Ocenite etot tekst:



----------------------------------------------------------------------------
     Perevod E. Birukovoj
     Kristofer Marlo, Sochineniya, Gosudarstvennoe izdatel'stvo hudozhestvennoj
     literatury, M., 1961
     OCR Bychkov M.N. mailto:bmn@lib.ru
----------------------------------------------------------------------------


                              Dejstvuyushchie lica

     Hor.
     Doktor Faust.
     Papa.
     Kardinal Lotaringskij.
     Imperator.
     Gercog Angal'tskij.
     Gercoginya Angal'tskaya.

     Val'des  |
              }  druz'ya Fausta.
     Kornelij |

     Vagner, sluga Fausta.
     Robin.
     Ralf.
     SHut.
     Traktirshchik.
     Loshadinyj baryshnik.

     Rycar' |
            } iz svity imperatora.
     Starik |

     1-j student.
     2-j student.
     3-j student.
     Monahi, svita i pr.
     Lyucifer.
     Vel'zevul.
     Mefistofel'.
     Dobryj angel.
     Zloj angel.
     Sem' smertnyh grehov.
     D'yavoly.

               Duhi, prinyavshie obraz Aleksandra Velikogo, ego
                         suprugi i Eleny Troyanskoj.




                                Vhodit Hor.

                                    Hor

                    Ne shestvuya ravninoj Trazimenskoj,
                    Gde s Marsom siloj meryalis' punijcy,
                    Ne zabavlyayas' igrami lyubvi
                    V dvorce, gde pozabyl monarh velich'e,
                    Ne bleskom gordyh, derzostnyh deyanij
                    Proslavit muza stih nebesnyj svoj.
                    Na sud vash Fausta sud'bu predstavim,
                    I dobruyu i zluyu. Gospoda!
                    U vas vniman'ya prosim i terpen'ya,
                    O detstve Fausta rasskazhem vam,
                    On byl rozhden neznatnymi lyud'mi
                    V germanskom gorodke nazvan'em Roda;
                    Pozdnee perebralsya v Vittenberg,
                    Tam vozmuzhal, sem'ej rodnyh vospitan,
                    I tak on preuspel v svyashchennom znan'e,
                    Tak vertograd sholastiki ukrasil,
                    CHto zvan'em Doktora ukrashen byl;
                    Vseh prevzoshel muzhej, chto lyubyat strastno
                    Predmety bogoslov'ya obsuzhdat'.
                    Potom, ispolnen derzkim samomnen'em,
                    On rinulsya v zapretnye vysoty
                    Na kryl'yah voskovyh; no taet vosk -
                    I nebo obreklo ego na gibel',
                    Zanyat'yam d'yavol'skim predalsya on,
                    Plody zlatye znan'ya pogloshchaet
                    I bredit nekromantiej proklyatoj;
                    Prevyshe raya magiyu voznes;
                    Ona emu milej vsego na svete, -
                    I vot on sam v rabochem kabinete.
                                 (Uhodit.)




                       Kabinet Fausta. Vhodit Faust.

                                   Faust

                  V svoi zanyat'ya, Faust, uglubis',
                  Issleduj vse, chtob ukrepit'sya v znan'e.
                  Po-prezhnemu bud' s vidu bogoslovom,
                  No koren' vseh nauk stremis' postignut',
                  Tvoren'yam Aristotelya bud' veren.
                  Ty, "Analitika", menya plenila!
                  Bene disserere est finis logices? {*}
                  {* Perevod dan v sleduyushchej strochke.}
                  Cel' logiki byt' sil'nym v rassuzhden'e?
                  Ona ne yavit nam inogo chuda?
                  Tak bol'she ne chitaj, - ty master v etom!
                  Predmet vazhnejshij Faustu podhodit.
                  On kai me on, proshchaj! {*} Pridi, Galen!
                  {* Marlo imeet v vidu formulu Aristotelya:
                  sushchee i ne sushchee (grech.).}
                  Ubi desinit Philosophus ibi incipit Medicus{*},
                  {* Tam, gde konchaetsya filosof, nachinaetsya vrach (lat.).}
                  Vrachom bud', Faust, den'gi zagrebaj,
                  Proslav' sebya chudesnym izlechen'em.
                  Summum bonum medicinae sanitas {*}.
                  {* Perevod dan v sleduyushchej strochke.}
                  Cel' mediciny vysshaya - zdorov'e.
                  Tak razve ne dostig ty etoj celi?
                  Ne povtoryayut li tvoi slova,
                  Kak Izrechen'ya mudrosti vysokoj?
                  Il' ne hranyat, kak pamyatniki slavy,
                  Tvoi recepty, chto chumu izgnali
                  Iz gorodov i tysyachi drugih
                  Nedugov beznadezhnyh poboroli?
                  I vse zhe, Faust, ty lish' chelovek!
                  Vot esli b mog ty lyudyam dat' bessmert'e
                  Ili umershih k zhizni vnov' prizvat',
                  Togda byla b v pochete medicina.
                  Tak proch' ee! Gde ty, YUstinian?
                           (Zaglyadyvaya v knigu.)
                  "Si una eadcmque res legatur duobus, alter rem,
                  alter vatorem rei" etc {*} -
                  {* Esli odna i ta zhe veshch' zaveshchana dvoim, to odnomu
                  dostaetsya sama veshch', a drugomu stoimost' veshchi (lat.).}
                  Primer prekrasnyj zaveshchanij vzdornyh!
                              (Snova chitaet.)
                  "Ex haereditare filium non potest
                  pater nisi" etc {*} -
                  {* Otec ne mozhet lishit' syna nasledstva,
                  esli tol'ko ne... (lat.).}
                  Takov predmet obychnyj institucij
                  I osnovnyh zakonov. Vot nauka,
                  Dostojnaya naemnikov prezrennyh,
                  CHto vek korpyat nad mertvoj sheluhoj.
                  Pretit mne rabskij duh nauki etoj!
                  Otvergnuv vse, prihodim k bogoslov'yu.
                  Vot bibliya, - ee issleduj, Faust.
                      (Beret bibliyu i raskryvaet ee.)
     "Stipendium  peccati  mors  est".  Ha!  "Stipendium  peccati  mors est"
{Perevod v sleduyushchej strochke.} -
     "Za greh vozmezd'e - smert'!" O, kak zhestoko!
     "Si peccasse negamus fallimur et nulla est in nobis veritas" {Perevod v
sleduyushchej strochke.} -
     "Esli  my  govorim, chto ne imeem greha, obmanyvaem samih sebya, i istiny
net v nas".
     Tak, znachit, my dolzhny greshit' i, sledovatel'no, umeret'.
                  Da, vechnoj smerti my obrecheny!..
                  CHto za uchenie! "Che sera, sera"! {*} -
                  {* Ital'yanskaya poslovica. Perevod v sleduyushchej strochke.}
                  Tak bud' chto budet! Bogoslov'e, proch'!
            (Zakryvaet bibliyu i obrashchaetsya k magicheskim knigam.)
                  Bozhestvenna premudrost' etih magov
                  I knigi nekromantii moguchej:
                  Figury, bukvy, simvoly, krugi.
                  Da, eto Faustu vsego zhelannej!
                  O, chto za mir sokrovishch i vostorgov,
                  Mogushchestva, i pochestej, i vlasti
                  Zdes' revnostnyj iskatel' obretet!
                  Otnyne budet mne podvlastno vse,
                  CHto dvizhetsya mezh polyusov spokojnyh.
                  Cari i koroli povelevayut
                  V predelah stran svoih; oni ne v silah
                  Prorvat' zavesu tuch il' vyzvat' buryu;
                  No tot, kto magom sovershennym stal,
                  Imeet vlast' vo vsem podlunnom mire.
                  Mogushchestvennyj mag podoben bogu.
                  Itak, svoj razum, Faust, izoshchryaj,
                  Stremyas' bozhestvennoj dostignut' vlasti.

                               Vhodit Vagner.

                  Privet moj, Vagner, peredaj druz'yam.
                  Skazhi: puskaj pridut ko mne skoree
                  Kornelij i lyubimyj mnoyu Val'des.

                                   Vagner

                  Ispolnyu, gospodin.
                                 (Uhodit.)

                                   Faust

                  Beseda s nimi budet plodotvornej,
                  CHem vse moi zanyatiya naukoj.

                     Vhodyat dobryj angel i zloj angel.

                                Dobryj angel

                  O Faust, ne chitaj proklyatoj knigi.
                  Proch', proch' ee! Ty vstretish' v nej soblazn
                  I navlechesh' surovyj gnev gospoden'!
                  Koshchunstvo zdes'! Pisan'e lish' chitaj!

                                 Zloj angel

                  V iskusstve slavnom, Faust, podvizajsya,
                  V nem vse sokrovishcha prirody skryty.
                  Bud' na zemle, kak v nebesah YUpiter -
                  Vladykoj, povelitelem stihij!

                               Angely uhodyat.

                                   Faust

                  Kak zavladela mnoyu eta mysl'!
                  Smogu l' zastavit' duhov mne sluzhit',
                  Vse razreshat' moi nedoumen'ya,
                  ZHelan'ya derzostnye ispolnyat'?
                  Ih v Indiyu za zolotom poshlyu,
                  Velyu v moryah iskat' vostochnyj zhemchug,
                  Vse ugolki obsharit' v novom mire,
                  Dostat' redchajshih lakomstv i plodov;
                  Velyu povedat' chuzhduyu mne mudrost',
                  Otkryt' mne tajny korolej zamorskih.
                  Velyu stenoyu mednoj okruzhit'
                  Germaniyu i bystryj Rejn prinudit',
                  CHtob lentoj opoyasal Vittenberg.
                  Napolnit' shkoly prikazhu shelkami
                  I vseh studentov naryadit' bogato.
                  Na den'gi, chto mne duhi prinesut,
                  Najmu ya mnogochislennoe vojsko
                  I, knyazya Parmskogo izgnav iz kraya,
                  Nad vsemi oblastyami vocaryus'!
                  Velyu izobresti orud'ya bitvy
                  CHudesnee, chem ognennyj korabl',
                  CHto vspyhnul u Antverpenskogo mosta.

                         Vhodyat Val'des i Kornelij.

                  Privet moj vam, Kornelij moj i Val'des!
                  Menya besedoj mudroj usladite!
                  Kornelij moj lyubeznyj, drug moj Val'des,
                  Uznajte: vasha rech' menya sklonila
                  Zanyat'sya magiej, naukoj tajnoj.
                  Sklonyaet k etomu menya i razum,
                  On ni o chem drugom ne hochet vedat' -
                  Lish' nekromantiyu poznat' stremitsya.
                  Nesnosna filosofiya, temna.
                  Lish' dlya glupcov - zakon i medicina;
                  No bogoslovie nichtozhnej vseh:
                  Ono prezrenno, grubo, nizko, lzhivo.
                  Lish' magiya, lish' magiya zhelanna!
                  Skorej mne v etom pomoshch' okazhite, -
                  I ya, iskusstvom szhatyh sillogizmov
                  Smutivshij pastyrej germanskoj cerkvi,
                  Svoim uchen'em, smelymi rechami
                  Privlekshij cvet i gordost' Vittenberga,
                  Kak dushi v carstve t'my privlek Musej,
                  S Agrippoyu sravnyayus', chto styazhal
                  V Evrope slavu vlast'yu nad tenyami.

                                  Val'des

                  Faust!
                  Tvoj razum, opyt nash i eti knigi
                  Lyudej zastavyat chtit' nas kak svyatyh.
                  Kak mavry Indii ispancam sluzhat,
                  Tak duhi - obitateli stihij -
                  Sluzhit' gotovy budut nam troim:
                  Kak l'vy, sterech' nas budut; kol' prikazhem,
                  Kak rejtary, v boj s kop'yami pomchatsya;
                  Predstanut, kak laplandskie giganty;
                  To primut oblik zhen, to yunyh dev,
                  Tayashchih bol'she char v chertah vozdushnyh,
                  CHem grudi belye samoj Venery;
                  K nam iz Venecii suda primchat,
                  A iz Ameriki - runo zlatoe,
                  CHto v sunduki Filippa shchedro l'etsya.
                  Tak budet, esli ty v reshen'e tverd.

                                   Faust

                  YA, Val'des, v etom stol' zhe tverd, kak ty
                  V svoem zhelan'e zhit': skorej za delo!

                                  Kornelij

                  Te chudesa, chto magiya svershit,
                  Tebya ot prochih znanij otvratyat.
                  Kto astrologii postig osnovy, -
                  Obogashchen poznan'em yazykov,
                  Urazumel prirodu mineralov,
                  Tot vsem vladeet, chto potrebno magu.
                  Dostignesh' slavy ty i tajnym znan'em,
                  Pover' mne, bol'she privlechesh' naroda,
                  CHem drevle privlekal orakul v Del'fah.
                  Ved' duhi vlastny osushit' morya,
                  Dostat' sokrovishcha sudov pogibshih
                  I vse bogatstva, chto pohoronili
                  V zemnyh obil'nyh nedrah nashi predki.
                  CHego zhe budet nam nedostavat'?

                                   Faust

                  My vse, Kornelij, obretem. O, radost'!
                  Tak pokazhi mne, drug, svoe umen'e,
                  CHtob mog ya duhov zaklinat' v dubrave
                  I vsemi naslazhden'yami vladet'.

                                  Val'des

                  Stupaj skorej v bezlyudnuyu dubravu;
                  Voz'mi s soboyu Bekona tvoren'ya,
                  Psaltyr', evangel'e, trudy Al'bana,
                  A chto eshche ponadobitsya, skazhem
                  Pred tem, kak konchit' nashe soveshchan'e.

                                  Kornelij

                  Emu povedaj, Val'des, nashi tajny.
                  Kogda zh vse ritualy - on postignet,
                  Pust' sam svoe umen'e ispytaet.

                                  Val'des

                  YA soobshchu tebe nachatki znan'ya, -
                  So vremenem ty prevzojdesh' menya.

                                   Faust

                  Pora, druz'ya, za trapezu; my posle
                  Obsudim vse. Segodnya pered snom
                  Sebya ya dolzhen ispytat', i duhov
                  YA vyzovu, hotya b cenoyu zhizni!

                                  Uhodyat.




                        Ploshchadka okolo doma Fausta.
                            Vhodyat dva studenta.

                               Pervyj student

     Hotel  by  ya  znat',  chto  stalos' s Faustom. Ved' eshche nedavno ego "Sic
probo!" {Tak dokazyvayu! (lat.).} gremeli v nashih auditoriyah.

                               Vtoroj student

     Sejchas uznaem: smotri, vot idet ego sluga.

                      Vhodit Vagner s butylkami vina.

                               Pervyj student

     Nu, chto, lyubeznyj, gde tvoj hozyain?

                                   Vagner

     |to odnomu bogu izvestno.

                               Vtoroj student

     Kak! Ty ne znaesh'?

                                   Vagner

     Kak zhe, znayu. No takoe sledstvie ne vytekaet.

                               Pervyj student

     Nu, polno tebe, lyubeznyj, bros' svoi shutki i skazhi nam, gde on.

                                   Vagner

     Iz vashih argumentov otnyud' ne vytekaet, chto vam kak licenciatu nadlezhit
na   etom   nastaivat'.   Itak,   priznajte  svoyu  oshibku  i  vpred'  bud'te
osmotritel'nej,

                               Vtoroj student

     Da razve ty nam ne skazal, chto znaesh'?

                                   Vagner

     A est' tomu svideteli?

                               Pervyj student

     Da, lyubeznyj, ya sam slyshal, kak ty eto govoril.

                                   Vagner

     Sprosite u moego soobshchnika, vor ya ili net.

                               Vtoroj student

     Tak ty ne hochesh' nam skazat'?

                                   Vagner

     Skazhu, sudar', skazhu. No ne bud' vy oslami, vy nikogda ne zadali by mne
podobnogo  voprosa. Razve hozyain moj ne est' corpus naturale {Telo, vhodyashchee
v  sostav  prirody  (lat.).},  a  sledovatel'no, mobile? {Podvizhnoe, imeyushchee
sposobnost'  peredvizheniya  (lat.).}  Tak  zachem  zhe  bylo zadavat' mne takoj
vopros?  Ne  bud'  ya po prirode flegmatik, kotorogo trudnovato razozlit', no
legko sklonit' k rasputstvu, to est', ya hotel skazat', k lyubvi, - ne podojti
by vam sejchas i na sorok shagov k mestu kazni, hot' ya i ne somnevayus', chto vy
oba budete povesheny v odnu iz blizhajshih sessij. Teper', razbiv vas nagolovu,
ya  napushchu  na  sebya  vid  puritanina  i  zagovoryu vot tak (hanzheskim tonom):
poistine,   moi  dorogie  brat'ya,  moj  hozyain  sejchas  doma  za  trapezoj v
obshchestve  Val'desa  i  Korneliya,  i  esli  by  vino obladalo darom rechi, ono
soobshchilo  by  ob  etom  vam,  milostivye  gosudari. Itak, da blagoslovit vas
gospod'  i  da soblyudet i da sohranit vas, moi dorogie brat'ya, moi drazhajshie
brat'ya. (Uhodit.)

                               Pervyj student

     Vot  ono kak! Boyus', chto on predalsya proklyatoj nauke, iz-za kotoroj oba
ego druga styazhali durnuyu slavu vo vsem mire.

                               Vtoroj student

     Dazhe bud' on chuzhezemcem ili postoronnim chelovekom, ya i to by sokrushalsya
o  nem.  Pojdem-ka  rasskazhem ob etom rektoru; byt' mozhet, on svoimi mudrymi
uveshchaniyami obrazumit Fausta.

                               Pervyj student

     Boyus', ego nichto ne obrazumit.

                               Vtoroj student

     Popytku vse zhe sdelat' nadlezhit.

                                  Uhodyat.




               Roshcha. Vhodit Faust, sobirayas' vyzyvat' duhov.

