponyat', chto mozhet emu vo mne nravit'sya. Ej-bogu, vy, po-moemu, krasivej menya i lish' godom-dvumya starshe. Esli b vy mogli podozhdat', ya by nepremenno nagnala vas, tol'ko eto ne v nashej vlasti. Podobnaya mysl' povergaet menya v grust'. Vidite, ya bol'she ne smeyus'. Missis Marvud. Nichego, vashe raduzhnoe nastroenie propadet bystree, chem vy dumaete. Millament. Neuzheli? Nu, togda pust' spoyut nam pesnyu: ya hochu podderzhat' v sebe bodrost' duha. Vhodit Minsing. Minsing. Gospoda zaderzhalis', chtoby prichesat'sya, oni sejchas budut. Millament. Poprosi tu pevicu, chto v sosednej komnate, spet' nam pesenku, kotoruyu ya hotela vchera vyuchit'. Poslushajte ee, sudarynya: ne to,, chtob v nej bylo mnogo smysla, prosto ona mne ochen' pod nastroenie. PESNYA  MUZYKA MISTERA DZHONA |KKELZA, ISPOLNYAET MISSIS HODZHSON {49} I  Lyubov' tshcheslavna byt' dolzhna, Il' stanet glupost'yu ona. CHtob plamya, vspyhnuv, tut zhe ne pogaslo, Podlit' v ogon' prilichestvuet masla. II  Plenit' mal'chishku-pastushka - Ej-bogu, chest' nevelika. Kuda pochetnej sdelat'sya suprugoj Togo, kto sam lyubim tvoej podrugoj. III  V pobede mne vsego milej Pozor sopernicy moej: YA raduyus', chto muchayu muzhchinu, V kotorom vizhu muk ee prichinu. Vhodyat Pet'yulent i Uitvud. Millament. Nu kak, gospoda, vash razlad konchilsya? Uitvud. Izvolite shutit', sudarynya: my vsegda v ladu. My poroj nemnozhko poddevaem drug druga, no chtob razlad - ni-ni! Stychki ostroslovov - chto ssory vlyublennyh. My ved' zvuchim v akkorde, kak diskant i bas. Ne tak li, Pet'yulent? Pet ®yulent. Nu da, zvuchim, no tol'ko ezheli na menya najdet stih posporit'. Uitvud. Nu da, esli na nego nahodit stih posporit', ya tozhe vklyuchayus' v spor. YA ved' znayu svoyu partiyu. I vot my perebrasyvaemsya slovami, kak dva igroka v volan. I odno nashe slovo tashchit za soboj drugoe - nu v tochnosti, kak iudei. Pet'yulent. K primeru, on skazhet, chto chernoe - chernoe, a ya, kol" voshel v razh, net, govoryu - sinee, i vse tut, i nu ego. A pridet ohota, i dokazhu: poprobujte ne poverit'. Uitvud. Ne to, chtob on vas uveril, a tak, pochemu by ne soglasit'sya? Pet'yulent. A vot i uveril by, samym chto ni na est' dokazatel'nym obrazom. Uitvud. Nu da, konechno, samym dokazatel'nym, tol'ko pri nalichii dokazatel'noj prezumpcii. Est' teper' takoe logicheskoe opredelenie, sudarynya. Missis Marvud. YA vizhu, vashi spory ochen' soderzhatel'ny i vedutsya na uchenyj maner. Pet'yulent. Soderzhatel'nost' - odno delo, uchenost' - drugoe, a vot spor est' spor, ya tak ponimayu. Uitvud. Nash Petyolent - vrag vsyakoj uchenosti. On celikom polagaetsya na svoi prirodnye sposobnosti. Petyolent. I nikakoj ya ne vrag uchenosti. Kakoj mne ot nee vred? Missis Marvud. Nu eto srazu zametno, chto vam ot nee net vreda. Pet'yulent. Ot nee nikomu net vreda, krome teh, kto za nee vzyalsya. Millament. A vot ya nenavizhu neobrazovannost'. Po-moemu, eto prosto derzost', kogda nevezhda navyazyvaetsya tebe v poklonniki. Uitvud. Priznat'sya, i ya teh zhe myslej. Millament. Eshche ne hvataet vyjti za neucha, kotoryj i bukvy-to ele razbiraet! Pet'yulent. Velikoe delo - chitat' ne znaem! Da na chto zhenihu znat' bol'she, chem kakomu-nibud' visel'niku? Odnomu tyuremnyj svyashchennik prochtet psalom, drugomu prihodskij sluzhbu otsluzhit. A v ostal'nom, chto nadobno po delu, oni i sami spravyatsya bez vsyakih knig. Tak chto nu ih, eti knigi, i vse! Millament (missis Marvud). Slyhali oratora? Batyushki, uzhe gosti - ya begu! (Uhodit s Minsing.) Uitvud. Vo imya svyatogo Varfolomeya i ego yarmarki {50}, eto chto za lichnost'? Missis Marvud. Po-moemu, vash brat. Vy chto, ne znaete ego v lico? Uitvud. Nu da, eto, kazhetsya, on. YA sovsem pozabyl, kakov on iz sebya. My ne vidalis' so vremen revolyucii {51}. Vhodit ser Uilful Uitvud (on v kostyume dlya verhovoj ezdy, pryamo iz derevni), za nim sluga ledi Uishfort. Sluga. Miledi odevaetsya, sudar'. Zdes' ee gosti - mozhet, vy poka soizvolite posidet' s nimi? Ser Uilful. Odevaetsya? Horoshen'koe delo! Da u vas chto, v Londone utro, chto li?! U nas doma, v SHropshire {52}, pochitaj, uzhe poshlo na polden'. Tak, pozhaluj, moya tetka eshche ne