zaet telo? Otec moj dobryj, golovu moyu, Izmuchennuyu gorem, na koleni K tebe kladu. O, esli b nikogda Ne otkryvat' mne glaz! I nikogda Ne podnimat' ponikshej golovy! I pust' by serdce perestalo bit'sya! Spenser Mladshij Bodree bud'te! - Boldok, ne k dobru Sonlivost' eta. Predany i zdes' my! Vhodyat Rajs-ap-Gouel s vooruzhennymi vallijcami, kosar' i Lester. Kosar' Klyanus', vot te, kogo iskali vy! Rajs Tut net somnenij. (Lesteru.) Dejstvujte, milord! My vypolnyaem v tochnosti prikaz. Lester Prikaz hot' korolevoyu podpisan, No on idet ot Mortimera. Ah, CHego ne smozhet Mortimer prekrasnyj Dobyt' lyubeznost'yu ot korolevy! Vot |duard. Uvy! Hotel on skryt'sya Ot ruk, chto ishchut zhizn' ego pohitit'. Da, slishkom verno: kto vsesilen utrom, Togo bessil'nym vecher zastaet. No vse zhe, Lester, ovladej soboyu! Spenser i Boldok, - bez inyh imen - YA arestuyu vas po obvinen'yu V izmene gosudarstvennoj. Ne spor'te O titulah, no podchinyajtes'. Zdes' Vse korolevy imenem vershitsya. (Korolyu |duardu.) Milord, ne nado slishkom padat' duhom. Korol' |duard O den' poslednij radostej moih! Vershina vseh stradanij! Zvezdy, zvezdy! Zachem vy tak zhestoki k korolyu? Zdes' po prikazu Izabelly Lester, CHtob zhizn' moyu otnyat' i vseh mne blizkih! CHto zh, podojdi ko mne, i grud' razrezh', I serdce unesi vzamen druzej. Rajs Proch' ih vedite! Spenser Mladshij Vse zhe mog by ty Nam dat' s ego velichestvom prostit'sya! Abbat (v storonu) Skorblyu ya, vidya, chto korol' obyazan Takoe obrashchen'e s nim terpet'. Korol' |duard Kak, milyj Spenser! My dolzhny rasstat'sya? Spenser Mladshij Dolzhny, moj gosudar'. To volya neba! Korol' |duard Net, volya ada, volya Mortimera! I ni pri chem zdes' laskovoe nebo. Boldok Korol', naprasny skorb' i vozmushchen'e. Smirenno zdes' proshchaemsya my s vami. Nash zhrebij vynut. Tvoj, boyus' ya, tozhe. Korol' |duard Na nebe svidimsya, byt' mozhet, my, No na zemle nam bol'she ne vstrechat'sya. CHto budet s nami, Lester? Lester Gosudar', Dolzhny my ehat' v Killinguort. Korol' |duard YA - dolzhen? Kak tyazhko, esli koroli "dolzhny"! Lester Dlya vashego velichestva nosilki ZHdut vashego prikaza. Uzh temneet. Rajs Idti ne huzhe, chem v nochi ostat'sya. Korol' |duard Nosilki est'? V grob polozhi menya I provodi menya k vorotam ada! Pust' kolokol Plutona prozvonit Mne pogrebal'nyj zvon! Pro smert' moyu Puskaj Haronu furii provoyut, U |duarda eti lish' druz'ya (ukazyvaet na Spensera i Boldoka), I etih mech tirana ubivaet. Rajs Milord, vpered! Ne dumajte ob etih, A to uvidim ih i bez golov. Korol' |duard Da, budet eto. My dolzhny rasstat'sya! O milyj Spenser, blagorodnyj Boldok, Rasstat'sya my dolzhny! Proch', proch', odezhda Poddel'naya; ved' nepoddel'no gore! (Sryvaet s sebya plat'e, v kotoroe byl pereodet.) Proshchaj, otec! Ty, Lester, zhdesh' menya? Idem. Proshchaj, o