Ocenite etot tekst:



----------------------------------------------------------------------------
     Perevod N. N. Amosovoj
     Legenda o doktore Fauste. Seriya "Literaturnye pamyatniki"
     M., "Nauka", 1978
     OCR Bychkov M.N.
----------------------------------------------------------------------------

                                Vhodit Hor.

                                    Hor

                  Ne shestvuya polyami Trazimeny,
                  Gde Mars vstupil s punijcami v soyuz {1},
                  Ne teshas' prazdnoj negoyu lyubvi
                  V seni dvorcov, s prichudlivoj ih zhizn'yu,
                  Ne v podvigah, ne v bleske smelyh del
                  Svoj cherpat' stih stremitsya nasha Muza.
                  My, gospoda, dolzhny izobrazit'
                  Lish' Fausta izmenchivyj udel.
                  ZHdem vashego vniman'ya i suda
                  I skazhem vam o yunosti ego.
                  Rodilsya on v nemeckom gorodke
                  Nazvan'em Rods {2}, v sem'e sovsem prostoj;
                  Stav yunoshej, poehal v Vittenberg {3},
                  Gde s pomoshch'yu rodnyh uchit'sya stal.
                  Poznal on vskore tajny bogoslov'ya,
                  Vsyu glubinu sholastiki postig,
                  I byl on zvan'em doktora pochten.
                  Vseh prevzojdya, kto disputy s nim vel
                  O tonkostyah bozhestvennyh nauk.
                  Ego gordyni kryl'ya voskovye,
                  Uchenost'yu takoyu napitavshis',
                  Pererosli i samogo ego.
                  I nebesa, ih rastopit' zhelaya,
                  Zamyslili ego nisproverzhen'e
                  Za to, chto on, bezmerno presyshchennyj
                  Uchenosti darami zolotymi.
                  Proklyatomu predalsya chernoknizh'yu.
                  I magiya emu teper' milej
                  Lyubyh uteh i vechnogo blazhenstva.
                  Takov tot muzh, kotoryj zdes' pred vami.
                  Sidit odin v svoej uchenoj kel'e.
                                 (Uhodit).


                                 [SCENA I]

                        Faust vhodyat v svoj kabinet.

                                   Faust

                    Peresmotri svoi zanyat'ya, Faust,
                    Prover' do dna glubiny vseh nauk.
                    Po-prezhnemu bud' bogoslovom s vidu,
                    No znanij vseh ty cel' opredeli.
                    ZHivi, umri v tvoreniyah bessmertnyh.
                    Kotorye ostavil Aristotel'.
                    O, logika svyataya, eto ty
                    Menya v vostorg kogda-to privela!
                    Bene disserere est finis logices *.
                    {* Horosho rassuzhdat' - cel' logiki (lat.).}
                    Cel' logiki - umen'e rassuzhdat'?
                    I eto vse? I net v nej chuda vyshe?
                    Tak chten'e bros'! Ty celi toj dostig.
                    Dostoin ty predmeta vyshe, Faust!
                    On cai me on *, proshchaj! Pridi, Galen {4} -
                    {* Sushchee i ne sushchee (grech.).}
                    Raz Ubi desinit philosophus, ibi incipit medicus *,
                    {* Gde konchaetsya filosof, tam  nachinaetsya vrach (lat.).}
                    Vrachom ty stan' i zoloto kopi.
                    Uvekovech' sebya lekarstvom divnym.
                    Summum bonum medicinae sanitas *.
                    {* Vysshee blago mediciny - zdorov'e (lat.).}
                    Tak! Zdravie teles - cel' mediciny.
                    No razve ty toj ueli ne dostig?
                    Ne stala li zvuchat' povsyudu nyne
                    Krylatymi slovami rech' tvoya?
                    Il' ne visyat, kak pamyat' o tebe.
                    Vezde tvoi recepty, chto spasli
                    Ot zloj chumy nemalo gorodov
                    I tysyachi nedugov izlechili?
                    I vse zhe ty - lish' Faust, chelovek!
                    Kol' mog by ty bessmert'e lyudyam dat'
                    Il' mertvogo podnyat' iz groba k zhizni,
                    To stoilo b iskusstvo eto chtit'.
                    Proch' znaharstvo! A gde zh YUstinian {5}?,
                                 (CHitaet).
                    Si una eademque res legatur duobus.
                    Alter rem, alter valorem rei *... i t. d.
                    {* Esli odna i ta zhe veshch' zaveshchana dvoim, to
                    odin - veshch', drugoj - stoimost' veshchi... (poluchaet) (lat.).}
                    Vot kryuchkotvorstva melkogo obrazchik.
                                 (CHitaet).
                    Exhaereditare filium non potest pater nisi * i t. d.
                    {* Lishit' syna nasledstva ne mozhet nikto, krome otca                      lat.).}
                    V tom soderzhan'e vseh sudebnyh aktov
                    I celogo sobraniya zakonov.
                    Dostojno eto slug i torgashej,
                    Kogo vlechet odin naruzhnyj blesk.
                    Kak nizmenno i tesno dlya menya!
                    V konce koncov ne luchshe l' bogoslov'e?
                    Vot bibliya Ieronima {6}, Faust.
                                 (CHitaet).
                    Stipendium peccati mors est *. Ha! Stipendium... v t. d.
                    {* Vozmezdie za greh est' smert' (lat.).}
                    Vozmezdie za greh est' smert'. Kak strogo!
                                 (CHitaet).
                    Si pecasse negamus, fallimur, et nulla est in nobis
                                                                   veritas
                    {* Esli my otricaem, chto sogreshili, my oshibaemsya i v
                    vas net nikakoj istiny (lat.).}
                    Kol' govorim, chto net na nas greha,
                    My lzhem sebe, i istiny v nas net.
                    Zachem zhe nam greshit', a posle gibnut'?
                    Da, gibel'yu dolzhny my gibnut' vechnoj!
                    Uchen'e hot' kuda! Che sera, sera *!
                    {* CHto budet, to i budet (ital.; sera vm.
                    sara, staraya forma budushchego vremeni).}
                    CHto byt' dolzhno, to budet! Proch', pisan'e!
                    Bozhestvenny lish' knigi nekromantov
                    I tajnaya nauka koldunov.
                    Volshebnye krugi, figury, znaki...
                    Da, eto to, k chemu stremitsya Faust!
                    O, celyj mir vostorgov i nagrad,
                    I pochestej, i vsemogushchej vlasti
                    Iskusniku userdnomu zaveshchan!
                    Vse, chto ni est' mezh polyusami v mire.
                    Pokorstvovat' mne budet! Gosudaryam
                    Podvlastny lish' vladen'ya ih. Ne v silah
                    Ni tuchi gnat' oni, ni vyzvat' veter.
                    Ego zhe vlast' dohodit do predelov,
                    Kakih dostich' derzaet tol'ko razum.
                    Iskusnyj mag est' vsemogushchij bog.
                    Da, zakali svoj razum smelo, Faust,
                    CHtob ravnym stat' otnyne  bozhestvu.
                              (Vhodit Vagner).
                    Moim druz'yam snesi privet moj, Vagner,
                    Korneliyu i Val'desu skorej
                    I uprosi prijti ko mne.

                                   Vagnep

                                            Da, sudar'.
                                 (Uhodit).

                                   Faust

                    Sovety ih pomoch' mne mogut bol'she,
                    CHem vse moi uchenye zanyat'ya.
                        (Vhodyat angely dobra i zla).

                                Angel dobra

                    Proklyatuyu ostav' ty knigu, Faust!
                    Zakroj ee, ne iskushaj dushi,
                    CHtob bozhij gnev ne gryanul nad toboj!
                    CHitaj, chitaj pisan'e! Ne koshchunstvuj!

                                 Angel zla

                    Net, dalee v iskusstve uprazhnyajsya,
                    V kotorom vsya sokrovishchnica mira!
                    Stan' na zemle, kak na nebe YUpiter,
                    Vladykoyu, vlastitelem stihij!
                              (Angely uhodyat).

                                   Faust

                    YA etogo i zhazhdu vsej dushoyu!
                    Smogu li ya nezrimyh duhov slat'
                    Za chem hochu, vo vse koncy zemli?
                    YA prikazhu vse tajny mne otkryt',
                    Osushchestvlyat' vse zamysly moi
                    Za zolotom mne v Indiyu letat',
                    So dna morej sbirat' vostochnyj zhemchug,
                    I, obyskav vse ugolki zemli,
                    CHudesnye i redkie plody
                    I carskie mne yastva prinosit'!
                    Velyu otkryt' nezdeshnyuyu premudrost'
                    I tajny inozemnyh korolej;
                    Germaniyu ukryt' stenoj iz bronzy
                    I bystryj Rejn napravit' v Vittenberg;
                    Napolnit' shkoly ya velyu shelkami {7},
                    V kotorye studenty oblekutsya;
                    Najmu vojska, kakie zahochu,
                    Na zoloto, chto duhi mne dostavyat;
                    I izgonyu otsyuda princa Parmy {8}
                    I stanu vseh zemel' otchizny nashej
                    Edinstvennym otnyne gosudarem!
                    Voennye snaryady pohitree.
                    CHem ognennyj antverpenskij korabl' {9},
                    Izobresti velyu ya duham-slugam!
                     (Vhodyat Val'des i Kornelij) {10}.
                    Kornelij moj i German Val'des, zhdu vas!
                    Poradujte menya sovetom mudrym!
                    Druz'ya moi! Kornelij, milyj Val'des,
                    Uznajte zhe, chto vashimi slovami
                    YA pobezhden i, nakonec, reshilsya
                    Naukoyu tainstvennoj zanyat'sya.
                    No ne odni slova - voobrazhen'e
                    Menya vlechet, nichem ne nasyshchayas'.
                    Moj polon um mechtoj o koldovstve.
                    Postyly mne obmany filosofij;
                    Dlya melkih dush - i znaharstvo, i pravo,
                    A nizmennej vseh treh ih - bogoslov'e,
                    Nichtozhnoe, surovoe, tupoe {11}.
                    Lish' magiya odna menya plenyaet!
                    Druz'ya moi, mne pomogite v etom,
                    I ya, kotoryj szhatym sillogizmom
                    Umel smushchat' otcov germanskoj cerkvi
                    I zastavlyal uchenyh Vittenberga
                    Vokrug moih problem kruzhit'sya roem,
                    Kak adskij sonm tolpitsya vkrug Museya {12}
                    Prekrasnogo, kogda soshel on v ad, -
                    YA stanu vseh mudrej, kak vstar' Agrippa {13},
                    Evropoyu stol' chtimyj za siden'ya.

                                  Val'dest

                    Tvoj, Faust, um, nash opyt, eti knigi
                    Molit'sya nam zastavyat vse narody!
                    Kak dikari indejskie ispancam,
                    Tak budut nam pokorstvovat' vse sily.
                    Oberegat', kak l'vy, oni nas stanut,
                    Soputstvovat' oni nam budut vechno
                    Kak rejtary s ih pikami u sedel,
                    Il' moshchnye laplandskie giganty {14},
                    Il' v obraze nevinnyh dev i zhen,
                    V ch'em oblike krasy taitsya bol'she.
                    CHem v belyh persyah u lyubvi caricy.
                    Ogromnye tyazhelye suda
                    Prigonyat iz Venecii nam duhi,
                    Voz'mut runo v Amerike zlatoe,
                    CHto kazhdyj god donyne pritekalo
                    V sokrovishchnicu starogo Filippa {15},
                    Kol' budet tverd v reshen'e mudryj Faust.

                                   Faust

                    V reshenii svoem ya tverd ne men'she,
                    Moj Val'des, ver', chem ty v reshen'e zhit'!

                                  Kornelij

                    Te chudesa, chto magiya svershaet,
                    Uvidevshi, ty klyatvu prinesesh'
                    Ne izuchat' drugih nauk otnyne.
                    Tot, kto znakom s ucheniem o zvezdah.
                    Obogashchen poznan'em yazykov
                    I vyuchil vse svojstva mineralov,
                    Tot izuchil osnovy koldovstva.
                    Ver', budesh' chtim ty vsemi nyne, Faust,
                    I tolpami userdnej poseshchaem,
                    CHem v drevnosti orakul byl Del'fijskij.
                    Povedali mne duhi, budto mogut,
                    Vse vysushiv morya, dostat' bogatstva
                    Iz korablej, kogda-to zatonuvshih;
                    A iz glubin nevedomyh zemli
                    Sokrovishcha, chto pradedami skryty.
                    K chemu zh eshche stremit'sya nam troim?

                                   Faust

                    Da, ne k chemu, Kornelij! Kak ya schastliv!
                    YAvite zh mne magicheskie dejstva.
                    CHtob gde-nibud', v gluhoj dalekoj roshche,
                    YA mog nachat' uchit'sya volhvovan'yu
                    I radosti mogushchestva poznat'.

                                  Val'des

                    Tak pospeshim v zabroshennuyu roshchu!
                    Voz'mi s soboj ty Bekona, Al'bana {16},
                    Evangel'e i s nim Psaltyr' evrejskij,
                    A chto eshche dlya volhvovan'ya nuzhno,
                    Povedaem tebe v besede pozzhe.

                                  Kornelij

                    Pust' vyuchit on zaklinan'ya, Val'des,
                    A tam, kogda uznaet vse priemy,
                    Pust' sily sam ispytyvaet Faust.

                                  Val'des

                    YA nauchu sperva tebya osnovam,
                    I ty menya v iskusstve prevzojdesh'.

                                   Faust

                    Pojdemte zhe so mnoyu otobedat'
                    I lish' zatem obsudim vse podrobno.
                    Segodnya v noch', do sna, ustroyu probu.
                    Pust' ya umru, a volhvovat' nachnu!
                                 (Uhodyat).


                                 [SCENA II]
                            Vhodyat dva studenta.

                                1-j student

     CHto eto sluchilos' s Faustom? Byvalo,  on  napolnyal  nashi  shkoly  zvonom
svoih sic probo {Tak dokazano (lat.; srednevekovaya shkol'naya formula).}!

                                2-j student

     Sejchas uznaem, vot ego sluga!
                              (Vhodit Vagner).

                                1-j student

     |j, ty, kak tebya, gde tvoj hozyain?

                                   Vagner

     Bog ego znaet!

                                2-j student

     A ty chto li ne znaesh'?

                                   Vagner

     Net, znayu - odno iz drugogo ne vytekaet.

                                1-j student

     Idi ty so svoimi shutkami! Skazhi, gde on?

                                   Vagner

     |to  ne  vytekaet  ni  iz  kakogo  argumenta,  na  kotorom   vam,   kak
licenciatam, nado by osnovyvat'sya. A potomu priznajte svoyu oshibku  i  bud'te
vpred' vnimatel'nee.

                                2-j student

     Tak ved' ty zhe skazal, chto znaesh'!

                                   Vagner

     U vas est' svideteli?

                                1-j student

     Nu da, ya zhe tebya slyshal!

                                   Vagner

     Vy zhe ne stali by sprashivat' u moego priyatelya, vor ya ili net!

                                2-j student

     Nu, tak ne skazhesh'?

                                   Vagner

     Skazhu, sudar'. Tol'ko, esli by vy ne byli tupicami, vy  ni  za  chto  ne
zadali by mne takogo voprosa. Razve doktor Faust ne  corpus  naturale  {Telo
prirody (lat.).}, i razve ono ne mobile {Podvizhnoe  (lat.).}?  Zachem  zhe  vy
zadaete takoj vopros? Ne  bud'  ya  po  prirode  flegmatik,  kotorogo  trudno
rasserdit', bolee sklonnyj k rasputstvu (k lyubvi, ya by skazal),  opasno  vam
bylo by podhodit' i na sorok shagov k mestu vashej vozmozhnoj  kazni!  Vprochem,
ne somnevayus', chto vse ravno v budushchuyu sudebnuyu  sessiyu  ya  uvizhu,  kak  vas
vzdernut! Itak, oderzhav nad vami verh, primu vid puritanina i zagovoryu  tak:
voistinu, vozlyublennye brat'ya moi, hozyain moj  prebyvaet  v  dome  svoem  za
trapezoj s Val'desom i Korneliem, chto podtverdilo by vam eto vino,  esli  by
moglo govorit'... Itak, da blagoslovit i sohranit vas gospod',  vozlyublennye
brat'ya, vozlyublennye brat'ya! (Uhodit).

                                1-j student

     Boyus', ne predalsya li on tomu proklyatomu iskusstvu, za kotoroe  ponosyat
vezde etih dvoih!

                                2-j student

     Bud' on i postoronnij, a ne byl by mne blizok, i to by ya skorbel o nem.
Pojdem-ka, rasskazhem  obo  vsem  rektoru;  mozhet  byt',  ego  mudrye  sovety
obrazumyat Fausta.

                                1-j student

     O, boyus', ego nichto ne mozhet obrazumit'.

                                2-j student

     I vse-taki popytaemsya sdelat' vse, chto mozhem.


                                [SCENA III]
                       Vhodit Faust dlya volhvovan'ya.

                                   Faust

                    V unylyj chas, v kotoryj ten' zemli.
                    CHtob vlazhnyj lik uvidet' Oriona,
                    Na nebo iz Antarktiki voshodit,
                    Tumanya ih svoim dyhan'em mglistym,
                    Proiznesi svoi zaklyat'ya, Faust,
                    I posmotri, tebe pokorny l' besy.
                    Za to, chto ty im poklonyat'sya nachal.
                    Zdes' Iegovy {17} v krugu volshebnom imya
                    Nachertano obratnoj anagrammoj {18}
                    I imena svyatyh, no sokrashchenno,
                    I obrazy vseh atributov neba,
                    I simvoly bluzhdayushchih svetil,
                    CHto duhov vyzyvat' sposobny siloj.
                    Muzhajsya zhe, o Faust, bud' zhe tverd.
                    I magii ty silu ispytaj!

     Sint mihi dei Acherontis propitii! Valeat numen triplex lehouae! Ignis,
aeris,  aquae, terrae spiritus, saluete! Orientis princeps Belsibub, inferni
ardentis  monarcha  et  Demogorgon,  propitiamus  vos, ut appareat et surgat
Mephistophilis!  Quid tu moraris? Per lehouam, Gehennam et consecratam aquam
quam  nunc spargo, signumque crucis quod nunc facio, et per vota nostra ipse
nunc  surgat nobis dicatus Mephistophilis {Da budut blagosklonny ko mne bogi
Aheronta!  Da  zdravstvuet  trojstvennaya  bozhestvennost'  Iegovy! Duhi ognya,
vozduha,   vody,  zemli,  privet  vam!  Vladyka  Vostoka  Vel'zevul,  monarh
pylayushchego  ada, i Demogorgon, molim Vas, da yavitsya i podnimetsya Mefistofel'!
CHto zhe ty medlish'? Zaklinaem Iegovoj, geennoj i svyatoj vodoj, koej kroplyu, i
krestnym  znameniem,  kotoroe  nyne  tvoryu,  i molitvami nashimi, da poyavitsya
zdes' i sejchas obrechennyj nam Mefistofel'! (lat.).}!
                              (Vhodit d'yavol).
                    Ischezni, bes, yavis' v inom oblich'e,
                    Ty chereschur urodliv, chtob sluzhit' mne!
                    Primi-ka vid monaha-franciskanca.
                    Dlya d'yavola podhodit vid svyatoshi.
                              (D'yavol uhodit).
                    Est', vidimo, v zaklyat'yah etih sila!
                    Kak ne hotet' vladet' takim iskusstvom?
                    Kak boyazliv so mnoyu Mefistofel'!
                    Kak polon on ugodlivosti robkoj!
                    Vot char moih tainstvennaya vlast'!
                    Ty, Faust, mag, venchannyj lavrom mag,
                    Kotoromu sam Mefistofel' sluzhit!
                    Quin regis Mephistophilis fratris imagine *!
                    {* Ty pravish' dazhe vo obraze brata Mefistofelya! (lat.).}
                            (Vhodit Mefistofel')

                                Mefistofel'

                    CHto hochesh' ty, chtob sovershil ya, Faust?

                                   Faust

                    Slugoj mne bud' vsegda, poka ya zhiv;
                    Vse ispolnyaj, chto Faust povelit,
                    Hotya b velel lunu nizvergnut' s neba
                    Il' zatopit' vsyu zemlyu okeanom!

                                Mefistofel'

                    YA lish' sluga smirennyj Lyucifera
                    I ne mogu prisluzhivat' tebe;
                    Poka na to prikaza net vladyki,
                    My nichego ne mozhem sovershit'.