obedala, priyatel'? Sluga. Vasha tetka, sudar'? Ser Uilful. Nu da, tetka, sudar'! Moya tetka, sudar', i vasha, sudar', hozyajka. Vasha hozyajka - moya tetka, sudar'. A ty chto, ne znaesh' menya, priyatel'? Tak poshli syuda kogo-nibud', kto znaet. Davno ty sluzhish' u zdeshnej hozyajki, priyatel'? Sluga. S nedelyu, sudar'. Dol'she vseh drugih v dome, okromya gornichnoj miledi. Ser Uilful. Ty, pozhaluj, i samoyu hozyajku-to eshche ne ochen' v lico zapomnil, a, priyatel'? Sluga. Ono tochno, sudar'. Osoblivo s utra ne razberus', poka oni ne odety. Tut inoj raz krepko prizadumaesh'sya. Ser Uilful. Tak ty, bud' drugom, stupaj tam porazvedaj. Koli sam ne smeknesh', sprosi, mol, ona li, slysh', paren'? A togda i skazhi ej, mol, plemyannik vash, ser Uilful, uzhe tut. Sluga. Vse ispolnyu, sudar'. Ser Uilful. Stoj, priyatel', ya vot chto eshche na ushko tebya sprosit' hochu. Ob®yasni, bud' drugom - eto chto tut za modniki takie sobralis'? Sluga. V tochnosti ne skazhu, sudar'. Syuda kto tol'ko ne hodit. Razve vseh upomnish'. (Uhodit.) Ser Uilful. Vot ved' paren': u skvorca i to bol'she uma {53}. Mozhet, on i klichki-to svoej ne znaet! Missis Marvud. Ochevidno, mister Uitvud, vash bratec ne prevoshodit vas pamyat'yu. Po-moemu, on tozhe vas ne pomnit. Uitvud. Nadeyus', chto tak. Puskaj pervyj i vspominaet, chert voz'mi? Ser Uilful. Moe pochten'e, damy i gospoda! Missis Marvud. Postydites', mister Uitvud, pochemu zhe vy molchite? I vy, sudar'. Uitvud. Pust' Pet'yulent i otvechaet. Pet'yulent. I vy tozhe, sudar'. Ser Uilful. Mozhet, ya chto ne tak!.. (Zdorovaetsya s missis Marvud.) Missis Marvud. Nu otchego zhe, sudar'. Uitvud. Uznayu svoego rodstvennichka! "Mozhet, ya chto ne tak..." Ha-ha-ha! - A nu-ka, Pet'yulent, podpustite emu chto-nibud' etakoe. Pet®yulent. Vy, sudar', vidno, pryamo s dorogi. Gm, gm... (Oglyadyvaet ego s nog do golovy.) Ser Uilful. Ono, pozhaluj, i vpravdu vidno, sudar'. Pet'yulent. Mozhet, ya chto ne tak, sudar'... Uitvud. Podpustite emu chto-nibud' naschet sapog. Naschet sapog, Pet'yulent, a nu!.. Ha-ha-ha!.. Ser Uilful. Kto ego znaet, sudar'. Ved' eto sudya po tomu, chto u vas na ume, sudar'. Pet®yulent. A mne o mnogom govoryat vashi sapogi, sudar'. Ser Uilful. Ono, pozhaluj, chto tak, sudar'. Tol'ko ezheli, sudar', sapogi moi ne ochen' razgovorchivy okazhutsya, zajdite na konyushnyu, sudar', da sprosite moego merina. Pet'yulent. CHto vydumali, sudar'! Da vash merin - osel, sudar'! Ser Uilful. |to vy, sudar', v obidu mne vse, chto li? Missis Marvud. Ah, sudar' moj, etot gospodin tak shutit. (V storonu.) Kak by etot merin s oslom ne podralis' prezhde, chem poznakomyatsya. (Gromko.) K chemu prevratno tolkovat' slova vashih druzej, sudar'? Vy zhe zdes' sredi druzej, hotya, vozmozhno, etogo eshche ne ponyali. Ved' vy, esli ne oshibayus', ser Uilful Uitvud? Ser Uilful. On samyj, sudarynya. Ser Uilful Uitvud, i podpis' takuyu stavlyu, ne inache, hot', mozhet, komu eto i ne ochen'... YA zdeshnej hozyajki plemyannik. Missis Marvud. A vam ne znakom etot gospodin, sudar'? Ser Uilful. |tot? Vrode by net... Carica nebesnaya, da nikak!.. Ne pojmu - on, ne on!.. A ved' on, klyanus' nashim Rekinom {54}! Bratec |ntoni! Ty li eto, Toni? Ty chto, menya ne priznal? Carica nebesnaya, a ved' i ya tozhe: da razve uznaesh' - v parike da eshche s shejnym platkom! CHego ty molchish'? Onemel ot radosti? Uitvud. |to ty, bratec? Moe pochten'e, bratec. Ser Uilful. Moe pochten'e! CHto zh, i moe vam, sudar'. I eshche vash sluga, kol' na to poshlo, sudar', i vash drug i priyatel', i raspriyatel', i cherta lysogo, i ved'ma v stupe!.. (Perevodit duh.) Da v nem rodstva-to s zayachij hvost, v vashem pochten'e - odna vezhlivost' da prohladnost'! Uitvud. Mozhet, ya chto ne tak, bratec, no pravo... Ser Uilful. Vot tochno, chto ne tak, i dazhe kuda huzhe! CHtob im tam pogoret', etim vashim stolichnym innam {55}, gde vas uchat ne priznavat' druzej i rodnyu, teh, kto postarshe vas budet v sem'e i godami. Uitvud. Vy tam, v svoem SHropshire, bratec Uilful, tak drug pered druzhkoj rassypaetes' - togo i glyadi rastaete vo rtu, kak shrusberijskij biskvit {56}. No poslushajte menya: nynche v stolice rodstvo ne modno. Vam