zhizn'! Druz'ya, proshchajte! Korol' |duard i Lester uhodyat. Spenser Mladshij Ushel nash blagorodnyj |duard! Ushel on! Bol'she ne uvidit nas! Rvis', svod nebes! Pokin' orbitu, solnce! Zemlya, rasplav'sya v vozduhe! Ushel Moj vlastelin, ushel on bez vozvrata! Boldok YA vizhu, kak otsyuda uskol'zayut Uzh nashi dushi, Spenser. Lisheny My solnechnogo sveta nashej zhizni. Gotov'sya k novoj zhizni, chelovek! K nebesnomu bessmertnomu prestolu Glaza i serdce, ruki podnimi, Prirode dolg plati s veselym vidom. Vse svoditsya lish' k odnomu uroku: Dolzhny my umeret', o milyj Spenser, Lish' potomu chto my zhivem. O Spenser, Tak i drugie vse: oni zhivut, CHtob umeret', voznosyatsya, chtob padat'. Rajs Nu ladno, ladno, otlozhite eti propovedi, poka ne dojdem do naznachennogo mesta. Vy i podobnye vam neploho porabotali dlya Anglii. Ne ugodno li vashim svetlostyam dvinut'sya v put'? Kosar' Vasha milost', nadeyus', vspomnit obo mne? Rajs Vspomnit' o tebe, paren'? Nu konechno. Idi za mnoj do goroda. Uhodyat. AKT V SCENA 1 Killinguortskij zamok. Vhodyat korol' |duard, Lester, episkop Uinchesterskij i ser Uil'yam Tressel. Lester Terpen'e, gosudar'! K chemu stenan'ya? Voobrazite: Killinguort - vash dvor, I zdes' ostanovilis' vy na vremya Lish' dlya zabavy, ne po prinuzhdeniyu, Korol' |duard O Lester, esli b laskovoe slovo Moglo menya uteshit', to davno Tvoi slova mne oblegchili b gore. Ty lyubyashchim i dobrym byl vsegda. Legko uteshit' bol' prostyh lyudej; U korolej ne tak. Lesnoj olen', Kogda on ranen, za travoj bezhit, CHto ranu zazhivit. Kogda zh strela Pronzaet carstvennoe telo l'va, On rvet ego neistovoyu lapoj, Terzaet i, prenebregaya tem, CHto krov' ego p'et nizkaya zemlya, Vvys' delaet pryzhki. Vot tak i ya. Tshcheslavnyj Mortimer moj duh otvazhnyj Sognut' hotel by. Vmeste s korolevoj, CHudovishchnoj i lzhivoj Izabelloj, Menya on zatochil. Dusha moya Presyshchena pechal'yu i obidoj. Na kryl'yah nenavisti i prezren'ya Lechu ya chasto k nebu, chtob bogam Na nih pozhalovat'sya. No kogda YA vspominayu, chto korol' ya, mstit' Hochu emu i ej za vsyu tu bol', Kotoruyu oni mne prichinili. No chto takoe koroli bez vlasti? Lish' teni v yasnyj den'. I ya - korol' Po imeni: moi dvoryane pravyat; Venec noshu ya, no podvlasten im, Podvlasten Mortimeru, koroleve Moej nevernoj, chto postel' moyu Beschest'em oskvernila. YA zhe - zdes', Vot v etom pogrebe pechali. Gore Tut za plechami storozhit moimi I zhaloboj tosklivoj vtorit serdcu, CHto krov'yu istekaet ot obmana Takogo strannogo. Skazhite mne - YA dolzhen snyat' venec, chtob korolem Stal uzurpator Mortimer? Episkop Uinchesterskij Oshiblis' Vy, gosudar'. My trebuem venca Dlya blaga Anglii i v pol'zu princa. Korol' |duard Dlya Mortimera, ne dlya |duarda! YAgnenok on, volkami okruzhennyj, CHto srazu zhizn' otnimut u nego. No esli naglyj Mortimer nadenet Na