                                   Faust

                    CHto zh, eto on velel tebe yavit'sya?

                                Mefistofel'

                    Net, zdes' teper' po sobstvennoj ya vole.

                                   Faust

                    Tak vyzvali tebya moi zaklyat'ya?

                                Mefistofel'

                    Prichina - v nih, vernej, sluchajnyj povod.
                    Kol' slyshim my, chto kto-to imya boga
                    Ispol'zuet vo zlo i otrekayas'
                    Ot gospoda Hrista i ot pisan'ya,
                    Brosaemsya, daby shvatit' tu dushu,
                    No lish' togda, kogda on primenyaet
                    Grozyashchie proklyat'em vechnym sredstva.
                    A potomu, chtob poskorej nas vyzvat',
                    Ot troicy otrech'sya nado smelo
                    I revnostno molit'sya knyazyu t'my.

                                   Faust

                    No Faust ved' uzhe priznal vsem serdcem
                    Vladykoyu edinym Vel'zevula!
                    Emu navek dushoj predalsya Faust
                    I ne strashit ego slovco "proklyat'e".
                    Ad dlya nego - |lizium {19}, gde vstretit
                    Ego dusha vseh drevnih mudrecov.
                    No prazdnye ostaviv rassuzhden'ya
                    O gibeli, o dushah i o prochem,
                    Skazhi, kto tvoj vladyka Lyucifer?

                                Mefistofel'

                    Verhovnyj vozhd' i povelitel' duhov.

                                   Faust

                    Byl angelom kogda-to Lyucifer?.

                                Mefistofel'

                    Da, angelom - lyubimejshim u boga!

                                   Faust

                    A pochemu stal nyne knyazem t'my?

                                Mefistofel'

                    Tomu vinoj prederzost' i gordynya -
                    Za nih ego nizvergnul bog s nebes.

                                   Faust

                    A kto zhe vy, poslancy Lyucifera?

                                Mefistofel'

                    Spodvizhniki vladyki Lyucifera,
                    Vosstavshie kogda s Lyuciferom,
                    I proklyaty naveki s Lyuciferom.

                                   Faust

                    Prisuzhdeny k chemu vy?

                                Mefistofel'

                                           K adu - vechno.

                                   Faust

                    Tak kak zhe ty iz ada otluchilsya?

                                Mefistofel'

                    Moj ad vezde, i ya naveki v nem.
                    Ty dumaesh', chto tot, kto videl boga,
                    Kto radosti nebesnye vkushal,
                    Ne muchitsya v desyatke tysyach adov,
                    Lishas' navek nebesnogo blazhenstva?
                    O, svoj dopros ostav', lukavyj Faust,
                    Ne much' moyu slabeyushchuyu dushu!


                                   Faust
                    Kak? Strazhdet sam velikij Mefistofel',
                    Lishivshijsya bozhestvennyh vostorgov?
                    Ty muzhestvu u Fausta uchis'
                    I preziraj poteryannoe schast'e!
                    Nesi zhe vest' nemedlya Lyuciferu,
                    CHto myslyami koshchunstvennymi Faust
                    Na vechnuyu sebya obrek pogibel'.
                    Skazhi, chto on emu ustupit dushu,
                    No trebuet dvadcat' chetyre goda
                    Napolnennoj roskoshestvami zhizni
                    I chtoby ty vse gody mne sluzhil,
                    Mne dobyval, chego ni zahochu ya.
                    Otvet daval na vse, o chem sproshu,
                    Karal vragov i pomogal druz'yam
                    I slepo mne vsegda povinovalsya.
                    Stupaj teper' k vladyke Lyuciferu
                    I v kabinet moj v polnoch' vozvratis'
                    Povedat' mne reshen'e gospodina!

                                Mefistofel'

                    Da, Faust.
                                 (Uhodit).

                                   Faust

                    Bud' stol'ko dush vo mne, kak zvezd na nebe,
                    YA otdal by ih vse za slug podobnyh!
                    YA vmeste s nim vladykoj mira stanu;
                    Po vozduhu ya perekinu most,
                    CHtob prohodit' nad okeanom s vojskom;
                    YA Afriki pribrezhnye holmy
                    S Ispaniej sol'yu v sploshnuyu sushu,
                    I dan' sbirat' ya s nih obeih budu!
                    I nikakoj ni knyaz', ni imperator
                    V Germanii ne dolzhen budet zhit'
                    Bez moego na to soizvolen'ya!
                    A nyne ya, zhelannogo dobivshis',
                    Nad novoyu naukoj porazmyslyu,
                    Poka ko mne vernetsya Mefistofel'.
                                 (Uhodit).


                                 [SCENA IV]
                            Vhodyat Vagner i SHut.

                                   Vagner

     |j, mal'chik, idi syuda!

                                    SHut

     |to ya mal'chik? Nu i mal'chik! Ty chto,  mnogo  vidal  mal'chikov  s  takoj
borodoj, kak u menya? Vot eshche! Mal'chik!

                                   Vagner

     A nu, skazhi, est' u tebya dohody?

                                    SHut

     Da, i vyhody tozhe byvayut, vot kak vidish'!

                                   Vagner

     Ah ty, bednyaga, smotri-ka - kak est' gol', a eshche shutit! Gol kak  sokol,
raboty net, a goloden tak, nebos', chto navernyaka prodal by dushu  d'yavolu  za
kusok baraniny i pritom dazhe syroj!

                                    SHut

     |to moyu-to dushu - za kusok baraniny i pritom dazhe syroj? Ne tak deshevo,
priyatel'! Ej-bogu, ya by obyazatel'no potreboval, chtoby ego  horosho  zazharili,
da eshche polili sousom, esli ya plachu tak dorogo!

                                   Vagner

     A hochesh' sluzhit' u menya? Budesh' shchegolyat' kak qui mihi discipulus  {Tot,
kto mne uchenik (lat.).}!

                                    SHut

     |to kak zhe, v stihah?

                                   Vagner

     Da net, ves' v shelku i vo vshivom korne!

                                    SHut

     Kak eto, na Moshennich'em Pole {20}? Tak  eto-to  pomest'e  ostavil  tebe
otec? Ponimaesh', mne zhalko bylo by lishat' tebya poslednih sredstv propitaniya!

                                   Vagner

     Da ya govoryu "vo vshivom korne"!

                                    SHut

     Ogo, ogo, vo vshivom korne! Vidno, bud' ya tvoim slugoj, ya  byl  by  ves'
obsypan vshami!

                                   Vagner

     I budesh', so mnoj ili bez menya, vse ravno! Nu,  shutki  proch',  zaklyuchim
dogovor na sem' let ili ya prevrashchu vseh tvoih vshej v nechistyh  duhov  i  oni
razorvut tebya v kuski!

                                    SHut

     Ne trudites', sudar', ya i sam nastol'ko nechistyj, chto  oni  prenahal'no
vedut sebya na moem tele, budto zaplatili mne za edu i pit'e.

                                   Vagner

     Nu, tak vot, derzhi eti zheltyaki!
                             (Daet emu den'gi).

                                    SHut

     |to chto, raskalennye ugol'ki?

                                   Vagner

     Da net zhe, francuzskie krony!

                                    SHut

     Sluzhit' radi francuzskih kron? Ved' cheloveku ot nih takoj zhe prok,  kak
ot anglijskih fishek, da i s temi-to chto mne delat' {21}?

                                   Vagner

     Nu, teper', malyj, tebya predupredyat za  chas,  kogda  i  kuda  za  toboj
yavitsya d'yavol!

                                    SHut

     Net, net, berite-ka svoi ugol'ki nazad!

                                   Vagner

     A vot i ne voz'mu!

                                    SHut

     A vot i voz'mete!

                                   Vagner

     Sim svidetel'stvuyu, chto ya ih emu otdal.

                                    SHut

     Sim svidetel'stvuyu, chto ya vam ih vernul.

                                   Vagner

     Nu, tak ya velyu dvum besam, Baliolu i Belcheru, utashchit' tebya!

                                    SHut

     Pust'-ka sunutsya syuda vashi Baliol i Belcher, ya im tak vsyplyu, kak  nikto
im ne vsypal s teh por, kak oni stali besami, dazhe odnogo ub'yu! I lyudi budut
govorit': "Glyan'-ka von na togo vysokogo parnya v  shirokih  shtanah,  on  ubil
besa!". I vo vsem prihode menya budut zvat' "Ubej-bes"!
              (Vhodyat dva d'yavola. SHut begaet vzad i vpered).

                                   Vagner

     Baliol i Belcher, duhi, proch'!
                             (D'yavoly uhodyat).

                                    SHut

     CHto, ushli? Bud' oni proklyaty, u nih takie  gadkie  dlinnye  kogti!  |to
byli bes i besovka, ih vot kak mozhno raspoznat',  ya  vam  ob®yasnyu:  u  besov
roga, a u besovok - razdvoennye kopyta.

                                   Vagner

     Nu, ladno, stupaj za mnoj!

                                    SHut

     Slushajte, a esli ya budu sluzhit' vam, vy nauchite menya vyzyvat' Baniosa i
Belcheosa?

                                   Vagner

     YA nauchu tebya oborachivat'sya vo chto ugodno - v sobaku, v koshku, v mysh', v
krysu - vo chto hochesh'!

                                    SHut

     Nu, vot! Hristianin - i vdrug v sobaku, ili koshku, ili mysh', ili krysu.
Nu, net, sudar', esli uzh vy prevratite menya vo chto-nibud', tak  uzh  luchshe  v
malen'kuyu, milen'kuyu, prygayushchuyu bloshku, chtob ya mog byt' srazu i tut, i  tam,
i vsyudu. O, ya proberus' vo vse prorehi k horoshen'kim babenkam, ej-bogu!

                                   Vagner

     Nu, idem!

                                    SHut

     Tak slyshite zhe, Vagner!

                                   Vagner

     |j, Baliol i Belcher!

                                    SHut

     O, gospodi, proshu vas,  sudar',  pust'  sebe  otdyhayut  vashi  Baliol  i
Belcher!

                                   Vagner

     Negodyaj,  zovi  menya  "gospodin  Vagner"  i  derzhi  svoj   levyj   glaz
diametral'no ustremlennym na moyu pravuyu  pyatku  s  quasi  vestigias  nostras
insistere {Kak by stupaya po nashim sledam (lat., iskazheno).}.
                                 (Uhodit).

                                    SHut

     Gospodi prosti, on govorit, kak shelkami vyshivaet! Nu, ya pojdu  za  nim,
budu sluzhit' emu, konechno!


                                 [SCENA V]
                    Faust vhodit v svoj kabinet. Faust.

                   I vot teper' ty proklyat bezvozvratno,
                   I ne spastis' ot etogo nichem.
                   Proch', prazdnoe otchayan'e i dumy,
                   Zachem teper' razdumyvat' o boge?
                   Otchajsya  v nem i veruj v Vel'zevula!
                   Ne otstupaj, o net! Bud', Faust, tverd.
                   Zachem drozhish'? V ushah zvenyat slova;
                   "Bros' magiyu i k bogu vozvratis'".
                   Da, k gospodu vernetsya snova Faust!
                   Vernetsya li? No on tebya ne lyubit!
                   Tvoj bog teper' - odni tvoi zhelan'ya,
                   I v nih lyubov' sokryta Vel'zevula!
                   Vozdvignu ya emu altar' i hram
                   I sovershu tam zhertvy detskoj krov'yu!
                        (Vhodyat angely dobra i zla).

                                Angel dobra

                   O, Faust moj, otvergni chernoknizh'e!

                                   Faust

                   Raskayan'e, molitvy... CHto v nih pol'zy?

                                Angel dobra

                   Oni tebya vernut obratno nebu!

                                 Angel zla

                   Obman lish' chuvstv, bezumiya plody,
                   Kto verit v nih, byvaet odurachen.

                                Angel dobra

                   O nebesah i o nebesnom dumaj!

                                 Angel zla

                   Net, pomyshlyaj o slave i bogatstve!
                              (Angely uhodyat).

                                   Faust

                   Bogatstvo! Da! Moim ved' stanet |mden {22},
                   Kogda sluzhit' mne budet Mefistofel'!
                   Kakoj bog mozhet Faustu otmstit'?
                   Opasnost' - vzdor!.. Dovol'no kolebanij!
                   YAvis' ko mne, nesi mne, Mefistofel',
                   Blaguyu vest' skorej ot Lyucifera!
                   Ne polnoch' li uzhe? Gde zh Mefistofel'?
                   Veni, veni. Mephistophile *!
                   {* Pridi, pridi, Mefistofel'! (lat.).}
                           (Vhodit Mefistofel').
                   Nu, chto skazal vladyka Lyucifer?

                                Mefistofel'
                   CHtob Faustu, poka on zhiv, sluzhil ya,
                   Kol' kupit on cenoj dushi uslugi.

                                   Faust

                   Otvazhilsya uzhe na eto Faust!

                                Mefistofel'

                   Torzhestvenno ee ty zaveshchat'
                   I napisat' bumagu dolzhen krov'yu.
                   Garantii zhelaet Lyucifer.
                   Otkazhesh'sya - ya vozvrashchayus' v ad.

                                   Faust

                   Stoj, podozhdi! Skazhi mne, Mefistofel',
                   Zachem nuzhna dusha moya vladyke?

                                Mefistofel'

                   CHtob carstvie umnozhit' Lyucifera.

                                   Faust

                   Tak eto - cel' besovskih iskushenij?

                                Mefistofel'

                   Solamen miseris socios habuisse doloris *.
                   {* Uteshenie neschastnyh - imet' tovarishchej v skorbi (lat.).}

                                   Faust

                   Tak vedomy i vam, kak lyudyam, muki?

                                Mefistofel'

                   Takie zhe, kak v dushah u lyudej.
                   No poluchu l' tvoyu ya dushu, Faust?
                   YA budu rab tebe, sluga poslushnyj,
                   I dam tebe s lihvoj, chego poprosish'!

                                   Faust

                   Da, Mefistofel', otdayu ee!

                                Mefistofel'

                   Tak ukoli ty smelo ruku, Faust,
                   I podpishis', chto v nekij den' i chas
                   Tvoj primet duh velikij Lyucifer,
                   I bud' velik, kak on!

                                   Faust
                            (Pronzaya sebe ruku).

                                         Vot, Mefistofel'!
                   YA iz lyubvi k tebe svoeyu krov'yu
                   Skreplyayu svoj obet pred Lyuciferom,
                   Vlastitelem i knyazem vechnoj nochi.
                   Struitsya krov' iz ranenoj ruki,
                   Da osvyatit ona moi zhelan'ya!

                                Mefistofel'

                   No sleduet vse eto napisat'
                   Po pravilam, kak darstvennuyu zapis'.

                                   Faust

                   YA napishu. (Pishet). Vzglyani-ka, Mefistofel',
                   Sgustilas' krov', ya ne mogu pisat'!

                                Mefistofel'

                   YA prinesu ogon' rasplavit' sgustok.
                                 (Uhodit).

                                   Faust

                   V chem tajnyj smysl takoj zaderzhki krovi?
                   Ne dolzhno mne podpisyvat' obet?
                   Zastyla krov', chtob ya ne mog pisat'?
                   "Vruchaetsya dusha"... tut zapeklos'...
                   Moya dusha ved' mne prinadlezhit?
                   Pishi zhe vnov': "Vruchaetsya dusha...".
                 (Vhodit Mefistofel' s zharovnej i uglyami).

                                Mefistofel'

                   Vot i ogon', prizhgi zhe ranu, Faust.

                                   Faust

                   Vot krov' opyat' svetleet i bezhit!
                   Ne meshkaya, ya konchu to, chto nachal.
                                  (Pishet).

                                Mefistofel'
                                (v storonu)

                   Vse sdelayu, chtob etu dushu vzyat'!

                                   Faust

                   Vot, consummatum est *, napisan akt,
                   {* Okoncheno (lat.).}
                   I Faust im dal dushu Lyuciferu.
                   No chto eto za nadpis' na ruke?
                   Vot: homo, fuge *! No kuda bezhat'?
                   {* CHelovek, begi (lat.).}
                   Ne k bogu zhe, menya on vvergnet v ad!
                   Net, eto bred... Ne vidno nichego!
                   Ah, vot opyat'! Na tom zhe meste vizhu.
                   Da: homo, fuge! Net, ne drognet Faust!

                                Mefistofel'

                   Razvlech' ego mne nuzhno! CHem? Poishchem!
  (Uhodit i vozvrashchaetsya s d'yavolami; oni podnosyat Faustu zolotye vency i
                    bogatye ubory, plyashut i udalyayutsya).

                                   Faust

                   YA ne pojmu, skazhi mne, Mefistofel',
                   CHto zrelishche takoe oznachaet?

                                Mefistofel'

                   Ono dolzhno tebya poteshit', Faust,
                   I pokazat', chto magii dostupno.

                                   Faust

                   A vyzyvat' teper' smogu ya duhov?

                                Mefistofel'

                   Da, i tvorit' pobol'she chudesa.

                                   Faust

                   Net, eto stoit mnogo tysyach dush!
                   Moj svitok zdes', voz'mi zhe, Mefistofel',
                   Vot dogovor o tele i dushe,
                   S usloviem, odnako, chto ispolnish'
                   Po punktam vse, zapisannoe v nem.

                                Mefistofel'

                   Klyanus' tebe velikim Lyuciferom,
                   CHto vse svoi ispolnyu obeshchan'ya!

                                   Faust

     Poslushaj zhe, ya perechtu uslov'ya:
     "...na takih usloviyah: pervoe, chtoby Faust  mog  stanovit'sya  duhom  po
obrazu i ploti. Vtoroe, chtoby  Mefistofel'  byl  ego  slugoj  v  ego  polnom
rasporyazhenii. Tret'e, chtoby Mefistofel' delal dlya nego i dostavlyal emu  vse,
chto emu budet ugodno. CHetvertoe, chtoby on prebyval nevidimym v  ego  komnate
ili dome. Nakonec, chtoby on yavlyalsya k pomyanutomu Dzhonu Faustu v lyuboe vremya,
v tom vide i obraze, kak emu budet prikazano. YA, Dzhon Faust iz  Vittenberga,
doktor, za eto vruchayu dushu i telo svoi Lyuciferu, povelitelyu Vostoka,  i  ego
sluge Mefistofelyu, i vpred'  predostavlyayu  im  po  istechenii  24  let,  esli
vysheukazannye punkty ne budut narusheny,  polnuyu  vlast'  unesti  ili  uvlech'
onogo Dzhona Fausta s telom i dushoj, s plot'yu, krov'yu  i  imushchestvom  v  svoe
obitalishche, gde by ono ni bylo.
                                               Podpisano mnoyu - Dzhon Faust".

                                Mefistofel'

                   Ty eto mne daesh', kak veksel', Faust?

                                   Faust

                   Da, da, beri, i zhdi nagrad ot ada!

                                Mefistofel'

                   Teper' prosi, chego zhelaesh', Faust!

                                   Faust

                   Snachala ya sproshu tebya ob ade.
                   Gde mesto to, chto adom my zovem?

                                Mefistofel'

                   Pod nebom.

                                   Faust

                              Da, kak vse. Skazhi tochnej!

                                Mefistofel'

                   Sredi stihij, v puchine mirozdan'ya.
                   Gde strazhdem my i gde prebudem vechno.
                   U ada net ni mesta, ni predelov:
                   Gde my - tam ad, gde ad - tam byt' nam dolzhno.
                   V konce vremen, po razrushen'i mira,
                   Lyubaya tvar' ochistitsya zemnaya,
                   I budet ad povsyudu, krome neba.

                                   Faust

                   Nu, dumayu, chto ad - pustaya basnya!

                                Mefistofel'

                   Da, dumaj tak, pokuda gor'kij opyt
                   Ne ubedit potom tebya v inom.

                                   Faust

                   Ty dumaesh', chto Faust budet proklyat?

                                Mefistofel'

                   Eshche by net! Tut predo mnoj tvoj svitok -
                   Im dushu ty vruchaesh' Lyuciferu.

                                   Faust

                   I telo s nej, no chto zhe tut takogo?
                   Ne mnish' li ty, chto Faust sklonen verit',
                   CHto mozhet byt' stradan'e posle smerti?
                   Starushech'i vse vydumki!

                                Mefistofel'

                                           No, Faust,
                   Primerom ya obratnogo sluzhu:
                   YA proklyat byl, i vot teper' - v adu ya!