vse kazhetsya, vy u sebya v derevne, gde povstrechayutsya dva uval'nya-kuzena i nu puskat' slyuni i chmokat'sya, slovno kakie-nibud' byvshie odnokashniki. Zdes' eto ne modno, pover'te mne, milyj bratec. Ser Uilful. Moda-to dlya durakov! A vy, milyj bratec, fat, vot vy kto! YA davno eto zapodozril. Carica nebesnaya, kazhdyj by eto ponyal, kogda by uvidel, kak ty stal pisat' po-novomu, na listochke s zolotoj kaemkoj, a ves' klochok-to - s povestku v sud. CHego zh tut bylo i zhdat', kogda vmesto "Pochtennyj bratec, nadeyus', vy v dobrom zdravii..." i prochee, i prochee, ty stal nachinat' svoi pis'ma slovami: "Tak vot, staryj plut, chtob mne okolet', ya sovsem raskis posle vcherashnej popojki..." i dal'she, chert voz'mi, raznye bajki - vse bol'she pro shlyuh i vino - i s tem do svidan'ya! A ved', nebos', u tebya bylo chto nam porasskazat', pokuda ty uchilsya u stryapchego, u etogo chestnyagi Pupyrya v Fernivalz-inn {57}. Prosil peredavat' privety shropshirskim druz'yam-priyatelyam, prisylal raznye vedomosti da listki - teper', nebos', ot tebya ne dozhdesh'sya! Pet®yulent. A vy chto, sluzhili u stryapchego, Uitvud? Pryamo u Fernivalov? Ha-ha-ha! Uitvud. Da tak - nedolgo, samuyu malost'. I vspominat' ne stoit! YA ved' togda soboj ne rasporyazhalsya. YA byl sirota, i opekunom pri mne sostoyala eta lichnost'. YA s radost'yu soglasilsya, kogda emu vzbrelo v golovu poslat' menya v London. Ved' on togda za menya reshal. Zaupryam'sya ya, on, chego dobrogo, ostavil by menya v SHrusberi i otdal v podmaster'ya k sherstobitu. Ser Uilful. Da uzh luchshe valyat' sherst', chert voz'mi, chem valyat' duraka, a ty, ya glyazhu, imenno etim i zanimaesh'sya. Tol'ko ty nynche sam sebe hozyain. Missis Marvud. Vy, kak ya slyshala, sobralis' v puteshestvie. Ser Uilful. Pozhaluj, chto tak, sudarynya. Hochu pustit'sya po moryam-po volnam, koli uzh prishlo na mysl'. Pet®yulent. I sluchitsya poputnyj veter. Ser Uilful. Sluchitsya ili ne sluchitsya, u vas ne sproshus', sudar', i u flyugerka, vashego priyatelya, tozhe. A razgovarivayu ya s etoj damoj, sudar'. Vam, naverno, ob etom moya tetushka skazala, sudarynya? Esli po otkrovennosti, to prispichilo mne chuzhie kraya poglyadet'. I eshche: kak tam mir blyudut, cherez kotoryj u nas nalogi ponizili {58}. Missis Marvud. YA tak polagayu: vy postaraetes' posetit' Franciyu. Ser Uilful. Vot uzh ne skazhu. Mozhet, da, a mozhet, net. YA ne bol'shoj ohotnik stroit' plany, zato uzh nadumayu - sdelayu. YA ne iz teh, kto vse kroit da perekraivaet. YA, koli chto polozhil sebe - vse! A mne tut zanadobilos' pogostit' malen'ko v stolice: pouchit'sya vashej tarabarshchine, prezhde chem za more-to plyt'. Vot kaby mne navostrit'sya malen'ko po-francuzski, chtob tam po-ihnemu razgovory razgovarivat'. Missis Marvud. U nas v stolice imeyutsya dlya etogo special'nye zavedeniya. Ser Uilful. Znachit, imeyutsya? Tak ved' kak zhe inache? Missis Marvud. Vy, konechno, vernetes' na rodinu s kuchej poznanij. Uitvud. I manerami - pod stat' kakomu-nibud' datskomu shkiperu s kitobojnoj shhuny. Vhodyat ledi Uishfort i Fejnell. Ledi Uishfort. S priezdom, plemyannichek. Ser Uilful. Moe pochtenie, tetushka. Fejnell. Ser Uilful, serdechno rad vas videt'. Ser Uilful. Dajte ya pozhmu vashu ruku, bratec Fejnell. Ledi Uishfort. Kuzen Uitvud, moe pochtenie. Mister Pet'yulent, moe pochten'e. Itak, plemyannik, eshche raz s priezdom. Ne hochesh' li vypit' chego-nibud' s dorogi, moj drug, poka podadut na stol? Skoro budem obedat'. Ser Uilful. Spasibo, tetushka, voobshche-to ya mogu podozhdat', a za lyubeznoe vashe predlozhenie - blagodarstvuyu. Skazat' po sovesti, ya bylo ispugalsya, chto i vy vstretite menya po-modnomu: nynche ved' polozheno pomnit', chto ne polozheno pomnit' rodstvennikov. Vot tut kuzen Toni - ya uzhe boyus' nazvat' ego bratom: mozhet, emu eto ne ochen'!.. Ledi Uishfort. Ah, moj drug, da ved' on nasmeshnik! On - ostroumec, moj rodstvennik, a eti ostroumcy vsegda pochitayut za luchshee vysmeivat' druzej. Vot pobyvaesh' za granicej, plemyannichek, privyknesh' k podobnomu yumoru. (Tem vremenem mister Fejnell i missis Marvud othodyat v storonu i beseduyut.) Ser Uilful. Tak pust' on