                                   Faust

                     Teper', kogda unylyj vzglyad zemli,
                     V toske po vlazhnym vzoram Oriona,
                     Bezhit iz antarkticheskogo mira
                     I t'moyu zastilaet nebesa,
                     K zaklyat'yam, Faust, pristupi. Isprobuj,
                     Zastavish' li povinovat'sya besov,
                     K nim ustremiv mol'by i prinoshen'ya.
                 (CHertit zhezlom na zemle magicheskij krug.)
                     Zdes' v etom kruge imya Iegovy
                     Nachertano v dvuh raznyh anagrammah.
                     Vot v sokrashchen'e imena svyatyh,
                     Oboznachen'ya vseh svetil nebesnyh,
                     Brodyachih zvezd i znakov Zodiaka;
                     Oni prinudyat duhov mne predstat'.
                     Tak bud' zhe tverdym, Faust, i poznaj,
                     CHto mozhet sovershit' iskusstvo maga.
     "Sint  mihi  Dei  Acherontis  propitii!  Valeat  numen triplex Jehovae!
Ignei,  aerii,  aquatani  spiritus,  salvete!  Orientis  princeps  Belzebub,
inferni  ardentis  monarcha,  et  Demogorgon, propitiamusvos, ut appareat et
surgat Mephistophilis. Quid tu moraris? Per Jehovam, Gehennam et consecratam
aquam  quam  nunc  spargo,  signumque  crucis  quod  nunc facio, et per vota
nostra, ipse nunc surgat nobis dicatus Mephistophilis" {*}.
     {*  Da  budut  bogi  Aherona  ko  mne  blagosklonny!  Da vostorzhestvuet
trojstvennoe imya Iegovy! Duhi ognya, vozduha, zemli i vody, privet vam! Knyaz'
Vostoka  Vel'zevul, pylayushchego ada vlastelin, i ty, Demogorgon, zaklinayu vas:
pust'  yavitsya  i  vstanet predo mnoyu Mefistofel'. Zachem ty medlish'? Zaklinayu
Iegovoj,  i  geennoj,  i  svyatoj  vodoj,  kotoruyu  sejchas kroplyu, i krestnym
znameniem, kotoroe sejchas tvoryu, i nashimi obetami, - pust' predstanet sejchas
pred nami nazvannyj Mefistofel'! (lat.).}.

                               Vhodit d'yavol.

                     Ischezni, bes, i oblik izmeni:
                     CHtob mne sluzhit', ty slishkom bezobrazen;
                     Vernis' ko mne monahom-franciskancem:
                     Svyashchennyj oblik podobaet besu.

                               D'yavol uhodit.

                     YA vizhu: rechi posvyashchennyh vlastny.
                     Kto b ne zhelal vladet' iskusstvom maga?
                     Kak mne pokoren etot Mefistofel',
                     Ustupchiv i smirenen! Takova
                     Vlast' char moih i magii. Da, Faust,
                     Ty ovladel iskusstvom zaklinanij!
                     Prisluzhnik tvoj - velikij Mefistofel',
                     Quin regis Mephistophilis trains imagine {*}.
                     {* Ibo vlastvuesh' ty v obraze brata tvoego
                     Mefistofelya (lat.).}

                Vhodit Mefistofel' (v odezhde franciskanca).

                                Mefistofel'

                     CHego zhe Faust ot menya zhelaet?

                                   Faust

                     Ty dolzhen mne sluzhit' vsyu zhizn' moyu,
                     Vse delat', chto tebe prikazhet Faust,
                     Hotya b zhelal on, chtob luna upala
                     S nebes il' okean vsyu zemlyu zalil.

                                Mefistofel'

                     Moj gospodin - velikij Lyucifer,
                     Poka ne povelit on, ne mogu ya
                     Tebe sluzhit', - emu lish' my podvlastny.

                                   Faust

                     Ne on li prikazal tebe yavit'sya?

                                Mefistofel'

                     Net, ya prishel po sobstvennoj ohote.

                                   Faust

                     Tak ne zaklyat'em prizvan ty? Skazhi!

                                Mefistofel'

                     Ono - prichina, no per accidens {*}.
                     {* Blagodarya sluchajnosti (pol'zuyas' kak povodom) (lat.).}
                     Uslyshav, kak hulyat gospodne imya,
                     Svyashchennoe pisan'e otvergayut
                     I samogo spasitelya klyanut,
                     Letim, chtob derzkoj zavladet' dushoyu.
                     My ne pridem, kol' ne pribegnesh' k sredstvam,
                     CHto vechnym osuzhdeniem grozyat.
                     A posemu, kto hochet zaklinat',
                     Vernejshij put' - ot boga otrechen'e
                     I zharkaya molitva knyazyu t'my.

                                   Faust

                     Vse eto
                     Ispolnil Faust. On uveren tverdo,
                     CHto net vladyki, krome Vel'zevula;
                     Emu otnyne predaetsya Faust
                     I ne strashitsya slova "osuzhden'e".
                     V |lizium on prevrashchaet ad,
                     Tam vstretit on vseh drevnih mudrecov!
                     No etot vzdor i suetu ostavim.
                     Skazhi, kto vlastelin tvoj Lyucifer?

                                Mefistofel'

                     Vladyka t'my i povelitel' duhov.

                                   Faust

                     No ne byl li on angelom kogda-to?

                                Mefistofel'

                     Da, Faust, i u gospoda lyubimym.

                                   Faust

                     Tak pochemu zhe stal on knyazem t'my?

                                Mefistofel'

                     CHerez gordynyu i derzan'e zloe,
                     Za chto gospod' ego nizrinul s neba.

                                   Faust

                     Kto vy, poshedshie za Lyuciferom?

                                Mefistofel'

                     My te, chto pali vmeste s Lyuciferom,
                     Na gospoda vosstali s Lyuciferom
                     I osuzhden'e terpim s Lyuciferom.

                                   Faust

                     Gde osuzhden'e terpite?

                                Mefistofel'

                                            V adu.

                                   Faust

                     No kak zhe ty sejchas vne sfery ada?

                                Mefistofel'

                     O net, zdes' ad, i ya vsegda v adu.
                     Il' dumaesh', ya, zrevshij lik gospoden',
                     Vkushavshij radost' vechnuyu v rayu,
                     Tysyachekratnym adom ne terzayus',
                     Blazhenstvo bezvozvratno poteryav?
                     O Faust, bros' besplodnye voprosy,
                     CHto uzhasom gnetut moj skorbnyj duh.

                                   Faust

                     Kak! Mefistofel' strazhdet ottogo,
                     CHto on lishilsya radostej nebesnyh?
                     U Fausta zaimstvuj tverdost' duha.
                     I preziraj utrachennuyu radost'!
                     Stupaj, skazhi vladyke Lyuciferu,
                     CHto Faust vechnoj smerti obrechen,
                     Na bozhestvo YUpitera vosstav.
                     Skazhi: emu ya dushu prodayu,
                     S tem chtoby dvadcat' i chetyre goda
                     On dal mne zhit', vkushaya vse blazhenstva;
                     Hochu tebya imet' vsegda slugoyu,
                     CHtob ty daval mne vse, chto prikazhu,
                     CHtob otvechal na vse moi voprosy,
                     CHtob pomogal druz'yam, srazhal vragov
                     I byl vsegda moej pokoren vole,
                     Stupaj, vernis' k vladyke Lyuciferu,
                     A v polnoch' v kabinet ko mne pridi
                     I soobshchi reshen'e vlastelina.

                                Mefistofel'

                     Ispolnyu, Faust.
                                 (Uhodit.)

                                   Faust

                     Imej ya stol'ko dush, kak v nebe zvezd,
                     Ih vse za Mefistofelya b ya otdal!
                     On dast mne vlast'; carem velikim stanu,
                     Vozdushnyj most postroyu nad prostorom
                     I perejdu s vojskami okean.
                     Sol'yu holmistyj bereg afrikanskij
                     S Ispaniej v edinuyu stranu,
                     Kotoraya podvlastna budet mne;
                     Vo vsem mne pokoritsya imperator
                     I prochie germanskie monarhi.
                     Teper', zhelannogo dobivshis', budu,
                     Ob izbrannom iskusstve razmyshlyat',
                     Dokole ne vernetsya Mefistofel'.
                                 (Uhodit.)




                        Ulica. Vhodyat Vagner i shut.

                                   Vagner

     |j, molodchik, pojdi-ka syuda.

                                    SHut

     CHto  eto  eshche za molodchik! CHert poberi! Mnogo vy vstrechali molodchikov s
borodkoj klinyshkom vrode moej? Horosh molodchik!

                                   Vagner

     Skazhi, lyubeznyj, ty vhozh syuda?

                                    SHut

     Vhozhu i vyhozhu. Mozhete udostoverit'sya.

                                   Vagner

     Ah  ty  zhalkaya  tvar'!  Posmotrite,  kak etot oborvysh veselitsya v svoej
nagote!  Moshennik  gol,  bez  raboty i tak goloden, chto ohotno otdal by dushu
chertu za baran'yu nogu, hotya by i syruyu!

                                    SHut

     CHto?  Otdat' dushu chertu za baran'yu nogu, hotya by i syruyu? Nu net, milyj
drug, klyanus' svyatoj devoj, uzh esli tak dorogo za nee platit', to ona dolzhna
byt' horosho podzharena i pod vkusnym sousom.

                                   Vagner

     Ladno,  hochesh' postupit' ko mne na sluzhbu? Ty budesh' u menya hodit', kak
qui mihi discipulus {Tot, kto moj uchenik (lat.).}.

                                    SHut

     Kak! V stihah?

                                   Vagner

     Net, lyubeznyj, v istrepannyh shelkah i v shlyape na vshivoj bashke.

                                    SHut

     Kak!  Kak!  Vo vshivoj shlyape? A ya dumal, chto vam ee ostavil v nasledstvo
vash otec. Slyshite? Mne zhalko lishat' vas vashego dobra.

                                   Vagner

     Duren'! YA skazal: v shlyape na vshivoj bashke!

                                    SHut

     Oh! Oh! Vshivaya bashka! Uzh ne znachit li eto, chto, esli ya postuplyu k vam v
slugi, menya budut zhrat' vshi?

                                   Vagner

     Konechno,  budut,  vse  ravno,  postupish'  ty  ko  mne  ili net. Odnako,
lyubeznyj,  perestan'  zuboskalit' i sejchas zhe postupaj v moe rasporyazhenie na
sem'  let,  a  ne  to ya prevrashchu vseh tvoih vshej v domovyh, i oni rasterzayut
tebya na klochki.

                                    SHut

     Skazhite  pozhalujsta!  No  mozhete ne trudit'sya, sudar': oni i bez togo u
menya  kak  doma.  CHert  poderi! Oni tak na mne hozyajnichayut, slovno platyat za
obed i vypivku.

                                   Vagner

     Slushaj, lyubeznyj, beri-ka eti floriny.

                                    SHut

     Hloriny? |to chto eshche za shtuka?

                                   Vagner

     Kak chto? Francuzskie krony.

                                    SHut

     Provalit'sya  mne,  esli  vo  francuzskih  kronah  bol'she  tolku,  chem v
anglijskih zhetonah! Na chto mne oni?

                                   Vagner

     Kak  na  chto, plut? Tebe daetsya chas na razmyshlen'ya, a potom tebya otyshchet
d'yavol, kuda by ty ni spryatalsya.

                                    SHut

     Net, net, berite nazad vashi hloriny.

                                   Vagner

     Klyanus', ni za chto ne voz'mu!

                                    SHut

     Klyanus', vy ih voz'mete!

                                   Vagner

     Bud'te svidetelyami, chto ya dal ih emu.

                                    SHut

     Bud'te svidetelyami, chto ya vozvratil ih emu.

                                   Vagner

     Prekrasno,  ya  sejchas  pozovu  dvuh  d'yavolov,  i oni zhivo utashchat tebya.
Baliol! Belcher!

                                    SHut

     Pust'  tol'ko  pridut  vash  Baliol  i vash Belcher, ya ih tak otluplyu, kak
nikto  eshche ne lupil s teh por, kak oni hodyat v d'yavolah. Znaete, chto obo mne
budut  govorit',  esli  ya  ub'yu odnogo iz nih? "Posmotri von na togo roslogo
molodca  v  sharovarah. On ubil d'yavola!" Pozhaluj, vo vsem prihode menya budut
velichat' d'yavoloubijcej.

                            Vhodyat dva d'yavola.
                       SHut s krikom mechetsya po scene.

                                   Vagner

     Baliol, Belcher! Duhi, proch'!

                              Uhodyat d'yavoly.

                                    SHut

     Nu, chto, ushli oni? Propadi oni propadom! U nih chertovski dlinnye kogti.
|to  byli  d'yavol  i  d'yavolica. YA nauchu vas, kak ih raspoznavat': u d'yavola
roga, a u d'yavolicy razdvoennye kopytca na nogah.

                                   Vagner

     Nu, plut, idi za mnoj.

                                    SHut

     Poslushajte-ka:  esli  ya  stanu  vashim  slugoj, vy menya nauchite vyzyvat'
Baniosa i Belcheosa?

                                   Vagner

     YA  nauchu  tebya prevrashchat'sya vo vsyakuyu vsyachinu; v sobaku, v kota, v mysh'
ili krysu, vo vse chto ugodno.

                                    SHut

     Kak!  Hristianina  -  v sobaku ili v kota, v mysh' ili v krysu! Nu, net,
sudar'.  Esli  uzh  vam  ugodno  prevratit' menya vo chto-nibud', pust' ya stanu
malen'koj  horoshen'koj  rezvoj  bloshkoj,  chtoby mog ya prygat' zdes' i tam po
vsyakim  mestam. O, ya taki poshchekochu smazlivyh babenok pod yubkami, ej-bogu, ne
otvyazhus' ot nih.

                                   Vagner

     Ladno, lyubeznyj; idem.

                                    SHut

     No, poslushajte, Vagner...

                                   Vagner

     Opyat'? Baliol, Belcher!

                                    SHut

     O  gospodi!  Proshu  vas,  sudar',  ostav'te  vy  v pokoe etih Baliola i
Belchera.

                                   Vagner

     Duren'!  Zovi  menya:  mejster  Vagner,  i  chtob  tvoj  levyj  glaz  byl
diametral'no   ustremlen  na  moyu  pravuyu  pyatku,  quasi  vestigiis  nostris
insistere {Kak budto hodish' za mnoyu po pyatam (lat.).}. (Uhodit.)

                                    SHut

     Prosti,   gospodi,  on  melet  treskuchij  vzdor  po-gollandski.  Ladno,
posleduyu za nim. Uzh budu sluzhit' emu - nichego ne podelaesh'. (Uhodit.)






                       Kabinet Fausta. Vhodit Faust.

                                   Faust

                   Teper', o drug moj Faust,
                   Ty osuzhden, i net tebe spasen'ya!
                   K chemu mne razmyshlyat' o nebesah?
                   Proch', vzdornye mechty i beznadezhnost'!
                   Otchajsya v boge, Vel'zevulu ver'.
                   Nazad ni shagu, Faust! Bud' zhe tverdym!
                   Zachem koleblesh'sya? O, kto-to shepchet:
                   "Bros' magiyu i k bogu vozvratis'".
                   Da, Faust snova k bogu vozvratitsya...
                   Kak, k bogu? On tebya ne lyubit.
                   Ty sluzhish' prihoti svoej, kak bogu, -
                   Takov zakon vladyki Vel'zevula.
                   Emu postroyu hram, i na altar'
                   Krov' tepluyu prol'yu novorozhdennyh!

                     Vhodyat dobryj angel i zloj angel.

                                Dobryj angel

                   Bros', milyj Faust, merzkoe iskusstvo.

                                   Faust

                   Raskayan'e, molitva, skorb'? CHto v nih?

                                Dobryj angel

                   Oni tebe puti otkroyut k nebu.

                                 Zloj angel

                   Odni illyuzii! Plody obmana!
                   Oni durachat teh, kto verit im.

                                Dobryj angel

                   O nebe dumaj, Faust, o nebesnom.

                                 Zloj angel

                   Net, Faust, dumaj o bogatstve, slave!

                                  Uhodyat.

                                   Faust

                   Da, o bogatstve!
                   I |mden budet mne prinadlezhat'.
                   Kogda sluzhit' mne stanet Mefistofel',
                   Mne bog ne strashen, - budu zashchishchen,
                   Somnen'ya proch'! Pridi, o Mefistofel',
                   Ot Lyucifera s dobrymi vestyami.
                   Uzh polnoch'! Tak pridi zhe, Mefistofel'!
                   Veni, veni, Mephistophile! {*}
                   {* Pridi, pridi, Mefistofel'! (lat.).}

                            Vhodit Mefistofel'.

                   CHto govorit vladyka Lyucifer?

                                Mefistofel'

                   CHto budu ya sluzhit' tebe do groba,
                   Kol' za uslugi ty dushoj zaplatish'.

                                   Faust

                   Uzh Faust dlya tebya risknul dushoj.

                                Mefistofel'

                   No dolzhno, Faust, sdelat' zaveshchan'e
                   i krov'yu darstvennuyu napisat':
                   Uverennym byt' hochet moj vladyka.
                   Kol' ne soglasen ty, ya v ad vernus'.

                                   Faust

                   Ostan'sya i povedaj mne, zachem
                   Emu moya dusha.

                                Mefistofel'

                                  On hochet etim
                   Svoe rasshirit' carstvo.

                                   Faust

                   Tak s etoj cel'yu nas on iskushaet?

                                Mefistofel'

                   Solamen miseris socios habuisse doloris {*}.
                   {* Sputnikov v gore imet' - uteshen'e stradal'ca (lat.).
                   (Stroka neizvestnogo poeta.).}

                                   Faust

                   Kak! Razve vas terzaet bol', kak smertnyh?

                                Mefistofel'

                   Takaya zh bol', kak i u dush lyudskih,
                   Nu, Faust, otdaesh' svoyu mne dushu?
                   Kak rab tebe sluzhit' togda ya stanu
                   I bol'she dam, chem mozhesh' pozhelat'.

                                   Faust

                   Da, Mefistofel', ya ee otdam.

                                Mefistofel'

                   Togda nadrezh' nozhom ty ruku smelo
                   I klyatvu prinesi, chto v nekij den'
                   Otdash' naveki Lyuciferu dushu, -
                   I bud' togda velik, kak Lyucifer!

                                   Faust
                          (vonzaya nozh v svoyu ruku)

                   Vot, Mefistofel', iz lyubvi k tebe
                   YA ranil ruku i svoeyu krov'yu
                   Svidetel'stvuyu, chto dusha othodit
                   K vladyke vechnoj nochi, Lyuciferu.
                   Krov' bryzzhet! Pust' ona zalogom budet
                   Sversheniya zhelan'ya moego!