                                   Faust

     CHto, ty teper' v adu? Tak esli eto ad, ya ohotno  soglashus',  chtob  menya
proklyali. Kak zhe tak! Razgulivaesh', vedesh' spory i t. d.?  Vprochem,  ostavim
eto. Dostan' mne zhenu, samuyu krasivuyu  devushku  v  Germanii;  ya  rasputen  i
pohotliv i ne mogu byt' bez zheny.

                                Mefistofel'

     Kak, zhenu tebe? Proshu tebya, Faust, ne govori o zhene.

                                   Faust

     Net, dostan' mne zhenu, milyj Mefistofel', hochu imet' zhenu.

                                Mefistofel'

     Tak ty ee poluchish'. Podozhdi zdes' moego  vozvrashcheniya,  ya  privedu  tebe
zhenu vo slavu Satane.
            (Uhodit i vozvrashchaetsya s d'yavolom vo obraze zhenshchiny.
                                Fejerverk).

                   Nu, nravitsya l' tebe tvoya zhena?

                                   Faust

                   CHuma ee voz'mi! Ved' eto devka!

                                Mefistofel'

                   Brak, Faust, vzdor, bessmyslennyj obryad!
                   Kol' lyubish' ty menya, o nem ne dumaj {23}.
                   YA privodit' k tvoej posteli budu
                   Prelestnejshih nalozhnic  po utram.
                   Kakaya by tebe ni priglyanulas'.
                   Otvetstvovat' tvoim zhelan'yam budet,
                   Hot' bud' ona chista, kak Penelopa,
                   Kak Savskaya carica {24} hitroumna,
                   Blistatel'na, kak svetlyj Lyucifer
                   Do svoego pechal'nogo paden'ya.
                   Voz'mi sebe, kak dar moj, knigu, Faust,
                                (daet knigu)
                   Vnimatel'no ee ty posmotri.
                   Kol' povtorish' vot eti stroki gromko -
                   To zolota poluchish', skol'ko hochesh'.
                   Krug ocherti vot etot po zemle -
                   I vyzovesh' grom, molniyu i buryu.
                   Proiznesi vot eto trizhdy vnyatno -
                   I voiny predstanut pred toboj,
                   Gotovye ispolnit' vse, chto hochesh'.

                                   Faust

     Spasibo, Mefistofel' {25}, no  mne  hotelos'  by  imet'  takuyu  knigu,,  v
kotoroj ya mog  by  najti  vsyakie  zaklinaniya  i  magicheskie  formuly,  chtoby
vyzyvat' duhov kogda ugodno.

                                Mefistofel'

     Oni v etoj knige est'.
                         (Perevorachivaet stranicy).

                                   Faust

     Tak daj eshche takuyu knigu, gde mog by ya videt' vse svetila, chtoby izuchit'
ih dvizhenie i svojstva.

                                Mefistofel'

     I eto zdes' est'.
                         (Perevorachivaet stranicy).

                                   Faust

     Net, daj eshche mne odnu knigu - i eto budet vse - v kotoroj ya mog by takzhe
najti vse rasteniya, travy i derev'ya, kakie tol'ko byvayut na svete.

                                Mefistofel'

                   Vot zdes' oni.

                                   Faust

                   Ne mozhet byt'!

                                Mefistofel'

                   Ruchayus'.
                     (Perevorachivaet stranicy. Uhodit).


                                 [SCENA VI]
                        Vhodyat Faust i Mefistofel'.

                                   Faust

                     Kogda smotryu na nebesa, ya kayus',
                     Klyanya tebya, kovarnyj Mefistofel',
                     Za to, chto ty lishil menya blazhenstva.

                                Mefistofel'

                     Nu, polno, Faust. Il' ty vpravdu verish',
                     CHto nebesa - takaya prelest', chto li?
                     Prekrasnej ih ty vdvoe sam, kak vsyakij,
                     Zdes' na zemle zhivushchij chelovek.

                                   Faust

                     Kak eto ty dokazhesh'?..

                                Mefistofel'

                                            Ochen' prosto:
                     Ved' sozdano dlya cheloveka nebo,
                     Tak, znachit, chelovek prekrasnej neba.

                                   Faust

                     Kol' sozdano ono dlya cheloveka -
                     YA chelovek - i dlya menya ono!
                     YA magiyu otvergnu i pokayus'!
                        (Vhodyat angely dobra i zla).

                                Angel dobra

                     Pokajsya, Faust! Bog tebya prostit!

                                 Angel zla

                     Ved' ty zhe duh, tebya nel'zya prostit'!

                                   Faust

                     Kto v ushi mne zhuzhzhit zdes', budto duh ya?
                     Bud' ya hot' bes, menya prostil by bog!
                     Da, bog menya prostit, kogda pokayus'!

                                 Angel zla

                     No kayat'sya vovek ne stanet Faust!
                              (Angely uhodyat).

                                   Faust

                     Vse koncheno, i nikogda ne vspyhnet
                     Raskayan'e v okamenelom serdce!
                     CHut' vspomnyu ya o vere, o spasen'e,
                     Kak strashnoe v ushah grohochet eho:
                     "Ty proklyat, Faust!". Vdrug peredo mnoj
                     YAvlyayutsya kinzhaly, shpagi, ruzh'ya,
                     S otravoyu bokaly i verevki,
                     CHtob mog ya vmig pokonchit' s etoj zhizn'yu.
                     I ya sebya davnym-davno ubil by.
                     No radosti zemnye pobezhdayut
                     Otchayan'e glubokoe vo mne.
                     Ne pel li mne po moemu velen'yu
                     Slepoj Gomer o strasti Aleksandra,
                     O gibeli |nony {26}? Ne igral li
                     Melodii na arfe sladkozvuchnoj
                     S tem, kto vozdvig kogda-to steny Fiv {27},
                     Odnazhdy zdes' moj vernyj Mefistofel'?
                     Tak stoit li terzat'sya ili gibnut'?
                     YA snova tverd i kayat'sya ne stanu!
                     Davaj, nachnem my snova, Mefistofel',
                     Besedovat' s toboj o tajnah neba.
                     Est' mnogo l' nad lunoyu sfer nebesnyh?
                     I vse l' tela nebesnye v toj sfere,
                     CHto i zemlya, central'naya planeta {28}?

                                Mefistofel'

                     Svetila vse, kak elementy mira.
                     Vhodyashchie orbitami drug v druga,
                     Vrashchayutsya vokrug odnoj osi.
                     Koncy ee my polyusami mira
                     Privykli zvat'. Bluzhdayushchih svetil,
                     YUpitera, Saturna ili Marsa,
                     Nazvaniya ne vymyshleny.

                                   Faust

     No, skazhi mne, u nih edinoe dvizhenie, kak situ, tak i tempore  {Kak  po
mestu, tak i po vremeni (lat.).}?

                                Mefistofel'

     Vse vmeste peredvigayutsya s vostoka na zapad  za  24  chasa  otnositel'na
polyusov mira, no imeyut razlichnoe dvizhenie otnositel'no polyusov zodiaka.

                                   Faust

                     Takoj pustyak i Vagneru izvesten,
                     No dolzhen byt' uchenej Mefistofel'!
                     Kto o dvojnom ne vedaet dvizhen'e
                     Nebesnyh tel? Odno lish' sutki dlitsya,

     Drugoe - tak: u Saturna 30 let, u YUpitera - 12, u Marsa  -  4  goda,  u
Solnca, Venery i Merkuriya - god; u Luny - 28 dnej.  |to  -  prosto  azbuchnye
istiny! A skazhi, u kazhdogo svetila est' svoya vlast' ili intelligentia {Razum
(lat.).}?

                                Mefistofel'

                     Da.

                                   Faust

                     A skol'ko est' nebes ili sfer?

                                Mefistofel'

                     Devyat' - sem' planet, nebosvod i vysshee nebo.

                                   Faust

     Nu otvet' mne  na  takoj  vopros:  pochemu  ne  byvayut  vse  soedineniya,
protivostoyaniya, fazy, zatmeniya srazu v odno vremya, a tak - v nekotorye  goda
ih bol'she, v drugie - men'she?

                                Mefistofel'

                     Per inaequalem motum respectu totius *.
                     {* Iz-za neravnomernogo dvizheniya po
                     otnosheniyu k celomu (lat.).}

                                   Faust

                     Horosho, ya udovletvoren. Skazhi, kto sozdal mir?

                                Mefistofel'

                     YA ne skazhu.

                                   Faust

                     Milyj Mefistofel', skazhi!

                                Mefistofel'

                     Ne prinuzhdaj menya, ya ne skazhu.

                                   Faust

                     Negodyaj, razve ty ne obyazalsya vse mne ob®yasnyat'?

                                Mefistofel'

     Da, no lish' to, chto ne vrazhdebno  adu.  A  tvoj  vopros  vrazhdeben.  Ty
podumaj ob ade, Faust, ibo ty ved' proklyat!

                                   Faust

                     O boge, mir sozdavshem, dumaj, Faust!

                                Mefistofel'

                     Nu, pogodi!
                                 (Uhodit).

                                   Faust

                                 Da, uhodi, proklyatyj,
                     V svoj mrachnyj ad! Ujdi! Neschastnyj Faust
                     Iz-za tebya obrek proklyat'yu dushu
                     Ne pozdno li teper'?
                        (Vhodyat angely dobra i zla).

                                 Angel zla

                                           Da, slishkom pozdno!

                                Angel dobra

                     Net, nikogda ne pozdno, esli Faust
                     Raskaetsya!

                                 Angel zla

                                Raskaesh'sya, tak besy
                     Tebya v kuski so zlosti razorvut!

                                Angel dobra

                     Raskaesh'sya - oni tebya ne tronut.
                              (Angely uhodyat).

                                   Faust

                     Spasitel' moj, Hristos, molyu, spasi
                     Ty Fausta izmuchennuyu dushu!
                 (Vhodyat Lyucifer, Vel'zevul i Mefistofel').

                                  Lyucifer

                     Hristos tebe pomoch' uzhe ne mozhet,
                     On spravedliv. Dushi tvoej ne nuzhno
                     Uzh nikomu - lish' mne ona nuzhna!

                                   Faust

                     O, kto ty, strashnyj gost'?

                                  Lyucifer

                                                YA - Lyucifer,
                     A eto, kak i ya, vlastitel' ada.

                                   Faust
                     Ah, za dushoj tvoej yavilis', Faust!

                                  Lyucifer

                     YAvilis' my, daby skazat' tebe,
                     CHto oskorbil ty nas sejchas, narushiv
                     Nash dogovor, boltaya o Hriste.
                     O boge ne mechtaj - mechtaj o cherte -
                     I babushke ego {29}.

                                   Faust

                     YA vinovat! Prosti menya, i Faust
                     Klyanetsya vpred' ne pomyshlyat' o  nebe {30},
                     Ne pominat' i ne molit'sya bogu.
                     Svyashchennoe pisanie szhigat',
                     Vseh istreblyat' sluzhitelej gospodnih
                     I duhov slat' dlya razrushen'ya hramov!

                                  Lyucifer

     Postupaj tak, i my shchedro nagradim tebya! Faust, my prishli iz ada,  chtoby
koe-chto tebe pokazat'. Sadis', ty uvidish' vse  sem'  smertnyh  grehov  v  ih
sobstvennom oblich'e.

                                   Faust

                     Mne zrelishche priyatno eto budet,
                     Kak bozhij raj priyaten byl Adamu
                     V tot samyj den', kak byl on sotvoren.

                                  Lyucifer

     Ne govori ni o rae, ni o sotvorenii mira,  a  glyadi  na  nashe  zrelishche,
govori o d'yavole i bol'she ni o chem. |j, syuda!

                       (Vhodyat Sem' smertnyh grehov).

     Vot, Faust, sprosi ih ob ih imenah i harakterah.

                                   Faust

     Kto ty, pervyj?

                                  Gordynya

     YA Gordynya. YA schitayu nizhe svoego dostoinstva imet' kakih by to  ni  bylo
roditelej. YA vrode Ovidievoj blohi {31}, ya mogu zabirat'sya v lyubye  mestechki
k zhenshchine: to, kak parik, ya oblegayu ee chelo, to, kak veer s per'yami, ya celuyu
ee guby - istinnaya pravda! CHego tol'ko ya  ne  delayu!  No...  Fu!  Kakoj  tut
zapah! YA bol'she ne skazhu ni slova, esli  pol  ne  budet  opryskan  duhami  i
pokryt arrasskoj tkan'yu {32}.

                                   Faust

     Kto ty, vtoroj?

                                  Alchnost'

     YA Alchnost'. Rodilas' ot starogo skryagi, v starom  kozhanom  meshke.  Bud'
moya volya, ya hotela by, chtoby etot dom i vse lyudi v nem prevratilis' v zoloto
YA zaperla by tebya togda v moj dobryj sunduk, o moe miloe zoloto!

                                   Faust

     Kto ty, tretij?

                                    Gnev

     YA Gnev. U menya net ni otca, ni materi. YA vyskochil iz pasti l'va,  kogda
mne otrodu bylo vsego polchasa, i s teh por ya vse noshus' po belu svetu s etoj
paroj rapir, nanosya udary samomu sebe, esli bol'she ne  s  kem  srazit'sya.  YA
rodilsya v adu i krepko na nego nadeyus' - kto-nibud' iz vas stanet mne otcom!

                                   Faust

     Kto ty, chetvertyj?

                                  Zavist'

     YA Zavist', rodilas' ot trubochista i torgovki  ustricami.  CHitat'  ya  ne
umeyu i potomu hochu, chtoby vse knigi byli sozhzheny. YA hudeyu, kogda  vizhu,  kak
edyat drugie. O, pust' by vo vsem mire nastal golod  i  vse  poumirali,  a  v
zhivyh ostalas' ya odna! Posmotrel by ty togda, kakoj ya stanu zhirnoj! A pochemu
ty sidish', a ya stoyu? A nu-ka podvin'sya! Vot eshche!

                                   Faust

     Proch', zavistlivaya negodyajka! A ty kto, pyatyj?

                                CHrevougodie

     Kto ya, sudar'? YA CHrevougodie, vse moi rodnye pomerli i, nu  ih  sovsem,
ostavili mne pryamo nishchenskie sredstva -  ih  hvataet  na  to  tol'ko,  chtoby
kushat' tridcat' raz v den',  a  vypivat'  -  tak  vsego  desyat'  raz,  sushchie
pustyaki, chtoby udovletvorit' naturu!  YA  carskoj  porody:  moj  dedushka  byl
Svinoj okorok, babushka - Bochka klareta. Krestnymi otcami u menya byli Piter -
Marinovannaya seledka i Martin  -  Martenovskaya  solonina  {33}.  A  krestnaya
moya... eto byla veselaya dama, ee nezhno lyubili vo vseh gorodah i selah. Zvali
ee Mardzheri - Martovskoe pivo. Slyhal, kakova  u  menya  rodoslovnaya,  Faust?
Ugostish' menya uzhinom?

                                   Faust

     Nu, net, hot' ubej, - ty sozhresh' vse moi pripasy!

                                CHrevougodie

     Tak pust' tebya d'yavol zadavit!

                                   Faust

     Sam zadavis', obzhora! Kto ty, shestoj?

                                  Lenost'

     YA Lenost'. YA rodilas' na solnechnom berezhku, gde tak i lezhu s teh  samyh
por. Zrya ty menya potrevozhil, pust' CHrevougodie i  Slastolyubie  otnesut  menya
nazad. Bol'she ne skazhu ni slova ni za polcarstva.

                                   Faust

     A ty kto, gospozha vertihvostka? Ty, sed'maya i poslednyaya!

                                Slastolyubie

     Kto ya, sudar'? YA nekto,  kto  predpochitaet  odin  dyujm  syroj  baraniny
celomu arshinu vyalenoj treski! A imya moe nachinaetsya s Sss.. Slastolyubie.

                                  Lyucifer

     Proch', v ad, v ad! (Grehi uhodyat). Nu, chto zhe, Faust? Ponravilos' tebe?

                                   Faust

                     O, dlya dushi tak mnogo pishchi v etom!

                                  Lyucifer

                     A vot v adu - poluchshe razvlechen'ya!

                                   Faust

                     Kak mne vzglyanut' na ad i vozvratit'sya?
                     Kak schastliv by ya byl!

                                  Lyucifer

     Tak i uvidish'. YA prishlyu za toboj v  polnoch'.  A  poka  chto  voz'mi  etu
knigu, vnimatel'no prochti i smozhesh' prinimat', kakoj zahochesh' oblik.

                                   Faust

                     Blagodaryu, velikij Lyucifer!
                     Kak zhizn' svoyu ee berech' ya budu!

                                  Lyucifer

                     Poka proshchaj i d'yavolu bud' veren!

                                   Faust

                     Da, Lyucifer! Proshchaj! |j, Mefistofel'!
                               (Vse uhodyat).

                             (Vhodit Hor) {34}.

                                    Hor

                     Premudryj Faust,
                     Daby poznat' vse tajny zvezd, kakie
                     Nachertany v dalekoj gornej knige
                     Nebesnogo yupiterova svoda,
                     Na samyj verh Olimpa podnyalsya
                     V blistayushchej ognyami kolesnice.
                     Drakonami moguchimi vlekomoj {35}.
                     Otpravilsya on v dal'nie kraya
                     Proverit' kosmografiyu na dele.
                     Po-moemu, sperva pribudet v Rim,
                     CHtob papskij dvor i papu povidat'
                     I pobyvat' na prazdnike Petra {36},
                     CHto po sej den' spravlyaetsya tak pyshno.
                                 (Uhodit).


                                [SCENA VII]
                        Vhodyat Faust i Mefistofel'.

                                   Faust

                   Itak, teper', moj dobryj Mefistofel',
                   Prekrasnyj Trir {37} s vostorgom posetiv,
                   Vysokimi gorami okruzhennyj,
                   Glubokimi iskusstvennymi rvami,
                   Kremnevymi stenami ograzhdennyj,
                   Kakih vragam vovek ne odolet'.
                   Zatem Parizh i Francii predely,
                   My videli, kak Majn vpadaet v Rejn,
                   CH'i berega - vse v vinogradnyh lozah;
                   My videli Neapol' i Kampan'yu {38}.
                   Gde zdaniya prekrasno-velichavy
                   I ulicy zamoshcheny kamnyami
                   I delyat gorod na chetyre chasti;
                   My videli grobnicu zolotuyu
                   Mudrejshego Marona i dorogu,
                   CHto prorubil on za noch' chrez skalu
                   Dlinoj ne menee anglijskoj mili {39}.
                   My Paduyu, Veneciyu vidali;
                   My byli tam, gde pyshnyj hram stoit {40}.
                   Dalekih zvezd dostignut' ugrozhaya
                   Stremitel'nym i derznovennym shpilem.
                   Tak provodil donyne vremya Faust.
                   No gde zhe my sejchas ostanovilis'?
                   Privel li ty menya, kak povelel ya,
                   V konce koncov teper' v predely Rima?

                                Mefistofel'

     Da, Faust, i tak kak nuzhno zhe nam ustroit'sya, ya zanyal  dlya  nas  lichnye
pokoi ego svyatejshestva.

                                   Faust

                   Svyatoj otec nam budet rad, nadeyus'.


                                Mefistofel'

                   A, vse ravno, my sami sebe ustroim ugoshchen'e!
                   Nu, a teper' poslushaj, milyj Faust,
                   CHto v Rime est' dostojnogo vniman'ya:
                   On na semi holmah raspolozhen,
                   Kotorye emu oporoj sluzhat,
                   I popolam ego pererezaet
                   Struyashchijsya poseredine Tibr.
                   CHetyre chrez nego vedut mosta
                   V lyubuyu chast', vo vse kvartaly Rima.
                   U mosta Angela - moguchij zamok,
                   V nem - arsenal, i stol'ko tam hranitsya
                   Oruzhiya, lityh iz bronzy pushek
                   S uzorchatoj rez'boj, s dvojnym stvolom, -
                   Ne men'she schetom ih, chem dnej v godu.
                   Tam est' eshche vrata i piramidy41,
                   Kotorye velikij YUlij Cezar'
                   Iz Afriki, kak pobeditel', vyvez.

                                   Faust

                   Togda klyanus' ya Stiksom, Aherontom
                   I ozerom ognistym Flegetona {42},
                   CHto zhazhdu ya voochiyu uvidet'
                   Blistatel'nyj, velikolepnyj Rim.
                   Itak, idem skorej!