popriderzhit yazyk i otlozhit svoi shutochki do moego vozvrashcheniya. Vhodit Minsing. Minsing. YA prishla, sudarynya, dolozhit' vashej milosti, chto kushan'ya togo i glyadi perespeyut. Ser Uilful. Perespeyut?! Tak, pozhaluj, mne nado poskorej staskivat' sapogi. (Minsing.) Pomogi mne, milochek, pereobut'sya v shlepancy. CHelovek-to moj, ponimaesh', s loshad'mi zanyat. Ledi Uishfort. Fi, moj drug, da neuzhto ty budesh' staskivat' zdes' sapogi? Spustis' v prihozhuyu. Obed podozhdet. Moj plemyannik nemnozhko neotesan, uzh vy prostite ego, sudarynya. Tak pojdemte, sudari moi! Nu, a vy, Marvud? Missis Marvud. YA dogonyu vas, sudarynya, prezhde chem poyavitsya ser Uilful. (Uhodyat vse, krome missis Marvud i mistera Fejnella.) Fejnell. |ta Fojbl - svodnya, obyknovennaya merzkaya svodnya i vse! A ya, kak vidno, obyknovennyj muzh. I zhena moya - obyknovennaya merzkaya zhena, i vse u nas kak polozheno v svete. Hodish' i zhdesh', kogda tebya orogatyat - zavidnoe sostoyanie! YA, verno, uzhe rodilsya s pupyryshkami na lbu, slovno yunyj satir ili otprysk kakogo-nibud' gorozhanina-rogonosca. CHto za zhizn', chert voz'mi: tam tebya vysmeyut, zdes' obzhulyat, dazhe v sem'e sumeyut opozorit'! Dobro by eshche mozhno bylo unestis', kak olenyu, tak net: polzi za zhenoj, kak ulitka, koli skrutili tebya uzami Gimeneya! Missis Marvud. Sbros'te ih! Vy zhe chasto zhaleli, chto net podhodyashchego sluchaya. Sejchas on vam predstavilsya. Tol'ko sperva razrush'te zagovor. Polovina pridanogo Millament - slishkom zavidnyj kush, chtob otdat' ego zlodeyu Mirabellu. Fejnell. Propadi on propadom! |ti den'gi dostalis' by mne, kaby ne vashi razoblacheniya. Esli b Millament i Mirabell pozhenilis', den'gi uplyli by ot nih navsegda. Togda zhena mogla by pozolotit' moi roga. I nosil by ya etu pozolotu pri tom, chto lob byl by izukrashen, kak prihozhaya general-gubernatora. Missis Marvud. Nichego strashnogo: roga na lbu, zato den'gi v karmane. Tol'ko vot uzhivetes' li vy s zhenoj! Kstati, ona v brake vedet sebya nichut' ne huzhe, chem do zamuzhestva. YA dazhe gotova poklyast'sya, chto, obruchivshis' s vami, ona prekratila svoi prezhnie zabavy. Fejnell. CHto zh, dopuskayu. Vpolne vozmozhno, chto ona brosila vse karty. No pust' menya vzdernut na viselicu, koli ona ne spryatala v karmane kozyrnogo tuza. Missis Marvud. Vy zhenilis' na nej, chtob ona vas obespechivala. I esli vy mozhete izmyslit' sposob, chtob ona obespechivala vas luchshe, chem vy mechtali, pochemu vam ne ostat'sya s neyu dol'she, chem vhodilo v vashi plany? Fejnell. No kak? Kak? Missis Marvud. Rasskazhite miledi o povedenii zheny, prigrozite razvodom. Staruha lyubit doch' i pojdet na lyubye ustupki, lish' by spasti ee dobroe imya. Vospol'zujtes' sluchaem, pripugnite ee, raz ona popalas' na udochku. Miledi pridet v yarost' i tut zhe pozhertvuet plemyannicej, ee pridanym i vsem na svete. Predostav'te mne razzadorit' ee. Tol'ko esli ona ne sladit s etoj rol'yu, ya okazhus' pri nej suflerom. Fejnell. Pozhaluj, eto zamanchivo. Missis Marvud. K sozhaleniyu, ya podskazala vashej teshche mysl' vydat' Millament zamuzh za sera Uilfula. Sejchas eto mozhet nam pomeshat'. Fejnell. Nu, zabotu o nem ya voz'mu na sebya. YA ego vyvedu iz igry. Za obedom on nap'etsya kak sapozhnik i pokazhet sebya, ya o tom postarayus'. Missis Marvud. Nu a v chem vy budete obvinyat' zhenu? Fejnell. Eshche ne znayu. Nado poraskinut' mozgami. YA zhenat, i s etim uzhe nichego ne podelaesh'. ZHena sygrala so mnoj shutku - etogo tozhe uzhe ne popravish'. YA nikogda ee ne lyubil, a esli i lyubil, to vse v proshlom. YA ee ni v chem ne podozrevayu, ibo mne vse prekrasno izvestno, - znachit, ya ee ne revnuyu. Konechno, ona mne poryadkom nadoela, i tut nichem ne posobish'. Tak ono i budet tyanut'sya - da-da, tut nadeyat'sya ne na chto. |to vse kasatel'no moej semejnoj zhizni. Nu a kak naschet moej reputacii? CHto do menya, to ya zhenilsya ne radi chesti, tak chto nechego ob etom i tolkovat'. U moej zheny mne tozhe zdes' nechem pozhivit'sya. Ona ved' rasstalas' so svoim dobrym imenem eshche do zamuzhestva. Vprochem, esli ona ne prinesla mne v pridanoe dobroj slavy, to i otobrat' ee ne v silah. V igre