                                Mefistofel'

                   No, Faust, dolzhen ty
                   Mne darstvennuyu zapis' napisat'.

                                   Faust

                   CHto zh, ya soglasen.
                          (Beret svitok i pishet.)
                                      Odnako, Mefistofel',
                   Krov' zastyvaet - ne mogu pisat'.

                                Mefistofel'

                   YA prinesu ognya - rastaet krov'.
                                 (Uhodit.)

                                   Faust

                   Zastyla krov', - chto eto oznachaet?
                   Ne hochet, chtob ya gramotu pisal?
                   Zachem ne b'et ona zhivoj strueyu?
                   "YA dushu otdayu..." Zdes' ostanovka!
                   Zachem? Il' ne hozyain ty dushi?
                   Tak povtori: "YA dushu otdayu..."

                       Vhodit Mefistofel' s zharovnej.

                                Mefistofel'

                   Vot i ogon'. Podi syuda, daj ruku.

                                   Faust

                   Opyat' techet svobodno krov' moya.
                   Nemedlenno zakonchu eto delo.
                                  (Pishet.)

                                Mefistofel'
                                (v storonu)

                   O, lish' by zavladet' ego dushoj!

                                   Faust

                   Tak. Sonsummatum est {*}.  Gotova zapis',
                   {* Svershilos' (lat.).}
                   YA dushu Lyuciferu zaveshchal.
                   No chto za nadpis' na ruke ya vizhu:
                   "Homo, fuge!" {*} Kuda zhe mne bezhat'?
                   {* CHelovek, spasajsya! (lat.).}
                   K vsevyshnemu? On v ad menya nizrinet.
                   Solgali chuvstva: nadpisi zdes' net.
                   Net, vizhu ya otchetlivuyu nadpis':
                   "Homo, fuge!" No ya bezhat' ne dolzhen...

                                Mefistofel'
                                (v storonu)

                   Mne nado chem-nibud' ego razvlech'.
                                 (Uhodit.)

 Mefistofel' vozvrashchaetsya s d'yavolami, kotorye dayut Faustu korony, bogatye
                     odezhdy, tancuyut i zatem udalyayutsya.

                                   Faust

                   Skazhi, chto eto znachit, Mefistofel'?

                                Mefistofel'

                   Da nichego; razvlech' tebya hotel ya
                   I pokazat' magicheskie dejstva.

                                   Faust

                   Kol' zahochu, smogu ya vyzvat' duhov?

                                Mefistofel'

                   Da, i svershat' deyan'ya povazhnee.

                                   Faust

                   Togda i tysyachu by dush ya otdal!
                   Vot, Mefistofel', darstvennaya zapis'
                   Na telo i na dushu; svitok - tvoj,
                   No pri uslov'e, chto ispolnish' svyato
                   Vse, chto ya v spiske etom oboznachil.

                                Mefistofel'

                   Geennoyu klyanus' i Lyuciferom,
                   CHto vse tvoi usloviya ispolnyu!

                                   Faust

                   Tak vyslushaj menya.
"Na sleduyushchih usloviyah:
     Vo-pervyh, Faust mozhet byt' duhom po obrazu i sushchnosti.
     Vo-vtoryh, Mefistofel' budet ego slugoj i budet polnost'yu podchinen emu.
     V-tret'ih,  Mefistofel'  budet  emu   sluzhit'  i  dostavat' vse, chto on
pozhelaet.
     V-chetvertyh,  Mefistofel'  budet  nezrimo prebyvat' v ego komnate ili v
dome.
     I, nakonec, on budet yavlyat'sya nazvannomu Iogannu Faustu v lyuboe vremya i
vo vsyakom obraze i podobii, kakie poslednemu budut ugodny.
     YA,  Iogann  Faust  iz  Vittenberga,  doktor, na vysheoznachennyh usloviyah
otdayu  svoyu dushu, i telo Lyuciferu, knyazyu Vostoka, i sluge ego Mefistofelyu, i
zasim  po  istechenii  dvadcati  chetyreh  let,  pri soblyudenii vysheupomyanutyh
uslovij, predostavlyayu im polnoe pravo poslat' za oznachennym Iogannom Faustom
i  zabrat'  ego  dushu  i  telo,  plot' i krov', a takzhe ego imushchestvo v svoe
obitalishche, gde by ono ni nahodilos'.
     Podpisano mnoyu:
                                                      Iogann Faust".

                                Mefistofel'

                   Ty otdaesh' mne etot dokument?

                                   Faust

                   Beri ego, da budet d'yavol v pomoshch'!

                                Mefistofel'

                   Teper' skazhi, chego ty hochesh'?

                                   Faust

                   Sperva hochu sprosit' tebya pro ad.
                   Gde mesto, nazyvaemoe adom?

                                Mefistofel'

                   Pod nebesami.

                                   Faust

                                  No gde zhe imenno?

                                Mefistofel'

                   On, Faust, v nedrah teh stihij vselenskih,
                   Gde vechno my v terzan'yah prebyvaem.
                   Edinym mestom ad ne ogranichen,
                   Predelov net emu; gde my, tam ad;
                   I tam, gde ad, dolzhny my vechno byt'.
                   A potomu, kogda ves' mir pogibnet
                   I kazhdoe ochistitsya tvoren'e,
                   Vse, krome neba, prevratitsya v ad.

                                   Faust

                   Nu, polno, ad, mne dumaetsya, basnya.

                                Mefistofel'

                   CHto zh, dumaj tak, no peremenish' mnen'e.

                                   Faust

                   Kak! Znachit, Faust budet osuzhden?

                                Mefistofel'

                   Da, ne izbegnut' etogo. Vot svitok,
                   Gde dushu Lyuciferu prodaesh'.

                                   Faust

                   V pridachu k nej i telo. CHto zhe dal'she?
                   Il' dumaesh', chto Faust tak bezumen,
                   CHto posle smerti ozhidaet muk?
                   Vzdor! |to vse - lish' bredni staryh bab!

                                Mefistofel'

                   No, Faust, pred toboj primer zloveshchij:
                   YA osuzhden i, vidish', ya v adu.

                                   Faust

                   Kak! Ty v adu?
                   Nu, esli ad takov, on mne ne strashen.
                   Kak! Govorit', rashazhivat' i sporit',
                   Vse eto - ad? No, vprochem, brosim eto.
                   Proshu tebya, v suprugi mne dostan'
                   Germanii prekrasnejshuyu devu.
                   Rasputen ya i pohotliv, - ne v silah
                   ZHit' bez zheny.

                                Mefistofel'

                                  Kak! Hochesh' ty zhenit'sya?
                   Ne govori mne, Faust, pro zhenu!

                                   Faust

                   Net, razdobud' zhenu mne, Mefistofel';
                   Ona mne tak nuzhna!

                                Mefistofel'

                   Vo imya d'yavola, ee dostanu.
                   Pobud' odin, ya skoro vnov' predstanu.
                                 (Uhodit.)

    Mefistofel' vozvrashchaetsya s d'yavolom, odetym kak zhenshchina. Fejerverk.

                                Mefistofel'

                   CHto, Faust, nravitsya l' tebe zhena?

                                   Faust

                   Smert' adskoj potaskushke!

                                Mefistofel'

                                             Tishe, Faust!
                   Brak - tol'ko ceremoniya smeshnaya;
                   Kol' ty mne drug, zabud' ob etom dumat'.
                   YA soberu prekrasnyh kurtizanok
                   I budu k lozhu tvoemu poutru
                   Ih privodit': lyubuyu vybiraj,
                   Hotya b chista byla, kak Penelopa,
                   I, kak carica Savskaya, umna,
                   Kak do paden'ya Lyucifer, prekrasna.
                   Vot kniga, izuchi ee podrobno.
                  (Kladet pered Faustom raskrytuyu knigu.)
                   Ot sochetaniya vot etih linij
                   Roditsya zoloto; nachertish' krug -
                   Vozniknut vihri, buri, grom i moln'i;
                   A eto trizhdy pro sebya skazhi
                   Blagogovejno - voiny predstanut
                   I vse svershat, chto pozhelaesh' ty.

                                   Faust

                   Blagodaryu tebya, no ya hotel by
                   Imet' takuyu knigu, gde b ya mog
                   Vse zaklinaniya najti i chary,
                   CHtob vyzvat' duhov, esli pozhelayu.

                                Mefistofel'

                   Oni vot v etoj knige.
                  (Perevorachivaet stranicu i pokazyvaet.)

                                   Faust

     Mne hotelos' by eshche imet' knigu, gde ya mog by najti vse znaki i planety
nebesnye i poznat' ih dvizheniya i raspolozhen'e.

                                Mefistofel'

                   Oni vot zdes'.
                  (Perevorachivaet stranicu i pokazyvaet.)

                                   Faust

     Net, ty daj mne eshche odnu knigu, i s menya budet dostatochno, knigu, gde ya
mog by najti vse rasteniya, travy i derev'ya, kakie tol'ko est' na zemle.

                                Mefistofel'

     Vot oni.

                                   Faust

     Ty oshibaesh'sya!

                                Mefistofel'

     Da net zhe! YA tebe ruchayus'. (Perevorachivaet stranicu i pokazyvaet.)

                                  Uhodyat.




                              Kabinet Fausta.

                        Vhodyat Faust i Mefistofel'.

                                   Faust

                    Edva vzglyanu na nebo, gor'ko kayus';
                    Bud' proklyat ty, prezrennyj Mefistofel',
                    Menya lishivshij radostej nebesnyh.

                                Mefistofel'

                    Da chto ty, Faust!
                    Il' dumaesh', polno velich'ya nebo?
                    Pover' mne, Faust, ty ego prekrasnej,
                    I vsyakij, kto roditsya na zemle.

                                   Faust

                    Kak mne dokazhesh' eto?

                                Mefistofel'

                    Sotvoreno dlya cheloveka nebo,
                    I potomu on luchshe vseh nebes.

                                   Faust

                    Dlya cheloveka - znachit, dlya menya.
                    YA magiyu otvergnu i raskayus'!

                     Vhodyat dobryj angel i zloj angel.

                                Dobryj angel

                    Raskajsya, Faust, szhalitsya gospod'.

                                 Zloj angel

                    Ty duh; ne mozhet szhalit'sya gospod'.

                                   Faust

                    Kto eto v ushi mne zhuzhzhit: "Ty duh"?
                    Sniskat' proshchen'e mozhet dazhe d'yavol.
                    Bog szhalitsya, kol' ot dushi pokayus'.

                                 Zloj angel

                    Pust' tak; no ne pokaesh'sya vovek.

                               Angely uhodyat.

                                   Faust

                    Okamenelo serdce u menya,
                    K raskayaniyu sil nedostaet.
                    Edva skazhu: "spasen'e", "vera", "nebo", -
                    V raskatah groma lovit sluh slova:
                    "Ty proklyat, Faust!" Predo mnoyu mech,
                    Petlya, ruzh'e, otravlennaya stal', -
                    CHtob ot sebya ya mog osvobodit'sya;
                    I ya davno pokonchil by s soboj,
                    Kogda by sladost' chuvstvennyh otrad
                    Otchayan'e vo mne ne pobezhdala.
                    Ne predo mnoyu li slepec Gomer
                    Strast' Aleksandra pel, konec |nony?
                    I on, vozdvigshij steny drevnih Fiv
                    Plenitel'nymi zvukami kifary,
                    Ne uslazhdal li nas, moj Mefistofel'?
                    Zachem zhe smert' il' zlaya beznadezhnost'?
                    Net, Faust ne raskaetsya vovek!
                    Davaj opyat' vesti s toboj besedy,
                    Ob astrologii svyashchennoj sporit'.
                    Skazhi mne, mnogo l' nad lunoj nebes?
                    Ne obrazuyut li svetila shar,
                    Podobnyj formoyu zemle central'noj?

                                Mefistofel'

                    Uznaj: podobno mirovym stihiyam,
                    Zaklyucheny odna v druguyu sfery,
                    I, Faust,
                    Vse vkrug odnoj vrashchayutsya osi,
                    Konec kotoroj - polyus mirozdan'ya.
                    Ne basnya - Mars, YUpiter i Saturn;
                    Oni - bluzhdayushchie zvezdy.

                                   Faust

     No  ne  odno  li,  skazhi,  u nih u vseh dvizhenie - situ et tempora? {Po
svoemu napravleniyu i vo vremeni (lat.).}

                                Mefistofel'

     Vse  sovokupno  sovershayut dvizhenie s vostoka na zapad v dvadcat' chetyre
chasa  vokrug  polyusov mira, no dvizhutsya s razlichnoj skorost'yu vokrug polyusov
Zodiaka.

                                   Faust

                    Molchi!
                    V podobnyh pustyakah sud'ya i Vagner.
                    Il' Mefistofel' bol'shego ne znaet?
                    Kto ne znakom s dvojnym planet dvizhen'em?
     Odno  svershaetsya v techen'e sutok. Drugoe takovo: Saturn sovershaet ego v
tridcat'  let, YUpiter - v dvenadcat', Mars - v chetyre goda, Solnce, Venera i
Merkurij  -  v  god,  Luna  - v dvadcat' vosem' dnej. |, da eto mudrost' dlya
novichkov!  Skazhi mne, prisushcha li kazhdoj sfere svoya vlast' ili intelligentia?
{Razum (lat.).}

                                Mefistofel'

     Da.

                                   Faust

     Skol'ko zhe vsego nebes ili sfer?

                                Mefistofel'

     Devyat': sfery semi planet, tverd' i empirej.

                                   Faust

     Tak.  Otvet'  teper'  na  sleduyushchij  moj  vopros:  pochemu  soedineniya i
protivostoyaniya   planet,   aspekty,  a  takzhe  zatmeniya  ne  proishodyat  vse
odnovremenno: v nekotorye gody ih byvaet bol'she, v drugie - men'she?

                                Mefistofel'

     Per  inaequalem motum respectu totius {Iz-za neravnomernogo dvizheniya po
otnosheniyu k celomu (lat.).}.

                                   Faust

                    Tak. A teper' skazhi, kto sozdal mir?

                                Mefistofel'

                    YA ne skazhu.

                                   Faust

                    Skazhi mne, milyj Mefistofel'.

                                Mefistofel'

                    Ne pristavaj, ya ne skazhu tebe.

                                   Faust

                    Plut! Klyalsya ty na vse moi voprosy
                    Davat' otvety!

                                Mefistofel'

                    Kol' nashu vlast' oni ne podryvayut.
                    Ob ade dumaj, Faust. Proklyat ty!

                                   Faust

                    O boge dumaj, Faust, mir sozdavshem.

                                Mefistofel'

                    Tak pomni zhe!
                                 (Uhodit.)

                                   Faust

                    Stupaj, proklyatyj duh, v svoj merzkij ad!
                    Ty na muchen'ya Fausta obrek.
                    Ne pozdno li teper'?..

                     Vhodyat dobryj angel i zloj angel.

                                 Zloj angel

                                           Uzh pozdno.

                                Dobryj angel

                    Net, nikogda ne pozdno, lish' raskajsya.

                                 Zloj angel

                    Raskajsya - besy razorvut tebya!

                                Dobryj angel

                    Raskajsya - i k tebe ne prikosnutsya!

                               Angely uhodyat.

                                   Faust

                    Hristos, moj iskupitel'!
                    Spasi moyu stradayushchuyu dushu!

                  Vhodyat Lyucifer, Vel'zevul i Mefistofel'.

                                  Lyucifer

                    Hristos tvoej dushi spasti ne mozhet, -
                    On spravedliv; lish' ya pekus' o nej.

                                   Faust

                    O, kto ty, stol' chudovishchnyj na vid?

                                  Lyucifer

                    YA Lyucifer,
                    A eto moj spodvizhnik - knyaz' geenny.

                                   Faust

                    O Faust, za tvoej prishli dushoj!

                                  Lyucifer

                    YAvilis' my skazat', chto ty vredish' nash
                    Tolkuesh' o Hriste, narushiv slovo.
                    Zabud' o nem, o d'yavole lish' dumaj.

                                   Faust

                    Prosti menya. Tebe klyanetsya Faust,
                    CHto bol'she ne podnimet vzora k nebu,
                    Zabudet boga i molitvy, stanet
                    Pisan'e zhech', monahov ubivat'
                    I duham povelit razrushit' hramy.

                                  Lyucifer

     Postupaj tak - i my shchedro nagradim tebya. Faust, my prishli iz ada, chtoby
tebya  razvlech'.  Sadis'.  Sejchas  ty  uvidish'  vse sem' smertnyh grehov v ih
podlinnom oblike.

                                   Faust

                    Kartina eta budet mne otradna,
                    Kak raj Adamu v den' ego sozdan'ya.

                                  Lyucifer

     Ne  govori  o  rae, o sotvorenii mira, no smotri vnimatel'no. Govori, o
d'yavole i bol'she ni o chem. Otojdi v storonu!

                        Vhodyat sem' smertnyh grehov.

Nu, Faust, sprosi, kak ih zovut i kakovy ih naklonnosti.

                                   Faust

     Ty, pervaya, kto budesh'?

                                  Gordost'

     YA  -  Gordost'.  Gnushayus'  mysl'yu,  chto  u  menya mogli byt' roditeli. YA
podobna  Ovidievoj  blohe: mogu zabrat'sya v lyubuyu skladochku tela devki. Inoj
raz, kak parik, ya vossedayu u nee na lbu ili podobno veeru iz per'ev celuyu ee
v  guby.  Pravo  zhe, ya eto delayu... Da chego tol'ko ya ne delayu?.. Fu, fu! Kak
zdes'  vonyaet!  YA  ne  skazhu bol'she ni slova, poka pol ne pol'yut duhami i ne
ustelyut dragocennymi kovrami.

                                   Faust

     Ty, vtoraya, kto budesh'?

                                  Alchnost'

     YA  -  Alchnost';  rodilas' ya ot starogo skryagi v vethoj kozhanoj moshne; i
mne  tak  hotelos' by, chtoby etot dom so vsemi ego obitatelyami prevratilsya v
zoloto, - tut ya i upryatala by vas v svoj sunduk! O, lyubeznoe moe zoloto!

                                   Faust

     Ty, tret'ya, kto budesh'?