                                Mefistofel'

                                      Net, Faust, stoj!
                   Ved' znayu ya - ty hochesh' videt' papu
                   I pobyvat' na prazdnike Petra {43},
                   Gde skopishche monahov ty uvidish'
                   S pleshivymi bashkami, dlya kotoryh
                   Vse summum bonum * v nabivan'e bryuha.
                   {* Vysshee blago (lat.).}

                                   Faust

                   Da, ya by rad prodelat' s nimi shutku,
                   Nad glupost'yu poteshit'sya ih vvolyu.
                   Tak charami svoimi, Mefistofel',
                   Nevidimym menya ty sotvori,
                   CHtob mog ya vse, chto pozhelayu, delat',
                   Ne vidimyj nikem, poka ya v Rime.
                      (Mefistofel' okoldovyvaet ego).

                                Mefistofel'

                   Otnyne ty, chto hochesh', delaj, Faust -
                   Tebya nikto ne mozhet uvidat'.
     (Zvuki truby {44}. V soprovozhdenii monahov vhodyat papa i kardinal
     Lotaringskij i sadyatsya za nakrytyj stol. Monahi prisluzhivayut im).

                                    Papa

     Pridvin'tes'-ka poblizhe, kardinal.

                                   Faust

     Berites' za ugoshchen'e, chert vas udavi.

                                    Papa

     CHto takoe? Kto eto skazal? Vzglyanite, brat'ya!

                                   Monah

     Zdes', s pozvoleniya vashego svyatejshestva, net nikogo.

                                    Papa

     Monsin'or, vot otmennoe blyudo, prislannoe mne episkopom Milanskim.

                                   Faust

     Spasibo, sudar'.
                              (Hvataet blyudo).

                                    Papa

     CHto takoe! Kto eto vyhvatil u menya  blyudo?  Posmotrite  zhe  kto-nibud'!
Monsin'or, a vot eto blyudo prislano mne kardinalom Florentijskim.

                                   Faust

     Verno, ya ego s®em!
                              (Hvataet blyulo).

                                    Papa

     Kak, opyat'? Monsin'or, p'yu za vashu milost'!

                                   Faust

     Sohranite ko mne vashu milost'!
                              (Hvataet kubok).

                           Kardinal Lotaringskij

     Vashe svyatejshestvo, mozhet byt', eto kakoj-nibud' duh,  uskol'znuvshij  iz
chistilishcha, chtoby vymolit' u vashego svyatejshestva proshchenie grehov?

                                    Papa

     Mozhet byt'! Brat'ya,  prigotov'tes',  nuzhno  otsluzhit'  panihidu,  chtoby
utihomirit' etogo neistovogo duha. Eshche raz proshu, monsin'or, kushajte!
                             (Papa krestitsya).

                                   Faust

                   Ty krestish'sya? Sovetuyu tebe,
                   Lyubeznyj moj, ostavit' eti shtuki!
                          (Papa snova krestitsya).
                   Kak, i opyat'? Nu, esli v tretij raz -
                   To zhdi bedy, smotri! Preduprezhdayu!
             (Papa snova krestitsya, i Faust daet emu zatreshchinu.
                               Vse ubegayut).
                   CHto dalee nam delat', Mefistofel'?

                                Mefistofel'

     Uzh i ne znayu - nas proklyanut s kolokolom, knigoj i svechoj {45}.

                                   Faust

                   Kak?
                   Kolokol, svechka i knizhka; kolokol, knizhka i svechka.
                   I vpered i nazad, gonyat Fausta v ad?
                   Skoro uslyshish', kak hryukayut svin'i, kak bleyut ovechki,
                   Kak telyata mychat, kak oslyata krichat -
                   Uzh takaya pora - eto prazdnik Petra {46}.
                (Vhodyat vse monahi dlya soversheniya panihidy).

                                   Monah

     Bratiya, otdadimsya delu nashemu s userdiem!

                               Monahi (poyut)

     Bud' proklyat tot, kto unes blyudo so stola ego  svyatejshestva!  Maledicat
Dominus {Da proklyanet gospod'! (lat.).}! Bud' proklyat  tot,  kto  nanes  ego
svyatejshestvu udar po licu! Maledicat Dominus! Bud' proklyat  tot,  kto  nanes
udar po tonzure bratu Sandelo! Maledicat  Dominus!  Bud'  proklyat  tot.  kto
narushaet nashu svyatuyu panihidu! Maledicat Dominus! Bud' proklyat tot, kto unes
vino  ego  svyatejshestva!  Maledicat  Dominus!  Et  omnes  sancti!  Amen  {Da
proklyanet gospod' i vse svyatye. Amin' (lat.).}!
  (Mefistofel' i Faust b'yut monahov i shvyryayut v ih tolpu fejerverk, zatem
                                 ubegayut).

                             (Vhodit Hor) {47}.

                                    Hor

                      Kogda osmotr zakonchil Faust svoj
                      Vseh redkostej i carstvennyh dvorov,
                      Iz stranstviya domoj on vorotilsya,
                      Gde blizkie, tovarishchi, druz'ya,
                      Razluku s nim snosivshie v pechali,
                      Vse radostno drug druga pozdravlyali
                      S ego blagopoluchnym vozvrashchen'em.
                      Beseduya o tom, chto bylo s nim
                      V skitaniyah ego po vsej vselennoj,
                      Oni ego rassprashivali zhadno
                      O tajnah zvezd, i Faust otvechal
                      S uchenost'yu takoj i znan'em dela,
                      CHto vseh umom svoim on voshitil.
                      I sluh o nem povsyudu progremel.
                      I vot sejchas velikij imperator
                      Karl Pyatyj {48} sam ego k sebe zazval.
                      Kak redkij gost', piruet nyne Faust
                      V ego dvorce, sredi ego vel'mozh.
                      Kak dokazal on tam svoe iskusstvo,
                      Rasskazyvat' ne stanu, ibo  eto
                      Predstavleno zdes' budet pered vami.
                                 (Uhodit).


                                [SCENA VIII]
                 Vhodit Robin, konyuh, s knigoj v ruke {49}.

                                   Robin

     Oh, vot tak slavno! YA stashchil odnu iz koldovskih  knig  doktora  Fausta.
Ej-bogu, otyshchu-ka ya v nej kakie-nibud' magicheskie figury! Teper'-to zastavlyu
vseh devushek u nas v prihode plyasat'  peredo  mnoj  golymi  -  tak  ya  uvizhu
bol'she, chem kogda by to ni bylo ran'she!
                        (Vhodit Ral'f, zovya Robina).

                                   Ral'f

     Robin, pozhalujsta, stupaj-ka, tam odin gospodin  dozhidaetsya  loshadej  i
trebuet, chtob emu pochistili plat'e! On tam  prepiraetsya  s  hozyajkoj  naschet
etogo. Ona poslala menya razyskat' tebya. Stupaj-ka tuda, pozhalujsta!

                                   Pobin

     Ne lez' ko  mne,  Ral'f,  a  to  vzorvesh'sya  i  razletish'sya  na  kuski!
Ubirajsya, ya prinimayus' sejchas za odnu velikolepnuyu rabotenku.

                                   Ral'f

     Postoj, chto ty delaesh' s etoj knizhkoj? Ty i chitat'-to ne umeesh'!

                                   Robin

     Uzh hozyain i hozyajka ubedyatsya, chto umeyu: on - po svoemu lbu,  ona  -  po
svoim prelestyam, kotorye ej suzhdeno mne ustupit', esli tol'ko moe  iskusstvo
ne provalitsya.

                                   Ral'f

     A chto zhe eto za knizhka, Robin?

                                   Robin

     CHto za knizhka? Da samaya chto ni na est' bogoprotivnaya koldovskaya  kniga,
kakuyu kogda-libo sochinil d'yavol!

                                   Ral'f

     A ty umeesh' koldovat' po nej?

                                   Robin

     S ee pomoshch'yu mne nichego ne stoit delat' raznye shtuki!  Pervoe:  ya  mogu
napoit' tebya tokom ipokrasy v lyubom kabachke Evropy - i zadarom. |to odin  iz
moih fokusov.

                                   Ral'f

     Tol'ko za rasskazy? Nash svyashchennik skazal by, chto eto ne shtuka {50}!

                                   Robin

     Nu, pust' tak, Ral'f. No ved' eto eshche chto! A vot, esli po  serdcu  tebe
Nen Spit, kuharka, tak ty smozhesh' krutit' eyu, kak tebe ugodno, hotya by  i  v
polnoch'.

                                   Ral'f

     Oh, Robin, druzhishche, neuzhto ya poluchu Nen  Spit?  Koli  tak,  ya  uzh  budu
kormit' tvoego d'yavola loshadinym hlebom {51}, poka on ne  pomret,  i  pritom
besplatno!

                                   Robin

     Nu, hvatit, drug Ral'f, pojdem, pochistim bashmaki, kotorye visyat  u  nas
na rukah, a tam primemsya za koldovstvo vo imya samogo d'yavola.
                                 (Uhodyat).


                                 [SCENA IX]
           Vhodyat Robin i Ral'f s serebryanym kubkom v rukah {52}.

                                   Robin

     Vot, Ral'f, ne govoril ya tebe, chto my na ves' vek obespecheny  blagodarya
etoj knizhke doktora Fausta Esse signum {Vot znak (lat.).}, vot  tak  nahodka
dlya chestnyh konyuhov, nashi loshadi sena i v rot brat' ne budut, poka ona budet
dejstvovat'.
                            (Vhodit traktirshchik).

                                   Ral'f

     Glyadi, Robin, vot i traktirshchik!

                                   Robin

     T-s-s-s, ya ego sverh®estestvenno naduyu! Hozyain, nadeyus', my  s  vami  v
raschete! Nu, bog s vami, idem, Ral'f.

                                 Traktirshchik

     Odno slovechko, sudar'! Prezhde chem ujti, zaplatite mne za kubok!

                                   Robin

     Za kubok? Ral'f, chto eto znachit? Za kakoj kubok? Ah, ty, da znaesh', chto
ty... i t. d.!.. Obyshchi menya!

                                 Traktirshchik

     |togo-to ya i hochu, sudar', s vashego pozvoleniya.
                            (Obyskivaet Robina).

                                   Robin

     Nu, chto skazhesh'?

                                 Traktirshchik

     Mne nuzhno koe-chto skazat' vashemu priyatelyu, vot vam, sudar',

                                   Ral'f

     Mne,  sudar'?  Mne,  sudar'?  Obyshchite  sebe  bryuho  luchshe!  (Traktirshchik
obyskivaet ego). I ne stydno vam, sudar', obremenyat' chestnyh lyudej  poiskami
pravdy?

                                 Traktirshchik

     Nu, kubok-to u kogo-to iz vas!

                                   Robin

     Vresh', hozyain! On ne u menya, on peredo mnoj. (V storonu). |h, pokazhu  ya
tebe, kak porochit' chestnyh lyudej! Ubirajsya podobru-pozdorovu, a to  ya  shkuru
tebe spushchu za tvoj kubok! Sudi tebya Vel'zevul! (Ral'fu).  Glyadi  za  kubkom,
Ral'f!

                                 Traktirshchik

     |j, chto eto znachit?

                                   Robin

     YA tebe pokazhu, chto eto znachit! (CHitaet).  Sanctobulorum  Penphiasticon.
Pogodi, hozyain,  ya  uzh  tebya  poteshu!  (Ral'fu).  Glyadi  za  kubkom,  Ral'f.
(CHitaet). Polypragmos Belseborams framanto pacostiphos tostu, Mephistophilis
{Nabor bessmyslennyh slov, napominayushchih latinskie i  grecheskie.},  i  t.  d.
{53}
          (Vhodit Mefistofel' i priceplyaet im na spiny fejerverk.
                           Vse begayut po scene).

                                 Traktirshchik

     O, nomine Domine {Imenem  gospoda!  (lat.,  nepravil'no).},  chego  tebe
nado, Robin! Ladno, pust' net u tebya kubka!

                                   Ral'f

     Peccatum peccatorum {Greh iz grehov  (lat.).}.  Vot  tebe  tvoj  kubok,
dobryj traktirshchik!
                 (Otdaet kubok traktirshchiku, i tot ubegaet).

                                   Robin

     Misericordia pro nobis {Miloserdie k nam  (t.  e.  smilujsya  nad  nami)
(lat.).}, chto mne delat'? Dobren'kij d'yavol, prosti menya na etot  raz,  i  ya
bol'she nikogda ne zaberus' v tvoyu biblioteku!
                       (Mefistofel' podhodit k nim).

                                Mefistofel'

                    O, ada car', pod ch'eyu chernoj vlast'yu
                    Velikie vlastiteli zemli
                    Sklonyayutsya v blagogovejnom strahe!
                    O ty, na ch'ih zloveshchih altaryah
                    Lezhat goroj pogublennye dushi!
                    Kak zol ya na zaklyat'e etih tvarej!
                    Pokinut' mne prishlos' Konstantinopol'
                    Po vyzovu kakih-to durakov!

                                   Robin

     Neuzhto Konstantinopol'? Vam prishlos' prodelat' dolgij put', voz'mite-ka
sebe v koshelek  shest'  pensov,  chtob  zaplatit'  za  uzhin,  i  otpravlyajtes'
vosvoyasi!

                                Mefistofel'

     Negodyai, za vashu naglost' prevrashchayu odnogo  v  obez'yanu,  a  drugogo  v
sobaku, i ubirajtes'!
                                 (Uhodit).

                                   Robin

     Kak, v obez'yanu? Vot zdorovo, ya-taki pozabavlyus' s mal'chishkami!  Orehov
i yablok u menya budet vdovol'!

                                   Ral'f

     A ya stanu sobakoj!

                                   Robin

     Ej-bogu, tvoya bashka nikogda ne budet vylezat' iz gorshka s pohlebkoj!
                                 (Uhodyat).


                                 [SCENA X]
        Vhodyat imperator, Faust i rycar' v soprovozhdenii svity {54}.

                                 Imperator

     Gospodin doktor  Faust,  do  menya  doshli  udivitel'nye  sluhi  o  tvoih
poznaniyah v chernoj magii. Govoryat, v moej imperii i dazhe v celom mire  nikto
ne mozhet sravnit'sya s toboj v iskusstve magii. Govoryat, u tebya est' znakomyj
duh, s pomoshch'yu kotorogo ty mozhesh' ispolnyat' vse, chto ni  pozhelaesh'.  Poetomu
proshu tebya: pokazhi mne svoe iskusstvo; pust' glaza moi  poluchat  vozmozhnost'
podtverdit' istinnost' togo, o chem  slyhali  moi  ushi.  Klyanus'  tebe  svoej
imperatorskoj koronoj, chto by ty ni sdelal, ty ne poterpish' ni ponosheniya, ni
ushcherba.

                                   Rycar'
                                (v storonu)

     Pravo, on ochen' pohozh na fokusnika.

                                   Faust

     Vsemilostivejshij gosudar', hot' ya dolzhen priznat' sebya nizhe toj  slavy,
kakuyu raznesli po svetu lyudi,  i  hot'  moe  iskusstvo  nedostojno  vnimaniya
vashego velichestva, no ya schastliv ispolnit' vse, chto vashe velichestvo povelit.
K etomu obyazyvayut menya lyubov' i dolg.

                                 Imperator

                     Togda menya poslushaj, doktor Faust.
                     Podchas, kogda ya ostayus' odin
                     V bezmolvii pustynnom kabineta,
                     Pechal'nye ko mne prihodyat mysli
                     O doblesti moih dalekih predkov,
                     O tom, chto vstar' oni svershit' uspeli, -
                     Sokrovishcha takie nakopili
                     I stol'ko stran sumeli pokorit',
                     A my, chto zdes' nasledovali im, -
                     My nikogda, boyus', dostich' ne smozhem
                     Velichiya i vlasti, ravnyh etim.
                     Sredi drugih ushedshih gosudarej
                     Mne vspomnilsya i Aleksandr Velikij,
                     CH'ih podvigov chudesnoe sverkan'e
                     ZHivotvorit i osveshchaet mir.
                     Kogda o nem upominan'e slyshu,
                     V dushe moej roditsya sozhalen'e,
                     CHto nikogda ego ya ne vidal.
                     Poetomu, kol' ty svoim iskusstvom
                     Ego vernesh' iz-pod mogil'nyh svodov,
                     Pod koimi pokoitsya sej muzh,
                     I s nim ego vozlyublennuyu vmeste,
                     Oboih v ih oblich'e nastoyashchem,
                     S dvizhen'yami, im svojstvennymi, v plat'e,
                     Kotoroe oni nosili v zhizni.
                     Togda moe zavetnoe zhelan'e
                     Ispolnish' ty i dash' mne etim povod,
                     Poka ya zhiv, tebya povsyudu slavit'.

                                   Faust

     Vsemilostivejshij gosudar', ya gotov ispolnit' vashe povelenie,  naskol'ko
mne pozvolyat moe iskusstvo i vlast' moego duha.

                                   Rycar'
                                (v storonu)

     Nu, eto-taki nemnogo!

                                   Faust

     No pozvol'te skazat', vasha milost', chto ne  v  moih  silah  predstavit'
pred vashi vzory nastoyashchie, veshchestvennye tela oboih etih carstvennyh usopshih,
kotorye uzhe davnym-davno obratilis' v prah.

                                   Rycar'
                                (v storonu)

     Pravo, gospodin doktor, vy  nachinaete  obnaruzhivat'  priznaki  nebesnoj
blagodati, raz hotite otkryto vo vsem priznat'sya!

                                   Faust

     No pered vashej milost'yu poyavyatsya duhi, v tochnosti pohozhie na Aleksandra
i ego vozlyublennuyu v tom vide, kakoj te imeli pri zhizni,  v  samom  rascvete
sil i krasoty. Bez somneniya,  vashe  imperatorskoe  velichestvo,  budete  etim
udovletvoreny.

                                 Imperator

     Nachinajte zhe, gospodin doktor, ya hochu sejchas zhe ih videt'!

                                   Rycar'

     Slyshite, gospodin doktor? Pust' Aleksandr i ego vozlyublennaya predstanut
pered imperatorom!

                                   Faust

     CHto takoe, sudar'?

                                   Rycar'

     Ej-bogu, eto vse takaya zhe pravda, kak i to, chto Diana prevratila menya v
olenya!

                                   Faust

     |togo-to ne bylo, sudar', no, kogda  Akteon  umer,  on  ostavil  vam  v
nasledstvo svoi roga {55}. Stupaj-ka, Mefistofel'!
                           (Mefistofel' uhodit).

                                   Rycar'

     Nu, net, esli vy, dejstvitel'no, sobiraetes' vyzyvat'  duhov,  ya  luchshe
ujdu!
                                 (Uhodit).

                                   Faust

     YA eshche rasschitayus' s vami za to, chto  vy  vmeshivalis'  v  nash  razgovor!
(Vhodit  Mefistofel'  s  Aleksandrom  i  ego  vozlyublennoj).  Vot   i   oni,
vsemilostivejshij gosudar'!

                                 Imperator

     Gospodin doktor, slyhal ya, chto u  etoj  damy  pri  zhizni  byla  na  shee
borodavka ili rodinka. Kak by uznat', verno eto ili net?

                                   Faust

     Vashe velichestvo, mozhete smelo podojti i posmotret'.

                                 Imperator

     Da eto vovse ne duhi, eto nastoyashchie zhivye Aleksandr i ego  vozlyublennaya
s plot'yu i krov'yu!
                               (Duhi uhodyat).

                                   Faust

     Ne soblagovolite li teper', vashe velichestvo, poslat'  za  tem  rycarem,
kotoryj tol'ko chto byl tak lyubezen so mnoj?

                                 Imperator

     Kto-nibud', pozvat' ego! (Odin iz pridvornyh vyhodit. Vhodit  rycar'  s
rogami na golove). |to eshche chto, gospodin rycar'? A  ya  ved'  dumal,  chto  ty
holostyak! A teper' vizhu - u tebya est' zhena, kotoraya nadelyaet tebya rogami, da
eshche vdobavok zastavlyaet tebya nosit' ih! Poshchupaj sebe golovu!

                                   Rycar'

                    Ty, negodyaj, proklyatyj, gnusnyj pes,
                    V rasseline uzhasnyh skal vzrashchennyj,
                    Kak smeesh' ty pozorit' dvoryanina!
                    Vse unichtozh', chto natvoril, naglec!

                                   Faust

     O, ne tak skoro, sudar', toropit'sya nekuda!  Nu  da  ladno,  teper'  vy
budete pomnit', kak prekoslovili mne vo vremya  moej  besedy  s  imperatorom.
Dumayu, chto my teper' kvity.

                                 Imperator

     Dobryj gospodin doktor, proshu vas, izbav'te ego ot rogov, on dostatochno
nakazan!