ved' kak: komu nechego stavit', tot s tebya ne sorvet. Missis Marvud. I voobshche, brak - delo svyatoe! Fejnell. Gm! Prekrasno pridumano! Brak, kak vy govorite, delo svyatoe. A koli tak, chto pozoru v rogah, kogda oni proizrastayut iz stol' svyashchennogo kornya? Missis Marvud. Pravo, ne znayu. Raz koren' etogo dreva svyashchenen, znachit, i vetvi tozhe? Fejnell. Vot imenno. Sledovatel'no, vopros ischerpan. Tak kak zhe my budem dejstvovat'? Missis Marvud. YA sochinyu pis'mo, i ego vruchat miledi kak raz v moment ee svidaniya s etim merzavcem, kotoryj podryadilsya igrat' sera Roulanda. Pis'mo budet anonimnoe, i chem dal'she ya okazhus' ot istiny, tem legche mne budet vozmutit' pokoj vashej teshchi. K tomu zhe ya postarayus' ne zlit' Fojbl: ona ved' koe-chto uzhe provedala. Potom vse, konechno, otkroetsya. Nu da nichego! Tol'ko by ispolnilas' moya zateya, a tam - pust' menya razoblachayut, mne vse ravno! Fejnell. Hudshee, chto mne grozit, - eto razvod s zhenoj. No u menya uzhe est' darstvennaya na bol'shuyu chast' ee zemel': ya sumel v svoe vremya ee obojti. Vy tozhe v dole. Na eto po krajnej mere vy mozhete rasschityvat'. Missis Marvud. Nadeyus', vy ubedilis', chto ya nenavizhu Mirabella? Vy bol'she ne budete revnovat'? Fejnell. Razumeetsya. Klyanus' etim poceluem. Pust' revnuyut muzh'ya, lyubovnik - gotov verit'. A esli v dushe ego prosnetsya somnen'e, pust' ono budet lish' stupen'koj k novoj blazhennoj vere, chto podruga verna emu. Puskaj somnen'ya muzhej prevrashchayutsya v zhguchuyu revnost', a doverie oborachivaetsya predrassudkom i slepotoj. Otnyne ya uhozhu iz ih stada. Pravda, ya eshche noshu ih emblemu, no ya vyrvus' iz ih ryadov. A kogda rasproshchayus' s nimi, menya bol'she ne budet trevozhit' deviz, pod kotorym oni zhivut: Revnivyj umnik il' glupec bespechnyj, Ty - muzh, a znachit, sram - tvoj zhrebij vechnyj. (Uhodyat.) DEJSTVIE CHETVERTOE  Dekoraciya ta zhe. Vhodyat ledi Uishfort i Fojbl. Ledi Uishfort. Nu kak, Fojbl, ser Rouland skoro budet? Vse li gotovo? Fojbl. Da, sudarynya. YA postavila v kandelyabr voskovye svechi, a vseh lakeev odela v paradnye livrei i vystroila ryadkom v prihozhej, a eshche kuchera s forejtorom vpridachu - chtob byla polnaya svita. Ledi Uishfort. Ty ne zabyla opryskat' duhami forejtora s kucherom, a to poneset ot nih konyushnej, kak ser Rouland mimo pojdet. Fojbl. Kak zhe, sudarynya, konechno. Ledi Uishfort. Tancory-to s muzykantami gotovy horoshen'ko poteshit' ego dushen'ku? Fojbl. Vse v gotovnosti, sudarynya. Ledi Uishfort. Nu, a ya?.. YA... kak vyglyazhu, Fojbl? Fojbl. Uzh tak horosho, sudarynya, chto glyanesh' - i na smert'!.. Ledi Uishfort. A kak mne prinyat' ego, kak ty dumaesh'? V kakoj poze emu luchshe vsego uvidet' menya v pervyj raz? Ot pervogo vpechatleniya mnogoe zavisit. Mozhet, mne sest'? Net, sidet' ya ne budu. Luchshe ya budu hodit'... Vot tak: on na porog, a ya idu ot nego cherez komnatu i vdrug - kak povernus'... Net, eto kak-to slishkom neozhidanno! Budu lezhat'! Nu da, voz'mu i ulyagus'. Pozhaluj, ya primu ego v maloj garderobnoj: tam est' kushetka. Da-da, pust' on v pervyj raz uvidit menya, lezhashchej na kushetke. YA ne lyagu sovsem, a priotkinus', oblokotyas' na lokot', i budu v zadumchivosti raskachivat'sya, chut' potryahivaya nozhkoj... Da, tak! A tol'ko on poyavitsya, ya vzdrognu ot udivleniya i vskochu emu navstrechu v polnom smyatenii. CHto mozhet byt' soblaznitel'nej takoj sceny: tut i nozhku vidat', i shcheki v rumyance, i takoe lico, i etakoe! Slyshish'! Kareta pod®ehala! Fojbl. |to on, sudarynya. Ledi Uishfort. Poslushaj, milochka, a chto, moj plemyannik uzhe nachal uhazhivat' za Millament? Fojbl. Ser Uilful v gostinoj, truditsya nad butylkoj, sudarynya. Ledi Uigifort. Nu propashchaya dusha! Sejchas zhe poshlyu ego k Millament! Veli ej sojti vniz, Fojbl, puskaj idet syuda. A ya, kak pojdu mimo, poshlyu plemyannika. Kogda oni tut sojdutsya, ty speshi ko mne, Fojbl: negozhe mne slishkom dolgo byt' vdvoem s serom Roulandom. (Uhodit.) Vhodyat missis Millament i missis Fejnell. Fojbl (Millament). Sudarynya, ya torchu zdes', chtob peredat' vashej milosti, chto mister Mirabell uzhe s polchasa kak zhdet vozmozhnosti