golovu svoyu venec, - pust', bozhe, On stanet plamenem neugasimym Il', kak venok zmeinyj Tizifony, Viski proklyatoj golovy on sdavit. Put' ne pogibnet Anglii loza, Pust' imya |duarda sohranitsya, Hotya b on sam byl mertv. Lester Milord, zachem Vy vremya rastochaete? Oni Otveta zhdut. Venec vy otdadite? Korol' |duard Podumaj, Lester, kak mne tyazhelo Teryat' bezvinno i venec i vlast' I chestolyubcu Mortimeru pravo Svoe otdat', kotoroe yavlyalos' Vershinoyu blazhenstva moego. Toska po nem mne dushu ubivaet. Nu vot, voz'mi venec, s nim - zhizn' moyu. (Snimaet s sebya koronu.) Odnovremenno v Anglii ne mogut Carit' dva korolya. No podozhdite I dajte mne byt' korolem do nochi, CHtob mog nalyubovat'sya ya vencom Svoim sverkayushchim. Glazam moim - Poslednyaya zdes' radost', golove - Poslednyaya prisushchaya ej chest'. Svoi prava oni ustupyat vmeste. Nebesnoe svetilo, prebyvaj Naveki zdes' i molchalivoj nochi Ne daj ty etim kraem zavladet': Vy, strazhi neba, stojte nepodvizhno! Ty, vremya, na stoyanke otdohni, CHtob |duard ostalsya korolem Prekrasnoj Anglii! No yarkij luch Dnevnoj uzh ugasaet, vynuzhdaya Otkaz moj ot zhelannogo venca. O vy, beschelovechnye sozdan'ya, Vy, vskormlennye molokom tigricy, Zachem vy gosudarya svoego Stremites' pogubit'? YA o korone I o nevinnoj zhizni govoryu. Smotrite zhe, chudovishcha, smotrite, Na golove moej opyat' venec! (Nadevaet na golovu koronu.) Vy ne strashites' gneva korolya? No, bednyj |duard, uzh ty bessilen! Na gnev tvoj ne glyadyat oni, kak prezhde, I korolya izbrat' hotyat drugogo. I eto mozg moj napolnyaet strannoj, Otchayannoyu mysl'yu; eta mysl' Neset mne beskonechnoe terzan'e, V kotorom tol'ko to mne uteshen'e, CHto chuvstvuyu venec ya na sebe. I potomu ostav'te mne ego Hot' nenadolgo! Tressel Gosudar', parlament Otveta zhdet; i potomu skazhite - Vy otrekaetes' li ot prestola? Korol' |duard (v beshenstve) Ne otrekus', poka ya zhiv! Ujdite, Predateli! Idite k Mortimeru, Pletite zagovory, izbirajte, Sazhajte ne prestol kogo hotite. Izmene etoj pust' pechat'yu budet Krov' vasha i ego. Episkop Uinchesterskij Peredadim My etot vash otvet. Zatem proshchajte. (Napravlyaetsya s Tresselem k vyhodu.) Lester Milord, obratno pozovite ih I vezhlivo pogovorite. Esli Oni ujdut, utratit princ prava. Korol' |duard Zovi ih sam. Sil bol'she net dlya slov. Lester Milord, korol' otrech'sya soglasilsya. Episkop Uinchesterskij Pust' nam otkazhet, esli ne soglasen. Korol' |duard O, esli b mog ya! No chtob obezdolit' Menya, zemlya i nebo v zagovore. Primite moj venec! Primite? Net! Takim pozornym prestuplen'em ruk Svoih nevinnyh ya ne oskvernyu. Pust' tot, kto vseh zhadnej na krov' moyu I budet narechen careubijcej, Voz'met venec. Kak! ZHal' menya vam stalo? Togda poshlite vy za Mortimerom Neumolimym i za Izabelloj. Ee glaza uzh prevratilis' v stal'. Skorej