                                   Faust

     Vsemilostivejshij gosudar', Faust po zaslugam otomstil etomu  klevetniku
ne stol'ko radi otplaty za te oskorbleniya, kotorymi on osypal menya  v  vashem
prisutstvii, skol'ko dlya togo,  chtoby  pozabavit'  vas.  |to  vse,  chto  mne
hotelos', i potomu ya s udovol'stviem izbavlyu ego ot rogov.  A  vy,  gospodin
rycar', otnyne otzyvajtes' ob uchenyh  pochtitel'nee!  Mefistofel',  preobrazi
ego sejchas zhe! (Mefistofel' snimaet  roga  s  golovy  rycarya).  Teper',  moj
dobryj gosudar', ya ispolnil svoj dolg, razreshite mne udalit'sya.

                                 Imperator

     Proshchajte, gospodin doktor, no, prezhde chem uehat' otsyuda, zhdite ot  menya
shchedroj nagrady {56}.
                                 (Uhodyat).


                                 [SCENA XI]
                      Luzhajka, zatem dom Fausta {57}.

                                   Faust

                     Izvechnyj beg, chto sovershaet vremya
                     Spokojnoyu, besshumnoyu stopoj,
                     Nit' bytiya uporno sokrashchaya,
                     Rasplaty chas vse bole priblizhaet,
                     A potomu, lyubeznyj Mefistofel',
                     My pospeshim s toboyu v Vittenberg.

                                Mefistofel'

     Pojdem peshkom ili verhom poedem?.

                                   Faust

     Prelestnuyu projdem luzhajku etu.
                        (Vhodit loshadinyj baryshnik).

                                  Baryshnik

     Ves' den' segodnya ishchu odnogo tut doktora Fustiana. Gde zhe eto on? Spasi
vas bozhe, gospodin doktor.

                                   Faust

     Nu, chto zh, hozyain, dobro pozhalovat'!

                                  Baryshnik

     Vot chto, sudar'. YA prines vam sorok dollarov za vashu loshad'.

                                   Faust

     YA ee tak ne prodam. Nravitsya ona tebe, davaj pyat'desyat.

                                  Baryshnik

     Ah, sudar',  u  menya  bol'she  i  deneg-to  net!  Zastupites'  za  menya,
pozhalujsta!

                                Mefistofel'

     Proshu vas, ustupite emu, eto chestnyj malyj, i u nego stol'ko rashodov -
net ni zheny, ni detej.

                                   Faust

     Nu davaj syuda tvoi den'gi. (Loshadinyj  baryshnik  daet  Faustu  den'gi).
Loshad' poluchish' ot moego slugi. No dolzhen tebya predupredit': ni  za  chto  ne
v®ezzhaj na nej v vodu.

                                  Baryshnik

     A chto, sudar', razve ona sovsem vody ne p'et?

                                   Faust

     Pit'-to p'et, no ne v®ezzhaj na nej v vodu. Naezzhaj  hot'  na  izgorod',
hot' v kanavu, slovom, kuda ugodno, tol'ko ne v vodu!

                                  Baryshnik

     Ladno, sudar'! Nu, teper' dela moi ustroeny. (V storonu). YA uzh ne otdam
etoj loshadki za sorok dollarov. Dazhe bud' ona kachestvom vrode balabolki, vse
ravno ya nazhivu na nej celoe sostoyanie: u  nee  krup  gladkij,  kak  u  ugrya.
(Faustu). Nu, proshchajte, sudar', znachit, vash sluga peredast mne loshadku.  No,
chur, esli ona zaboleet ili zaartachitsya, ya prinesu vam  ee  mochu,  i  vy  mne
skazhete, chto s nej takoe!

                                   Faust

     Poshel von, negodyaj! Ty chto  dumaesh',  ya  konoval?  (Loshadinyj  baryshnik
uhodit).

                  Ty, Faust, chto? Prigovorennyj k smerti!
                  Tvoj srok techet i blizitsya k koncu...
                  Otchayan'e rodit v dushe never'e,
                  Terzan'yami vryvaetsya v moj son!
                  No ved' Hristos i na kreste vozzval
                  K razbojniku? Tak bud' pokoen, Faust!
 (Zasypaet v svoem kresle. Vhodit loshadinyj baryshnik, ves' mokryj, placha).

                                  Baryshnik

     Oj, oj, oj! Vot tak doktor Fustian! Vot  doktor  Lopus  byl  sovsem  ne
takoj doktor {58}. A etot dal mne takoe ochistitel'noe, kotoroe ochistilo menya
ot soroka dollarov! Tol'ko ya ih i videl! A ya, kak osel, ne  poslushalsya  ego,
kogda on velel, chtoby ya ne v®ezzhal na nej v vodu. YA reshil, chto  v  nej  est'
kakoe-to svojstvo, kotoroe on hotel ot menya skryt'. I vot  ya,  kak  vetrenyj
mal'chishka, v®ehal na nej v glubokij prud, chto na krayu  goroda.  Ne  uspel  ya
doehat' do serediny pruda, kak moya loshad' ischezla, i okazalos', chto  ya  sizhu
verhom na ohapke sena. Nikogda v zhizni ne byl ya tak blizok  ot  togo,  chtoby
utonut'. No ya razyshchu svoego doktora i vernu svoi  sorok  dollarov,  ili  eto
budet samaya dorogaya loshad' na svete! A, von ego shalopaj! |j,  ty,  gde  tvoj
hozyain?

                                Mefistofel'

     V chem delo, sudar'? CHto vam nuzhno? S nim nel'zya govorit'!

                                  Baryshnik

     A ya hochu govorit' s nim!

                                Mefistofel'

     Da on spit krepkim snom, prihodite v drugoj raz.

                                  Baryshnik

     YA pogovoryu s nim sejchas, ili ya razob'yu emu okna nad samym ego uhom!

                                Mefistofel'

     Govoryu tebe, on ne spal celyh vosem' nochej.

                                  Baryshnik

     Da hot' vosem' nedel' - ya pogovoryu s nim!

                                Mefistofel'

     Vot, posmotri, kak on krepko spit.

                                  Baryshnik

     Ah, vot on! Gospod' s vami, gospodin doktor, gospodin doktor,  gospodin
doktor Fustian, sorok dollarov, sorok dollarov za ohapku sena!

                                Mefistofel'

     Ty zhe vidish', on tebya i ne slyshit!

                                  Baryshnik

     |ge-gej! |ge-gej! (Oret Faustu v uho). Prosnetes'  vy  ili  net!  Uzh  ya
dobuzhus' vas! (Tyanet Fausta za nogu  i  otryvaet  ee).  Oh,  beda,  chto  mne
delat'!

                                   Faust

     O, moya noga, moya noga! Na pomoshch',  Mefistofel'!  Zovi  strazhnikov!  Moya
noga! Moya noga!

                                Mefistofel'

     Idem k pristavu, negodyaj!

                                  Baryshnik

     O gospodi! Sudar', otpustite menya, i ya dam vam eshche sorok dollarov!

                                Mefistofel'

     Gde oni?

                                  Baryshnik

     So mnoj ih netu, idemte na moj postoyalyj dvor, i ya ih vam otdam!

                                Mefistofel'

     Nu, begi, zhivo!
                       (Loshadinyj baryshnik ubegaet).

                                   Faust

     CHto,  ubralsya?  Schastlivogo  puti!  U  Fausta  opyat'  est'  noga,  a  u
baryshnika, budem schitat', ohapka sena za trudy! CHto zh, eta shutka  budet  emu
stoit' eshche sorok dollarov! (Vhodit Vagner). A, Vagner, chto novogo?

                                   Vagner

     Sudar', gercog Vangol'tskij {59} nastoyatel'no priglashaet vas k sebe.

                                   Faust

     Gercog Vangol'tskij? |to bol'shoj vel'mozha, pered nim  nechego  skupit'sya
na svoe iskusstvo! Idem k nemu, Mefistofel'!
                     (Faust i Mefistofel' uhodyat) {60}.


                                [SCENA XII]
        Vhodyat gercog i gercoginya Vangol'tskie, Faust i Mefistofel'.

                                   Gercog

     Pravo, gospodin doktor, mne ochen' ponravilos' eto zrelishche.

                                   Faust

     Vsemilostivejshij  gosudar',  ya  rad,  chto  ono  dostavilo   vam   takoe
udovol'stvie. No, mozhet byt', vam, gosudarynya, vse  eto  bylo  nepriyatno?  YA
slyhal, chto beremennym zhenshchinam chasto hochetsya raznyh lakomstv. CHego  by  vam
hotelos', gosudarynya? Tol'ko skazhite i srazu vse poluchite.

                                 Gercoginya

     Spasibo, dobryj gospodin doktor! YA vizhu vashe lyubeznoe zhelanie dostavit'
mne udovol'stvie i ne skroyu ot vas, chego zhelaet dusha  moya.  Bud'  sejchas  ne
yanvar', gluhaya zimnyaya pora, a leto, ya nichego by tak ne hotela videt'  zdes',
kak blyudo zrelogo vinograda.

                                   Faust

     Nu, gosudarynya, eto pustyak! Stupaj, Mefistofel'! (Mefistofel' vyhodit).
Pozhelaj vy chego-nibud' i povazhnee, i to by poluchili. (Vhodit  Mefistofel'  s
vinogradom). Vot i vinograd! Otvedajte, pozhalujsta!

                                   Gercog

     Prava, gospodin doktor, vot eto izumlyaet menya bolee  vsego  ostal'nogo!
Kak eto vy dostali vinograd takoj gluhoj zimnej poroj, v yanvare mesyace?

                                   Faust

     S vashego pozvoleniya, gosudar', god vo vsem mire delitsya na  dva  kruga,
tak chto, kogda zima u nas, v protivopolozhnom krugu - leto, naprimer v Indii,
Save {61} i bolee dalekih vostochnyh stranah.  YA  i  velel  provornomu  duhu,
kotoryj mne sluzhit, dostavit' mne ottuda vinogradu, kak vidite. Kak  vy  ego
nahodite, gosudarynya? Vkusen li on?

                                 Gercoginya

     Pravo,  gospodin  doktor,  eto  luchshij  vinograd,  kakoj  ya  kogda-libo
probovala v zhizni {62}!

                                   Faust

     YA schastliv, chto on tak vam nravitsya, gosudarynya.

                                   Gercog

     Idemte zhe, sudarynya, vy dolzhny shchedro nagradit' etogo  uchenogo  muzha  za
lyubeznost', kotoruyu on okazal vam.

                                 Gercoginya

     Nepremenno, gosudar', i poka ya zhivu, ne zabudu etoj lyubeznosti.

                                   Faust

     Pochtitel'no blagodaryu vashu milost'.

                                   Gercog

     Sledujte za nami, gospodin doktor, i poluchite vashu nagradu.
                               (Vse uhodyat).


                                [SCENA XIII]
                  Vhodit Vagner solus {Odin (lat.).} {63}.

                                   Vagner

                    Hozyain, znat', sobralsya pomirat'?
                    Svoe dobro on vse teper' mne otdal,
                    No esli b smert' byla i vpravdu blizko.
                    Mne kazhetsya, chto on ne piroval by
                    Sred' shkolyarov tak bujno, kak sejchas.
                    I uzhinov takih ne zadaval by,
                    Kakih vovek ne videl ran'she Vagner.
                    Smotri, idut! Okonchen, vidno, pir!
                 (Uhodit. Vhodit Faust s dvumya studentami).

                                1-j student

     Gospodin doktor Faust, obsudiv vopros o tom,  kotoraya  iz  zhenshchin  byla
krasivee vseh v mire, my poreshili, chto  prekrasnejshej  zhenshchinoj,  kogda-libo
zhivshej na svete, byla Elena Grecheskaya. A potomu, gospodin doktor,  my  sochli
by sebya gluboko vam obyazannymi, esli by vy sdelali milost'  i  pokazali  nam
etu nesravnennuyu grecheskuyu zhenu, velichiem kotoroj voshishchaetsya ves' mir.

                                   Faust
                    Gospoda,
                    Ved' znayu ya, chto druzhba nepritvorna
                    U vas ko mne, a Faust ne privyk
                    Otkazyvat' druz'yam v ih skromnyh pros'bah.
                    Uzrite vy krasavicu-grechanku
                    V velichii, v kakom ona yavlyalas',
                    Kogda Paris s nej peresek morya,
                    V Dardaniyu {64} vezya svoyu dobychu.
                    Molchite zhe! Slova nesut opasnost'.
                (Slyshna muzyka, i po scene prohodit Elena).

                                2-j student

                    Moj slishkom um i nemoshchen i prost,
                    CHtob voznesti dostojnuyu hvalu
                    Toj, chto navek vostorg sniskala mira!

                                3-j student

                    Net diva v tom, chto celyh desyat' let
                    Veli vojnu voinstvennye greki,
                    CHtob otstoyat' prekrasnuyu caricu,
                    CH'ej krasote net ravnoj na zemle.

                                1-j student

                    Uvidevshi venec neprevzojdennyj
                    Tvoreniya prirody, udalimsya!
                    Blagosloven bud' Faust nash voveki
                    Za slavnoe deyanie ego!

                                   Faust

                    Proshchajte zhe i vam zhelayu schast'ya.
                     (Studenty uhodyat. Vhodit starik).

                                   Starik

                    Ah, gde najti mne sily, doktor Faust,
                    Stopy tvoi napravit' na stezyu,
                    Kotoraya tebya by privela
                    K nebesnomu pokoyu i blazhenstvu?
                    Ah, razorvi sebe na chasti serdce
                    I krov' ego smeshaj ty so slezami
                    Raskayan'ya pod tyazhest'yu greha
                    I merzosti tvoej, smrad ot kotoroj
                    Do glubiny propityvaet dushu
                    Porokami, zlodejstvami, grehami!
                    Ego izgnat' ne v silah sostradan'e -
                    Spasitelya lish' miloserd'e, Faust,
                    CH'ya krov' odna tvoyu grehovnost' smoet65!

                                   Faust

                    CHto sdelal ty, neschastnyj, zhalkij Faust!
                    Otverzhen ty! Otchajsya i umri!
                    Ad trebuet rasplaty spravedlivoj
                    I golosom gromovym vopiet:
                    "Tvoj blizok chas, idi, idi zhe, Faust!".
                    I Faust dolg idet ispolnit' svoj...
                      (Mefistofel' podaet emu kinzhal).

                                   Starik

                    O Faust, stoj, opomnis', pogodi.
                    I ne svershaj otchayannogo shaga!
                    Zdes' nad toboj, ya vizhu, reet angel
                    I shchedro l'et iz chashi miloserd'e.
                    O milosti moli, ostav' unyn'e!

                                   Faust

                    Ah, dobryj drug, ya chuvstvuyu, vrachuyut
                    Slova tvoi izmuchennuyu dushu.
                    Pokin' menya na vremya, chtob ya mog
                    Grehi moi vnov' obozret' i vzvesit'!

                                   Starik

                    YA uhozhu s pechal'yu v serdce, Faust,
                    Pogibeli dushi tvoej strashas'!
                                 (Uhodit).

                                   Faust

                    Otverzhennyj! Gde zh miloserd'e, Faust?
                    Vot kayus' ya i vse zhe polon straha.
                    V moej dushe ad boretsya s molitvoj.
                    Kak izbezhat' setej zhestokoj smerti?

                                Mefistofel'

                    Izmennik ty! Za nepokornost' zluyu
                    Verhovnomu vladyke moemu
                    YA trebuyu tvoyu do sroka dushu.
                    Vnov' otrekis' ot boga, ili ya
                    V kuski tvoe zdes' rasterzayu telo!

                                   Faust

                    O, umoli vladyku, Mefistofel',
                    Moyu prostit' bezumnuyu prederzost'.
                    YA podtverzhu svoeyu krov'yu snova
                    Mnoj prinyatyj obet pred Lyuciferom!

                                Mefistofel'

                    Da, sdelaj tak skorej, s otkrytym serdcem,
                    CHtob izbezhat' za koleban'ya kary!

                                   Faust

                    Tak starika, ehidnogo i zlogo,
                    Posmevshego porochit' Lyucifera,
                    Mucheniyam predaj strashnee adskih!

                                Mefistofel'

                    Sil'na ego beshitrostnaya vera -
                    YA ne mogu dushi ego kosnut'sya,
                    No plot' ego izmuchu, kak smogu,
                    Hot' net ceny dlya ada v etih mukah.

                                   Faust

                    YA k odnomu stremlyus', sluga moj dobryj:
                    Daj utolit' toskuyushchee serdce!
                    Vozlyublennoj moej pust' stanet ta.
                    Kotoruyu nedavno zdes' ya videl -
                    Prekrasnaya Elena, ch'i ob®yat'ya
                    Bozhestvennye v silah pogasit'
                    Somneniya moi v moem obete -
                    I budu veren Lyuciferu!

                                Mefistofel'

                                           |to
                    I chto by ty eshche ni pozhelal
                    Ispolnitsya v odno mgnoven'e oka!
                              (Vhodit Elena).

                                   Faust

                    Vot etot lik, chto tysyachi sudov
                    Gnal v dal'nij put', chto bashni Iliona
                    Bezverhie {66} szheg nekogda dotla!
                    Prekrasnaya Elena, daj izvedat'
                    Bessmertie v odnom tvoem lobzan'e!
                                (Celuet ee).
                    Ee usta vsyu dushu istorgayut!
                    Smotri, letit! Verni ee, Elena!
                    YA zhit' hochu - v ustah tvoih vse nebo!
                    Vse, chto ne ty - odin lish' tlen i prah!
                    YA - tvoj Paris! Iz-za tebya, kak Troyu,
                    Ves' Vittenberg otdam na razgrablen'e.
                    I ya srazhus' so slabym Menelaem
                    I predanno na operennom shleme
                    Tvoi cveta odni nosit' ya stanu.
                    YA snova porazhu v pyatu Ahilla {67}
                    I vozvrashchus' k Elene za lobzan'em.
                    O, ty prekrasnej, chem vechernij vozduh,
                    Pronizannyj siyan'em tysyach zvezd!
                    Ty solnechnej, chem plamennyj YUpiter,
                    Pred bednoyu Semeloyu predstavshij {68}!
                    Milee ty, chem radostnyj car' neba
                    V ob®yatiyah lazurnyh Aretuzy {69}!
                    Vozlyublennoj mne budesh' ty odna!
            (Faust, Mefistofel' i Elena uhodyat. Vhodit starik).
                    Ah, gospoda! CHto s Faustom?

                                   Starik

                    Otchayannyj i nizkij chelovek {70}!
                    Nebesnuyu ty otvergaesh' blagost'
                    I ot suda nebesnogo bezhish'!
                              (Vhodyat demony).
                    Vot satana menya proverit' hochet!
                    No veru mne gospod' moj zakalit
                    V gornile sem, i verh ona oderzhit
                    Nad koznyami tvoimi, chernyj ad!
                    Vy, demony kichlivye! Von nebo
                    Nad vashimi usil'yami smeetsya!
                    Proch', merzkij ad! YA bogu predayus'!
                               (Vse uhodyat).


                                [SCENA XIV]
                        Vhodit Faust so studentami.

                                   Faust

     Ah, gospoda!

                                1-j student

     CHto s Faustom?

                                   Faust

     Ah, dorogoj moj tovarishch! ZHivi ya po-prezhnemu s toboj, ya byl by nevredim!
A teper' ya gibnu naveki! Vzglyanite, ego eshche net? Ego eshche net?

                                2-j student

     CHto Faust hochet skazat'?

                                3-j student

     Pohozhe, chto on pomeshalsya iz-za svoego postoyannogo odinochestva.

                                1-j student

     Kogda tak, my prishlem k  nemu  vrachej.  |to  prosto  pereutomlenie,  ne
bojtes'.

                                   Faust

     Pereutomlenie smertnymi grehami, iz-za kotoryh proklyaty i telo i dusha!

                                2-j student

     I vse zhe, Faust,  podnimi  vzory  k  nebu  i  vspomni,  chto  beskonechno
miloserdie bozhie.