pobesedovat' s vami, a ot tetushki postupil vam prikaz posidet' vdvoem s serom Uilfulom. Mogu ya skazat' misteru Mirabellu, chto vy ne zanyaty? Millament. Ne stoit. CHto tam, odnako, u moego milogo? YA segodnya grushchu, nado by razvlech'sya! Skazhi emu, chtob prishel v drugoj raz. (CHitaet stihi.) Proklyat'e - zhenshchiny udel S teh por kak mir stoit {59}. (Hodit po komnate i povtoryaet ih.) Ah, kak tyazhko! Missis Fejnell. CHto eto nynche u tebya, Millament, vse Dzhon Sakling na ume i raznye drugie poety! Millament. A? Premerzkie stihi! Da i sama ya ne luchshe. Fojbl. Sudarynya, syuda idet ser Uilful! Tak mistera Mirabella chto, otoslat'? Millament. Kak hochesh', Fojbl, mozhesh' otoslat' ego, mozhesh' prislat' syuda, kak pozhelaesh', dushen'ka... Pozhaluj, mne stoit s nim uvidet'sya... A mozhet, vse-taki!.. Puskaj pridet, bednyazhka. (Fojbl uhodit. Millament opyat' prinimaetsya chitat' stihi.} Prel'stitel' vdohnovennyj, Tirsis yunyj... {60} Zajmi sera Uilfula, kuzina! Ty dostatochno mudra, chtoby vyderzhat' duraka. K tomu zhe zamuzhem, znachit - obzavelas' terpeniem, a mne daj vernut'sya k svoim myslyam. Missis Fejnell. Ves'ma vam priznatel'na, chto vy doverili mne ?to delo. Odnako u menya est' sobstvennye zaboty. Vhodit ser Uilful. Ah, ser Uilful, vy prishli v reshayushchuyu minutu. Vasha passiya - v lyubovnyh grezah, sovetuyu popytat' schast'ya: sejchas ili nikogda! Ser Uilful. I tetushka togo zhelaet. A mne by dlya hrabrosti oporozhnit' butylochku-druguyu, potomu kak ya robkij, poka ne poznakomlyus'. (Tem vremenem Millament hodit iz ugla v ugol, povtoryaya stihi.) Potom-to ya razojdus' - kak poblizhe poznakomlyus'. A sejchas, kuzina, uzhe vy menya otpustite. I bud'te tak laskovy, ne primite za obidu... tol'ko ya pojdu k svoim! Missis Fejnell. Fi, ser Uilful! Mozhno li tak trusit'! Ser Uilful. |to ne trusost'! Vovse net. Tut drugoe. So mnoj tak: reshil - vse! No tol'ko ne sejchas. Znakomstva nedostatochno, vot i vsya prichina. Moe pochtenie. Missis Fejnell. Upustit' takoj sluchaj. Net, klyanus', ya etogo ne pozvolyu: ujdu i zapru vas na klyuch. (Uhodit.) Ser Uilful. Oj, perestan'te, sestrica! YA pozabyl tam perchatki. Nu chto vy delaete?! Ona i vpryam' zaperla dver', gospodi pomiluj! Sestrica Fejnell, otoprite!! Da chto za podlye shutki! Teper' i eta menya zametila. YA tut osmelilsya, kuzina, nu... tak skazat', projti. Da chto ona zakoldovana, |ta dver', chto li?! Millament (chitaet stihi). Ne prinuzhdaj menya, drug moj, Uchastvovat' v igre pustoj... {61} Ser Uilful. CHego-s? Moe pochten'e. Millament (prodolzhaet chitat' stihi). I serdcu slabomu ne smej... Ah, eto vy ser Uilful?! Ser Uilful. Sobstvennoj personoj. Moe pochten'e. Mozhet, ya chto ne tak, tak vy uzh prostite, kuzina. Millament (prodolzhaet chitat' stihi). V nej rol' navyazyvat' hitrej, CHem samyj iskushennyj licedej. Zvuchnyj Sakling {62}! Ser Uilful. CHego-s? Pro chto-to vy, sudarynya, nepodobnoe govorite!.. YA, hvala nebesam, v sem'e starshoj. Millament. Muzhlan! Varvar, got {63}! Ser Uilful. YA nepremenno obuchus' vashej tarabarshchine, sestrica, tol'ko pokuda ya budu otvechat' po-nashemu, po-prostomu. Millament. U vas ko mne kakoe-nibud' delo, ser Uilful? Ser Uilful. Sejchas vrode by net, kuzina: prosto osmelilsya zajti uznat', ne zhelaete li sovershit' vecherkom progulku, i, koli ya vam ne v obuzu, mozhet, nam vmeste projtis'? Millament. Vmeste? Dlya chego zhe? Ser Uilful. Ne dlya chego. Tak prosto, chtob progulyat'sya. Millament. Terpet' ne mogu progulki. Derevenskie zabavy! Ne vynoshu derevnyu i vse, chto s nej svyazano. Ser Uilful. Vot kak?! Vot kak?! Podi zh ty! Pohozhe, ono tochno. V gorode-to razvlechenij pobolee, keatrov tam i raznogo prochego, etogo ne otnyat'. Millament. O l'etourdie! {Vertoprah, vetrenik (franc.).} A ya vot nenavizhu London. Ser Uilful. |to vy perehvatili, golubushka! Da razve vozmozhno vraz i to nenavidet' i eto? Konechno, i gorod inomu ne po serdcu. Tol'ko odnim podavaj gorod, drugim bez derevni nevmoch'. Pohozhe, i vam by tak: libo to, libo eto. Millament. Ha-ha-ha! Pohozhe, ono tochno. Nu eshche chto skazhete? Ser Uilful. Da sejchas vrode by nichego, kuzina. Ono ved' kak: znakom tebe stal chelovek, glyadish' - i ty razoshelsya, kuda tam! Nebos', ponyali, pro chto ya... Nu da vremya pokazhet. A pokuda, kak govoritsya: pospeshish' - lyudej nasmeshish'. Millament. Raz vam net vo mne nikakoj nadobnosti, vy menya ochen' obyazhete, ser Uilful, esli udalites'. U menya tut dela... Ser Uilful. Vse, kuzina, konec. Pobeseduem, kogda vam budet ohota. Mozhno i sejchas - mozhno i potom, i potom-to nichut' ne huzhe. Vse edino. Da-da, a koli imeetsya kakaya neotlozhnost', tak u nas-to nikakoj speshki net. Ne gorit, kak govoritsya. Tak chto, moe vam pochtenie, kuzina. Tol'ko dver' zaperta. Millament. A vy projdite cherez tu, sudar'. Ser Uilful. Moe vam pochtenie. Uzh ne vzyshchite, ya pojdu k svoim. (Uhodit.) Millament. Nu i nu! Ha-ha-ha! (CHitaet stihi.) Kak Feb, vlyublen, on Feba pel nezhnee... {64} Vhodit Mirabell. Mirabell (prodolzhaet stihotvorenie, nachatoe Millament). Ona milej, chem Dafna, no skromnee. Ne ot menya li vy zaperlis', chtob vas ne najti? Ili eta milaya ulovka oznachaet, chto zdes' konec moej pogone i priz za nee: bezhat' vam nekuda. Millament. Kakoe tshcheslavie! No vy oshiblis'. Vam pridetsya lovit' menya do poslednej minuty. I hotya, pozhaluj, mne pora zamuzh, nadeyus', vy budete tak nastojchivy, slovno ya vot-vot postrigus' v monahini. Tak chto, gotov'tes' ugovarivat' menya do poslednej minuty i dazhe posle. Mirabell. Kak? Eshche i posle? Millament. YA b pochla sebya zhalkim sozdaniem, nesposobnym darit' radost', esli b sdalas' s postydnoj legkost'yu i lishila poklonnika priyatnyh trudov uveshchevat' menya. Mirabell. A razve vam ne izvestno, chto kogda milost' daryat posle dlitel'nyh i nudnyh pros'b, cena ee padaet: dayushchemu men'she chesti, a poluchayushchemu - radosti. Millament. Tak v zhizni; v lyubvi - vse inache. Mne protiven lyubovnik, kotoryj hot' na mig reshit, budto uspehom v lyubvi on obyazan sebe, a ne velikodushiyu damy. V prirode net nichego besstydnee samouverennogo, derzkogo muzhchiny, ubezhdennogo v svoej neotrazimosti. Dazhe pedantskoe vysokomerie muzhej kazhetsya mne bolee pozvolitel'nym. Net, ya tol'ko togda vyjdu zamuzh, kogda obespechu sebe pravo svobodno zhit' i razvlekat'sya. Mirabell. Vy chto zh, hotite imet' i to i drugoe do braka? Ili sejchas vy gotovy udovol'stvovat'sya pervym, a so vtorym soglasny podozhdat' do zaversheniya brachnoj ceremonii. Millament. Slushajte, ne derzite! Volya ty moya, volyushka - ya s toboj ne rasstanus'! Uzhel' mne rasprostit'sya s toboj, moe nadezhnoe odinochestvo, s vami, moi milye razmyshleniya! Prostit'sya s vami, utrennie grezy, sladostnye probuzhdeniya, lenivaya dremota - o douceurs {Sladost', nezhnost' (franc.).}, o someils du matin {Utrennie sny (franc.).}! Net, net i eshche raz net! Zapomnite, Mirabell, ya pochti celoe utro budu provodit' v posteli. Mirabell. Togda ya budu vstavat' ni svet ni zarya. Millament. Vstavajte, kogda vam ohota, bezdel'nik vy etakij! I smotrite, ne smejte nikak obzyvat' menya. Zapomnite, ya etogo ne poterplyu! Mirabell. Obzyvat' - vas?! Millament. Nu da, zhenushkoj tam, dushechkoj, lapushkoj, yagodkoj, konfetkoj i drugimi raznymi toshnotvornymi klichkami, kotorymi obychno shchegolyayut suprugi. Tak vot: ya etogo ne vynoshu. My s vami, milyj Mirabell, ne budem ni lastit'sya drug k drugu, ni celovat'sya-milovat'sya na lyudyah podobno tomu, kak postupayut ledi Syusyukl i ser Naprolom. Ne budem v pervoe voskresen'e posle svad'by katat'sya v novoj kolyaske po Gajd-Parku {65}, provozhaemye vzglyadami i shepotom vstrechnyh, chtob potom nikogda bol'she ne poyavit'sya vmeste. Slovno v pervuyu nedelyu my ispolneny vzaimnoj gordosti, a v posleduyushchie gody stydimsya drug druga. My ne stanem ezdit' vmeste po gostyam i v teatr. Budem sderzhanny i uchtivy: do togo sderzhanny, chto lyudi podumayut - my celyj vek zhenaty, a uchtivy tak - nu tochno ne zhenilis' vovse. Mirabell. Kakovy eshche vashi usloviya? Poka vse, chto vy govorite, vpolne zdravo. Millament. Tak, pustyaki! CHtoby mne ne meshali poseshchat' i prinimat', kogo ya vzdumayu; perepisyvat'sya s kem zahochu - nikakih voprosov i strogih vzglyadov! Nosit', chto mne po nravu; razgovarivat', o chem pozhelayu; chtob menya ne zastavlyali besedovat' s protivnymi ostroumcami, potomu chto oni nashi priyateli, i vodit' druzhbu s glupcami, potomu chto oni, vidite li, vasha rodnya. Budu vyhodit' k stolu, kogda mne vzdumaetsya, inogda - kak najdet kapriz - obedat' u sebya v garderobnoj, i chtob nikakih "chto?" i "pochemu?"! Ne hochu, chtob vryvalis' v moj kabinet, chtob meshali mne carit' za chajnym stolom: vam pridetsya napered sprashivat' razresheniya, esli vzdumaete prinyat' uchastie v nashih chaepitiyah. I nakonec, v kakoj by komnate ya ni sidela, vam nepremenno sleduet postuchat'sya, prezhde chem vojti. Pri takom dogovore, esli u menya dostanet sil vyderzhat' vas podol'she, ya malo-pomalu uzhmus' do razmerov obychnoj zheny. Mirabell. Vy zaprashivaete vdvoe za kazhdoe blyudo! Razreshite i mne vydvinut' svoi usloviya, a to kak by ne vyshlo, chto ko vremeni, kogda vy uzhmetes' do razmerov obychnoj zheny, ya, chego dobrogo, pereshchegolyayu razmerami obychnogo muzha. Millament. Govorite, izvol'te. Vydvigajte usloviya, ne skromnichajte! Mirabell. Blagodaryu. Tak vot: vo-pervyh, ya nastaivayu, chtoby vse znakomye byli dlya vas ravny; chtob vy ne izbirali sebe v napersnicy kakuyu-nibud' predstavitel'nicu svoego pola - etakuyu zakadychnuyu podruzhku, kotoraya doverit vam svoi serdechnye tajny i nachnet podbivat' vas na otkrovennost'. Ne vzdumajte derzhat' ee pri sebe vmesto primanki, chtob ona, ukryvshis' pod maskoj, vysmatrivala vam kavalera v teatral'noj davke, a potom tashchila vas domoj v pritvornom strahe, kogda vam pridet v golovu, chto vas uznali. Tut vy primetes' branit' menya za to, chto ya propustil spektakl' i isportil vam udovol'stvie; i delat' vse eto lish' zatem, chtoby ispytat' menya i proverit' moyu vernost'. Millament. CHto za merzkij punkt! Myslimo li, chtoby ya poshla v teatr pod maskoj! Mirabell. Dalee: sgovorimsya, chto pokuda mne nravitsya vashe lico, pust' ono nravitsya i vam, i chtob vy nikakih ne prilagali usilij tak li, syak li ego uluchshit'. Po semu ya zapreshchayu vam pol'zovat'sya kak dnevnymi, tak i nochnymi pritiraniyami, izgotovlennymi iz vsevozmozhnyh zhirov i nevest' chego eshche - iz kostej borova, zayach'ej zhelchi, svinoj mochi i mozgov zharenogo kota. Slovom, chtoby nikakih snoshenij s raznymi posobnicami krasoty! Dalee: dveri moego doma budut zakryty dlya korobejnikov, torguyushchih groshevym muslinom, farforovymi bezdelushkami, veerami, vostochnymi shelkami i prochim. Dalee, kogda vy zaberemeneete... Millament. O, ne smejte ob etom! Mirabell. ...chto ves'ma vozmozhno, esli nashi staraniya ne okazhutsya tshchetnymi... M illament. Protivnye staraniya!.. Mirabell. YA vosstanu protiv vsyakih korsetov i shnurovok, ot kotoryh golova moego syna mozhet upodobit'sya saharnoj, a sam on stanet chem-to vrode koryazhki. Nakonec, o vashih chaepitiyah - gotov podchinit'sya zdes' vashej vole, no s odnoj ogovorkoj: obeshchajte derzhat'sya obychnyh granic i dovol'stvovat'sya nezatejlivymi privychnymi napitkami - kak to: shokoladom, kofe, chaem. To zhe kasaetsya i zastol'nyh besed. Govorite, o chem vse govoryat: obsuzhdajte mody, spletnichajte za glaza, vyshuchivajte druzej, no tol'ko smotrite - nikakih pokushenij na muzhskie privilegii - nikakih tostov, zdravic! Vo izbezhanie etogo izgonyayu s vashego stola vsyakie zamorskie vozbuzhdayushchie napitki vrode apel'sinovogo brendi, raznyh anisovok, limonnyh i korichnyh nastoek, barbadosskoj vody {66}, a zaodno i nalivki, osoblivo nastoennye na muskatnom shalfee. Vot usypitel'nye - iz pervocveta, maka i prochego - eti mozhno. Takovy moi usloviya, a v ostal'nom nadeyus' byt' vam ustupchivym i pokladistym muzhem. Millam ent. |to prosto uzhasno! Toshnotvornye napitki! Gnusnye tosty, brazhnichestvo - nenavizhu podobnuyu merzost'! Mirabell. Itak, dogovor zaklyuchen. Mogu ya pocelovat' vam ruku v znak pomolvki? Vot i svidetel'nica, prishedshaya skrepit' nash sgovor. Vhodit missis Fejnell. Millament. Milochka Fejnell, nu chto mne delat'? Brat' ego v muzh'ya? Kazhetsya, pridetsya vzyat'. Missis Fejnell. Beri, beri, dushechka, chto eshche ostaetsya! Millament. No pravo... Klyanus', ya v uzhasnom strahe... Mne ni za cht