ogon' iz nih blesnet, chem slezy. Net, podozhdite, luchshe, chem ih videt', - Vot, vot venec! (Otdaet im koronu.) Teper', nebesnyj bozhe, Daj mne prezret' ves' prehodyashchij blesk, Vossev naveki na nebesnom trone. Pridi, o smert', rukoj somkni mne veki Il', esli vyzhivu, daj mne zabyt'sya! Episkop Uinchesterskij O gosudar'... Korol' |duard Net, gosudarem ne zovi... Ischezni! Ah net, prosti! Ot gorya ya svihnulsya, Vy Mortimeru etomu ne dajte Regentom byt' pri mal'chike moem. Ne tak opasno v chelyustyah byt' tigra, Kak na grudi ego. Ty koroleve Otdaj platok; ot slez moih on vlazhen I vysushen on vzdohami moimi. (Daet episkopu platok.) I esli etot vid ee ne tronet, Verni ego obratno i v moej Krovi smochi. A synu moemu Privet moj peredaj i povelen'e Pravitelem byt' luchshim, chem ya byl. Hotya kogda zakon ya prestupal, To ne bylo l' izbytkom miloserd'ya? Tressel Pochtitel'no proshchaemsya my s vami. Episkop Uinchesterskij i Tressel uhodyat. Korol' |duard Proshchajte. Sleduyushchej vest'yu budet Smert' dlya menya. I eta vest' zhelanna. Blazhenstvo dlya lyudej neschastnyh - smert', Vhodit Barkli; on podaet Lesteru bumagu. Lester Drugoj gonec! Kakuyu vest' neset on? Korol' |duard Tu, chto ya zhdu. Nu govori zhe, Barkli, I serdce obnazhennoe moe Pronzi svoeyu novost'yu. Barkli Milord, Ne mozhet v blagorodnom cheloveke Takaya podlaya gnezdit'sya mysl'. CHtob veroyu i pravdoj posluzhit' vam I ot vragov spasti, ya zhizn' otdam. Lester Milord, prikaz soveta korolevy - CHtob sdal svoyu ya dolzhnost'. Korol' |duard Kto zh naznachen, CHtoby sterech' menya? (K Barkli.) Ne vy l', milord? Barkli Da, gosudar' lyubeznyj. Vot prikaz. Korol' |duard (berya bumagu) Podpisano zdes' imya Mortimera! O, esli b mog ya imya razorvat' Togo, kto serdce razorval moe! (Rvet bumagu.) Ot etoj skudnoj mesti stalo legche. Kak etot list, pust' budet on na chasti Rasterzan. O, uslysh' menya, YUpiter, I podtverdi proklyatie moe. Barkli Milord, vam skoro v Barkli nado ehat' So mnoj. Korol' |duard Kuda hotite. Vse mesta Na svete shozhi. Vsyakaya zemlya Goditsya dlya mogily. Lester Bud'te s nim, Milord, privetlivy, kak tol'ko mozhno. Barkli Puskaj s moej dushoj postupit nebo, Kak s nim ya budu postupat'. Korol' |duard Moj vrag O polozhen'e pozhalel moem, I vot prichina, chto menya uvozyat. Barkli I vasha milost' dumaet, chto budet ZHestokim s vami Barkli? Korol' |duard YA ne znayu, V odnom uveren - smert' venchaet vse, I umeret' odin lish' raz mogu ya. Proshchajte, Lester! Lester Net eshche, milord; YA provozhu vas do bol'shoj dorogi. Uhodyat. SCENA 2 Korolevskij dvorec v Vestminstere. Vhodyat koroleva Izabella i Mortimer Mladshij. Mortimer Mladshij Svershilas' nasha volya, Izabella, I naglyj razvratitel' korolya Bespechnogo s soobshchnikom svoim Vysokoj viselice poklonilis'; A sam korol' sidit uzh pod zaporom Nadezhnym. Slushajtes' moih sovetov, I budem korolevstvom pravit' my. A glavnoe, otbros'te detskij strah: Teper' my volka starogo shvatili I derzhim krepko za ushi; no esli On vyskol'znet, to brositsya na nas I budet tem bol'nej terzat', chto sam Isterzan on. Podumajte ob etom. Nam vazhno syna vashego tak speshno, Kak tol'ko mozhem, vozvesti na tron, A mne stat' regentom. Na pol'zu nam Pojdet, kogda, pri nashem upravlen'e, Podpisano vse budet korolem. Koroleva Izabella O milyj Mortimer, ty zhizn' moya! Ved' znaesh' ty, kak mnoyu ty lyubim, I potomu, chtob nevredim byl princ, Moj syn, chto, kak glaza moi, mne dorog, Svershaj protiv otca ego chto hochesh', A ya vsegda ohotno podpishu. Mortimer Mladshij Snachala nado znat' mne, chto on svergnut, A tam uzh ya odin raspravlyus' s nim. Vhodit gonec. Otkuda pis'ma? Gonec Ser, iz Killinguorta. Koroleva Izabella Kak chuvstvuet sebya korol', suprug moj? Gonec Zdorov on, no pechalen, gospozha. Koroleva Izabella Ah, bednyj! Esli b tol'ko ya uteshit' Mogla ego! Vhodit episkop Uinchesterskij s koronoj v rukah. Blagodarim, pochtennejshij episkop. (Goncu.) A ty, lyubeznyj, mozhesh' uhodit'. Gonec uhodit. Episkop Uinchesterskij Korol' venec svoj dobrovol'no otdal. Koroleva Izabella O, radostnaya vest'! Poslat' za princem! Episkop Uinchesterskij (peredavaya Mortimeru pis'mo) Eshche do zapechatan'ya pis'ma Vot etogo lord Barkli poyavilsya, I s nim korol' nemedlenno uehal. My slyshali, zadumal |dmund brata Osvobodit', ne bol'she i ne men'she, Lord Barkli tak zhe zhalostliv, kak Lester, CHto |duarda ran'she ohranyal. Koroleva Izabella Togda kogo-nibud' drugogo nado Naznachit' storozhem ego. Mortimer Mladshij (derzha pis'mo v rukah) Teper' Menya ostav'te - tajnoe est' delo. Episkop Uinchesterskij uhodit. (Za scenu.) Skorej Matrevisa pozvat' i Gerni! CHtob |dmunda upryamogo zatei Presech', smestim my Barkli, korolya zhe Perevezem, chtob, krome nas, nikto Ne znal, gde on upryatan. Koroleva Izabella Mortimer! Poka on zhiv, velikaya opasnost' I nam i synu moemu grozit... Mortimer Mladshij Skazhite, umeret' on srazu dolzhen? Koroleva Izabella Hotela b ya... No ya tut ni pri chem. Vhodyat Matrevis i Gerni. Mortimer Mladshij Dovol'no. Napishi pis'mo, Matrevis, Ot nas ty lordu Barkli, chtob tebe I Gerni korolya on peredal. Kogda napishesh', podpis' ya postavlyu. Matrevis Vse budet sdelano, milord. (Pishet.) Mortimer Mladshij |j, Gerni! Gerni Milord? Mortimer Mladshij Kogda cherez menya ty hochesh' Vozvysit'sya, - a kolesom Fortuny Teper' uzh ya svobodno upravlyayu, - Na vse lady starajsya |duarda Terzat' i, kak sumeesh', izvodit'. I slovom laskovym il' dobrym vzglyadom Ne vzdumaj podderzhat' ego. Gerni Ruchayus', CHto vse eto ispolnyu ya, milord. Mortimer Mladshij A glavnoe, slyhali my, chto |dmund Zadumal plan - ego osvobodit', Poetomu vy po nocham ego Perevozite s mesta i na mesto, CHtob ochutilsya v Killinguorte on I byl by v Barkli otvezen obratno. Tem vremenem ego vy razdrazhajte ZHestokimi rechami. Esli zh on Zaplachet, nikomu ne dajte vy Ego uteshit' i pechal' ego Vy rastravlyajte gor'kimi slovami. Matrevis Milord, ne bojtes' - vypolnim prikaz vash. Mortimer Mladshij Nu, v put'! Tuda vy poezzhajte morem. Koroleva Izabella Komu pis'mo? Suprugu moemu? Vy peredajte korolyu smirennyj Privet moj. I skazhite, chto ya tshchetno Starayus' oblegchit' ego stradan'ya I o svobode hlopochu ego. I eto v znak lyubvi emu otdajte. (Daet kol'co.) Matrevis Vse, gospozha, ispolnyu. (Uhodit vmeste s Gerni.) Mortimer Mladshij Ochen' tonko Razygrano. I vpred' takoj zhe bud'te. Vot yunyj princ podhodit s grafom Kentom. Koroleva Izabella On na uho rebenku chto-to shepchet. Mortimer Mladshij Kogda tak blizok k princu on, to skoro Razvalitsya nash zamysel i plan. Koroleva Izabella Vy bud'te s |dmundom lyubezny, budto V poryadke vse. Vhodyat princ |duard i Kent, razgovarivaya mezhdu soboj. Mortimer Mladshij Kak chuvstvuet sebya Graf Kent dostojnyj? Kent Ochen' horosho, Lyubeznyj Mortimer. (Koroleve Izabelle.) A vasha milost' Kak pozhivaet? Koroleva Izabella Vse by horosho, Kogda by moj suprug i brat vash byl Osvobozhden. Kent Nedavno slyshal ya - Otreksya ot prestola on? Koroleva Izabella Tem bol'she Moya pechal'. Mortimer Mladshij A takzhe i moya. Kent (v storonu) Kak pritvoryayutsya oni! Koroleva Izabella Moj syn, Pojdi, pogovorit' s toboj mne nado. Mortimer Mladshij Vy dyadya i po krovi samyj blizkij, I princa regentom vy stat' dolzhny. Kent Ne ya, milord. Byt' regentom dolzhna ZHizn' davshaya emu. YA govoryu O koroleve. Princ |duard Mat', ne ubezhdajte Menya nadet' venec. Pust' korolem Otec ostanetsya: ya slishkom molod, CHtob carstvovat'. Koroleva Izabella Ty ispolnyaesh' volyu Ego velichestva - tak bud' dovolen. Princ |duard Uvidet' prezhde dajte mne ego. Kent Da, tak i sdelaj, moj plemyannik milyj. Koroleva Izabella (Kentu) Vy znaete, chto eto nevozmozhno. Princ |duard CHto zh, umer on? Koroleva Izabella Net, bozhe sohrani! Kent O, esli b vy ot serdca govorili! Mortimer Mladshij Nepostoyannyj |dmund, ty, prichina Togo, chto zaklyuchen on, stal o nem Zabotit'sya? Kent Tem bolee prichin Est' u menya, chtob to, v chem ya povinen, Teper' ispravit'. Mortimer Mladshij (tiho, koroleve Izabelle) YA vam govoril, CHto stol' nevernyj chelovek ne mozhet Byt' pri osobe princa, (Gromko, princu |duardu.) Ved' brata svoego on obmanul, A potomu, milord, emu ne ver'te. Princ |duard No kaetsya on v etom i zhaleet. Koroleva Izabella Pojdem, moj syn, so mnoj i s etim lordom. (Pokazyvaet na Mortimera.) Princ |duard Pojdu ya s vami, no ne s Mortimerom. Mortimer Mladshij Ty chto zhe? Preziraesh' Mortimera, Mal'chishka? Siloj vytashchu tebya! Princ |duard Na pomoshch', dyadya! Mortimer menya Obidet' hochet. Koroleva Izabella YA proshu, ne ssor'tes'. My mal'chiku druz'ya. I Izabella Emu gorazdo blizhe, chem graf Kent. Kent YA opekun emu - pusti ego! Koroleva Izabella YA mat' ego - tak on so mnoj i budet. Kent Lord Mortimer, menya vy oskorbili! (V storonu.) Otsyuda v Killinguort ya pospeshu, CHtob korolya osvobodit' iz plena. I otomshchu i ej i Mortimeru. Uhodyat v odnu storonu koroleva Izabella, princ |duard i Mortimer Mladshij, v druguyu - Kent. SCENA 3 U sten Killinguortskogo zamka. Vhodyat Matrevis, Gerni i soldaty s korolem |duardom. Matrevis Milord, ne bud'te tak unyly; my Ved' vam druz'ya. Vsem lyudyam suzhdeno V pechali zhit', - poetomu pojdemte. Dlya nashej zhizni promedlen'e - gibel'. Korol' |duard Kuda pojdet neschastnyj |duard? Mne Mortimer nigde ne dast pokoya, I dolzhen ya nochnoyu pticej stat', CHej nenavisten vid dlya vseh krylatyh. Kogda zh dushi ego utihnet yarost'? Kogda zhe serdce utolit on krov'yu? Ah, esli krov' moya goditsya, grud' Skoree rasporite mne i serdce Emu i Izabelle dajte. |to Mishen' glavnejshaya dlya ih udarov. Gerni Net, gosudar', takoe prikazan'e Dala nam koroleva, chtoby luchshe Vas ohranyat'. A vash goryachij nrav Lish' vashu bol' rastit. Korol' |duard Rastit mne gore Takoe obrashchenie so mnoj. Dyhan'e zhizni mozhet li prodlit'sya, Kogda oskverneny vse chuvstva von'yu? Korol' anglijskij v podzemel'e broshen. I s golodu on umiraet. Pishcha Moya dnevnaya - vzdohi, chto na kloch'ya Rvut obolochku serdca moego, Tak ya zhivu bez slova uteshen'ya, No mnogimi oplakannyj umru. O dobrye druz'ya, vody mne dajte, CHtob mog napit'sya ya i s tela smyt' Nalipshie i gryaz' i nechistoty. Matrevis Vam predostavlena voda v kanave. Sadites'. Budem vashu milost' brit'. Korol' |duard Predateli! Ubit' menya hotite? Il' gosudarya vashego vodoj Zlovonnoj zadushit'? Gerni Net, tol'ko vymyt' Lico i borodu vam sbrit' doloj, CHtob ne mogli uznat' vas i pohitit'. Oni hvatayut ego, on pytaetsya vyrvat'sya. Matrevis Zachem vy boretes'? Vash trud naprasen! Korol' |duard I ptica mozhet protiv l'va borot'sya, No tshchetno. Tak zhe tshchetno silyus' ya Najti v rukah tirana miloserd'e. Oni moyut ego gryaznoj vodoj i breyut emu borodu. O sily neba, znaete vy gore I tyagoty, chto na dushu moyu Neschastnuyu i zhalkuyu legli! Tak bros'te zhe na etih derzkih vzor, CHto oskorblyayut svoego monarha I korolya anglijskogo terzayut! O Geveston, iz-za tebya vse eto! I ty iz-za menya pogib i oba Pogibli Spensera. I radi vas YA tysyachi obid preterpevayu. Gde duhi Spenserov by ni vitali, Oni zhelayut blaga mne. I vot Za nih ya umirayu. Matrevis Mezhdu ih I vashim duhom tut vrazhdy ne budet. Nu-nu, vpered! |j, fakel pogasite. My v zamok v polnoj temnote vojdem. Vhodit Kent. Gerni Kto tam idet? Matrevis Pokrepche korolya Ty ohranyaj: syuda idet graf Kent. Korol' |duard O brat moj, pomogi, spasi menya! Matrevis |j, razdelit' ih! Korolya vtolknite! Kent Soldaty, dajte mne skazat' emu Odno lish' slovo. Gerni Nu, hvatajte grafa Za eto napadenie. Matrevis Sdavajsya, Graf Kent, il' ty umresh'! Kent Zachem menya Hvataete vy, podlye zlodei? Gerni Vyazhi ego! Tak ko dvoru vedi! Kent Gde dvor? On tol'ko zdes' - ved' zdes' korol'. Hochu k nemu pojti; mne ne meshajte. Matrevis Dvor - gde nahoditsya lord Mortimer. Tuda otpravitsya i vasha milost', Poetomu proshchajte. Kent O, kak zhalko To gosudarstvo, gde dvory - u lordov, A koroli - v tyur'me! Soldaty CHto zh my stoim? Idemte ko dvoru. Kent Kuda hotite, Vedite vy menya, hotya b na smert', Kogda uzh ne mogu spasti ya brata. Uhodyat. SCENA 4 Zal v korolevskom dvorce. Vhodit Mortimer Mladshij. Mortimer Mladshij Korol' umret il' Mortimer pogibnet, Narod zhalet' uzh nachal |duarda. I, raz vinovnik smerti korolya Okazhetsya v otvete, bez somnen'ya, Kak tol'ko podrastet ego naslednik. Zdes' nado dejstvovat' ves'ma iskusno. Vot kak odin nash drug prikaz sostavil O smerti i ohrane |duarda: (CHitaet.) "Edwardum occidere nolite timere, bonum est". {Ne nado boyat'sya ubit' |duarda, eto pravil'no (lat.).} A mozhno prochitat' sovsem inache, I smysl poluchitsya kak raz obratnyj: "Edwardum occidere nolite, timere bonum est" {|duarda ne ubivat', nuzhno boyat'sya (lat.).} Napisano bez zapyatyh. Kogda On budet mertv i nash prikaz najdut, Matrevis budet osuzhden s drugimi, A my, chto byli etomu prichinoj, Opravdany. Gonec zdes' ryadom zapert, CHto povezet pis'mo i vse ispolnit. Po znaku tajnomu, chto sam predŽyavit, Ubit on budet, lish' svershit to delo. Lajtborn, idi syuda! Vhodit Lajtborn. Ty tak zhe tverd v reshen'e, kak i prezhde? Lajtborn Milord, ne bojtes'! Tverzhe ya, chem byl. Mortimer Mladshij I rasschital, kak vypolnish' ty delo? Lajtborn Eshche by! Tak, chto znat' nikto ne budet Prichinu etoj smerti. Mortimer Mladshij No, Lajtborn, Ot vzglyada ty ego, boyus', rastaesh'. Lajtborn Rastayu? Ha-ha-ha! Privyk ya tayat'! Mortimer Mladshij Nu, ladno, tverdo dejstvuj i bud' skromen. Lajtborn Ne nado vam davat' mne nastavlenij: Ved' ne vpervoj lyudej mne ubivat'. Kak otravlyat' cvety, uchilsya ya V Neapole; i kak, zasunuv v glotku Platok, im udavit'; i kak protknut' Igolkoyu dyhatel'noe gorlo; Il', esli kto zasnul, perom gusinym Nemnogo poroshku nasypat' v ushi; Ili, otkryvshi rot emu, vlit' rtut'. A vse zh est' u menya pochishche sposob. Mortimer Mladshij Kakoj zhe? Lajtborn Net, uzh vy menya prostite, Nikto moih ulovok znat' ne dolzhen. Mortimer Mladshij Mne sposob bezrazlichen. No nikto Podsmatrivat' ne dolzhen za toboj. Otdaj Matrevisu i Gerni eto. (Daet emu pis'mo.) Kon' svezhij budet zhdat' tebya na kazhdoj Desyatoj mile. Vot voz'mi! (Daet den'gi.) I proch'! Mne na glaza ne poyavlyajsya.