                                   Faust

     Net, prestupleniya Fausta nel'zya prostit'. Zmej, iskushavshij  Evu,  mozhet
byt', spasetsya, no ne Faust. Ah, gospoda, vyslushajte  menya  terpelivo  i  ne
drozhite ot moih rechej! Hot' serdce moe trepeshchet i rvetsya pri vospominanii  o
tom, chto dolgih tridcat' let ya zanimalsya zdes' uchenymi trudami, no luchshe  by
mne nikogda ne videt' Vittenberga, nikogda ne chitat' knig!  Kakie  chudesa  ya
sovershal, videla vsya Germaniya, ves' mir! I vot radi etih chudes Faust utratil
i Germaniyu, i ves' mir, da, i dazhe samo nebo, nebo,  obitel'  boga,  prestol
blazhennyh, carstvo radosti, i dolzhen pogruzit'sya v  ad  naveki!  Ah!  V  ad!
Naveki v ad! Druz'ya, chto budet s Faustom v adu, v beskonechnom adu?

                                3-j student

     I vse zhe, Faust, prizyvaj boga!

                                   Faust

     Boga, ot kotorogo otreksya Faust? Boga, kotorogo Faust ponosil?  O  bozhe
moj, kak ya rydal by! No d'yavol  vysushivaet  moi  slezy.  Pust'  vmesto  slez
hlynet krov', a s neyu vytekut i zhizn' i dusha! O, on uderzhivaet mne  yazyk!  YA
vozdel by ruki k nebu... no, smotrite, oni derzhat ih, derzhat!

                                    Vse

     Kto, Faust?

                                   Faust

     Lyucifer i Mefistofel'! Ah, gospoda! YA otdal im dushu za tajnye poznan'ya!

                                    Vse

     Ne dopusti, gospod'!

                                   Faust

     Bog i ne hotel etogo dopustit', no  Faust  vse-taki  eto  sdelal.  Radi
pustyh naslazhdenij v techenie  dvadcati  chetyreh  let  Faust  poteryal  vechnoe
blazhenstvo. YA napisal im obet sobstvennoj svoeyu krov'yu... Srok istek...  CHas
nastupaet, oni utashchat menya!

                                1-j student

     Pochemu zhe, Faust, ty ne skazal nam ob  etom  ran'she,  chtoby  svyashchenniki
mogli molit'sya za tebya?

                                   Faust

     YA chasto pomyshlyal ob etom, no d'yavol grozilsya razorvat'  menya  v  kuski,
esli ya budu prizyvat' imya bozh'e, i utashchit' i telo i dushu moyu,  esli  ya  hot'
raz sklonyu sluh svoj k slovam svyashchennogo pisaniya. A teper' - slishkom pozdno!
Ujdite, gospoda, chtoby ne pogibnut' vmeste so mnoj.

                                2-j student

     O, kak nam spasti Fausta?..

                                   Faust

     Ne dumajte obo mne, spasajtes' sami i uhodite.

                                3-j student

     Bog ukrepit menya, ya ostanus' s Faustom.

                                1-j student

     Ne ispytyvaj terpen'ya bozh'ego, drug moj, pojdem v  sosednyuyu  komnatu  i
pomolimsya tam za nego.

                                   Faust

     Da, molites' za menya, molites' za menya, i kakoj by shum vy ni  uslyhali,
ne vhodite ko mne, ibo vse ravno nichto mne ne pomozhet.

                                2-j student

     Molis' i ty, a my  budem  molit'  gospoda,  chtoby  on  yavil  nad  toboj
miloserdie svoe.

                                   Faust

     Proshchajte, gospoda! Esli ya dozhivu do utra, ya pridu k  vam.  Esli  net  -
znachit Faust uzhe v adu.

                                    Vse

     Proshchaj, Faust!
               (Studenty uhodyat. CHasy b'yut odinnadcat') {71}.

                                   Faust

                       Ah, Faust!
                    Odin lish' chas tebe ostalos' zhizni.
                    On istechet - i budesh' vvergnut v ad!
                    O, stan'te zhe nedvizhny, zvezdy neba,
                    CHtob navsegda ostanovilos' vremya.
                    CHtob nikogda ne nastupala polnoch'!
                    Vzojdi opyat', zlatoe oko mira.
                    Zastav' siyat' zdes' vekovechnyj den'!
                    Il' pust' moj chas poslednij dlitsya god.
                    Il' mesyac hot', nedelyu ili sutki,
                    CHtob vymolil sebe proshchen'e Faust!
                    O, lente, lente currite noctis equi *!
                    {* O, medlenno, medlenno begite, koni nochi!
                    (lat.; Ovidij, Amores, I, 13).}
                    No vechnoe dvizhen'e zvezd vse to zhe...
                    Mgnoveniya begut, chasy prob'yut,
                    I d'yavoly pridut, i sginet Faust!
                    YA dotyanus' do boga! Kto-to tyanet,
                    Nevedomyj, menya uporno vniz...
                    Von krov' Hrista, smotri, struitsya v nebe!
                    Lish' kaplya, net, hotya b vsego polkapli
                    Mne dushu by spasli, o moj Hristos!..
                    Za to, chto ya zovu Hrista, mne serdce
                    Ne razdiraj, o szhal'sya, Lyucifer!..
                    Vzyvat' k nemu ya vse ne perestanu!
                    Gde on teper'? Ischez!.. O, von, smotri,
                    Bog v vyshine desnicu prostiraet
                    I gnevnyj lik sklonyaet nado mnoj.
                    Gromady gor, obrush'tes' na menya,
                    Ukrojte zhe menya ot gneva boga!
                       Net? Net?
                    Togda stremglav ya kinus' v glub' zemli.
                    Razverznis' zhe, zemlya! Ona ne hochet
                    Mne dat' priyut, o net!.. Vy, zvezdy neba,
                    CHto nad moim carili goroskopom {72},
                    CH'ya vlast' dala mne v dolyu smert' i ad,
                    Vtyanite zhe menya tumannoj dymkoj
                    V plyvushchuyu daleko v nebe tuchu!
                    Kogda zh menya izvergnete vy snova,
                    Pust' upadet na zemlyu tol'ko telo
                    Iz vashego kuryashchegosya zeva,
                    No pust' dusha vzletit na nebesa!..
                                (B'yut chasy).
                    Ah, polchasa proshlo... Vmig minet chas...
                       O bozhe!
                    Kol' nado mnoj ne smiluesh'sya ty,
                    Hot' radi vseh svyatyh strastej Hrista,
                    CH'ya krov' moj greh kogda-to iskupila,
                    Naznach' konec moim stradan'yam vechnym!
                    Pust' tysyachu v adu tomlyus' ya let,
                    Sto tysyach let, no nakonec spasus'!..
                    No net konca muchen'yam greshnyh dush!
                    Zachem zhe ty bezdushnoj tvar'yu ne byl?
                    Il' pochemu dusha tvoya bessmertna?
                    Ah, esli b prav byl mudryj Pifagor
                    I esli by metampsihoz byl pravdoj {73},
                    Dusha moya mogla b pereselit'sya
                    V zhivotnoe! ZHivotnye blazhenny!
                    Ih dushi smert' bessledno rastvoryaet.
                    Moya zh dolzhna dlya muki adskoj zhit'.
                    Bud' proklyaty roditeli moi!..
                    Net, samogo sebya klyani, o Faust!
                    Klyani, klyani ubijcu Lyucifera,
                    Lishivshego tebya blazhenstva raya!
                            (CHasy b'yut polnoch').
                    B'yut, b'yut chasy! Stan' vozduhom ty, telo,
                    Il' Lyucifer tebya utashchit v ad!
                              (Grom i molniya).
                    Dusha moya, stan' kaplej vodyanoyu
                    I, v okean upav, v nem zateryajsya!
                    Moj bog, moj bog, tak gnevno ne vziraj!
                           (Poyavlyayutsya d'yavoly).
                    O, dajte mne vzdohnut', ehidny, zmei!
                    O, ne ziyaj tak strashno, chernyj ad!
                    Ne podhodi zhe, Lyucifer! YA knigi
                    Svoi sozhgu! Proch', proch'! O, Mefistofel'! {74}
                          (D'yavoly uvlekayut ego).

                               (Vhodit Hor).

                                    Hor

                    Oblomana zhestoko eta vetv'.
                    Kotoraya rasti mogla b tak pyshno.
                    Sozhzhen pobeg lavrovyj Apollona,
                    CHto nekogda v sem muzhe mudrom cvel.
                    Net Fausta. Ego konec uzhasnyj
                    Puskaj vas vseh zastavit ubedit'sya,
                    Kak smelyj um byvaet pobezhden,
                    Kogda nebes prestupit on zakon.
                                 (Uhodit).
                    Terminal hora diem, terminal Author opus *.
                    {* Konchaet den' chas, konchaet avtor trud (lat.).}


        ^TPRIMECHANIYA^U

     The Tragicall History of D. Faustus. As it hath bene acted by the Right
Honorable the Earle of Nottingham his servants. Written by Ch. Marl. London,
Printed by V. S. tor Thomas Bushel), 1604.

                            Kriticheskie izdaniya:

     Marlowes  Werke.  Historisch-kritische  Ausgabe.  II.  Doctor  Faustus,
herausg. v. Hermam" Breymann. Heilbronn, 1889 (parallel'nye  teksty  izdanij
1604 i 1616 godov).
     Old English Drama. Select  Plays:  Marlowe.  Tragical  History  of  Dr.
Faustus. - Greene. Honourable history  of  Friar  Bacon  and  Friar  Bungay,
edited by Adolphus William Ward. Oxford, 1878 (izd. 3-e, 1892)  (s  obshirnym
filologicheskim kommentariem).

                                 Perevody:

     S. Uvarov, Russkoe slovo, 1859, I, str. 27-29 (pesnya angela).
     Mih. Mihajlov. Russkoe slovo, 1860, II,  str.  416-418  (zaklyuchitel'naya
scena).
     D. Minaev. Delo, 1871. maj. str.  1-106  (polnyj  perevod;  otd.  izd.:
SPb., 1899).
     K. D. Bal'mont. ZHizn', kn. 7 i 8 (otd. izd.: M., 1912).
     Perevod pod red. T. Kudryavcevoj, predislovie L. Pinskogo, GIHL, 1949.
     Sm.  takzhe:  Kristofer  Maplo.   |duard   II.   Perev.   A.   Radlovoj,
vstupitel'naya stat'ya i kommentarij A. Smirnova. M., 1957.

                               Issledovaniya:

     Frederick S. Boas. Chistopher Marlowe. Oxford, 1940.
     Eieanor Grace Clark.  Raleigh  and  Marlowe.  A  Study  in  Elizabetian
Fustian. New York, 1941.
     John Bakeless. The Tragical History of  Christopher  Marlowe.  2  vls.,
Harvard University Press, 1942 (s polnoj bibliografiej).
     Harry Levin. The Overreacher, A Study of Christopher  Marlowe.  Harvard
University Press. 1952.
     Charles Dedeuan. Le theme de Faust dans la litterature europeenne, vol.
I. Paris, . .1954. .

                             Na russkom yazyke:

     H. I. Storozhenko. Predshestvenniki SHekspira, t. I (Lili i Marlo).  SPb.,
1872 (izd. 4-e, 1916).
     A. A. Smirnov. Tvorchestvo SHekspira. L., 1934, str. 48-51.
     Istoriya anglijskoj literatury. - Izd. AN SSSR, t. I, vyp. 1,  1943  (ch.
II, izd. 3-e, gl. 6: A. K. Dzhivelegov. Marlo).
     Istoriya  zapadnoevropejskoj  literatury  pod  obshej  redakciej  V.   M.
ZHirmunskogo. Uchpedgiz, 1947 (gl. 47: M.  P.  Alekseev.  Razvitie  anglijskoj
dramy do SHekspira, str. 548-564. - 2-e izd. M., 1959, str. 499-515).
     Sm. takzhe: Kommentarii, str. 312-321.

                                   -----

     Avtorskaya rukopis' "Fausta", kak i prochih proizvedenij Marlo, do nas ne
doshla. Ne izvestno takzhe ni  odno  prizhiznennoe  ego  izdanie.  Po-vidimomu,
takogo i ne bylo. Pervoe iz izvestnyh v  nastoyashchee  vremya  izdanij  tragedii
datirovano 1604 godom; sledovatel'no, ono uvidelo svet  lish'  cherez  11  let
posle smerti  avtora.  Izdanie  eto,  k  sozhaleniyu,  nel'zya  schitat'  tochnym
vosproizvedeniem  avtorskogo  teksta"   V   zapisnoj   knizhke   teatral'nogo
predprinimatelya Filippa Henslo 22 noyabrya  1602  goda  byla  otmechena  uplata
krupnoj summy v 4 funta "Vil'yamu Berdu i Samuelyu Rauli za  ih  dobavleniya  k
doktoru Faustu".  Vpolne  veroyatno,  chto  avtory  etih  dobavlenij  chastichno
pol'zovalis' materialom anglijskogo perevoda  narodnoj  knigi  o  Fauste.  V
dal'nejshem tragediya eshche neskol'ko raz podvergalas' znachitel'nym  peredelkam.
Takie peredelki populyarnyh p'es voobshche v te vremena  neredko  praktikovalis'
antreprenerami radi ozhivleniya interesa publiki k prievshejsya p'ese.
     Izmeneniya, vnosimye v tragediyu  Marlo,  presledovali  neskol'ko  celej.
Glavnoj ih cel'yu  bylo  pridanie  tragedii  bol'shej  razvlekatel'nosti,  chto
otvechalo by vkusam samoj shirokoj publiki. Poetomu  peredelki  "Fausta"  byli
napravleny na usilenie v nem shutovskogo  i  fantasticheskogo  elementov,  chto
neizbezhno privodilo k antihudozhestvennomu snizheniyu i oslableniyu tragicheskogo
pafosa osnovnoj ego linii. Vtoroj, ne menee vazhnoj cel'yu etih izmenenij bylo
smyagchenie rezkosti nekotoryh  mest,  zvuchavshih  slishkom  vyzyvayushche  s  tochki
zreniya  gospodstvovavshej  cerkovnoj  ideologii.   Nakonec,   tret'ej   cel'yu
peredelok yavlyalos' obnovlenie  vkraplennyh  v  tekst  tragedii  politicheskih
namekov putem iz®yatiya teh iz nih,  kotorye  uzhe  utratili  svoyu  ostrotu,  i
vvedeniya teh ili inyh zlobodnevnyh shutok. Nikogo ne smushchal tot fakt, chto eti
zlobodnevnye nameki zvuchali kak  anahronizm  v  tragedii,  dejstvie  kotoroj
razvertyvaetsya v pervuyu polovinu XVI  veka.  Po-vidimomu,  i  sam  Marlo  ne
schital nuzhnym izbegat' podobnyh anahronizmov (sm., naprimer,  upominanie  ob
"ognennom antverpenskom korable", prim. 9, i dr.).
     Nizhe,  v  sootvetstvuyushchih  mestah,  privodyatsya  naibolee   sushchestvennye
rashozhdeniya  v  tekste  mezhdu  samym   rannim   iz   sohranivshihsya   izdanij
"Tragicheskoj istorii doktora Fausta" i pervym iz sleduyushchih za  nim,  kotoroe
neset na sebe sledy znachitel'noj pozdnejshej dorabotki teksta.
     My  raspolagaem  dvumya  osnovnymi  redakciyami   tragedii   Marlo:   tak
nazyvaemym tekstom A i tekstom V. Tekst A predstavlen izdaniem 1604  goda  i
povtoryayushchimi ego dvumya posleduyushchimi izdaniyami. Tekst V vpervye poyavlyaetsya  v
izdanii 1616  goda  i  zatem  povtoryaetsya  s  neznachitel'nymi  variaciyami  i
raznochteniyami do 1631 goda. Nakonec, v 1663 godu tekst V podvergaetsya  novoj
sushchestvennoj pererabotke. S etogo vremeni nachinayutsya  peredelki  "Fausta"  v
chisto razvlekatel'nye  farsy  s  buffonadoj,  pirotehnicheskimi  effektami  i
fokusami, pochti polnost'yu vytesnivshimi tragicheskie sceny.
     Pervye izdaniya tragedii ne  dayut  deleniya  ee  na  akty  i  yavleniya.  V
posleduyushchih izdaniyah byla vvedena razbivka  na  sceny,  kotoraya  namechena  v
nastoyashchem izdanii v kvadratnyh skobkah. Delenie na tradicionnye pyat'  aktov,
v znachitel'noj mere proizvol'noe,  poyavlyaetsya  v  pozdnejshih  i  sovremennyh
izdaniyah. Remarki otnositel'no  mesta  dejstviya  v  rannih  izdaniyah  dayutsya
tol'ko v treh sluchayah, hotya smena mesta dejstviya  proishodit  ne  menee  chem
chetyrnadcat'  raz  na  protyazhenii  p'esy.  V  bolee  pozdnih  izdaniyah  byli
dobavleny ukazaniya ob obstanovke vseh scen.
     Takim obrazom, obe redakcii tragedii - A i V - okazyvayutsya  iskazhennymi
otrazheniyami podlinnogo tvoreniya Maplo.
     Odnako  tekst  A,  nesmotrya  na  imeyushchiesya  v  nem  sledy   postoronnej
obrabotki, eshche otnositel'no chist ot bolee grubyh nasloenij, harakternyh  dlya
pozdnejshih redakcij. Poetomu sovremennaya kritika vynuzhdena prinyat'  ego  kak
edinstvenno zasluzhivayushchij vnimaniya tekst tragedii.
     S  drugoj  storony,  i  tekst  A  ne  lishen  sushchestvennyh  nedostatkov.
Vo-pervyh, i on; kak skazano  vyshe,  otrazhaet  sozdanie  Marlo  v  neskol'ko
pererabotannom vide. |to podtverzhdaetsya eshche i mnogoznachitel'noj nadpis'yu  na
titul'nom liste quarto - 1604 goda: "Tragicheskaya istoriya doktora  Fausta,  ya
tom vide kak ee igrayut slugi ego svetlosti  gercoga  Nottingemskogo"  (nuzhno
imet' pri etom v vidu, chto lord-admiral, patron truppy Henslo, stal gercogom
Nottingemskim tol'ko v 1597 godu). Vo-vtoryh, tekst A neset  na  sebe  yavnye
priznaki zapisi na sluh ili kopirovki akterskih ekzemplyarov p'esy  i  potomu
ne izbezhal mnogih nevol'nyh iskazhenij. Zapis' p'esy na sluh ispol'zovalas' v
te vremena  kak  dlya  "piratskih"  izdanij,  tak  i  dlya  vnutriteatral'nogo
upotrebleniya v teh  sluchayah,  kogda  pochemu-libo  trebovalsya  dopolnitel'nyj
rukopisnyj ekzemplyar p'esy. Netrudno videt',  chto  nekotorye  pogreshnosti  v
napisanii otdel'nyh slov i vyrazhenij, imeyushchiesya  v  izdanii  1604  goda,  ne
mogli  byt'  skopirovany  s   podlinnoj   rukopisi   Marlo.   Tak,   formula
aristotelevskoj logiki "on cai me on" - "sushchee i ne sushchee", vstrechayushchayasya  v
pervom  monologe  Fausta,  ne  ponyataya  ni  proiznosivshim  ee  akterom,   ni
zapisavshim  tekst  licom,  ni  izdatelem,  v  tekste  A   izobrazhaetsya   kak
"oncaimaeon"  (v  pozdnejshih  izdaniyah  delaetsya   popytka   pridat'   smysl
neponyatnomu slovu, i  ono  prevrashchaetsya  v  Oesonomy).  Gercog  Angal'tskij,
upominaemyj v narodnoj knige o  Fauste,  stanovitsya  gercogom  Vangol'tskim;
"concise syllogisms" iskazhaetsya v "concissylogismes"; imya Iegovy okazyvaetsya
ne "anagrammatized" (t. e. "napisannym anagrammoj"),  a  "and  Agramathist",
chto sovershenno lisheno smysla, i dr.
     Tem ne menee, esli ustranit' eti melkie oshibki i otvlech'sya ot nekotoryh
pozdnejshih  izmenenij  teksta,  kotorye  v  quarto  1604  goda   zatragivayut
preimushchestvenno vtorostepennye  momenty  tragedii,  glavnye  sieny  "Fausta"
vystupayut pered nami v ih polnom bleske i sile.