                                   YArost'

     YA  -  YArost'.  Net  u  menya  ni otca, ni materi. YA vyskochila iz l'vinoj
pasti,  kogda  mne  bylo vsego polchasa ot rodu, i s toj pory noshus' po vsemu
svetu  s  etimi  rapirami i sama sebya porazhayu, kogda mne ne s kem drat'sya. YA
rodilas' v adu, i, dumaetsya, odin iz vas dolzhen byt' mne otcom.

                                   Faust

     Ty, chetvertaya, kto budesh'?

                                  Zavist'

     YA  -  Zavist'. Otec moj trubochist, a mat' torgovka ustricami. YA ne umeyu
chitat'  i  potomu  hotela by, chtob sozhgli vse knigi na svete! YA hudeyu, kogda
vizhu,  kak  drugie  edyat.  O,  esli by na ves' mir napal golod i umoril vseh
lyudej,  a ya odna ostalas' by v zhivyh! Vot togda by ya razzhirela! No pochemu ty
sidish', a ya dolzhna stoyat'? Proklyat'e na tvoyu golovu!

                                   Faust

     Proch', zavistlivaya gadina! Ty, pyataya, kto budesh'?

                                CHrevougodie

     Kto ya? YA, sudar', CHrevougodie. Vse moi rodnye umerli, ne ostaviv mne ni
grosha,  chert  voz'mi!  I  vot  ya  poluchayu  tol'ko  skudnoe soderzhanie: vsego
kakih-nibud' tridcat' obedov v den' da desyatok prohladitel'nyh, no eto sushchie
pustyaki,  -  ele-ele  perebivayus'.  O,  ved'  ya carskogo roda. Moj dedushka -
svinoj  okorok;  moya  babushka  -  bochka  klareta;  moi krestnye otcy - Piter
Marinovannaya  Seledka  i  Martin  Vyalenaya  Solonina. Nu, a moya krestnaya byla
veseloj  osoboj,  i  po  vsem  gorodam i selam ee krepko lyubili. Ona zvalas'
missis  Mardzheri  Martovskoe pivo. Teper', Faust, ty znaesh' ves' moj rod. Ne
ugostish' li menya uzhinom?

                                   Faust

     Nu, net. Pust' tebya skorej povesyat, a ne to ty sozhresh' vse moi pripasy.

                                CHrevougodie

     CHtob tebya udavil d'yavol!

                                   Faust

     Sama udavis', obzhora! Ty, shestaya, kto budesh'?

                                  Lenost'

     YA  -  Lenost'.  Rodilas'  ya na solnechnom poberezh'e i vsyu zhizn' tol'ko i
delayu,  chto  tam  valyayus'.  Vy prichinili mne izryadnuyu nepriyatnost', zastaviv
prijti syuda. Pust' CHrevougodie i Rasputstvo dostavyat menya obratno. Bol'she ne
skazhu ni slova, hot' by vy menya ozolotili.

                                   Faust

     A vy kto budete, gospozha zhemannica, sed'maya i poslednyaya?

                                 Rasputstvo

     Kto  ya,  sudar'?  YA ta, komu dyujmovyj kusochek syroj baraniny milej, chem
arshinnyj kusishche zharenoj treski, i moe imya - Rasputstvo - pryamo na lbu u menya
napisano.

                                  Lyucifer

                    Proch', proch' otsyuda! V ad!

                               Grehi uhodyat.

                    CHto, Faust, nravitsya tebe vse eto?


                                   Faust

                    O, eto pishcha dlya dushi moej!

                                  Lyucifer

                    Da, Faust, vse uslady est' v adu.

                                   Faust

                    O, uvidat' by ad i vnov' vernut'sya!
                    Vot bylo b schast'e!

                                  Lyucifer

                                        Ty ego uvidish',
                    YA za toboj prishlyu segodnya v polnoch'.
                    Vot kniga, s nej pokamest oznakom'sya -
                    I smozhesh' prinimat' kakoj ugodno obraz.

                                   Faust

                    Blagodaryu, moguchij Lyucifer!
                    Kak zhizn' svoyu, ee hranit' ya stanu.

                                  Lyucifer

                    Proshchaj! O d'yavole lish' dumaj, Faust.

                                   Faust

                    Proshchaj! Idem so mnoyu, Mefistofel'.

                                  Uhodyat.




                                   Prolog

                                Vhodit Hor.

                                    Hor

                     Premudryj Faust,
                     CHtoby tajny astronomii poznat',
                     Nachertannye v knige gornej tverdi,
                     Voznessya na Olimpa vysotu
                     V sverkayushchej, kak solnce, kolesnice,
                     Moguchimi drakonami vlekomoj.
                     On geografiyu reshil poznat',
                     Dolzhno byt', v Rim otpravitsya snachala,
                     CHtoby uvidet' papu i prelatov
                     I v torzhestvah uchastie prinyat',
                     CHto prazdnuyutsya v chest' Petra svyatogo.
                                 (Uhodit.)




                             Rim. Dvorec papy.

                        Vhodyat Faust i Mefistofel'.

                                   Faust

                     My osmotreli, milyj Mefistofel',
                     S vostorgom velichavyj gorod Trir,
                     Gryadami gor tumannyh okruzhennyj,
                     Stenoj kremnistoj i glubokim rvom -
                     V zashchitu ot vrazhdebnyh gosudarej.
                     Parizh pokinuv, obognuli my
                     Predely Francii vdol' poberezhij
                     I videli, kak Majn vpadaet v Rejn,
                     Gde na bregah loza zlataya zreet;
                     Ottuda my napravili svoj put'
                     V Kampan'yu izobil'nuyu, v Neapol',
                     Gde zdan'ya pyshnost'yu plenyayut vzor,
                     I ulicy moshchenye, pryamye
                     Ves' gorod delyat na chetyre chasti.
                     Tam videli Marona zolotuyu
                     Grobnicu; k nej vedet dlinoyu v milyu
                     Prohod v skalah, chto za noch' sdelal on.
                     Pozdnee my Venecii dostigli,
                     I Padui, i prochih gorodov.
                     V odnom iz nih stoit roskoshnyj hram,
                     Grozyashchij zvezdam derzkoyu glavoyu.
                     Tak Faust vremya provodil donyne.
                     Teper' skazhi, chto eto za chertogi?
                     Privel li ty menya pokorno,
                     Kak ya tebe velel, v ogradu Rima?

                                Mefistofel'

     Da,  Faust,  i  chtoby nam ni v chem ne terpet' nedostatka, ya zanyal pokoi
ego svyatejshestva.

                                   Faust

                     Nadeyus', papa vstretit nas radushno.

                                Mefistofel'

                     |! Kakoe nam delo, drug!
                     Obojdemsya i bez ego gostepriimstva.
                     Teper' ya rasskazhu tebe, moj Faust,
                     CHem mozhet Rim tebya ocharovat'.
                     Stoit sej gorod na semi holmah,
                     CHto tverdoyu emu osnovoj sluzhat.
                     Poseredine plavno Tibr struitsya
                     I rassekaet gorod popolam.
                     CHetyre mosta nad rekoj visyat,
                     Svyazuya mezh soboyu chasti Rima.
                     Odin iz nih - most Angela Svyatogo:
                     Moguchij zamok vysitsya nad nim,
                     V ego stenah orudij mnogo skryto,
                     A bliz vorot nemalo groznyh pushek,
                     S dvojnymi dulami, s rez'boyu mednoj;
                     Ne men'she v zamke ih, chem dnej v godu.
                     Uvidish' i gromady piramid, -
                     Iz Afriki privez ih YUlij Cezar'.

                                   Faust

                     Klyanus' derzhavoj moshchnoj adskih sil,
                     Techen'em Aherona, vlagoj Stiksa,
                     Goryashchej vechno bezdnoj Flegetona,
                     YA zhazhdu pamyatniki uvidat'
                     Blistayushchego gordoj slavoj Rima.
                     Itak, idem skorej!

                                Mefistofel'

                     Stoj, Faust! Pokazhu tebe ya papu
                     I prazdnik v chest' apostola Petra.
                     Tam ty uvidish' polk monahov lysyh,
                     CH'e summum bonum * - bryuho uslazhdat'.
                     {* Vysshee blago (lat.).}

                                   Faust

                     Ohotno ya sygrayu s nimi shutku,
                     Ih glupost'yu nateshimsya my vvolyu,
                     Tak zacharuj menya, chtob, nevidim,
                     Mog v Rime vse ya delat', chto ugodno.

                       Mefistofel' zacharovyvaet ego.

                                Mefistofel'

                     Teper', moj Faust,
                     CHto hochesh' delaj, - budesh' ty nezrim.

             Trubnye zvuki. V trapeznuyu vhodyat papa i kardinal
                   Lotaringskij; ih soprovozhdayut monahi.

                                    Papa

     Monsen'er Lotaringskij, blagovolite priblizit'sya.

                                   Faust

     Pristupajte, i udavi vas d'yavol, esli vam chto-nibud' dostanetsya.

                                    Papa

     CHto takoe? Kto eto skazal? Brat'ya, osmotrites' po storonam.

                                   Monahi
                          (osmatrivaya vse krugom)

     S razresheniya vashego svyatejshestva, zdes' nikogo net.

                                    Papa

     Monsen'er, vot izyskannoe blyudo; ego prislal mne Milanskij episkop.

                                   Faust

     Blagodaryu pokorno. (Vyhvatyvaet blyudo.)

                                    Papa

     CHto  eto?  Kto  u  menya vdrug pohitil yastvo? Vy oslepli? Monsen'er, eto
blyudo mne prislal Florentijskij kardinal.

                                   Faust

     Vy skazali pravdu. YA ego s容m! (Vyhvatyvaet blyudo.)

                                    Papa

     Opyat'? Monsen'er, ya p'yu za vashu milost'.

                                   Faust

     Za vashu milost'! (Vyhvatyvaet bokal.)

                           Kardinal Lotaringskij

     Svyatoj  otec,  eto,  verno, kakaya-nibud' dusha tol'ko chto uskol'znula iz
chistilishcha i prishla prosit' otpushcheniya grehov u vashego svyatejshestva.

                                    Papa

     Vozmozhno,   chto   eto   tak.   Otsluzhim  panihidu,  chtoby  usmirit'  ee
neistovstvo. Monsen'er, eshche raz proshu vas, kushajte. (Krestitsya.)

                                   Faust

                     Vot kak! Perekrestilis' vy? No ya
                     Sovetuyu vam, brosit' eti shutki.

                           Papa snova krestitsya.

                     Opyat'? No v tretij raz vy ne krestites'!
                     Preduprezhdayu vas.

      Papa snova krestitsya. Faust daet emu poshchechinu. Vse razbegayutsya.

     Nu, Mefistofel', chto zh my budem delat'?

                                Mefistofel'

     Pravo,  ne  znayu. Nas predadut proklyat'yu s kolokol'nym zvonom, peniem i
svechami.

                                   Faust

                     Kak! Zvon, molitvy, pen'e, svechi, svechi!
                     Na Fausta padut proklyatij rechi!
                     Oslinyj krik, mychanie korovy
                     I hryukan'e svin'i - vse v chest' svyatogo!

               Vozvrashchayutsya monahi, chtoby otsluzhit' panihidu.

                                Pervyj monah

     Bratiya, pristupim s blagogoveniem k svyashchennomu obryadu.

                                   Poyut.

Maledicat Dominus! {Da proklyanet gospod'! (lat.).}

     Bud' proklyat tot, kto pohitil pishchu so Stola svyatogo otca.
Maledicat Dominus!
     Bud' proklyat tot, kto udaril svyatogo otca po lanite!
Maledicat Dominus!
     Bud' proklyat tot, kto udaril brata Sandelo po tonzure!
Maledicat Dominus!
     Bud' proklyat tot, kto narushil svyatuyu siyu panihidu!
Maledicat Domimis!
     Bud' proklyat tot, kto unes vino u svyatogo otca!
Maledicat Dominus!
Et omnes sancti! Amen! {I vse svyatye! Amin'! (lat.).}

      Mefistofel' i Faust b'yut monahov, brosayut v nih shutihi i uhodyat.




                              Postoyalyj dvor.

          Vhodit Robin, konyuh postoyalogo dvora, s knigoj v rukah.

                                   Robin

     Vot zdorovo! YA styanul u doktora Fausta odnu volshebnuyu knigu i, ej-bogu,
poishchu  tam  kakih-nibud' etakih krugov sebe po vkusu. Teper' ya zastavlyu vseh
devushek  nashego  prihoda  plyasat' dlya moego uveseleniya v chem mat' rodila. Uzh
nasmotryus' ya vsyakoj vsyachiny, - mne ran'she i vo sne takoe ne snilos'!

                        Vhodit Ralf i zovet Robina.

                                    Ralf

     Robin,  idi  zhe  skorej!  Tam  odin  gospodin zhdet ne dozhdetsya loshadi i
trebuet,  chtoby  vychistili  emu  plat'e  i sapogi. On iz-za etogo scepilsya s
hozyajkoj, i ona poslala menya za toboj. Stupaj-ka pozhivej.

                                   Robin

     Proch',  proch',  Ralf!  A  ne  to vzletish' na vozduh, i tebya razorvet na
klochki! Proch'! YA zanyat chertovski strashnym delom.

                                    Ralf

     Nu,  polno,  chego  ty  tam  vozish'sya  s  etoj knigoj? Ved' ty ne umeesh'
chitat'.

                                   Robin

     A vot umeyu! I hozyain s hozyajkoj v tom sami ubedyatsya; on pochuvstvuet eto
u sebya na lbu, a ona u sebya na krovati. Ona zatem i rodilas', chtob vyderzhat'
menya - inache ni k chertu ne godno vse moe iskusstvo.

                                    Ralf

     Skazhi, Robin, chto eto za kniga?

                                   Robin

     CHto  za  kniga?  |to  samaya  zlovrednaya  iz vseh koldovskih knig, kakie
tol'ko vydumal buryj d'yavol.

                                    Ralf

     I ty mozhesh' zaklinat' po nej?

                                   Robin

     Mogu  vytvoryat'  s  ee  pomoshch'yu vse chto ugodno. Vo-pervyh, mogu sdelat'
tak,  chto  ty  darom nap'esh'sya dop'yana ippokrasom v lyubom kabake Evropy. Vot
tebe obrazec moego koldovstva.

                                    Ralf

     Gospodin pastor skazyval, chto vse eto, mol, chepuha.

                                   Robin

     Verno  govoryu,  Ralf.  I  malo  togo,  Ralf:  ezheli tebe po serdcu nasha
sudomojka  Nen Spit, - ty smozhesh' v polnoch' vertet' ee i tak i etak, - ona i
ne piknet.

                                    Ralf

     O  slavnyj Robin! Nen Spit budet moej, i ya budu vertet' eyu, kak zahochu?
V  takom sluchae ya gotov po grob zhizni darom kormit' tvoego d'yavola loshadinym
hlebom.

                                   Robin

     Ni  slova bol'she, lyubeznyj Ralf. Pojdem i vychistim sapogi, chtoby oni ne
viseli u nas nad dushoj, a potom za delo - nachnem zaklinat' vo imya d'yavola.

                                  Uhodyat.




                  Vhodyat Robin i Ralf s serebryanym kubkom.

                                   Robin

     Nu,  Ralf,  ne  govoril  li  ya  tebe,  chto eta kniga doktora Fausta raz
navsegda  uladit  nashi s toboj dela? Ecce signum {Vot znamenie (lat.).}, dlya
konyuhov  eto  pryamo  klad:  loshadi nashi ne budut est' sena, pokuda budet tak
prodolzhat'sya.

                                    Ralf

     Smotri, Robin, vot idet traktirshchik.

                                   Robin

     Tss! YA ego obmorochu samym sverh容stestvennym manerom.

                             Vhodit traktirshchik.

Hozyain,  nadeyus',  vy poluchili po schetu spolna? Da hranit vas gospod'! Idem,
Ralf.

                                 Traktirshchik

     Stojte, sudar'. Poslushajte, chto ya vam skazhu. Mne nadobno poluchit' s vas
za kubok, poka vy eshche ne uehali.

                                   Robin

     Mne  -  platit'  za  kubok?  Ralf! Mne - za kubok? Plyuyu vam v glaza! Vy
samyj nastoyashchij... Mne - za kubok? Obyshchite menya.

                                 Traktirshchik

     S vashego pozvoleniya, ya eto sdelayu, sudar'. (Obyskivaet Robina.)

                                   Robin

     Nu, chto vy teper' skazhete?

                                 Traktirshchik

     Mne  nadobno  shepnut'  dva  slovechka  vashemu tovarishchu. Za vami ochered',
sudar'.

                                    Ralf

     Za mnoj, sudar', za mnoj! Ishchite sebe na zdorov'e.

                         Traktirshchik obyskivaet ego.

Nu, sudar', styd vam i sram, chto vy vozvodite napraslinu na chestnyh lyudej.

                                 Traktirshchik

     CHto ni govorite, a kubok u odnogo iz vas.

                                   Robin
                                (v storonu)

     Vresh',  malyj,  on  peredo mnoj. (Traktirshchiku.) YA vam pokazhu, lyubeznyj,
kak  klevetat'  na chestnyh lyudej. Postoronites'! YA prouchu vas za etot kubok!
Postoronites',  govoryu  vam! Zaklinayu vas imenem Vel'zevula! (Ralfu.) Beregi
kubok, Ralf!

                                 Traktirshchik

     CHto eto znachit, lyubeznyj?

                                   Robin

     Sejchas  uznaete,  chto  eto  znachit.  (CHitaet po knige.) "Sanc tobulorum
Periphrasticon"  {Nabor  bessmyslennyh  slov.} Poplyashete vy u menya, gospodin
traktirshchik.  (Ralfu.) Beregi kubok, Ralf! (CHitaet.) "Polypragmos Belseborams
framanto pacostiphos tostu, Mephistophilis", etc {To zhe.}.

          Vhodit Mefistofel', brosaet im v spinu shutihi i uhodit.
                           Oni mechutsya po scene.

                                 Traktirshchik

     O  nomine  Domine  {Imya bozhie (iskazh. lat.).}. CHto eto znachit, Robin? U
tebya net kubka?

                                   Robin

     Peccatum  peccatorum  {Greh  greshnikov (iskazh. lat.).}. Vot tvoj kubok,
dobryj  traktirshchik. (Otdaet kubok traktirshchiku, tot uhodit.) Misericordia pro
nobis!  {Miloserdie  nad  nami!  (lat.).} CHto mne delat'? Milyj chert, prosti
menya, - ya bol'she nikogda ne budu obkradyvat' tvoyu biblioteku.

                            Vhodit Mefistofel'.

                                Mefistofel'

                   Knyaz' ada, pered ch'im velich'em chernym
                   Sklonyayutsya monahi, polny straha,
                   Na chej altar' prinosyat sotni dush!
                   Kak smeyut zaklinat' menya merzavcy?
                   Konstantinopol' ya pokinul radi
                   Zabavy etih derzostnyh rabov.

                                   Robin

     Kak!  Iz  Konstantinopolya?  Vy  prodelali  nemalyj  put'! Vot vam shest'
pensov, mozhete zaplatit' za svoj uzhin; a zatem - marsh otsyuda!

                                Mefistofel'

     Horosho  zhe,  negodyai,  za  vashu naglost' ya prevrashchayu tebya v obez'yanu, a
tebya v sobaku, i zatem - marsh otsyuda! (Uhodit.)

                                   Robin

     Kak! V obez'yanu? Vot zdorovo! To-to ya pozabavlyus' s mal'chishkami! U menya
budet vdostal' i orehov i yablok.

                                    Ralf

     A mne tak byt' sobakoj!

                                   Robin

     Klyanus', ne otorvat' tebe bashki ot supovoj miski.

                                  Uhodyat.




                                  Prolog.

                                Vhodit Hor.

                                    Hor

                     Uvidev mnogo redkostnyh yavlenij
                     I posetiv dvory monarhov, Faust
                     Skitan'ya konchil i domoj vernulsya.
                     I vse, kto o ego skorbel ot容zde
                     (YA razumeyu blizkih i druzej),
                     Privetstvuyut ego slovami laski,
                     Podrobno obsuzhdaya, chto sluchilos'
                     S nim v stranstviyah po nebu i zemle.
                     Ob astrologii voprosy stavyat.
                     Takuyu proyavlyaet on uchenost',
                     CHto vse divyatsya mudrosti ego.
                     Vo vseh krayah o nem gremit molva.
                     O nem provedal takzhe imperator
                     Karl Pyatyj, v ch'em blistatel'nom dvorce
                     Sred' znatnyh okruzhen pochetom Faust.
                     CHto on svershil, yaviv svoe iskusstvo,
                     YA ne skazhu; sejchas uzrite vy.
                                 (Uhodit.)




                       Dvorec imperatora v Insbruke.

                  Vhodyat imperator, Faust, rycar' i svita.

                                 Imperator

     Mejster  doktor  Faust,  ya  naslyshalsya  dikovinnyh  rasskazov  o  tvoih
poznaniyah v chernoknizhii: govoryat, budto net cheloveka v moej derzhave i dazhe v
celom mire, kotoryj sravnilsya by s toboj v iskusstve vysokoj magii. Govoryat,
pri  tebe  sostoit nekij duh, s pomoshch'yu kotorogo ty mozhesh' sovershat' vse chto
ugodno.  I  ya  ochen'  tebya  proshu,  pokazhi mne svoe iskusstvo, - mne hochetsya
uvidat'  sobstvennymi  glazami  chudesa,  o kotoryh vse tolkuyut. Klyanus' moeyu
chest'yu  vencenosca,  chto  by  ty ni sdelal, nikto ne posmeet tebya v chem-libo
upreknut' ili oskorbit'.

                                   Rycar'
                                (v storonu)

     CHestnoe slovo, u nego vid zapravskogo zaklinatelya.

                                   Faust

     Moj  milostivyj  povelitel',  hotya ya daleko ne tak mogushchestven, kak obo
mne  veshchaet  molva,  i  otnyud'  ne  dostoin  vnimaniya  vashego imperatorskogo
velichestva, odnako lyubov' i dolg obyazyvayut menya, i ya ohotno ispolnyu vse, chto
vy prikazhete mne, gosudar'.

                                 Imperator

                    Tak vyslushaj menya, pochtennyj Faust.
                    Kogda poroj v rabochem kabinete
                    Sizhu odin, menya volnuyut mysli
                    O doblesti i slave nashih predkov.
                    Takie podvigi oni svershili,
                    Zavoevali stol'ko stran bogatyh,
                    CHto nam, nasledie ot nih prinyavshim,
                    I tem, chto nam nasleduyut, boyus',
                    Vek ne dostich' mogushchestva takogo,
                    Takoj vysokoj ne styazhat' hvaly.
                    Sred' teh carej byl Aleksandr Velikij,
                    Velichiya dostojnyj obrazec,
                    CH'ih divnyh del presvetloe siyan'e
                    Luchami slavy ozaryaet mir,
                    Edva o muzhe divnom upomyanut.
                    Skorblyu dushoj, chto ne vidal ego.
                    I esli ty svoim iskusstvom mozhesh'
                    Podnyat' ego iz svodchatogo sklepa,
                    Gde pogreben zavoevatel' groznyj,
                    I s nim ego prekrasnuyu podrugu,
                    Prizvat' oboih v podlinnom ih vide,
                    V odezhde, ih pri zhizni oblekavshej, -
                    Proshu, moe zhelanie ispolni
                    I daj mne povod vek tebya hvalit'.

                                   Faust

     Moj milostivyj povelitel', ya gotov ispolnit' vashu pros'bu i sdelayu vse,
chto v moih silah, s pomoshch'yu podvlastnogo mne duha.

                                   Rycar'
                                (v storonu)

     Uveren, chto vse eto vzdor.

                                   Faust

     S razresheniya vashego velichestva, ne v moej vlasti pokazat' vam tela etih
dvuh usopshih monarshih osob, ibo oni davno uzhe prevratilis' v prah.

                                   Rycar'
                                (v storonu)

     CHert poberi, mejster doktor, eto priznanie delaet vam chest'.

                                   Faust

     No  pered  vashim  velichestvom  predstanut  duhi,  kotorye primut obrazy
Aleksandra  Velikogo  i ego podrugi, i vy uvidite ih oboih v cvete let. YA ne
somnevayus', chto vashe velichestvo budete vpolne udovletvoreny.

                                 Imperator

     Pristupajte, mejster doktor, pokazhite mne ih nemedlenno.

                                   Rycar'

     Poslushajte,  mejster doktor! |to vy vyzovete Aleksandra i ego podrugu i
pokazhete ih imperatoru?

                                   Faust

     Nu, i chto iz togo, sudar'?

                                   Rycar'

     Ej-bogu, eto tak zhe verno, kak to, chto Diana prevratila menya v olenya.

                                   Faust

     Net,   sudar',  no  kogda  Akteon  umer,  on  zaveshchal  vam  svoi  roga.
Mefistofel', stupaj!

                            Uhodit Mefistofel'.

                                   Rycar'

     Nu, esli vy pristupaete k zaklinaniyam, to ya udalyayus'. (Uhodit.)

                                   Faust

     YA  sejchas raskvitayus' s vami - pokazhu vam, kak menya preryvat'! Vot oni,
moj milostivyj povelitel'.

               Vhodit Mefistofel' s duhami, prinyavshimi obraz
                         Aleksandra i ego podrugi.

                                 Imperator

     Mejster  doktor,  ya slyshal, chto u etoj damy bylo chto-to vrode borodavki
ili rodinki na shee. Mogu li ya udostoverit'sya v etom?

                                   Faust

     Vashe velichestvo mozhete smelo podojti i posmotret'.

                         Imperator podhodit blizhe.

                                 Imperator

     Gotov  poklyast'sya,  chto  eto ne duhi, a nastoyashchie tela usopshih monarshih
osob.

                                Duhi uhodyat.

                                   Faust

     Ne  ugodno  li teper' vashemu velichestvu poslat' za rycarem, kotoryj byl
tak lyubezen so mnoj?

                                 Imperator

     Pozovite ego.

                           Uhodit odin iz svity.
                     Vhodit rycar' s rogami na golove.

                                 Imperator

     Kak  zhe  eto  tak, gospodin rycar'? YA schital tebya holostyakom, no teper'
vizhu,  chto  u  tebya  est' zhena, kotoraya ne tol'ko nastavlyaet tebe roga, no i
zastavlyaet ih nosit'. Poshchupaj-ka svoyu golovu.

                                   Rycar'
                                  (Faustu)

                    Ah ty proklyatyj izverg, merzkij pes,
                    Rozhdennyj v nedrah skal, v peshchere temnoj!
                    Kak smeesh' ty vel'mozhu oskorblyat'?
                    Naglec! Skorej isprav', chto natvoril!

                                   Faust

     Potishe,  sudar':  speshit'  nekuda!  No,  mozhet  byt',  vy  pomnite, kak
vmeshalis'  v  moyu  besedu  s  imperatorom?  Mne  kazhetsya,  teper'  ya  s vami
raskvitalsya.

                                 Imperator

     Dobryj  mejster  doktor,  proshu  tebya,  - osvobodi ego ot rogov: on uzhe
dostatochno nakazan.

                                   Faust

     Moj  milostivyj  povelitel',  ya  raskvitalsya  dostojnym  obrazom s etim
naglym  rycarem ne stol'ko potomu, chto on oskorbil menya v vashem prisutstvii,
skol'ko  iz zhelaniya vas pozabavit'. Mne tol'ko etogo i nado bylo, i teper' ya
ohotno   izbavlyu   ego   ot  rogov.  Vpred',  gospodin  rycar',  otzyvajtes'
pochtitel'nee ob uchenyh. Mefistofel', preobrazi ego skorej.

                        Mefistofel' unichtozhaet roga.

Teper',   moj   dobryj  povelitel',  ya  ispolnil  svoj  dolg  i  pochtitel'no
otklanivayus'.

                                 Imperator

                    Proshchajte, mejster doktor. Do ot容zda
                    Nagrady shchedroj zhdite ot menya,

                             Imperator uhodit.

                                   Faust

                    Da, Mefistofel', molcha i besstrastno
                    Svershaet beg bezzhalostnoe vremya,
                    Nit' dnej moih cvetushchih sokrashchaya, -
                    I blizitsya rasplaty groznyj chas.
                    Poetomu, lyubeznyj Mefistofel',
                    Skoree v Vittenberg!

                                Mefistofel'

                    Verhom poedem il' peshkom pojdem?

                                   Faust

                    Vot etot lug zelenyj i cvetushchij
                    YA perejdu peshkom.

                                  Uhodyat.




                                Dom Fausta.

                         Vhodit loshadinyj baryshnik.

                             Loshadinyj baryshnik

     Bityj den' ishchu ya nekoego mejstera Fustiana.

                        Vhodyat Faust i Mefistofel'.

CHert voz'mi, vot i on! Da blagoslovit vas bog, mejster doktor!

                                   Faust

     A, loshadinyj baryshnik! Dobro pozhalovat'!

                             Loshadinyj baryshnik

     Slushajte, sudar'. YA prines vam sorok dollarov za vashu loshad'.

                                   Faust

     YA ne otdam ee za takuyu cenu. Esli dash' pyat'desyat, togda po rukam.

                             Loshadinyj baryshnik

     Uvy,  sudar',  u menya bol'she net ni grosha. Proshu vas, zamolvite za menya
slovechko.

                                Mefistofel'

     Proshu  vas,  otdajte  emu  konya.  On  - chestnyj malyj, i u nego bol'shie
rashody: ni zheny, ni detej.

                                   Faust

     Horosho, davaj den'gi.

                 Loshadinyj baryshnik vruchaet Faustu den'gi.

Moj  sluga  peredast tebe konya. No ya dolzhen predupredit' tebya ob odnom, poka
ty eshche ne vzyal ego: ni pod kakim vidom ne v容zzhaj na nem v vodu.

                             Loshadinyj baryshnik

     Kak, sudar', on vovse ne p'et vody?

                                   Faust

     Pit'-to on p'et, no tol'ko ne v容zzhaj na nem v vodu: skachi na nem cherez
izgorodi i rvy, vsyudu, gde tebe vzdumaetsya, no smotri ne v容zzhaj v vodu.

                             Loshadinyj baryshnik

     Ladno,  sudar'. (V storonu.) Nu, teper' ya obespechen do grobovoj doski i
za  dvazhdy  sorok  dollarov  ne  otdam  etu loshad', ezheli u nee vse stat'i v
poryadke.  Zdorovo ya zazhivu s nej! Zad u nee gladkij, vse ravno kak shelk. Nu,
schastlivo  ostavat'sya,  sudar'. Puskaj vash sluga peredast mne loshad'. Tol'ko
poslushajte,  sudar':  esli  moya loshad' prihvornet libo zanemozhet, vy skazhete
mne, v chem delo, ezheli ya prinesu vam ee mochu?

                                   Faust

     Poshel proch', negodyaj! Konoval ya tebe, chto li?

                         Loshadinyj baryshnik uhodit.

                  O, kto ty, Faust? Osuzhdennyj na smert'!
                  K koncu podhodyat rokovye sroki.
                  Otchayan'e moyu terzaet dushu.
                  Spokojnym snom ya zaglushu stradan'ya.
                  Hristom spasen razbojnik na kreste,
                  Tak pochivaj nevozmutimo, Faust.

              Vbegaet loshadinyj baryshnik, ves' mokryj, kricha.

                             Loshadinyj baryshnik

     Beda!  Beda!  Doktor  Fustian!  |j, vy! CHert poderi! Doktor Lopus i tot
nikogda  ne byl takim doktorom! Dal mne slabitel'nogo i oslabil moyu moshnu na
sorok  dollarov:  tol'ko ya ih i vidal! Da i ya-to, osel etakij, ne poslushalsya
ego  - ved' on mne ne velel v容zzhat' v vodu. A mne vzbrelo na um: uzh, verno,
u  moej  loshadi  est'  kakoe-nibud' redkostnoe kachestvo, kotoroe on hochet ot
menya  utait',  i,  kak zheltorotyj mal'chishka, ya voz'mi da i poskachi na nej na
okrainu  goroda,  v  glubokij  prud. Ne uspel ya doplyt' i do serediny pruda,
glyad',  - loshadi net kak net, a ya sizhu na ohapke sena: chut'-chut' ne utop! No
ya otyshchu etogo doktora i zastavlyu ego vernut' mne moi sorok dollarov! A ne to
emu  dorogo  obojdetsya  eta  loshad'!  A,  da  vot i ego prihvosten'. |j, vy!
Fokusnik! Gde vash hozyain?

                                Mefistofel'

     CHto vam ugodno, sudar'? Vam ne udastsya pogovorit' s nim.

                             Loshadinyj baryshnik

     No mne do zarezu nuzhno pogovorit' s nim?

                                Mefistofel'

     CHto delat'! On spit kak ubityj. Zajdite v drugoj raz.

                             Loshadinyj baryshnik

     Mne  nadobno  pogovorit' s nim sejchas zhe, a ne to ya razob'yu okno u nego
nad golovoj.

                                Mefistofel'

     Govoryu tebe: on ne spal celuyu nedelyu.

                             Loshadinyj baryshnik

     Hot'  by on ne spal celyh sem' nedel', vse ravno mne nadobno pogovorit'
s nim!

                                Mefistofel'

     Posmotri, kak on krepko spit.

                             Loshadinyj baryshnik

     Nu  da, eto on! Da blagoslovit vas bog, mejster doktor, mejster doktor,
mejster doktor Fustian! Sorok dollarov, sorok dollarov za ohapku sena!

                                Mefistofel'

     Ty zhe vidish', chto on tebya ne slyshit?

                             Loshadinyj baryshnik

     |j,  go-go!  |j,  go-go! (Krichit emu na uho.) Prisnites' zhe nakonec! Ne
ujdu,  poka  ne  razbuzhu vas. (Tashchit Fausta za nogu i, otryvaet ee.) Beda! YA
propal! CHto mne teper' delat'!

                                   Faust

     O  noga  moya,  noga!  Pomogi,  Mefistofel'! Begi za policiej! Noga moya,
noga!

                                Mefistofel'

     Nu, negodyaj, idem k konsteblyu.

                             Loshadinyj baryshnik

     Gospodi bozhe moj! Otpustite menya, sudar'! YA vam dam eshche sorok dollarov.

                                Mefistofel'

     Gde oni?

                             Loshadinyj baryshnik

     Da  u  menya  ih  net  s  soboj. Pojdemte so mnoj v harchevnyu, i ya vam ih
otdam.

                                Mefistofel'

     Poshel, zhivo!

                        Loshadinyj baryshnik ubegaet.

                                   Faust

     CHto, ushel? Schastlivogo puti! U Fausta noga opyat' na meste, a loshadinomu
baryshniku polagaetsya ohapka sena za hlopoty. Prevoshodno! Za etu prodelku on
zaplatit eshche sorok dollarov.

                               Vhodit Vagner.

Nu chto, Vagner, kakie u tebya novosti?

                                   Vagner

     Sudar', gercog Angal'tskij ubeditel'no prosit vas posetit' ego.

                                   Faust

     Gercog  Angal'tskij! |to dostojnyj chelovek - i ya ohotno pokazhu emu svoe
iskusstvo. Idem k nemu, Mefistofel'.

                                  Uhodyat.




                        Dvorec gercoga Angal'tskogo.

            Vhodyat Faust i Mefistofel'. K nim vyhodyat navstrechu
                            gercog i gercoginya.

                                   Gercog

     CHestnoe slovo, mejster doktor, vy dostavili mne izryadnoe udovol'stvie.

                                   Faust

     Moj  milostivyj  povelitel',  ya  schastliv, chto tak vam ugodil. No, byt'
mozhet,  vam,  vasha  svetlost',  eto  nichut'  ne  po  vkusu?  YA slyshal, budto
beremennym  zhenshchinam  vsegda  hochetsya  lakomstv  ili kakih-nibud' izyskannyh
blyud.  CHego  by vam hotelos', vasha svetlost'? Skazhite tol'ko, i vashe zhelanie
budet srazu zhe ispolneno.

                                 Gercoginya

     Blagodaryu  vas,  dobryj mejster doktor. Esli uzh vy tak lyubezny i hotite
menya  poradovat', ya otkroyu vam svoe zhelanie: bud' sejchas leto, a ne yanvar' -
samaya  gluhaya  pora  zimy,  -  mne  nichego  by  tak ne hotelos', kak spelogo
vinograda.

                                   Faust

     Ah,  vasha  svetlost',  da  eto  sushchij pustyak. (V storonu.) Mefistofel',
stupaj!

                            Mefistofel' uhodit.

Dazhe  esli  by  vashu pros'bu okazalos' kuda trudnee vypolnit', ya razdobyl by
dlya vas vse chto ugodno, lish' by dostavit' vam udovol'stvie.

                      Vhodit Mefistofel' s vinogradom.

Vot vam i vinograd, vasha svetlost'. Ne ugodno li otvedat'?

                                   Gercog

     CHestnoe  slovo,  mejster  doktor,  bol'she  vsego menya udivlyaet, kak vam
udalos' v samuyu gluhuyu zimnyuyu poru, v yanvare mesyace razdobyt' etot vinograd.

                                   Faust

     S  razresheniya  vashej svetlosti, v otnoshenii vremen goda ves' mir zemnoj
delitsya  na  dva  kruga, i kogda u nas zima, v protivopolozhnom kruge - leto,
naprimer  v  Indii,  v  strane  Savskoj i dal'she na vostok; i vot, s pomoshch'yu
provornogo  duha  ya, kak vidite, dostavil vam vinograd. Kak vy ego nahodite,
vasha svetlost'? Horosh li on?

                                 Gercoginya

     Uveryayu  vas,  mejster  doktor,  nikogda  v  zhizni  mne  ne  prihodilos'
probovat' takogo prevoshodnogo vinograda.

                                   Faust

     YA rad, vasha svetlost', chto on vam tak nravitsya.

                                   Gercog

     Pojdemte,  sudarynya,  vo  vnutrennie  pokoi,  i  tam vy dolzhny dostojno
nagradit' etogo uchenogo muzha za ego velikuyu k vam dobrotu.

                                 Gercoginya

                    Izvol'te, povelitel' moj. Vsyu zhizn'
                    Lyubeznost' doktora ya budu pomnit'.

                                   Faust

                    Blagodaryu pokorno vashu svetlost'.

                                   Gercog

     Itak, mejster doktor, sledujte za nami i poluchite zasluzhennuyu nagradu.

                                  Uhodyat.






                       Kabinet Fausta. Vhodit Vagner.

                                   Vagner

                   Gotovitsya hozyain, verno, k smerti:
                   Ved' on mne otdal vse svoe dobro.
                   I vse zh mne kazhetsya: bud' smert' blizka,
                   Ne stal by Faust brazhnichat' tak shumno
                   V krugu studentov. Vot oni sejchas
                   Za uzhinom i tak raspirovalis',
                   Kak Vagneru ne prihodilos' videt'.
                   Smotri, idut. Naverno, konchen pir.
                                 (Uhodit.)

                 Vhodit Faust s dvumya ili tremya studentami
                               i Mefistofel'.

                               Pervyj student

     Mejster  doktor  Faust,  my  besedovali  s  vami  o krasavicah - o tom,
kotoraya  iz  nih vseh prekrasnej, i prishli k zaklyucheniyu, chto Elena grecheskaya
prevoshodila  krasotoj  vseh  zhenshchin na svete. Itak, mejster doktor, esli vy
soblagovolite  pokazat'  nam  etu  nesravnennuyu doch' |llady, velichiyu kotoroj
divitsya ves' mir, - my budem vam ves'ma priznatel'ny.

                                   Faust

                   YA znayu, gospoda,
                   CHto chuvstva druzhby vashej ne pritvorny.
                   YA ne privyk druz'yam v razumnyh pros'bah
                   Otkazyvat', - sejchas uzrite vy
                   Krasoj proslavlennuyu doch' |llady
                   V velichii, kakim ona siyala,
                   Kogda Paris pereplyval morya,
                   V Dardaniyu vezya svoyu dobychu.
                   Teper' - ni slova: govorit' opasno.

                Razdaetsya muzyka, i Elena prohodit po scene.

                               Vtoroj student

                   YA slishkom prost, - vozdam li toj hvalu,
                   CH'ej gordoj krasote ves' mir divitsya?

                               Tretij student

                   Ne mudreno, chto greki v yarom gneve
                   Veli srazhen'ya desyat' let za etu
                   Caricu, prevzoshedshuyu vseh zhen.

                               Pervyj student

                   Uvidev gordost' materi-prirody,
                   Vysokij sovershenstva obrazec,
                   Ujdem. Za eto slavnoe deyan'e
                   Blagosloven vovek pust' budet Faust!

                                   Faust

                   I vam, druz'ya moi, vseh blag. Proshchajte.

                              Uhodyat studenty.
                               Vhodit starik.

                                   Starik

                   O doktor Faust, esli by ya mog
                   Vernut' tvoi stopy na put' spasen'ya,
                   CHtob, shestvuya stezeyu blagodatnoj,
                   Nebesnogo pokoya ty dostig!
                   Svoe razbej ty serdce, krov' prolej,
                   Smeshaj ee s goryuchimi slezami
                   Raskayan'ya i skorbi o porokah,
                   Kotoryh smrad napolnil duh zarazoj,
                   Takih zlodejstv i neskazannyh skvern,
                   CHto nikakoe v mire miloserd'e
                   Ih ne izgonit, lish' lyubov' Hrista, -
                   Tvoj tyazhkij greh svoej on smoet krov'yu.

                                   Faust

                   O Faust, gde ty? CHto sodelal ty?
                   Ty, Faust, osuzhden! Ty osuzhden!
                   Otchajsya i umri! Gromovym glasom
                   Vzyvaet ad: "Pridi! Tvoj chas nastal!
                   Pridi!" I Faust svoj ispolnit dolg!

                       Mefistofel' podaet emu kinzhal.

                                   Starik

                   Stoj, Faust, stoj! Zamedli shag bezumnyj!
                   Nad golovoj tvoej, ya vizhu, angel
                   Parit, vzdymaya chashu blagodati,
                   Ee gotov on na tebya izlit'.
                   Begi otchayan'ya, moli poshchady!

                                   Faust

                   Ah, dobryj drug, slovami
                   Ty oblegchaesh' moj skorbyashchij duh!
                   Daj vremya mne - podumat' o grehah.

                                   Starik

                   YA uhozhu, no s tyazhkim serdcem, Faust,
                   Skorbya o gibnushchej tvoej dushe.
                                 (Uhodit.)

                                   Faust

                   Proklyatyj Faust, gde najdesh' proshchen'e?
                   YA kayus', - no otchaivayus' vnov'.
                   Ad s blagodat'yu boretsya v grudi.
                   CHto delat', chtob izbegnut' seti smertnoj?

                                Mefistofel'

                   Izmennik, dushu v plen tvoyu beru
                   Za oslushan'e moemu vladyke!
                   Kol' vozmutish'sya, razorvu tebya!

                                   Faust

                   Net, Mefistofel', umoli vladyku
                   Prostit' samonadeyannost' moyu;
                   Gotov ya snova krov'yu podtverdit'
                   Obet svoj prezhnij, dannyj Lyuciferu.

                                Mefistofel'

                   Opyat' emu predajsya - vsej dushoyu,
                   Ne to naklichesh' na sebya napast'.

                                   Faust

                   Moj drug, kakie tol'ko est' muchen'ya,
                   Ih vse na starca dryahlogo obrush',
                   CHto s Lyuciferom razluchil menya!

                                Mefistofel'

                   YA ne mogu dushi ego kosnut'sya, -
                   On v vere tverd; no telo isterzayu
                   ZHestoko, hot' i malo v etom tolku.

                                   Faust

                   Sluga moj dobryj, ob odnom proshu:
                   Pyl serdca moego ty utoli;
                   Puskaj moej vozlyublennoyu stanet
                   Elena v bleske krasoty nebesnoj,
                   CHtob ugasil ya v sladostnyh ob座at'yah
                   Somneniya, chto razdirayut dushu,
                   I Lyuciferu svoj sderzhal obet.

                                Mefistofel'

                   CHego by ty ni zahotel, moj Faust,
                   Ispolnyu vmig zhelanie tvoe.

                             Poyavlyaetsya Elena.

                                   Faust

                   Tak vot krasa, chto v put' suda podvigla
                   I Troi bashni gordye sozhgla!
                   Elena! Daj bessmert'e poceluem!
                                (Celuet ee.)
                   Ee usta moyu istorgli dushu.
                   Smotri, ona letit. Verni ee,
                   Elena! ZHit' hochu v ustah tvoih.
                   V nih - nebo! Vse, chto ne Elena, - prah!
                   YA - tvoj Paris! Pust' za lyubov' tvoyu
                   Razgrabyat vmesto Troi Vittenberg,
                   Srazhayas' s zhalkim Menelaem, shlem
                   YA per'yami tvoih cvetov ukrashu.
                   YA snova porazhu v pyatu Ahilla
                   I vnov' k tebe vernus' za poceluem.
                   O, ty prekrasnee nebes vechernih,
                   Odetyh krasotoj neschetnyh zvezd,
                   Svetlee, chem blistayushchij YUpiter,
                   Predstavshij pred zloschastnoyu Semeloj,
                   Plenitel'nej, chem vlastelin nebes
                   V ob座atiyah lazurnyh Aretuzy.
                   Lish' ty moej vozlyublennoyu budesh'!

                           Uhodyat. Vhodit starik.

                                   Starik

                   Proklyatyj Faust, zhalkij chelovek,
                   Nebesnoe otvergshij miloserd'e,
                   Bezhavshij proch' ot vysshego suda!

                              Vhodyat d'yavoly.

                   Menya gordynej iskushaet demon.
                   Pust' bog moyu ispytyvaet veru
                   V gornile etom! Znaj, zlovrednyj ad,
                   Vostorzhestvuet vera nad toboj!
                (Ugrozhaet d'yavolam, oni sharahayutsya ot nego.)
                   Smotrite, demony: s prezren'em nebo
                   Nad vashim porazheniem smeetsya.
                   Proch', ad! Otsyuda k bogu vosparyu!

             Uhodyat d'yavoly v odnu storonu, starik - v druguyu.




                Kabinet Fausta. Vhodit Faust so studentami.

                                   Faust

     Ah, gospoda!

                               Pervyj student

     CHto eto s Faustom?

                                   Faust

     Ah,  milyj  moj  tovarishch po komnate! Esli b ya zhil s toboj nerazluchno, ya
zdravstvoval  by  i  ponyne. A teper' ya pogibnu naveki! (V uzhase.) Smotrite:
ved' eto on idet! on idet!

                               Vtoroj student

     O chem eto Faust govorit?

                               Tretij student

     Veroyatno, on zanemog ottogo, chto vel chereschur uedinennuyu zhizn'.

                               Pervyj student

     Esli   tak,   to   my   razdobudem  vrachej,  i  oni  ego  vylechat.  |to
prosto-naprosto presyshchen'e. Muzhajsya, drug!

                                   Faust

     Da, presyshchen'e smertnymi grehami, kotorye pogubili i telo i dushu.

                               Vtoroj student

     I  vse  zhe,  Faust,  ustremi  vzor  k  nebu i vspomni: miloserd'e bozhie
bezgranichno.

                                   Faust

     No  prestupleniya Fausta nikogda ne budut proshcheny. Zmij, iskusivshij Evu,
mozhet  spastis',  no  ne  Faust.  Ah, druz'ya, vyslushajte menya terpelivo i ne
sodrogajtes'  ot  slov moih, hotya serdce moe zamiraet i trepeshchet pri mysli o
tom,  chto ya izuchal zdes' nauki celyh tridcat' let! O, esli by mne nikogda ne
videt'  Vittenberga,  ne chitat' ni odnoj knigi! A kakie chudesa ya sovershal, -
eto  mozhet  podtverdit'  ne  tol'ko  vsya  Germaniya, no i ves' mir. No za eti
chudesa Faust lishilsya i Germanii, i vsego mira, i dazhe samogo neba, neba, gde
prestol  gospoden',  obitel'  blagoslovennyh,  carstvo radosti, - i ya dolzhen
vechno  prebyvat'  v adu! V adu! Ah, naveki v adu! Milye druz'ya, kakovo budet
Faustu vechno goret' v adu!

                               Tretij student

     I vse zhe, Faust, vzyvaj k bogu.

                                   Faust

     K  bogu,  ot  kotorogo Faust otreksya? K bogu, na kotorogo Faust izrekal
hulu?  O gospodi, rydaniya rvutsya iz serdca, no d'yavol sushit moi slezy. Pust'
vmesto  slez  hlynet  krov',  pust'  pokinet  menya  zhizn'  i duh moj! Ah! On
skovyvaet mne yazyk! Mne hochetsya vozdet' ruki... No smotrite, oni derzhat menya
za ruki, za ruki!

                                    Vse

     Kto, Faust?

                                   Faust

     Lyucifer  i  Mefistofel'!  Ah,  druz'ya  moi,  ya  prodal  im  dushu za etu
premudrost'.

                                    Vse

     Ne dopusti, gospodi!

                                   Faust

     Gospod'  ne  velit,  ya  znayu, no Faust sovershil eto. Za dvadcat' chetyre
goda  suetnyh  naslazhdenij  Faust  utratil  vechnuyu  radost'  i blazhenstvo. YA
napisal dogovor s Lyuciferom sobstvennoj krov'yu; srok istekaet; blizitsya chas,
kogda on dolzhen yavit'sya za mnoj.

                               Pervyj student

     Pochemu  zhe  ty,  Faust, ran'she ne skazal nam ob etom, - ved' svyashchenniki
mogli by pomolit'sya za tebya!

                                   Faust

     Ne raz dumal ya ob etom, no d'yavol grozil, chto rasterzaet menya v kloch'ya,
esli ya proiznesu imya bozhie, grozil, chto yavitsya za moim telom i dushoj, esli ya
hot'  raz  preklonyu  uho  svoe  k  slovu  bozhiyu.  A  teper'  slishkom pozdno.
Uhodite, druz'ya, ne to i vy pogibnete so mnoj.

                               Vtoroj student

     O, chto nam sdelat', chtoby spasti Fausta?

                                   Faust

     Ne govorite obo mne: spasajte samih sebya i uhodite.

                               Tretij student

     Gospod' ukrepit menya. YA ne pokinu Fausta!

                               Pervyj student

     Ne  iskushaj  boga,  milyj  drug.  Ujdem  v  drugie  komnaty i tam budem
molit'sya za nego.

                                   Faust

     O,  pomolites'  za  menya! Pomolites' za menya! CHto by vy ni uslyshali, ne
vhodite, ibo uzhe nichto ne mozhet menya spasti.

                               Vtoroj student

     Molis',  Faust,  a  my  budem  molit'  boga, chtoby on smilostivilsya nad
toboj.

                                   Faust

     Proshchajte,  druz'ya  moi.  Esli  ya dozhivu do utra, ya pridu k vam; esli zhe
net, znachit, Faust v adu!

                                    Vse

     Proshchaj, Faust!

                  Studenty uhodyat. CHasy b'yut odinnadcat'.

                                   Faust

                    Ah, Faust!
                    Odin lish' chas tebe ostalos' zhit', -
                    I budesh' ty naveki osuzhden!
                    Svoj beg ostanovite, sfery neba,
                    CHtob vremya prekratilos', chtob vovek
                    Ne nastupala polnoch' rokovaya!
                    Prirody oko, vossiyaj! Pust' vechnyj
                    Nastanet den', il' etot chas prodlitsya
                    God, mesyac il' nedelyu - hot' by den',
                    CHtob Faust mog, raskayavshis', spastis'.
                    O, lente, lente currite, noctis equi!
                    {* O, tishe, tishe begite vy, koni nochi! (lat.).}
                    Svetila dvizhutsya, nesetsya vremya;
                    Prob'yut chasy, pridet za mnoyu d'yavol,
                    I ya pogibnu. O, ya k bogu rvus'!
                    Kto zh tyanet vniz menya? Smotri, smotri!
                    Vot krov' Hrista po nebesam struitsya.
                    Odnoj lish' kaplej byl by ya spasen.
                    Hristos!..
                    Ne rvite grud' za to, chto zval Hrista!
                    Uslysh' moj zov! Poshchady, Lyucifer!
                    Gde krov' Hrista? Ischezla. Vizhu: bog
                    Proster desnicu, gnevnyj lik sklonyaya!
                    Gromady gor, skorej, skorej obrush'tes'
                    I skrojte vy menya ot gneva bozh'ya!
                    Net, net!
                    Mne luchshe v bezdnu rinut'sya stremglav!
                    Zemlya, razverznis'! Net, menya ne primet!
                    Vy, zvezdy, zrevshie moe rozhden'e,
                    Vy, ch'e vliyan'e smert' neslo i ad,
                    Umchite Fausta, kak legkij dym,
                    V nabuhshie utroby gruznyh tuch,
                    CHtob ih dymyashchayasya past' izvergla
                    Moi razdroblennye chleny v vozduh,
                    Dusha zhe vozneslas' by k nebesam!

                            CHasy b'yut polovinu.

                    Vot polchasa proshlo! I skoro vse projdet!
                    O bozhe!
                    Pust' net spasen'ya mne, no radi krovi,
                    CHto za menya moj iskupitel' prolil,
                    Moim terzan'yam polozhi predel!
                    Pust' Faust mnogo, mnogo tysyach let
                    ZHivet v adu, no pod konec spasetsya.
                    O, net konca dlya osuzhdennyh dush!
                    Zachem ty ne bezdushnoe sozdan'e?
                    Il' pochemu dusha tvoya bessmertna?
                    Ah, Pifagor, kogda b metempsihoz
                    Byl pravdoyu,
                    Moya dusha pokinula b menya
                    I stal by ya skotom; skoty schastlivy:
                    Edva umrut -
                    Ih dushi totchas v vozduhe rastayut,
                    Moya zhe budet zhit' dlya adskih muk.
                    Proklyat'e vam, rodivshie menya!
                    Net, proklinaj sebya i Lyucifera,
                    CHto gornego tebya lishil blazhenstva!

                             CHasy b'yut polnoch'.

                    O, b'yut, b'yut! Telo, v vozduh prevratis',
                    Il' v ad tebya utashchit Lyucifer.

                               Grom i molniya.

                    Dusha moya, stan' kaplyami dozhdya
                    I v okean padi, bud' tam nezrimoj!

                              Vhodyat d'yavoly.

                    O bozhe! Bozhe! Ne vziraj tak gnevno!
                    Ehidny! Zmei! Dajte mne vzdohnut'!
                    Ad merzkij, ne ziyaj! Proch', Lyucifer!
                    YA knigi vse sozhgu! A! Mefistofel'!..

                         Uhodyat d'yavoly s Faustom.
                                Vhodit Hor.

                                    Hor

                    Pobeg, vzrastavshij gordo, otsechen,
                    I sozhzhena vetv' lavra Apollona -
                    Pal v bezdnu ada sej uchenyj muzh!
                    Na gibel' Fausta vzirajte vse!
                    Ego sud'ba da otvratit razumnyh
                    Ot oblasti poznan'ya zapovednoj,
                    CH'ya glubina otvazhnye umy
                    Vvedet v soblazn - tvorit' deyan'ya t'my.
                                 (Uhodit.)
                    Terminat hora diem, terminat auctor opus.
                    {* Polnoch' zakonchila den', avtor zakonchil svoj trud (lat.).}




     Literaturnym istochnikom p'esy Marlo posluzhila narodnaya kniga o  Fauste,
vyshedshaya v 1587 g. v izdanii Ioganna SHpisa (Frankfurt-na-Majne), Ona, v svoyu
ochered', opiralas' na ustnye predaniya i zapisi otdel'nyh epizodov legendy  o
"znamenitom  charodee  i  chernoknizhnike"  doktore  Fauste,  zhivshem  v  pervoj
polovine XVI v. v razlichnyh nemeckih gorodah.  Narodnaya  kniga  vskore  byla
perevedena na mnogie yazyki; v Anglii ne pozdnee 1592 g. poyavilas'
     "Istoriya dostojnoj osuzhdeniya zhizni i zasluzhennoj smerti  doktora  Dzhona
Fausta" - vol'nyj i obladayushchij  horoshimi  literaturnymi  kachestvami  perevod
narodnoj knigi. Marlo pol'zovalsya tekstom etogo perevoda; v p'ese est' pochti
doslovnye zaimstvovaniya iz nego, v tom chisle i takih detalej,  kakih  net  v
nemeckom originale.
     Datirovka "Tragicheskoj istorii  doktora  Fausta"  sporna.  Tradicionnoe
mnenie otnosit vremya ee sozdaniya k 1589  g.,  chto  podkreplyaetsya  nekotorymi
vnutrennimi osnovaniyami, a takzhe tem, chto p'esa Roberta Grina "Monah Bekon i
monah Bengej", v kotoroj on podrazhal "Faustu", byla napisana okolo  1589  g.
Odnako celyj ryad issledovatelej schitaet, chto p'esa Marlo byla sozdana v 1592
ili dazhe v 1593 g., glavnym obrazom potomu, chto najti bolee  rannee  izdanie
perevoda narodnoj knigi, chem izdanie 1592 g., ne udalos'.
     Vpervye upominanie o postanovke "Tragicheskoj  istorii  doktora  Fausta"
vstrechaetsya v dnevnike teatral'nogo antreprenera Henslo za 1594 g.
     Pervoe iz izvestnyh izdanij "Fausta" otnositsya  k  1604  g.  (tak  naz.
tekst A). Uzhe v nem prisutstvuyut dobavleniya i,  vozmozhno,  celye  sceny,  ne
prinadlezhashchie Marlo. Gorazdo bol'she inorodnyh nasloenij v  izdanii  1616  g.
(tak naz. tekst V): v nem dobavleno 550 strok, vneseny izmeneniya  v  prezhnij
tekst. V tekste V zametno stremlenie sgladit'  "koshchunstvennye"  vyskazyvaniya
geroev i usilit' komicheskie elementy p'esy. Nastoyashchij perevod  opiraetsya  na
tekst A, naibolee blizkij avtorskomu zamyslu.
     Pervye perevody iz "Tragicheskoj istorii doktora Fausta" na russkij yazyk
imeyut stoletnyuyu davnost'. V dekabre 1859  g.  v  zhurnale  "Sovremennik"  byl
opublikovan otryvok iz tragedii v perevode  D.  Minaeva.  V  sleduyushchem  godu
zhurnal "Russkoe slovo"  (fevral')  napechatal  perevod  zaklyuchitel'noj  sceny
tragedii, prinadlezhashchij M. Mihajlovu. Pervyj  polnyj  perevod  tragedii  byl
sdelan D. Minaevym (zhurnal "Delo",  1871,  maj).  K.  Bal'montu  prinadlezhit
vtoroj perevod ("ZHizn'", 1899, kn. 7 i 8). V perevode E. Birukovoj  tragediya
byla izdana v 1949 g. (Goslitizdat) i v 1959 g.  ("Iskusstvo");  v  sbornike
"Legenda o  doktore  Fauste"  (izd-vo  AN  SSSR,  1958,  str.  258-314)  byl
opublikovan perevod tragedii, vypolnennyj N. Amosovoj.

     Vhodit Hor. - V anglijskom teatre  epohi  Vozrozhdeniya  Horom  nazyvalsya
personazh, proiznosyashchij prolog k p'ese, a inogda i kommentiruyushchij dejstvie.

     Ne shestvuya ravninoj  Trazimenskoj,  ||  Gde  s  Marsom  siloj  merilis'
punijcy... - Pri Trazimenskom ozere v Italii karfagenskie vojska vo glave  s
Gannibalom nanesli v 217 g. do n. e. porazhenie  rimskim  vojskam,  Punijcami
drevnie rimlyane nazyvali zhitelej Karfagena i  drugih  gorodov  na  poberezh'e
Severnoj Afriki. Mars schitalsya otcom osnovatelej Rima i pokrovitelem rimlyan.

     Roda - gorod v Tyuringii, bliz Vejmara.

     Vittenberg - gorod v Saksonii; universitet v Vittenberge byl osnovan  v
1502 g.

     Vertograd (cerkovnoslav.) - sad.

     On rinulsya v zapretnye vysoty || Na kryl'yah voskovyh; no taet vosk || I
nebo  obreklo  ego  na  gibel'.  -  Hor  sravnivaet  Fausta   s   personazhem
drevnegrecheskogo mifa Ikarom. Na kryl'yah, izgotovlennyh iz per'ev,  voska  i
l'nyanyh nitej, skul'ptor i zodchij Dedal i ego syn Ikar spaslis'  iz  nevoli.
Vo vremya poleta Ikar neostorozhno priblizilsya k solncu, vosk rastayal ot zhary,
i yunosha upal v more.

     Nekromantiya - odna iz magicheskih "nauk": umenie vyzyvat' dushi  umershih,
glavnym obrazom dlya predskazaniya budushchego.

     "Analitika". - Dva osnovnyh truda po logike drevnegrecheskogo uchenogo  i
filosofa Aristotelya (384-322 gg. do n. e.) - "Pervaya  analitika"  i  "Vtoraya
analitika". V pervom iz etih traktatov soderzhitsya teoriya umozaklyucheniya,  ili
sillogizma, vo vtorom -  teoriya  nauchnogo  dokazatel'stva.  V  srednevekovyh
universitetah po "Analitikam" izuchalas' logika.

     Bene disserere est finis logices (lat.) (Cel' logiki  -  umen'e  horosho
rassuzhdat')  -  fraza  iz  traktata  "Dialektika"  francuzskogo  filosofa  i
filologa Ramusa (P'era  de  la  Rame,  1515-1572),  kotoryj  sblizhal  zadachi
ritoriki i logiki.

     On kai me on (grech.) (Sushchij  i  ne  sushchij)  -  vyrazhenie  Aristotelya  v
traktate   "Metafizika",   otnosyashcheesya   k   opredeleniyu   obshchih   principov
dokazatel'stva.

     Galen Klavdij (ok. 130 - ok. 200) - rimskij vrach i  estestvoispytatel',
avtor sochinenij po filosofii,  logike  i,  v  osobennosti,  po  medicine.  V
srednie veka Galen schitalsya odnim iz velichajshih avtoritetov v medicine,  ego
trudy, v chastnosti "Ob iskusstve vrachevaniya", izuchalis' v universitetah.

     Ubi desinit Philosophus ibi incipit Medicus (lat.) (Tam, gde  konchaetsya
filosof, nachinaetsya vrach)  -  perevod  frazy  iz  sochineniya  Aristotelya  "Ob
oshchushchenii".

     Summum  bonum medicinaesanitas (lat.) {Vysshaya cel' mediciny - zdorov'e)
- perevod izrecheniya Aristotelya v tak nazyvaemoj "Nikomahovoj etike".

     Izrechen'ya. -  Imeyutsya  v  vidu  medicinskie  sovety  i  izrecheniya;  tak
nazyvalsya znamenityj traktat drevnegrecheskogo vrana Gippokrata  (ok.  460  -
ok. 357 gg. do n. e.).

     Gde  ty,  YUstinian?  -  Imeetsya  v  vidu   svod   grazhdanskogo   prava,
regulirovavshego imushchestvennye otnosheniya rimskogo rabovladel'cheskogo obshchestva
(tak naz. "Korpus yuris  civilis"),  kotoryj  byl  sostavlen  v  carstvovanie
YUstiniana I (527-565), imperatora Vostochnoj Rimskoj  imperii.  V  etot  svod
vhodyat sbornik imperatorskih  ukazov  ("YUstinianov  kodeks"),  institucii  -
ocherki primenyaemogo prava s istoricheskimi vvedeniyami k otdel'nym yuridicheskim
institutam, digesty - izvlecheniya iz trudov klassicheskih rimskih  yuristov,  a
takzhe novelly  -  sbornik  zakonov,  izdannyh  YUstinianom  posle  zaversheniya
osnovnogo svoda. V srednevekovyh universitetah materialy, vhodyashchie v "Korpus
yuris civilis", sluzhili osnovoj yuridicheskogo obrazovaniya.

     Stipendium peccati mors est (lat.)  (Vozmezdie  za  greh  -  smert')  -
novozavetnyj tekst (Poslanie k rimlyanam, VI, 23). Zdes' i v dal'nejshem Faust
citiruet bibliyu po latinskomu perevodu Ieronima (ok.  340-420).  S  serediny
XVI v. etot perevod poluchil oficial'noe priznanie  katolicheskoj  cerkvi  kak
imeyushchij silu originala.

     Sipeccasse negamus fallimur etnulla est in nobis veritas  (lat.)  (Esli
govorim, chto ne imeem greha - obmanyvaem samih sebya, i istiny net v  nas)  -
fraza iz Pervogo poslaniya Ioanna (I, 8).

     Che sera, sera (ital). (Bud' chto budet) - ital'yanskaya poslovica; sera -
staraya forma sara (budet).

     Otnyne budet mne podvlastno vse, || CHto dvizhetsya mezh polyusov  spokojnyh
- to est' nebesnye tela.  Polyusy  -  zdes'  konechnye  tochki  osi  mira.  Sm.
komment. k str. 132.

     ...kak v nebesah YUpiter. - V anglijskoj  literature  epohi  Vozrozhdeniya
obychno upotreblenie imeni YUpitera dlya oboznacheniya hristianskogo boga.

     Velyu... || Vse ugolki  obsharit'  v  novom  mire...  -  Imeetsya  v  vidu
amerikanskij kontinent, otkrytyj v konce XV v.

     ...knyazya Parmskogo izgnav iz kraya... - Aleksandr  Farneze  (1545-1592),
gercog Larmskij, polkovodec i gosudarstvennyj deyatel' ispanskoj monarhii.  S
1578 g.  stav  namestnikom  ispanskogo  korolya  Filippa  II  v  Niderlandah,
Aleksandr Farneze vozglavil krovavuyu bor'bu protiv niderlandskoj  burzhuaznoj
revolyucii. Niderlandy do 1648 g. schitalis' chast'yu Svyashchennoj Rimskoj imperii,
v kotoruyu vhodili i nemeckie zemli; etim  ob座asnyaetsya  upotreblenie  Faustom
slova "kraj". S 1590 g. Farneze vel voennye dejstviya vo Francii;  eta  fraza
svidetel'stvuet, chto p'esa byla napisana Marlo ne pozdnee 1589 g.

     ...ognennyj korabl', || CHto vspyhnul u Antverpenskogo  mosta.  -  Marlo
upominaet ob odnom iz epizodov vojny, kotoruyu veli ispancy,  chtoby  zadushit'
niderlandskuyu burzhuaznuyu revolyuciyu. Vo vremya  osady  Antverpena  (1584-1585)
Aleksandr Farneze, zhelaya otrezat' gorod ot morya, prikazal vozvesti  nizhe  po
techeniyu reki SHel'dy beregovye  ukrepleniya  i  most  cherez  reku.  Osazhdennym
udalos' sdelat' bresh' v moste pri  pomoshchi  brandera  -  korablya,  gruzhennogo
bochkami s porohom, kamnyami i snabzhennogo vzryvatelem zamedlennogo  dejstviya.
"Ognennyj korabl'" schitalsya sovremennikami chudom voennoj tehniki.

     Kak dushi  v  carstve  t'my  privlek  Musej...  -  Musej  -  legendarnyj
drevnegrecheskij poet i proricatel', syn ili uchenik mificheskogo poeta i pevca
Orfeya. V VI pesni poemy "|neida" rimskogo poeta  Vergiliya  rasskazyvaetsya  o
tom, kak |nej i soprovozhdavshaya ego prorochica Sibilla vstretili  v  podzemnom
carstve Museya, okruzhennogo tolpoj dush umershih.

     S Agrippoyu sravnyayus', chto styazhal || V Evrope slavu vlast'yu nad  tenyami.
- Genrih Kornelij Agrippa Nettesgejmskij (1486-1535)  -  uchenyj,  blizkij  k
gumanistam, avtor ryada sochinenij, v tom chisle traktata "O tajnoj filosofii",
gde  izlagayutsya  sposoby  vyzyvat'  dushi  umershih.  Agrippa  prozhil   polnuyu
priklyuchenij zhizn', skitayas' po gorodam Zapadnoj Evropy. Sovremenniki schitali
ego chernoknizhnikom; vokrug ego imeni slozhilos' nemalo legend.

     Kak mavry Indii ispancam sluzhat... -  Slovo  "mavr"  vo  vremena  Marlo
upotreblyalos' anglichanami v ochen' shirokom smysle: im oboznachali vseh lyudej s
temnoj kozhej. Zdes' imeetsya v vidu naselenie ispanskih  kolonij  v  Amerike.
"Indiej" Ameriku nazyvali v XVI v. ochen' chasto; sushchestvovalo vyrazhenie  "obe
Indii", to est' strana, v kotoruyu Kolumb iskal morskogo puti, i novootkrytyj
kontinent.

     Rejtary - naemniki-kavaleristy nemeckogo proishozhdeniya.

     Laplandskie  giganty.   -   Laplandiya   -   nazvanie   severnoj   chasti
Skandinavskogo i  zapadnoj  chasti  Kol'skogo  poluostrovov.  Giganty  -  sm.
komment. k str. 130.

     A iz Ameriki - runo zlatoe, || CHto v sunduki Filippa  shchedro  l'etsya.  -
Imeetsya v vidu ispanskij  korol'  Filipp  II  (1527-1598).  Ispanskaya  kazna
ezhegodno poluchala iz Ameriki bol'shoe kolichestvo dragocennyh metallov.

     Voz'mi  s  soboyu  Bekona  tvoren'ya,  ||  Psaltyr',   evangel'e,   trudy
Al'bana... - Bekon Rodzher (ok. 1214 - 1294) - anglijskij uchenyj  i  filosof,
monah franciskanskogo ordena, podvergsya presledovaniyam cerkvi  i  mnogo  let
provel v zaklyuchenii. Bekon byl priverzhencem opytnogo znaniya i borolsya protiv
otvlechennogo sholasticheskogo metoda v nauke. Opyty, kotorye proizvodil Bekon
v svoej laboratorii, porodili suevernuyu legendu o tom, chto on yakoby  pytalsya
s pomoshch'yu  d'yavola  zastavit'  govorit'  golovu,  izgotovlennuyu  iz  bronzy.
Psaltyr',  evangel'e.  -  Srednevekovye   chernoknizhniki   pol'zovalis'   dlya
zaklinanij  psalmami  carya  Davida,  etoj  zhe  celi  sluzhili  pervye  stroki
evangeliya ot Ioanna. Al'ban.  -  Marlo  mog  imet'  v  vidu  P'etro  d'Abano
(1250-1316) -  ital'yanskogo  vracha  i  alhimika,  kotoryj  schitalsya  avtorom
traktata o magii "Geptameron".
     V  ryade  izdanij  "Tragicheskoj  istorii  doktora   Fausta"   tekstologi
vosstanavlivayut upotreblennoe  v  tekste  A  imya  Al'bertus,  kotoroe  moglo
otnosit'sya k Al'bertu Velikomu (Al'bert fon Bol'shtadt, 1193-1280), nemeckomu
filosofu i teologu; blagodarya zanyatiyam  estestvennymi  naukami  on  priobrel
reputaciyu maga.

     Sic  probo!  (lat.)   (Tak   dokazyvayu!)   -   vyrazhenie,   obychnoe   v
sholasticheskih disputah.

     Licenciat -  v  srednevekovyh  universitetah  -  zvanie,  dayushchee  pravo
gotovit'sya  k  polucheniyu  stepeni  magistra  ili  doktora  i  prepodavat'  v
universitete.

     Corpus naturale... mobile (lat.) (Telo, vhodyashchee  v  sostav  prirody...
podvizhnoe) - sholasticheskoe opredelenie predmeta fiziki.

     Sessiya. - Zdes' imeetsya v vidu ocherednoe zasedanie ugolovnogo suda.

     V toske po vlazhnym vzoram Oriona... - Orion  (grech.  mif.)  -  ohotnik,
vozlyublennyj bogini zari |os; posle smerti on  byl  prevrashchen  v  sozvezdie.
Astronomicheskij voshod i zahod Oriona sovpadal v Grecii s periodami dozhdej.

     Zdes' v etom kruge imya Iegovy || Nachertano v dvuh raznyh anagrammah.  -
Iegova -  odno  iz  imen  boga.  Anagramma  -  perestanovka  bukv  v  slove,
obrazuyushchaya novoe slovo. Anagramma slova 'god' (bog) - slovo  'dog'  (sobaka)
(angl.).

     ...svetil nebesnyh, || Brodyachih zvezd i znakov Zodiaka. - Hotya v Anglii
konca  XVI  v.  uzhe  bylo   izvestno   uchenie   Kopernika,   astronomicheskie
predstavleniya Maplo - celikom srednevekovye i  osnovany  na  geocentricheskoj
sisteme Ptolomeya (II v.). Po  etoj  sisteme  mirozdanie  sostoit  iz  vos'mi
raspolozhennyh drug v druge sfer; vokrug  nepodvizhnogo  central'nogo  shara  -
Zemli - dvizhutsya s vostoka na zapad prozrachnye  sfery  semi  planet  (Marsa,
Venery, Saturna, Merkuriya, YUpitera,  a  takzhe  Solnca  i  Luny,  schitavshihsya
planetami). Sfery planet privodyatsya v dvizhenie sferoj Primum Mobile (Pervogo
Dvigatelya)  ili  "tverd'yu".  Na  ee  neprozrachnoj   vnutrennej   poverhnosti
prikrepleny nepodvizhnye zvezdy. Brodyachimi, ili bluzhdayushchimi, zvezdami planety
nazyvalis' potomu, chto v otlichie ot nepodvizhnyh zvezd, kazhdaya iz  nih  yakoby
sovershaet dvizhenie ne tol'ko s vostoka na zapad, no i s zapada na vostok  po
odnomu iz semi koncentricheskih krugov  s  razlichnoj  skorost'yu.  Za  tverd'yu
nahoditsya |mpirej (sm. komment. k str. 26). Znaki  Zodiaka  -  simvolicheskie
izobrazheniya dvenadcati sozvezdij, raspolozhennyh  vdol'  kruga,  po  kotoromu
sovershaetsya vidimoe godichnoe dvizhenie Solnca.

     Bogi Aherona - bogi podzemnogo mira. V  grecheskoj  mifologii  Aheron  -
odna iz rek podzemnogo carstva mertvyh.

     Knyaz' Vostoka Vel'zevul - siro-finikijskoe  po  proishozhdeniyu  bozhestvo
Vaalzevuv v hristianskoj demonologii stalo  otozhdestvlyat'sya  s  glavoj  zlyh
duhov. Sm. takzhe komment. k slovu Lyucifer.

     Lyucifer - imya satany, predvoditelya d'yavolov. Po  predaniyu,  Lyucifer  do
svoego otpadeniya ot boga byl odnim iz chetyreh angelov, postavlennyh  Iegovoj
upravlyat' mirom.  Oblast'yu,  nad  kotoroj  vlastvoval  Lyucifer,  byl  Vostok
(otsyuda chastoe naimenovanie ego kak "knyazya Vostoka").

     Per accidens (lat.)  -  sholasticheskij  termin,  oboznachayushchij  prichinu,
proizvodyashchuyu effekt blagodarya soputstvuyushchemu dejstviyu.

     V |lizium on prevrashchaet ad, || Tam vstretit on vseh drevnih mudrecov! -
|lizium - sm. komment. k  str.  118.  Po  hristianskomu  ucheniyu,  dushi  vseh
yazychnikov obrecheny na prebyvanie v adu. Poetomu Faust polagaet,  chto  v  adu
dolzhen nahodit'sya i |lizium. Smeshenie antichnyh mifologicheskih i hristianskih
predstavlenij - neredkoe yavlenie v iskusstve epohi Vozrozhdeniya,

     Vo vsem mne pokoritsya imperator.  -  Imeetsya  v  vidu  glava  Svyashchennoj
Rimskoj imperii.

     Qui mihi discipulus (lat.)  -  pervye  slova  latinskogo  stihotvoreniya
anglijskogo gumanista-pedagoga Uil'yama Lili (1468-1522)  "Pesn'  uchenikam  o
blagonravii",

     Krov' tepluyu prol'yu novorozhdennyh. -   V  srednie  veka  chernoknizhnikam
pripisyvalis' ubijstva detej s magicheskoj cel'yu.

     |mden - bogatyj torgovyj gorod na reke |ms, v XVI v. - centr  Vostochnoj
Frislandii.  V  epohu  niderlandskoj  burzhuaznoj   revolyucii   |mden   burno
razvivalsya,   tak    kak    v    nego    stekalis'    bogatye    gollandskie
emigranty-protestanty, a anglijskie torgovye kompanii  pereveli  v  nego  iz
Antverpena svoi sklady.

     Consummatum est! (lat.) (Svershilos'!) - po evangeliyu  ot  Ioanna  (XIX,
30) - predsmertnyj vozglas Hrista.

     I kak carica Savskaya umna... - Po biblejskomu predaniyu, carica  Savy  -
strany, nahodivshejsya v yuzhnoj chasti  Aravijskogo  poluostrova,  -  otlichalas'
ostrym umom. Uslyshav o neobychajnoj mudrosti carya iudeev Solomona, ona reshila
proverit' dostovernost' sluhov i yavilas' k nemu, chtoby ispytat' ego mudrost'
(3 kniga Carstv, gl. X),

     ...slepec  Gomer  ||  Strast'  Aleksandra  pel,  konec  |nony...  -  Po
predaniyu,  syn  troyanskogo  carya  Priama  Paris  provel  svoyu  yunost'  sredi
pastuhov; ot nih on poluchil prozvishche Aleksandr (zashchitnik muzhej) za  to,  chto
hrabro zashchishchal pastuhov i stada ot obidchikov. Paris  byl  obruchen  s  nimfoj
|nonoj, no zatem pokinul ee. Vo  vremya  Troyanskoj  vojny  Paris  byl  tyazhelo
ranen. Znaya, chto |nona obladaet darom iscelyat' rany, on obratilsya k  nej  za
pomoshch'yu. Oskorblennaya izmenoj Parisa, |nona otvetila otkazom. Paris umer  ot
rany, a |nona terzaemaya raskayaniem, pokonchila s soboj.

     I on, vozdvigshij steny drevnih Fiv || Plenitel'nymi zvukami kifary... -
Po grecheskomu mifu, syn Zevsa Amfion obladal talantami  pevca  i  muzykanta.
Kogda Amfion vmeste so svoim bratom stal carem Fiv, on predprinyal  postrojku
sten vokrug nizhnego goroda; pri etom kamni sami slagalis' v steny pod  zvuki
liry (zdes' - kifary) Amfiona.

     Polyus mirozdaniya - sm. komment. k str. 216.

     ...vokrug polyusov Zodiaka... - sm. komment. k str. 222.

     ...Mars - v chetyre goda ... - Cifra oshibochnaya; period obrashcheniya  Marsa,
v astronomicheskih traktatah XVI v, ukazyvaetsya ravnym dvum godam.

     Skazhi mne, prisushcha li kazhdoj sfere svoya  vlast'  ili  intelligentia?  -
Nekotorye srednevekovye uchenye polagali, opirayas' na Platona  i  Aristotelya,
chto v nebesnyh telah i ih sferah  zaklyucheny  chasticy  bozhestvennogo  razuma,
kotorye okazyvayut vozdejstvie na zemnuyu zhizn'.

     Soedineniya,  protivostoyaniya,  aspekty  -  astrologicheskie  terminy  dlya
razlichnyh polozhenij zvezd po otnosheniyu drug k drugu.

     YA podobna Ovidievoj blohe...  -  Imeetsya  v  vidu  "Pesn'  o  blohe"  -
anonimnoe srednevekovoe latinskoe stihotvorenie eroticheskogo soderzhaniya. Ono
pripisyvalos' Ovidiyu, avtoru "Metamorfoz", glavnym obrazom po  toj  prichine,
chto  v  nem  ispol'zovan  motiv  prevrashcheniya  (cheloveka  v  blohu).  Na  etu
sposobnost' prevrashcheniya namekaet Gordost'.

     ...moi krestnye otcy - Piter  Marinovannaya  Seledka  i  Martin  Vyalenaya
Solonina. - CHrevougodie koshchunstvenno  vybiraet  sebe  v  krestnye  otcy  teh
svyatyh, s kotorymi tak ili inache byli svyazany predstavleniya o pishche. Tak,  po
evangel'skomu predaniyu, apostol Petr byl rybakom; on  inogda  izobrazhalsya  s
ryboj v rukah. Prazdnik sv. Martina - 11 noyabrya - byl  svyazan  s  nekotorymi
obryadami yazycheskogo proishozhdeniya: v etot  den'  ustraivalis'  piry,  zharili
gusej. V Anglii XVI v. v den' sv. Martina nachinali zagotovku myasa na zimu.

     Xor. - V tekste A etot monolog proiznosit Vagner, v tekste V  -  Hor,
chto,  veroyatno,  bolee  pravil'no.  Prichinoj  oshibki  pervyh  izdanij  moglo
posluzhit' to obstoyatel'stvo, chto roli Hora i  Vagnera  poruchalis'  odnomu  i
tomu zhe ispolnitelyu.

     Kosmografiya   -   opisanie   vidimoj   vselennoj,   vklyuchaet   v   sebya
astronomicheskie svedeniya i fizicheskuyu geografiyu.

     ...v torzhestvah uchastie prinyat',  ||  CHto  prazdnuyutsya  v  chest'  Petra
svyatogo. - Po katolicheskim verovaniyam,  rimskie  pervosvyashchenniki  -  papy  -
yavlyayutsya preemnikami apostola Petra, osnovavshego yakoby episkopstvo  v  Rime.
Poetomu den' sv. Petra (29 iyunya) prazdnuetsya v Rime osobenno torzhestvenno.

     ... velichavyj gorod Trir, || Gryadami gor tumannyh okruzhennyj, || Stenoj
kremnistoj i glubokim rvom... -  Trir,  raspolozhennyj na r.  Mozel',  byl  v
drevnosti  centrom  rimskoj  provincii   Bel'giki.   Ot   vremeni   rimskogo
vladychestva v gorode ostalis' obshirnye krepostnye ukrepleniya  (v  chastnosti,
znamenitye "CHernye vorota"), mnozhestvo pamyatnikov arhitektury.

     Tam videli Marona zolotuyu || Grobnicu; k nej vedet  dlinoyu  v  milyu  ||
Prohod v skalah, chto za noch' sdelal on. -  Grobnica  rimskogo  poeta  Publiya
Vergiliya Marona (70-19 gg. do n.  e.)  nahoditsya  vblizi  Neapolya  na  holme
Pozilippo. V osnovanii holma eshche v nezapamyatnye vremena byl  probit  shirokij
skvoznoj hod, kotoryj sluzhit do sih  por  putem  mezhdu  Neapolem  i  gorodom
Poccuoli. V srednie veka bylo shiroko rasprostraneno mnenie o Vergilii kak  o
charodee  i  proricatele,  byla  sostavlena  ego  biografiya,   polnaya   samyh
fantasticheskih epizodov. V chastnosti, schitalos', chto  hod  v  Pozillipo  byl
proryt Vergiliem s pomoshch'yu magicheskih zaklinanij.

     ...roskoshnyj hram, || Grozyashchij  zvezdam  derzkoyu  glavoyu.  -  Vozmozhno,
imeetsya v vidu sobor sv. Marka v Venecii, kolokol'nya kotorogo dostigaet 98 m
v vysotu.

     Uvidish' i gromady piramid - || Iz Afriki privez ih  YUlij  Cezar'.  -  V
1586-1589 gg. v Rime po  prikazu  papy  Siksta  V  byli  rekonstruirovany  i
vozdvignuty pered soborom sv. Petra chetyre obeliska, privezennye  v  Rim  iz
Egipta eshche v epohu cezarej. Anglichane XVI v. nazyvali ih "piramidami", zhelaya
podcherknut' velichinu obeliskov i trudnost' ih postrojki, YUlij Cezar' v 48-46
gg. do n. e. vel voennye dejstviya v Afrike; iz Afriki Cezar' vyvez mnozhestvo
cennostej.

     ...monahov lysyh... - Pri posvyashchenii v monashestvo katoliki vybrivayut na
makushke kruzhok (tonzuru).

     Nas predadut proklyat'yu  s  kolokol'nym  zvonom,  peniem  i  svechami.  -
Katolicheskij obryad "bol'shogo" otlucheniya ot cerkvi, ili "anafemy", sovershalsya
v teatral'noj obstanovke. V konce obryada gasilis' tri  svechi,  chto  oznachalo
pogruzhenie dushi greshnika v t'mu.

     Ippokras - napitok, prigotovlyavshijsya iz vina, sahara i pryanostej.

     Loshadinyj hleb - hleb iz muki  grubogo  pomola  s  dobavkoj  otrubej  i
bobov, upotreblyavshijsya kak korm dlya loshadej.

     Imperator Karl Pyatyj (1500-1558) - korol' Ispanii s 1517 g. i imperator
Svyashchennoj Rimskoj imperii s 1519 g.

     I s nim ego prekrasnuyu podrugu... -  Imeetsya  v  vidu  zhena  Aleksandra
Makedonskogo Roksana.

     Diana prevratila menya v olenya, -  Po  antichnomu  mifu,  ohotnik  Akteon
uvidel, boginyu celomudriya i ohoty Artemidu (Dianu),  kogda  ona  kupalas'  v
istochnike. Razgnevannaya boginya prevratila Akteona v  olenya,  a  psy  Akteona
rasterzali ego.

     Mejstera Fustiana. - Igra slov: fustian (angl.) - nadutyj,  napyshchennyj,
nikchemnyj; napyshchennaya beliberda.

     Dollar -  anglijskoe  nazvanie  talera  -  serebryanoj  monety,  imevshej
hozhdenie v Germanii s nachala XVI v.

     ... vy skazhete mne, v chem delo, ezheli ya prinesu  vam  ee  mochu?  -  Sm.
komment. k str. 205.

     Hristom spasen razbojnik na kreste - to est' greshnik mozhet raskayat'sya i
spastis' v samyj poslednij moment zhizni. Po evangel'skomu predaniyu (ot Luki,
XIII, 39-43), ryadom s Hristom na krestah byli raspyaty dva  razbojnika.  Odin
iz nih, umiraya, uveroval v Hrista; za eto emu bylo obeshchano vechnoe spasenie.

     Doktor Lopus i tot nikogda ne byl takim  doktorom!  -  Imeetsya  v  vidu
pridvornyj vrach korolevy Elizavety doktor Rodrigo Lopes, kaznennyj v 1594 g.
kak ispanskij shpion. Emu  bylo  pred座avleno  obvinenie  v  popytke  otravit'
korolevu. |ta fraza yavlyaetsya pozdnejshej vstavkoj, tak kak v to vremya,  kogda
sozdavalas' tragediya, Lopes byl eshche zhiv.

     Gercog Angal'tskij. - Angal't - nemeckoe gercogstvo.

     ...kogda u nas zima, v protivopolozhnom kruge - leto, naprimer, v Indii,
v strane Savskoj i dal'she na vostok. - Marlo  sleduet  zdes'  za  anglijskim
perevodom  "Istorii  o  doktore  Fauste",  gde  Sava   schitaetsya   oblast'yu,
granichashchej s Indiej.

     Dardaniya - troyanskaya zemlya, po imeni legendarnogo rodonachal'nika  carej
Troi Dardana.

     Srazhayas' s zhalkim Menelaem, shlem || YA per'yami tvoih  cvetov  ukrashu.  -
Faust opisyvaet Troyanskuyu vojnu v duhe srednevekovyh romanov o Troe.

     YA snova porazhu v pyatu Ahilla... - Po "Iliade", Ahill  dolzhen  pogibnut'
ot ruki  Parisa,  napravlennoj  Apollonom.  Odnako  v  "Illiade"  nichego  no
govoritsya o "pyate Ahilla" i o neuyazvimosti  ego  tela,  eto  predanie  bolee
arhichesnoe.

     Svetlee,  chem  blistayushchij  YUpiter,  ||  Predstavshij  pred   zloschastnoyu
Semeloj... -  Po  grecheskomu  mifu,  Zevs  (YUpiter)  poklyalsya  svoej  zemnoj
vozlyublennoj Semele ispolnit' lyuboe ee zhelanie. Semela pozhelala,  chtoby  bog
yavilsya ej vo vsem svoem velichii. Zevs, svyazannyj klyatvoj, poyavilsya v  siyanii
molnij i grohote gromov; Semela byla ispepelena nebesnym ognem.

     ...vlastelin nebes || V ob座atiyah lazurnyh Aretuzy. - V  drevnegrecheskoj
mifologii Aretuza - nimfa, kotoruyu Artemida, spasaya ot presledovaniya rechnogo
boga Alfeya, prevratila v istochnik. Elena sravnivaetsya s solncem,  otrazhennym
vmeste s golubiznoj neba v vode ruch'ya.

     Zmij, iskusivshij Evu, mozhet spastis', no ne Faust... -  Po  biblejskomu
predaniyu, zmij  byl  iniciatorom  "pervorodnogo  greha":  on  soblaznil  Evu
prestupit' povelenie boga ne vkushat' plody ot rajskogo dreva poznaniya  dobra
i zla i byl proklyat za eto bogom.

     O lente, lente currite,  noctis  equi  (lat.)  -  neskol'ko  izmenennaya
stroka iz "Lyubovnyh elegij" Ovidiya (1. 13. 40).

     Vy, zvezdy, zrevshie moe rozhden'e, || Vy, ch'e  vliyan'e  smert'  neslo  i
ad... - sm. komment. k str. 45.

     Ah, Pifagor, kogda b metempsihoz || Byl pravdoyu, || Moya dusha pokinula b
menya || I stal by ya skotom...  -  Uchenie  o  mnogokratnom  vozrozhdenii  dushi
(metempsihoz),  voznikshee  v  glubokoj  drevnosti,   razdelyalos'   grecheskim
filosofom Pifagorom  iz  Samosa  (okolo  580-500  gg.  do  n.  e.).  Po  ego
vozzreniyam, dusha cheloveka - chastica bozhestvennogo ognya -  v  zavisimosti  ot
dobryh  ili  durnyh  ego  postupkov,  posle  smerti  ili  vossoedinyalas'   o
central'nym ognem, ili pereselyalas' v nizshie sfery zhivotnoj zhizni.

     ...sozhzhena vetv' lavra Apollona... - V  drevnej  Grecii  lavr  schitalsya
derevom, posvyashchennym  Apollonu.  Lavrovaya  vetv'  byla  nagradoj  vydayushchimsya
lyudyam.

                                                                 A. Parfenov

Last-modified: Wed, 22 Jan 2003 09:06:23 GMT
Ocenite etot tekst: