Graf ischez, i s teh por nikto bol'she ego ne videl. Doktor osmotrel uzhasnuyu ranu molodoj zhenshchiny. - |ta rana nanesena ne lezviem! - vskrichal on. - |to - ukus! Professor zakryl tetrad' i zadumchivo stal smotret' v ogon'. - I eto vse? - sprosila Adelaida. - Vse! - otvechal mrachno professor. - No, - prodolzhala ona, - pochemu vy nazvali etu povest' "Lokis"? Ni odno iz dejstvuyushchih lic ne nosit etogo imeni. - |to ne imya cheloveka, - skazal professor. - A nu-ka, Teodor, ponyatno vam, chto znachit _lokis_? - Nichut'. - Esli by vy postigli zakony perehoda sanskrita v litovskij yazyk, vy by priznali v slove _lokis_ sanskritskoe arkcha ili rikscha. V Litve "lokisom" nazyvaetsya zver', kotorogo greki imenovali arktos, rimlyane - ursus, a nemcy - Bar. Teper' vy pojmete i moj epigraf: Miszka su Lokiu Abu du tokiu. Izvestno, chto v "Romane o Lise" medved' nazyvaetsya Damp Brun. Slavyane zovut ego Mihailom, po-litovski Mishka, i eto prozvishche pochti vytesnilo rodovoe ego imya _lokis_. Podobnym zhe obrazom francuzy zabyvali svoe neolatinskoe slovo goupil ili gorpil, zameniv ego imenem renard. YA mog by privesti vam mnogo drugih primerov... No tut Adelaida zametila, chto uzhe pozdno, i my razoshlis'. PRIMECHANIYA 1. Kak polagayut mnogie issledovateli, pod etim imenem v novelle vyveden izvestnyj nemeckij uchenyj-lingvist Avgust SHlyajher (1821-1868), avtor grammatiki litovskogo yazyka (1856) i ego slovarya (1857); on vypustil takzhe sbornik litovskogo fol'klora (1857) i proizvedeniya zachinatelya litovskoj literatury poeta K.Donelajtisa (1865). 2. Dva sapoga - para; doslovno: Mishka i Lokis - odno i to zhe, Michaelium cum Lokide, ambo (duo) ipsissimi. |pigraf k rukopisi - skonstruirovannaya samim Merime (ochevidno, s pomoshch'yu knig A.SHlyajhera) litovskaya poslovica; pervoe slovo v nej, odnako, ne litovskoe, a russkoe. 3. Takogo izdaniya v dejstvitel'nosti ne sushchestvovalo. 4. ZHmudskij (inache zhemaitskij, ili samogitskij) - odin iz dialektov litovskogo yazyka, imeyushchij sushchestvennye otlichiya ot yazyka literaturnogo (v osnovu kotorogo leg zapadnoaukshtajtskij dialekt). 5. Samogitskij palatinat - odin iz okrugov staroj Litvy, vhodivshij v byvshuyu Kovenskuyu guberniyu. 6. Merime vspomnil, ochevidno, pol'skogo iezuita otca Andreya Lavickogo, soprovozhdavshego v Moskvu Lzhedimitriya. No etot iezuit nikogda ne byl avtorom ukazannoj pisatelem knigi, kotoroj, po-vidimomu, voobshche ne sushchestvovalo, 7. Drevneprusskij yazyk - odin iz vymershih slavyanskih yazykov; poslednie iz teh, chto govorili na nem, zhiteli zahvachennoj nemeckimi rycaryami territorii Vostochnoj Prussii, ischezli uzhe v XVII stoletii. 8. To est' protestantizm. 9. Dronthejm - nemeckoe nazvanie norvezhskogo goroda Tronhejm. 10. Rossieny - litovskij gorod Rasejnyaj. 11. ZHurnala s takim nazvaniem ne sushchestvovalo. 12. Kejstut (1297-1382) - velikij knyaz' litovskij, syn Gedimina; vmeste so svoim bratom Ol'gerdom uspeshno borolsya s Tevtonskim ordenom. 13. Gedimin - odin iz pervyh litovskih velikih knyazej (1316-1341), osnovatel' Litovsko-belorusskogo gosudarstva; vel upornuyu bor'bu s Tevtonskim i Livonskim rycarskimi ordenami. Merime, po-vidimomu, ne znal o rodstve Gedimina i Kejstuta, poetomu on i protivopostavil sem'i, predkami kotoryh oni yavlyalis'. 14. Kornijskoe narechie kel'tskogo yazyka, rasprostranennoe v Kornuel'se (yugo-zapad Anglii), stalo mertvym v XVIII veke. 15. Gumbol'dt Aleksandr-Fridrih-Vil'gel'm (1769-1859) - nemeckij naturalist i puteshestvennik; v 1799-1804 godah on sovershil dlitel'noe puteshestvie po YUzhnoj Amerike. V 1829 godu puteshestvoval po Rossii. 16. Ol'gerd, Skirgello, Kejstut - synov'ya Gedimina. 17. Gazel' - persidskaya poeticheskaya forma, stihotvoreniya iz pyati ili shesti dvustishij. 18. |dip - syn fivanskogo carya, sumevshij razgadat' zagadku Sfinksa. 19. "Plenennaya Pol'sha" - kniga pol'skogo emigranta Koeckogo, zhivshego vo Francii i pisavshego pod psevdonimom SHarlya |dmona. Polnoe nazvanie ego knigi: "Plenennaya Pol'sha i ee tri poeta - Mickevich, Krasinskij, Slovackij". Kniga vyshla iz pechati v 1864 godu. V nee byli vklyucheny perevody proizvedenij etih treh poetov. 20. Merovingskie koroli (ili Merovingi) - francuzskaya korolevskaya dinastiya, pravivshaya v V-VIII vekah. 21. Circeya - volshebnica, prevrativshaya sputnikov Odisseya v svinej, dav im vypit' volshebnyj napitok. 22. Knaus Lyudvig (1829-1910) - nemeckij hudozhnik-zhanrist; s 1852 po 1860 god zhil i rabotal v Parizhe. 23. Nobl' - car' zverej vo francuzskom srednevekovom zhivotnom epose "Roman o Lise" (XIII v.). 24. V staroj Litve vajdelotami nazyvalis' zhrecy, kotorye byli takzhe pevcami i skazitelyami. 25. Opisanie etogo "litovskogo narodnogo tanca" - vydumka Merime. 26. CHarrua - plemya yuzhnoamerikanskih indejcev, zhivushchih v doline reki La-Plata. 27. Gaucho - yuzhnoamerikanskie skotovody. 28. Rivera - general, odin iz vozhdej bor'by za nezavisimost' Urugvaya, pervyj prezident Urugvajskoj respubliki (1830-1835), odnako on ne mog byt' drugom professora Vittenbaha. 29. Zapertyj v pozornyj sunduk, gde koleni moi soprikasalis' s vtyanutoj v plechi golovoj (lat.) - citata iz vtoroj satiry Goraciya (VII, 59-61), v kotoroj rasskazyvaetsya, kak poet pronik k zamuzhnej zhenshchine, i vse vremya boyalsya, chto vozvrashchenie muzha zastavit ego spryatat'sya v sunduk. 30. Vo vremena Merime etim terminom oboznachali gipnoz, telepatiyu i drugie "tainstvennye" yavleniya chelovecheskoj psihiki. 31. Soglasno antichnym legendam, Gerkules (Gerakl) posle smerti byl dopushchen v sonm bogov, gde ego suprugoj stala boginya yunosti Geba. 32. SHavli - prezhnee nazvanie SHaulyaya.