     1 Trazimena - Trazimenskoe ozero  v  Italii,  pri  kotorom  vo  vremena
vtoroj Punicheskoj vojny karfagenskij polkovodec Gannibal  oderzhal  blestyashchuyu
pobedu nad rimskim vojskom (217 g. do n. e.). Punijcy - karfagenyane.
     2 Rods (Rhodes) predstavlyaet soboj iskazhennoe Rhoda, nazvanie goroda  v
Tyuringii, yavlyayushchegosya, po narodnoj knige o Fauste, mestom  rozhdeniya  Fausta.
Sm.: Kommentarii, str. 272.
     3 Vittenberg v tekste A -  Vertenberg  (Wertenberg);  v  posleduyushchih  -
Vittenberg. Po-vidimomu, pervonachal'noe  napisanie  ob®yasnyaetsya  netochnost'yu
pervoj zapisi tragedii, kotoraya zatem byla ispravlena.
     4 Klavdij Galen (131-201) - drevnerimskij vrach, ostavivshij  posle  sebya
trudy, po anatomii,  fiziologii  i  farmakologii.  U  srednevekovyh  medikov
schitalsya vysshim avtoritetom po vsem voprosam mediciny.
     5 YUstinian Velikij (483-565) - imperator Vostochnoj Rimskoj  imperii,  v
carstvovanie  kotorogo  byl  sozdan  svod  zakonov  rimskogo  prava  -   tak
nazyvaemyj "YUstinianov  kodeks",  v  srednevekovyh  universitetah  sluzhivshij
osnovoj yuridicheskogo obrazovaniya.
     6 Bibliya  Ieronima.  Faust  obrashchaetsya  k  latinskomu  perevodu  Biblii
blazhennogo Ieronima (IV  vek),  kanonizirovannomu  katolicheskoj  cerkov'yu  v
kachestve  oficial'nogo  teksta  Biblii.  |tot  perevod  izvesten  takzhe  pod
nazvaniem Vul'gaty (Vulgata Versio).
     7 Napolnit' shkoly ya velyu shelkami. V raznyh izdaniyah tragedii eta stroka
chitaetsya po-raznomu: "Ile haue them fill the publicke  schooles  with  silk"
ili "with skill". Pri vtorom variante smysl znachitel'no izmenyaetsya:

                       Napolnit' shkoly ya velyu naukoj,
                       V kotoruyu studenty oblekutsya.

     8 Princ  Parmy  -  Alessandro  Farneze  (1545-1592),  gercog  Parmskij,
polkovodec,  i  gosudarstvennyj  deyatel',   namestnik   korolya   Ispanii   v
Niderlandah s 1578 goda.
     9 Ognennyj antverpenskij korabl'. Vo vremya vosstaniya Niderlandov protiv
ispanskogo vladychestva gercog Parmskij, osadiv v 1585 godu Antverpen,  zanyal
oba berega r. SHel'dy nizhe goroda i vozvel moshchnye  beregovye  damby  i  most,
soedinyavshij oba berega, chtoby pregradit' osazhdennym vyhod iz goroda po reke.
Dlya unichtozheniya etoj pregrady inzhenery vosstavshih  postroili  korabl',  tryum
kotorogo byl napolnen bochkami s porohom (brander). Korabl' byl pushchen vniz po
techeniyu SHel'dy i vzorvan, kogda podoshel k mostu. V rezul'tate  etogo  vzryva
vse osadnoe sooruzhenie vzletelo na vozduh, 800 ispanskih soldat  i  oficerov
byli ubity, reka,  vyjdya  iz  beregov,  zahlestnula  i  smyla  vse  zemlyanye
ukrepleniya ispancev.  Sam  gercog  Parmskij  byl  ranen.  Vo  vremena  Marlo
"ognennyj antverpenskij korabl'" schitalsya chudom boevoj tehniki.
     10   Val'des   i   Kornelij.   Nekotorye    kommentatory    vyskazyvayut
predpolozhenie, chto pod Germanom  Val'desom  Marlo  podrazumeval  znamenitogo
nemeckogo vracha i alhimika Paracel'sa (1493-1541), a pod Korneliem - Genriha
Korneliya Agrippu Nettesgejmskogo (1486-1535). Oboih  suevernye  sovremenniki
podozrevali v snosheniyah s d'yavolom  (sm.:  Kommentarij,  str.  270).  Odnako
nikakih  ubeditel'nyh  osnovanij  dlya  otozhdestvleniya  etih   personazhej   s
kakimi-libo  istoricheskimi  licami  net.  V  narodnoj  knige   etot   epizod
otsutstvuet, odnako est' upominanie, mozhet  byt',  ispol'zovannoe  Marlo,  o
druz'yah molodogo Fausta, vmeste s nim zanimavshihsya magiej (sm. gl.  1,  str.
38).
     11 Bukval'no:

                 Diuinitie is basest of the three.
                 Unpleasant, harsh, contemptible and vile.

     |ti stroki v tekste V opushcheny.
     12 Musej - mificheskij  drevnegrecheskij  poet  i  proricatel'.  Schitalsya
uchenikom Orfeya. Marlo namekaet na  sleduyushchie  stroki  Virgiliya  v  VI  knige
|neidy, gde rasskazyvaetsya o poseshchenii |neem podzemnogo mira v soprovozhdenii
prorochicy Sibilly:

               Onym, obstavshim krugom, Sibilla tak proveshchala.
               Bol'she vsego zhe Museyu: v tolpe mnogolyudnoj sredinu
               On zanimal, chto vzirala, kak on vydaetsya plechami.
                                    (|neida, kn. VI. 660-665, per.
                                 V. Bryusova i S. Solov'eva, 1933).

     13 Agrippa Nettesgejmskij sm. prim. 10.
     14 Moshchnye laplandskie giganty  (Lapland  Gyants)  -  neponyatnyj  obraz,
kotoryj Marlo ispol'zoval uzhe ranee v "Tamerlane" (ch. II, akt I, yavl. 1):

                     Obshirnaya Grenlandiya, chto morem
                     Okruzhena so vseh storon zamerzshim,
                     Naselena vysokimi lyud'mi.
                     Ogromnymi, kak Polifem-gigant.

     Neyasno, pochemu Marlo schitaet dlya laplandcev harakternymi ogromnyj  rost
i silu. Po-vidimomu, obraz etot  vyzvan  reminiscenciyami  antichnogo  mifa  o
giperborejcah,  vechno  yunyh,  sil'nyh,  svobodnyh   i   bessmertnyh   lyudyah,
naselyayushchih "kraj sveta" ("po tu storonu severnogo vetra"),
     15 Staryj  Filipp.  Podrazumevaetsya  Filipp  II  (1527-1598)  -  korol'
Ispanii,  pod  vlast'yu  kotorogo  byli  ob®edineny,  pomimo  samoj  Ispanii,
vladeniya v Portugalii, Niderlandah, Sicilii, Azii, Afrike i Amerike.
     16  Voz'mi  s  soboj  ty  Bekona.  Al'bana.  O  Rodzhere  Bekone  (okolo
1214-1292) sm.: Kommentarii, str. 267. Neyasno, kogo imel v  vidu  Marlo  pod
imenem  Al'bana:   libo   P'etro   d'Abano   (okolo   1250-1316),   krupnogo
srednevekovogo uchenogo-filosofa v bogoslova,  takzhe  pol'zovavshegosya  slavoj
volshebnika blagodarya svoim zanyatiyam estestvennymi naukami (sm.: Kommentarii,
str. 267), libo Al'berta  Velikogo  (okolo  1193-1280),  takzhe  schitavshegosya
volshebnikom   vsledstvie   svoih   zanyatij   estestvennymi   naukami   (sm.:
Kommentarii, str. 268). Predpolozhenie, chto Marlo upominaet imenno  Al'berta,
prinyato vsemi  pozdnejshimi  izdatelyami  tragedii.  Po-vidimomu,  imya  Al'ban
yavlyaetsya rezul'tatom iskazheniya vo vremya zapisi tragedii na sluh. Gruz  knig,
kotorye po sovetu nastavnikov Faust dolzhen zahvatit' s soboj, ves'ma  velik,
tak kak imeyutsya svidetel'stva, chto sochineniya Rodzhera Bekona naschityvali  101
tom, Al'berta Velikogo - 21 tom,
     17 Iegova - odno iz imen boga v biblii.
     18 Anagramma (grech.) - perestanovka bukv v slove,  posredstvom  kotoroj
slovu pridaetsya novoe znachenie.
     19  |lizium  (inache  Elisejskie   polya)   -   v   grecheskoj   mifologii
mestoprebyvanie  dush  pravednikov  i  geroev   posle   smerti.   Po   ucheniyu
hristianskoj cerkvi  dushi  yazychnikov,  v  tom  chisle  i  drevnih  filosofov,
obrecheny prebyvat' v adu. Otsyuda Faust delaet vyvod, chto v adu  nahoditsya  i
|lizium, gde mozhno vstretit' myslitelej drevnosti.
     20 V podlinnike - neperevodimaya igra  slov:  Vagner  govorit  o  vshivom
korne ili del'finiume (staves-acre),  upotreblyavshemsya  v  kachestve  sredstva
protiv parazitov. SHut, delaya vid, chto ne doslyshal, upotreblyaet slova Knave's
acre - nazvanie uzkoj i gryaznoj  londonskoj  ulicy,  kotoraya  byla  naselena
star'evshchikami, butylochnikami i prochim melkim lyudom  (nyne  Poultney-street).
|to nazvanie bukval'no  oznachaet  "Podlecovo  pole",  "Moshennich'e  pole".  V
tekste V eta igra slov opushena.
     21 V podlinnike "Mas but for the name of french crownes, a man were  as
good haue as many e'nglish counters, and what  should  I  do  with  these?".
Neyasno,  chto  znachit  nachal'noe  slovo  "mas".  Vozmozhno,  chto  eto  "my"  -
vosklicanie, evfemisticheski zamenyayushchee upominanie  imeni  boga  (my  God!  -
"bozhe moj!"). V pozdnejshih izdaniyah  inogda  zamenyaetsya  slovom  "was",  chto
niskol'ko ne delaet yasnee  ego  znachenie.  Prenebrezhitel'nyj  otzyv  shuta  o
francuzskih  kronah  ob®yasnyaetsya  tem,  chto  v  samom  konce  XVI   stoletiya
francuzskie finansy nahodilis' v  plachevnom  sostoyanii.  |tu  frazu  sleduet
priznat' pozdnejshej vstavkoj, sdelannoj ne ranee 1597 goda. V tekste  V  eta
ostrota opushchena kak ustarevshaya.
     22 |mden - bogatyj torgovyj port v Germanii na r. |ms; vo vremena Marlo
ego procvetaniyu osobenno sposobstvovalo razreshenie piratam zahodit' v nego i
imet' v gorode rynok sbyta nagrablennyh imi tovarov.
     23 V narodnoj knige o Fauste  Mefistofel'  yarostno  protivitsya  zhelaniyu
Fausta vstupit' v zakonnyj brak (sm.: Kommentarii,  str.  296).  V  spore  s
Faustom d'yavol  chut'  ne  ubivaet  ego  (sm.  str.  46  nast.  izd.).  Marlo
zastavlyaet Mefistofelya dejstvovat' s pomoshch'yu hitrosti.
     24 Savskaya carica po biblejskomu predaniyu  usomnilas'  v  proslavlennoj
mudrosti iudejskogo carya Solomona i  yavilas'  k  nemu,  chtoby  ispytat'  ego
zagadkami, kotorye, odnako, Solomon razgadal bez truda (Kniga  carstv,  III,
gl. 10).
     25 V tekste V  slovami  Fausta  "Spasibo,  Mefistofel'"  konchaetsya  eta
scena.
     26 Aleksandr - inache Paris, pohititel' Eleny,  zheny  spartanskogo  carya
Menelaya, po predaniyu, v yunosti byl obruchen s nimfoj |nonoj, kotoraya obladala
darom iscelyat' rany. Buduchi tyazhelo ranen  v  boyu  pod  stenami  Troi,  Paris
obratilsya za pomoshch'yu k |none, no ta, oskorblennaya  ego  izmenoj,  otkazalas'
iscelit' ego, i on umer ot ran. |nona,  terzaemaya  raskayaniem,  pokonchila  s
soboj pri vide ego mertvogo tela.  Syuzhet  etot  ispol'zovan  rimskim  poetom
Ovidiem v "Geroinyah" ("Poslaniyah").
     27 S tem,  kto  vozdvig  kogda-to  steny  Fiv.  Imeetsya  v  vidu  Kadm,
mificheskij osnovatel' drevnego goroda Fivy.
     28  V  svoej  besede  o  mirozdanii  Faust   i   Mefistofel'   izlagayut
geocentricheskuyu sistemu drevnegrecheskogo matematika i astronoma Ptolemeya (II
vek n. e.), eshche schitavshuyusya vo vremena  Marlo  neprerekaemoj  istinoj,  hotya
geliocentricheskaya sistema Kopernika uzhe byla izvestna. Marlo  sleduet  zdes'
za narodnoj knigoj o Fauste (sm. gl. 21).
     29 Mechtaj o cherte - i babushke ego. V podlinnike "thinke of  the  deuil,
and his dame too". |to  neumestnoe  dobavlenie,  veroyatnee  vsego,  yavlyaetsya
pozdnejshej akterskoj vstavkoj.
     30 V tekste V posleduyushchie 4 stroki otsutstvuyut.
     31 YA vrode Ovidievoj blohi. Namek na srednevekovoe proizvedenie "Carmen
de Pulice" ("Pesn' o blohe"), kotoroe dolgoe vremya pripisyvalos' Ovidiyu.
     32 Arrasskaya tkan'. V XIV-XV vekah v  g.  Arrase  (Franciya)  procvetala
tkackaya  promyshlennost'.  V  Angliyu   importirovalos'   bol'shoe   kolichestvo
arrasskih tkanej, tak chto imya sobstvennoe Arras  prevratilos'  v  anglijskom
yazyke  togo  vremeni  v  naricatel'noe  i  stalo  upotreblyat'sya  kak   obshchee
naimenovanie obivochnyh tkanej, gobelenov, zanavesej i t. p.
     33 Martin - Martinovskaya solonina (Martin Martiemas-biefe). Vo  vremena
Marlo v den' sv. Martina - 11 noyabrya - nachinalas' zagotovka pishchevyh  zapasov
na zimu. Anglichane  XVI  veka  vesnoj  eli  tol'ko  soloninu,  zagotovlennuyu
osen'yu, tak kak  myaso  skota,  nahodivshegosya  na  zimnih  kormah,  schitalos'
neprigodnym dlya edy.
     34 V Tekste V posle etogo dobavlena eshche odna scena.  V  nej  proishodit
razgovor mezhdu dvumya slugami -  Robinom  i  Dikom.  Robin  kakim-to  obrazom
dostal koldovskuyu knigu  Fausta,  s  trudom  razbiraet  soderzhashchiesya  v  nej
magicheskie zaklinaniya i hvastlivo obeshchaet Diku pokazat' emu  raznye  chudesa,
naprimer napoit' ego besplatno v taverne. V tekste A variant  toj  zhe  sceny
sleduet za drugoj scenoj mezhdu Robinom i Dikom (sr. sc. IX i prim. 49).
     35 V tekste V posle etogo vstavleny sleduyushchie stroki:

                      On vidit tuchi, zvezdy i planety,
                      I zony tropikov, i sfery neba
                      Ot svetlogo puti luny rogatoj
                      Do samyh Primum Mobile vysot.
                      Krutyas' kak vihr', pod kupolom toj sfery
                      V ee okruge; s zapada k vostoku
                      Bez ustali skol'zyat ego drakony
                      I chrez nedelyu mchat ego domoj.
                      Nedolgo doma on vkushal pokoj
                      I otdyhal ot tyazhkogo truda.
                      Uzh novye manyat ego deyan'ya,
                      I. sev verhom na bystrogo drakona,
                      Krylami rassekayushchego vozduh.
                      Otpravilsya on v dal'nie kraya

     i dalee po tekstu,
     Primum Mobile - pervodvigatel' (lat.),  po  sisteme  Ptolemeya,  kotoraya
lezhit  v  osnove  izlozhennogo   zdes'   opisaniya   stroeniya   vselennoj,   -
raspolozhennaya nad  vsemi  sferami  vselennoj  vysshaya  sfera,  dayushchaya  nachalo
dvizheniyu vseh ostal'nyh.
     36 I pobyvat' na prazdnike Petra. Glava  katolicheskoj  cerkvi,  rimskij
papa, schitaetsya namestnikom na zemle apostola Petra. Poetomu den' sv. Petra,
29 iyunya, v Rime proishodili pyshnye torzhestva.
     37 Trir - starinnyj gorod v  Germanii,  na  pravom  beregu  r.  Mozel'.
Slavilsya  mnogochislennymi  pamyatnikami  rimskoj   arhitektury.   Posleduyushchee
opisanie puteshestviya  Fausta  v  ryade  melkih  podrobnostej  otklonyaetsya  ot
nemeckoj narodnoj knigi, sovpadaya s anglijskim perevodom (sm.:  Kommentarii,
str. 318).
     38 Kampan'ya - oblast' v Italii; ee glavnym gorodom byl Neapol'.
     39 Rimskij poet Publij Virgilij Maron (70-19) v srednie  veka  schitalsya
mudrenom, volshebnikom i proricatelem. Osnovaniem dlya etogo mneniya  posluzhili
nekotorye temnye i allegoricheskie mesta v ego poezii. |toj tradicii  sleduet
Dante v "Bozhestvennoj Komedii", izobraziv Virgiliya svoim provodnikom po  adu
i chistilishchu. O sovershennom Virgiliem chude, o kotorom upominaet zdes'  Marlo,
soobshchaet  Petrarka:  "Nedaleko  ot  Puteol  podnimaetsya   Falernskij   holm,
izvestnyj svoim proslavlennym vinogradnikom. Mezhdu  Falernom  i  morem  est'
kamenistaya gora, prorytaya chelovecheskimi rukami. Po povodu nee  bessmyslennaya
tolpa schitaet, chto "to soversheno Virgiliem s pomoshch'yu magicheskih  zaklinanij"
(Itinerarium Syriacum. Sm.: A.  Duse.  The  Works  of  Christopher  Marlowe.
London, 1870. str. 91). Srednevekovye skazaniya o  volshebnike  Virgnlni  sm,:
Von Virgil, dem Zauberer. Kloster, II, str. 123-135.
     40 My byli tam, gde pyshnyj  hram  stoit.  Po-vidimomu,  podrazumevaetsya
sobor sv. Marka v Venecii. V sootvetstvuyushchem otryvke narodnoj knigi o Fauste
govoritsya o poseshchenii Faustom sobora sv. Marka.
     41 Piramidy. Vryad li Marlo  predpolagaet,  chto  YUlij  Cezar'  vyvez  iz
Egipta piramidy. Veroyatno, imeyutsya  v  vidu  obeliski.  Pohod  v  Afriku,  o
kotorom upominaet Marlo, otnositsya k 48-47 godam, kogda YUlij  Cezar',  posle
porazheniya svoego protivnika Pompeya, vstupil  v  Aleksandriyu  i  vmeshalsya  vo
vnutrennie dela Egipta s cel'yu podchinit' ego vliyaniyu Rima.  Pokidaya  Egipet,
Cezar' vyvez iz nego bogatye trofei.
     42

                     Togda klyanus' ya Stiksom, Aherontom
                     I ozerom ognistym Flegetona.

     Faust pribegaet zdes' k samoj strashnoj klyatve,  narushit'  kotoruyu,  kak
ego soobshchaetsya v drevnegrecheskih mifah, ne smeli dazhe bogi. Stiks i  Aheront
- v grecheskoj mifologii  -  reki  podzemnogo  carstva  mertvyh.  Flegeton  -
ognennyj potok, omyvayushchij carstvo mertvyh. U Marlo - "ozero ognistoe" (fiery
lake). V tekste V za etoj strokoj sleduet:

                    Spravlyaemom segodnya s bleskom vsyudu
                    I v Rime, i v Italii v chest' papy
                    I vlasti torzhestvuyushchej ego.

                                   Faust

                    Drug Mefistofel', eto mne po vkusu.
                    Poka ya na zemle, pust' ya up'yus'
                    Vsem tem, chto mozhet serdce veselit'.
                    Svoi dvadcat' chetyre goda voli
                    YA provedu v usladah i zabavah,
                    I imya Fausta, poka stoit nash svet,
                    Pust' progremit do samyh dal'nih stran.

                                Mefistofel'

                    Prekrasno skazano! Stoj zdes', gde ya,
                    I ty uvidish' vse; sejchas pridut.

                                   Faust

                    Net, podozhdi, moj milyj Mefistofel'!
                    Do etogo moyu ispolni pros'bu.
                    Ty znaesh' ved', v techenie nedeli
                    My osmotreli nebo, ad i zemlyu.
                    No v vyshine neslis' drakony nashi:
                    Pri vzglyade vniz kazalas' mne zemlya
                    Ne bol'she kak s ladon' moyu razmerom.
                    My videli vse gosudarstva mira;
                    YA sozercal vse to, chto teshit vzor.
                    Teper' v spektakle daj mne byt' akterom,
                    CHtob vlast' moyu uvidel gordyj papa!

                                Mefistofel'

                    Pust' budet tak, moj Faust, no snachala
                    Processiej ty pyshnoj polyubujsya.
                    A tam pridumaj, kak poteshit' dushu:
                    Tvoim iskusstvom pape nasolit' li
                    Ili rasstroit' eto torzhestvo;
                    Zastavit' li monahov i abbatov
                    Martyshkami stoyat' i tykat' pal'cem
                    Po-skomorosh'i na ego venec;
                    Bit' chetkami monahov po bashkam
                    Il' kardinalov nagradit' rogami -
                    Kakuyu ni pridumaesh' ty pakost',
                    YA vse ispolnyu, Faust. CHu! Idut!
                    Segodnya vseh ty udivish' zdes' v Rime.

     Zatem sleduet bol'shaya scena, v kotoroj,  krome  Fausta  i  Mefistofelya,
uchastvuyut papa, episkopy i kardinaly,  korol'  Vengrii  Rajmond,  saksonskij
gercog Bruno, monahi. Bruno zakovan v cepi. Papa  gnevno  obvinyaet  Bruno  v
tom, chto tot nezakonno  posyagaet  na  papskuyu  vlast'.  Papa  posylaet  dvuh
kardinalov  prosmotret'  Svod  dekretalij  i   vyyasnit',   kakoe   nakazanie
predusmotreno dlya  togo,  kto  pretenduet  na  papskij  prestol,  ne  buduchi
izbrannym. Kardinaly uhodyat, i Faust shlet im vsled  Mefistofelya,  chtoby  tot
usypil ih za chteniem "etih knig, polnyh sueverij". Poka oni  spyat,  Faust  i
Mefistofel', prinyav ih oblik, poyavlyayutsya pered papoj. Faust  ob®yavlyaet,  chto
po zakonu  Bruno  podlezhit  kazni  na  kostre,  kak  eretik-Papa,  prodolzhaya
prinimat' ih za kardinalov, prikazyvaet im otvesti Bruno v temnicu, a zaodno
otnesti v cerkovnuyu sokrovishchnicu papskuyu tiaru. Faust i  Mefistofel'  uvodyat
Bruno i, osvobodiv ego ot cepej, otdayut emu tiaru, sazhayut na  "bystrogo  kak
mysl'" konya, i on "letit cherez Al'py v cvetushchuyu Germaniyu". Zatem Mefistofel'
delaet  Fausta  nevidimym,  i  oni  vozvrashchayutsya  v  papskie  pokoi.   Kogda
poyavlyayutsya prosnuvshiesya kardinaly i uveryayut papu, chto on vovse ne prikazyval
im otvesti Bruno v temnicu i ne daval im nikakoj  tiary,  razgnevannyj  papa
velit shvatit' ih i sudit' za izmenu. Posle etogo tut  zhe  nachinaetsya  scena
pirshestva u papy, pochti v  tochnosti  sovpadayushchaya  s  sootvetstvuyushchej  scenoj
teksta A, za isklyucheniem togo, chto  zdes'  v  pirshestve  uchastvuyut  Rajmond,
arhiepiskop Rejmskij i dr.
     44 Zvuki truby. V podlinnike  upotrebleno  slovo  "Sonnet".  Slovo  eto
vstrechaetsya tol'ko  v  scenicheskih  remarkah  v  dramaturgii  shekspirovskogo
vremeni i, po-vidimomu, oznachaet osobuyu muzykal'nuyu  frazu,  ispolnyaemuyu  na
trube  ili  klarnete  i  otmechayushchuyu  osobuyu  torzhestvennost'   izobrazhaemogo
momenta.
     45 Nas proklyanut s kolokolom, knigoj i  svechoj  (wich  bell,  book  and
candle) - anglijskoe idiomaticheskoe vyrazhenie, v kotorom sohranilsya namek na
katolicheskij obryad otlucheniya ot cerkvi. Osobyj zvon kolokola daval  znat'  o
sovershenii etogo obryada; kniga  simvolizirovala  prigovor  ob  otluchenii;  v
konce obryada tushilas' svecha, chto oboznachalo  tu  duhovnuyu  t'mu,  v  kotoruyu
pogruzhaetsya dusha otluchaemogo.
     46 V tekste V nasmeshlivaya antireligioznaya pesenka Fausta opushchena.
     47 V tekste V etot monolog Hora otsutstvuet.
     48  Scena  pri  dvore   imperatora   Karla   V   blizko   vosproizvodit
sootvetstvuyushchij epizod narodnoj knigi (sm. gl. 33).
     49 V tekste V eta scena zdes' otsutstvuet. Sr. prim. 34.
     50 V podlinnike igra slov s anticerkovnoj tendenciej:

                                   Robin

I can make thee druncke with ipocrase at any taberne in Europe for nothing...

                                   Ralph

                   Our Master Parson says thats nothing.

     Robin govorit ob  ipokrase  (ipocrase),  napitke,  prigotovlyavshemsya  iz
krasnogo ili belogo vina, sahara n razlichnyh specij (slovo eto, po-vidimomu,
predstavlyaet soboj vidoizmenenie  pervonachal'nogo  nazvaniya  -  Hippocrate's
sleeve  -  "Gippokratov  rukav";  napitok  etot  upotreblyalsya  kak  lechebnoe
snadob'e i vo vremya prigotovleniya procezhivalsya cherez sherstyanoj meshok). Ral'f
zhe slyshit sozvuchnoe slovo "hypocrisy" ("hanzhestvo", "licemerie")  i  dumaet,
chto Robin sobiraetsya besplatno ugostit'  ego  s  pomoshch'yu  odnogo  hanzhestva.
Otsyuda ego replika: "Nash svyashchennik skazal by, chto "to ne shtuka".
     51  YA  uzh  budu  kormit'  tvoego   d'yavola   loshadinym   hlebom   (with
horse-bread).  Vo  vremena  Elizavety  i  pozdnee  v  Anglii  bylo   prinyato
podkarmlivat' loshadej hlebom.
     52 Tot fakt, chto predydushchaya scena konchaetsya uhodom Robina i  Ral'fa,  a
neposredstvenno za neyu sleduyushchaya otkryvaetsya ih vtorichnym poyavleniem,  mozhet
byt' ob®yasnen dvoyako: libo tem, chto mezhdu etimi dvumya  scenami  sushchestvovala
eshche kakaya-to promezhutochnaya, libo tem, chto Ral'f i Robin uhodili v odnu dver'
i sejchas zhe vozvrashchalis' cherez druguyu, davaya etim znat' o  smene  vremeni  i
mesta dejstviya.
     53 Ochevidno, akteru predostavlyalos' pravo improvizirovat' i dalee  etot
bessmyslennyj nabor slov; na eto ukazyvaet stoyashchee v tekste "i t. d.".
     54 V tekste V remarka k etoj scene glasit: "Zvuki truby.  Vhodyat  Karl,
imperator  Germanskij,  Bruno  Saksonskij,  Faust,  Mefistofel',   Frederik,
Martino i svita". Vstupitel'nye slova imperatora izmeneny  po  soderzhaniyu  i
prevrashcheny v stihi:

                    Velikij mag, komu ves' mir divitsya.
                    Privet tebe, trizhdy uchenyj Faust!
                    Osvobozhdenie iz plena Bruno
                    U nashego zaklyatogo vraga
                    Tvoe iskusstvo bolee proslavit,
                    CHem koldovskaya vlast' nad celym svetom.
                    Naveki budesh' ty lyubezen Karlu.
                    A esli sej, toboj spasennyj, Bruno
                    K tomu zh eshche venec poluchit papskij
                    I na prestol Petra vossyadet s mirom.
                    Po vsej Italii ty stanesh' slaven
                    I imperatorom germanskim chtim.

     I tol'ko vsled za tem  kak  Faust  vyrazhaet  gotovnost'  ispolnit'  vse
zhelaniya imperatora s pomoshch'yu svoego iskusstva, imperator  v  kratkih  slovah
prosit Fausta pokazat' emu Aleksandra i ego vozlyublennuyu.
     55 Akteon v grecheskoj mifologii -  ohotnik,  Kotoryj  podstereg  boginyu
ohoty Dianu" kogda ona kupalas' s nimfami v reke, za chto byl on prevrashchen  v
olenya, i ego sobstvennye psy razorvali ego.
     56 Posle sceny s imperatorom  Karlom  v  tekste  V  sleduet  epizod,  v
kotorom rycar', nazvannyj  zdes'  Benvolio,  bezuspeshno  pytaetsya  otomstit'
Faustu za to, chto tot ukrasil ego olen'imi rogami. Benvolio  i  ego  druz'ya,
Martin i Frederik, otrubayut Faustu golovu, no on pristavlyaet  ee  obratno  k
tulovishchu. V sleduyushchej scene na Fausta sovershaetsya napadenie iz zasady, no on
vyzyvaet demonov, kotorye progonyayut napavshih.  V  nakazanie  Faust  nadelyaet
rogami takzhe dvuh druzej Benvolio. Im ostaetsya tol'ko  udalit'sya  ot  sveta,
ibo "luchshe umeret' s gorya, chem zhit' v pozore" (sr. narodnuyu knigu, gl. 35).
     57 Obrashchaet na sebya vnimanie remarka k etoj scene: v nachale sceny Faust
nahoditsya tak daleko ot Vittenberga, chto  Mefistofel'  dazhe  predlagaet  emu
ehat' tuda loshad'mi, a v  konce  bez  kakogo  by  to  ni  bylo  perehoda  on
okazyvaetsya sidyashchim u sebya  doma  v  kresle.  Po-vidimomu,  akter,  igravshij
Fausta, perehodil s avansceny, izobrazhavshej luzhajku,  na  zadnyuyu  vnutrennyuyu
scenu, kotoraya v elizavetinskom teatre predstavlyala soboj  glubokuyu  nishu  i
zadnej stene sceny i  ispol'zovalas'  dlya  epizodov,  trebovavshih  komnatnoj
obstanovki.
     58 Doktor Lopus, o kotorom  govorit  loshadinyj  baryshnik,  po-vidimomu,
doktor Lopes, vrach  korolevy  Elizavety.  Byl  obvinen  v  popytke  otravit'
Elizavetu po naushcheniyu ispanskogo dvora i poveshen v 1594  godu.  Somnitel'no,
chtoby eta fraza prinadlezhala samomu Marlo. Imya  Lopesa  stalo  populyarnym  v
Anglii tol'ko posle ego kazni, kotoraya sovershilas' cherez  god  posle  smerti
Marlo.  Stranno  zvuchit  takzhe  upotreblenie  formy  proshedshego  vremeni  po
otnosheniyu k Lopesu, kotoryj byl eshche zhiv v  moment  napisaniya  tragedii.  |ti
soobrazheniya zastavlyayut schitat' etu frazu pozdnejshej zlobodnevnoj vstavkoj. V
tekste V ona opushchena.
     59  Gercog  Vangol'tskij   -   gercog   Angal'tskij,   figuriruyushchij   v
sootvetstvuyushchem epizode nemeckoj narodnoj knigi i ee  anglijskogo  perevoda.
Iskazhenie slova vyzvano, veroyatno, zapis'yu na sluh. V tekste V ono  ostalos'
nevypravlennym. Sr., odnako: Teksty, 1, 18, prim.
     60 V tekste  V  posle  etogo  idet  dobavochnaya  siena,  v  kotoroj  vse
ispytavshie na sebe dejstvie  magicheskogo  iskusstva  Fausta  rasskazyvayut  o
svoih bedah: Robin - o tom, chto Faust  obratil  ego  v  obez'yanu,  loshadinyj
baryshnik  -  o  neudachnoj  pokupke  loshadi  u  Fausta,  vozchik   (ranee   ne
figurirovavshij na scene) - o tom, kak Faust u nego na glazah s®el celyj  voz
sena (sm. narodnuyu knigu, gl. 39-40).
     61 Sava (Saba) ili Sabejskoe carstvo  -  drevnee  gosudarstvo  v  yuzhnoj
Aravii (sr. prim. 24).
     62 V tekste V scena vo dvorce gercoga Vavgol'tskogo imeet  prodolzhenie:
v gercogskij dvorec vryvayutsya konyuhi, vozchik, loshadinyj  baryshnik.  Vse  oni
pred®yavlyayut Faustu pretenzii za ego  prodelki  s  nimi,  trebuyut,  chtoby  ih
ugostili pivom; izumlyayutsya, vidya, chto u Fausta obe nogi cely, hotya  odnu  iz
nih nedavno otorval loshadinyj baryshnik. Poyavlyaetsya  traktirshchica,  trebuyushchaya,
chtoby ej zaplatili za vypityj konyuhami el'. Faust  okoldovyvaet  vozchika,  i
tot teryaet dar rechi. Scena konchaetsya udaleniem vseh zhalobshchikov i  vyrazheniem
blagodarnosti Faustu so storony gercoga i gercogini.
     63 Remarka, vvodyashchaya etu scenu, v tekste V izmenena sleduyushchim  obrazom:
"Grom i molniya. Vhodyat d'yavoly, nesya zakrytye blyuda; Mefistofel' vvodit ih v
kabinet Fausta; zatem vhodit Vagner", Slova Vagnera izmeneny v prozu.
     64 Dardaniya ili Troya (Ilion) - nazvanie, proishodyashchee ot  imeni  odnogo
iz drevnih legendarnyh troyanskih carej - Dardana.
     65  V  tekste  V  obrashchenie  starika  k  Faustu   dano   v   sovershenno
pererabotannom vide:

                     Ostav' proklyatoe iskusstvo, Faust,
                     Ono tebya do ada dovedet,
                     I ty spaseniya dushi lishish'sya.
                     Hotya ty sogreshil, kak chelovek,
                     V grehe ty ne uporstvuj, slovno d'yavol.
                     Dusha tvoya nezhna i blagorodna.
                     Kol' greh eshche ne stal tvoej naturoj.
                     S raskayan'em ne medli, budet pozdno.
                     Ty budesh' izgnan iz nebesnyh kushch.
                     Nikto iz smertnyh opisat' ne v silah
                     Muchenij adskih. Rech' moya zhestoka
                     I tyagostna, no govoryu, moj syn,
                     YA eto ne iz zavisti, ne v gneve,
                     A iz lyubvi, iz zhalosti k tebe.
                     Ver', chto ukory druzheskie eti
                     Spasitel'ny dlya gibnushchej dushi.

     66 bashni Iliona bezverhi". V podlinnike "tbe toplesse Towres of Ilium".
Veroyatno, podrazumevaetsya "ne imeyushchie vverhu konca", t. e. "vysokie".
     67 Ahill, soglasno predaniyu, pogib v boyu pod Troej  ot  strely  Parisa,
napravlennoj Apollonom, kotoraya popala emu v  pyatu.  Mif  rasskazyvaet,  chto
mat'  Ahilla,  morskaya  boginya  Fetida,  pogruzila  novorozhdennogo  v   vody
svyashchennoj reki  Stiks,  chem  sdelala  ego  neuyazvimym  dlya  strel.  Uyazvimoj
ostalas' tol'ko pyatka, za kotoruyu ego derzhala mat'.
     68

                    Ty solnechnej, chem plamennyj YUpiter,
                    Pred bednoyu Semeloyu predstavshij.

     Semela - vozlyublennaya Zevsa (YUpitera). Soglasno  grecheskomu  mnfu,  ona
potrebovala ot Zevsa, chtoby on yavilsya pered nej vo vsem svoem velichii. Iz-za
ranee dannoj klyatvy Zeas vynuzhden byl ispolnit' ee pros'bu, i ona sgorela  v
plameni ego molnij.
     69

                        radostnyj car' neba
                        V ob®yatiyah lazurnyh Aretuzy,

     t. e. kak solnce, pogruzhayushcheesya v reku. Aretuza - nimfa, prevrashchennaya v
istochnik.
     70 V tekste  V  zaklyuchitel'naya  replika  starika  opushchena  (ona  voobshche
okazyvaetsya neskol'ko neozhidannoj,  tak  kak  vyshe  v  remarke  ukazan  uhod
starika). Vmesto etogo posle  sceny  s  Elenoj  idet  korotkaya  scena  mezhdu
Lyuciferom, Vel'zevulom i Mefistofelem, kotorye gotovyatsya unesti Fausta,  tak
kak srok dlya etogo nastal. Sleduyushchij za etim razgovor Fausta  so  studentami
sohranen polnost'yu pri neznachitel'nyh izmeneniyah v tekste.
     71 V tekste V posle uhoda studentov vstavlena scena  poyavleniya  angelov
dobra i zla:

             (Iz reznyh dverej vhodyat angel dobra i angel ala)

                                Angel dobra

                    Kogda b recham moim vnimal ty, Faust,
                    Ty radost' beskonechnuyu poznal by.
                    No ty lyubil odnu zemnuyu zhizn',

                                 Angel zla

                    Ty mne vnimal - vkusi zhe adskih muk!

                                Angel dobra

                    K chemu teper' tvoi bogatstva, roskosh'!

                                 Angel zla

                    Oni tebya terzat' sil'nej lish' budut -
                    Po nim v adu ty budesh' toskovat'!
                     (Slyshna muzyka i spuskaetsya tron).

                                Angel dobra

                    Ty schastie nebesnoe utratil,
                    Nevyrazimyh radostej blazhenstvo!
                    Lyubil by bogoslov'e, nad toboj
                    Ad ili d'yavol ne imeli b vlasti,
                    Kogda b ty ustoyal, vzglyani, o Faust,
                    V kakoj blistatel'noj vossel by slave
                    Na etot tron, kak svetlye svyatye.
                    Ad pobediv. I vot chto ty utratil!
                    Tvoj dobryj angel, bednaya dusha,
                    Teper' tebya naveki pokidaet.
                    Pered toboj uzh ada past' ziyaet.
                                 (Uhodit).

                             (Otkryvaetsya ad).

                                 Angel zla

                    Pust' s uzhasom glaza tvoi glyadyat
                    V zastenok etot, vechnyj i ogromnyj.
                    Tam furii na vilah raskalennyh
                    Podkidyvayut dushi osuzhdennyh,
                    Tela ih vechno zharyatsya na uglyah,
                    Ne umiraya nikogda; siden'e
                    Tam est' goryashchee dlya etih dush.
                    Von te, kogo ognya kuskami kormyat.
                    Obzhory byli, lakomstva lish' eli
                    I nasmehalis' zlo nad bednyakami.
                    Glyadevshimi na nih u ih vorot.
                    No vse eto eshche nichto; uvidish'
                    Ty desyat' tysyach muk, eshche uzhasnej!

                                   Faust

                    YA uvidal dovol'no, chtob stradat'!

                                 Angel zla

                    Net, dolzhen ty izvedat' vse muchen'ya!
                    Tot dolzhen past', kto lyubit naslazhden'ya!
                    Tebya ya pokidayu, Faust. Vskore
                    V ad poletish' v otchayan'e i gore.
                      (Uhodit, chasy b'yut odinnadcat').



                      ...Vy, zvezdy neba,
                      CHto nad moim carili goroskopom.

     Po srednevekovym verovaniyam, zvezdam pripisyvalos'  vliyanie  na  sud'bu
narodov  i  otdel'nyh  lichnostej.  V  moment  rozhdeniya  cheloveka   astrologi
sostavlyali predskazanie ego sud'by  ili  goroskop,  na  osnovanii  vzaimnogo
raspolozheniya planet i polozheniya zvezd otnositel'no znakov zodiaka.
     73

                     Ah, esli b prav byl mudryj Pifagor
                     I esli by metampsihoz byl pravdoj.

     Metampsihoz - uchenie o pereselenii dush, soglasno kotoromu dusha umershego
vozrozhdaetsya v drugom cheloveke, zhivotnom ili dazhe  kamne  v  zavisimosti  ot
proyavlennyh umershim dushevnyh kachestv  v  prezhnej  zhizni.  Grecheskij  filosof
Pifagor (okolo 580-500) byl storonnikom etogo ucheniya.
     74 V tekste V posle zaklyuchitel'nogo monologa Fausta dobavlena eshche  odna
korotkaya scena. Voshedshie v kabinet Fausta studenty nahodyat rasterzannoe telo
Fausta, Posle etogo sleduet final'noe vystuplenie Hora.

                                                     Sostavleno N. Amosovoj.

Last-modified: Mon, 20 Oct 2003 13:59:07 GMT
Ocenite etot tekst: