vovse, i V. Skott vsegda byl gotov emu pomoch'. Tak, v pis'me ot 27 marta 1817 g. Met'yurin sprashival u V. Skotta, ne zanyat'sya li emu perevodami i horosho li oni oplachivayutsya; pri etom Met'yurin soobshchal, chto on horosho znaet drevnegrecheskij i latinskij i chto nedavno on osvoilsya s francuzskim {Correspondence, p. 71.}. Na etot vopros V. Skott otvechal otricatel'no, somnevayas' v celesoobraznosti takogo primeneniya ego tvorcheskih sil, i proboval napravit' ego na drugoj put', predlagaya stat' literaturnym kritikom i pisat' stat'i po zakazam zhurnalov; po ego mneniyu, takie stat'i mogli by prinesti hotya i nebol'shoj, no zato regulyarno poluchaemyj zarabotok {Pis'mo V. Skotta k Met'yurinu ot 10 aprelya 1817 g. (Correspondence, p. 75).}. Predlozhenie ponravilos' Met'yurinu, i on vskore zhe pristupil k ego osushchestvleniyu. Odnako s zadachej, stoyavshej pered nim, on vse zhe ne spravilsya: pervaya zhe stat'ya, napisannaya im po povodu ochen' posredstvennoj p'esy R. SHijla "Otstupnik" (1817) {Idman, p. 316, note 2.}, ne ponravilas' ni redakcii "Quarterly Review", gde ona byla napechatana v 1817 g., ni chitatelyam, chego, vprochem, i sledovalo ozhidat': sobstvennuyu neudachu Met'yurin ispytal imenno kak dramaturg, i ego kriticheskij razbor chuzhoj p'esy ne byl ni spravedlivym, ni bespristrastnym. Vtoraya stat'ya Met'yurina, stol' zhe dlinnaya i skuchnaya, byla otklonena redakciej togo zhe zhurnala i napechatana, ne bez sodejstviya V. Skotta, v drugom periodicheskom izdanii ("British Review"). Posvyashchennaya, sobstvenno, dvum nedavnim proizvedeniyam Marii |dzhvort ("Garrington" i "Ormond"), eta stat'ya soderzhala v sebe bol'shoj vvodnyj ocherk istorii anglijskogo romana ot ego vozniknoveniya do vremeni Met'yurina. |tot ocherk predstavlyaet dlya nas izvestnyj interes, poskol'ku v nem idet rech' o predshestvennikah samogo Met'yurina v oblasti hudozhestvennoj prozy. Harakterno, chto avtor stat'i s osoboj pohvaloj otzyvaetsya zdes' o goticheskih romanah XVIII - nachala XIX v., luchshie obrazcy kotoryh, kak vidno, byli emu horosho izvestny, no dovol'no holodno, chtoby ne skazat' rezko, sudit o romanah svoej sootechestvennicy, osobenno ob "Ormonde" (1817), chto i neudivitel'no: etot horosho izvestnyj realisticheskij roman iz irlandskoj (i chastichno parizhskoj) zhizni XVIII v. yavlyalsya polnoj protivopolozhnost'yu patrioticheskim i romanticheski pripodnyatym nad dejstvitel'nost'yu proizvedeniyam ledi Ouenson-Morgan i samogo Met'yurina {Ibid., r. 180.}. Kogda vyyasnilos', chto i remeslo literaturnogo kritika ne opravdyvaet vozlagavshihsya na nego nadezhd, Met'yurinu ostavalos' snova vstupit' na staryj, horosho ispytannyj put', kazavshijsya teper' bolee nadezhnym i pribyl'nym, chem vse prochie, - na put' romanista. Tak vozniklo novoe proizvedenie Met'yurina, uvidevshee svet v treh nebol'shih tomah, izdannyh v 1818 g., - "ZHenshchiny, ili Za i protiv" ("Women, or Pour et Contre"). Sredi pozdnih proizvedenij pisatelya, poyavivshihsya v konce desyatiletiya, roman etot zanyal obosoblennoe mesto: v nem obnaruzhilis' novye cherty, neprivychnye dlya ego prezhnej manery. Uzhe sovremennaya emu anglijskaya kritika nedoumevala, kak Met'yurin mog sozdat' etot roman, vnezapno ostaviv dlya nego tu stezyu, po kotoroj on shel stol' dolgo, sochinyaya romany odin mrachnee drugogo i takie zhe p'esy, perenasyshchennye strashnymi scenami i uzhasami vsyakogo roda. Kak moglo sluchit'sya, rassuzhdali kritiki, chto vsled za etimi proizvedeniyami poyavilsya roman, po tipu svoemu shodnyj s sentimental'nymi povestyami, v kotorom vmesto prezhnih izvergov, zlodeev i ubijc na pervom meste nahoditsya plenitel'nyj obraz zhenshchiny - krotkoj, bezropotnoj, vseproshchayushchej? {Takoj vopros zadaval, v chastnosti, kritik zhurnala "The London Magazine" (1821, vol. III, p. 517).}. Na samom dele, kak otmechayut nedavnie issledovateli, v takom literaturnom personazhe ne bylo nichego neobychnogo dlya teh let: s odnoj storony, kak raz v eto vremya podobnye zhenskie obrazy v anglijskoj povestvovatel'noj proze poyavlyalis' vse bolee chasto {M. Levi spravedlivo podcherkivaet, chto obrazy podobnyh geroin' i kontrastiruyushchih s nimi geroev pytalis' uzhe izobrazhat' takie sochiniteli goticheskih romanov, kak Klara Riv, M. G. L'yuis, i perechislyaet celyj ryad proizvedenij vtorostepennyh pisatelej i pisatel'nic toj pory (naprimer, |lizy Parsons), v kotoryh poyavlyalis' personazhi v etom rode (sm.: Levy, p. 560-561).}, inogda narisovannye perom zhenshchinpisatel'nic, s drugoj - shodnye obrazy, hotya eshche blednye, v neuverennyh ochertaniyah, namechalis' uzhe i v prezhnih proizvedeniyah Met'yurina, k nim mozhno otnesti, naprimer, geroinyu "Bertrama" Imogenu ili Uril'du iz "Fredol'fo". Sushchestvovala eshche odna prichina, po kotoroj geroinej svoego romana Met'yurin sdelal privlekatel'nuyu i nezauryadnuyu zhenshchinu i ee perezhivaniya v chuzhoj ej srede: Met'yurin ne skryval, chto on pisal svoe proizvedenie, nahodyas' pod sil'nym vpechatleniem izvestnogo francuzskogo romana ZHermeny de Stal' "Korinna" (1807), kotoryj, po svidetel'stvu Stendalya, "s voshishcheniem chitala vsya Evropa". V "Korinne" chitatelej uvlekala raskrytaya s bol'shim masterstvom i tonkoj psihologicheskoj izoshchrennost'yu dushevnaya drama odarennoj zhenshchiny, stolknuvshejsya s obshchestvennymi predrassudkami. O blizosti dannyh romanov - anglijskogo i francuzskogo - pisal uzhe V. Skott. "Sushchestvennym nedostatkom etogo romana, - govoril V. Skott, - yavlyaetsya shodstvo haraktera i sud'by Zairy, odnoj iz geroin' povestvovaniya, s harakterom i sud'boyu Korinny <...>. Svoimi talantami, krasotoj, neschastnoj lyubov'yu k cheloveku, nepostoyanstvo kotorogo povergaet ee v otchayanie, Zaira slishkom chasto napominaet svoj znamenityj obrazec. Tem ne menee eto Korinna, zhivushchaya v Irlandii, protivopostavlennaya inym personazham, perezhivayushchaya drugie priklyucheniya, ispytyvayushchaya drugie chuvstva i govoryashchaya na drugom yazyke, chem tot, kotoryj svoej geroine predostavlyala g-zha de Stal'; my ohotno prostim pisatelyu otsutstvie original'nosti v zamysle za izobrazhenie toj epohi, kogda poyavlyaetsya eta novaya geroinya, kotoraya posredi nepreryvnyh uspehov, okruzhennaya oreolom svoego talanta, zhertvuet vsem radi svoej neschastnoj strasti" {Idman, p. 173-174.}. V. Skott rastochal pohvaly takzhe drugomu zhenskomu obrazu, sozdannomu Met'yurinom v romane, - obrazu Evy, docheri Zairy; on napisan masterski i polon ocharovaniya: "Eva - angel'skoe sozdanie i podobna samoj praroditel'nice Eve do grehopadeniya". Sushchestvenno, chto v predislovii k romanu "ZHenshchiny, ili Za i protiv" sam Met'yurin otmechal, chto eto ego proizvedenie otlichaetsya ot predshestvuyushchih, a prezhnie svoi sozdaniya on teper' gotov byl i vovse osudit'. Tak, on surovo otzyvaetsya o "Sem'e Montorio", romane, prinadlezhavshem k zhanru, uzhe vyshedshemu iz mody, i utverzhdaet, chto emu ne hvatilo talanta, kogda on ego sozdaval, chtoby vernut' blagosklonnost' publiki k etomu zhanru, tradiciyam koego on sledoval. V osobennosti, soznaetsya Met'yurin, ne hvatalo emu v to vremya zhiznennogo opyta. "Kogda ya perechityvayu svoi knigi sejchas, ya ne udivlyayus' ih neuspehu, tak kak, pomimo togo, chto syuzhety malointeresny (external interest), v nih, na moj vzglyad, otsutstvuyut real'nost' i pravdopodobie; dejstvuyushchie lica, situacii, v kotoryh oni nahodyatsya, ih yazyk - vse eto vydumano; moe nedostatochnoe znakomstvo s dejstvitel'nost'yu ogranichivalo moi vozmozhnosti kak pisatelya". |to priznanie ves'ma interesno; ono svidetel'stvuet, chto pri nekotoroj dole svojstvennogo Met'yurinu tshcheslaviya on vse zhe otdaval sebe otchet v nedostatkah, svojstvennyh ego rannim proizvedeniyam, i vse vremya stremilsya usovershenstvovat' maneru svoego pis'ma. Roman "ZHenshchiny, ili Za i protiv" nesomnenno prinadlezhit k chislu luchshih prozaicheskih proizvedenij Met'yurina, hotya on i ne pol'zovalsya bol'shej izvestnost'yu u sovremennyh emu chitatelej i byl osnovatel'no zabyt u sebya na rodine. Povsednevnaya zhizn' Irlandii nachala proshlogo veka izobrazhena v nem tonkoj, no uverennoj kist'yu; on sumel zahvatit' dovol'no shirokie sfery obshchestvennyh otnoshenij i vyvesti na scenu mnogih lyudej, ves'ma malo pohozhih drug na druga; v izobrazhenii vnutrennih pobuzhdenij dejstvuyushchih lic avtor proyavil nablyudatel'nost', dar nastoyashchego psihologa i nezauryadnoe stilisticheskoe masterstvo. Vprochem, zadacha, kotoruyu Met'yurin postavil sebe na etot raz: izobrazit' vybrannyh im geroev v ih svyazyah, otnosheniyah i zhitejskih situaciyah, vstrechayushchihsya v real'noj dejstvitel'nosti, - neskol'ko narushena i vypolnena tol'ko otchasti, glavnym obrazom v otnoshenii vtorostepennyh lic; v otdel'nyh motivah i celom syuzhete romana mnogoe kazhetsya neobychnym, nadumannym ili dazhe nepravdopodobnym i napominaet te samye goticheskie romany, ot tradicij i vozdejstvij kotoryh on tshchetno pytalsya otmezhevat'sya v predislovii k etomu svoemu proizvedeniyu. Zadacha byla im postavlena uverenno, no na dele vlast' tradicii okazalas' sil'nee. Roman nachinaetsya epizodom, ochen' napominayushchim zavyazku goticheskoj istorii: molodoj chelovek po imeni De Kursi, pylkij, vlyubchivyj, no postoyanno koleblyushchijsya i nereshitel'nyj, napravlyaetsya v Dublin. Po doroge mimo nego s bol'shoj skorost'yu nesetsya kolyaska, otkuda donositsya zhenskij krik. De Kursi brosaetsya k kolyaske, ostanavlivaet loshadej i vyryvaet krasivuyu, hrupkuyu devushku Evu iz ruk pohozhej na ved'mu otvratitel'noj staruhi. Zashchishchayas', staruha osypaet ego proklyatiyami i ugrozami, smahivayushchimi na prorocheskie predskazaniya, kotorye v konce koncov i opravdyvayutsya. Takim obrazom, uzhe na pervyh stranicah romana, napominayushchih nachalo izvestnogo proizvedeniya Anny Radklif "Lesnoj roman" ("Romance of the Forest", 1791), nad glavnymi dejstvuyushchimi licami srazu sgushchaetsya atmosfera nekoej tajny, kotoraya okazhetsya dlya nih rokovoj i otkroetsya dlya chitatelej medlenno i postepenno, posle mnogih zaputannyh priklyuchenij i slozhnyh perezhivanij geroev. Nel'zya nazvat' prostym, estestvennym i obychnym osnovnoj sterzhen' sobytij, vokrug kotorogo razvertyvaetsya mnozhestvo pobochnyh epizodov. De Kursi snachala vlyublyaetsya v nezhnuyu i skromnuyu Evu; zatem etu lyubov' vytesnyaet gibel'naya i bezumnaya strast' k blistatel'noj i obol'stitel'noj Zaire, svetskoj zhenshchine i talantlivoj pevice; on prihodit v polnoe otchayanie, uznav, chto Zaira - mat' Evy (obe zhenshchiny takzhe ne znali o svoem blizkom rodstve), i nenadolgo perezhivaet Evu, kogda ona umiraet ot gorya. Vse eto, konechno, otnyud' ne obychnye i ne tipicheskie situacii, vzyatye iz gushchi zhizni: oni bol'she sbivayutsya na vymysel, podskazannyj syuzhetnymi shtampami goticheskih povestej. "Esli k osnovnoj teme pribavit' dve buri, odin pozhar, uzhasnye sny, neozhidannoe yavlenie privideniya, - pishet novejshij issledovatel' anglijskogo goticheskogo romana, - mozhno ponyat' iskushenie teh kritikov, kotorye gotovy byli pomestit' roman "ZHenshchiny" sredi fantasticheskih proizvedenij avtora" {Sm.: Levy, r. 562. M. Levi imeet v vidu gollandskogo biografa Met'yurina Villema Sholtena, posvyativshego celuyu glavu (chetvertuyu) romanu "ZHenshchiny, ili Za i protiv", v kotoroj on tendenciozno preuvelichil blizost' etogo romana k goticheskoj literature XVIII-XIX vv. (sm.: Scholten Willem. Charles Robert Maturin, the Terror Novelist. Amsterdam, 1933).}. Na samom dele, hotya dejstvitel'no bylo by trudno otricat' nekotoroe shodstvo perechislennyh motivov dannogo romana Met'yurina s tradicionnymi elementami goticheskoj povestvovatel'noj prozy, v dannom sluchae vse eti motivy ne opredelyayut zhanr romana v celom; oni bolee ili menee sluchajny i, krome togo, imeyut inuyu motivirovku, vypolnyayut druguyu funkciyu. Ih znachenie zaklyuchaetsya prezhde vsego v tom, chtoby ozhivit' povestvovanie, v kotorom postavleny i pytayutsya poluchit' svoe razreshenie glubokie religiozno-filosofskie i eticheskie voprosy. "ZHenshchiny" Met'yurina - eto idejnyj roman, v kotorom avtor sumel postavit' ryad slozhnyh problem, volnovavshih ego sovremennikov. Dushevnyj mir Evy ogranichen kal'vinistskoj sektantskoj neterpimost'yu, kotoruyu vospital v nej ee duhovnik; blagodarya religioznym predrassudkam ee chelovecheskie chuvstva iskazheny do ekzal'tacii - vse eto delaet ee obraz pochti besplotnym. Mat' ee, Zaira, ot kotoroj Eva byla ottorgnuta v detstve, naprotiv, voploshchaet v sebe strast' k zhizni i zhazhdu polnoj svobody artisticheskogo duha, no vstrechaet prepyatstviya k razvitiyu svoej lichnosti v predrassudkah meshchanskoj sredy, krajne ogranichennoj v intellektual'nom smysle. Nashlis' i takie kritiki Met'yurina, kotorye smogli vzglyanut' na etot ego roman ne kak na roman tajn i priklyuchenij, a na svoego roda filosofskij traktat, v kotorom v povestvovatel'noj forme sopostavleny katolicizm, kal'vinizm i svobodomyslie kak filosofskie i nravstvennye sistemy - k nevygodam kazhdoj iz nih. Nedarom sredi vtorostepennyh dejstvuyushchih lic svoego romana, na mrachnom fone rigorizma irlandskih sektantov, prisushchej im blagorazumnoj nravstvennosti, prodiktovannoj ne stol'ko idejnoj ubezhdennost'yu, skol'ko material'nymi vygodami ili licemeriem i farisejstvom, Met'yurin sumel, besstrashno dlya svoego veka, strany i svoego sana, izobrazit' s polnym sochuvstviem ateista (Kardonno), okazavshegosya v sostoyanii trezvo ocenit' nedostatki vseh vrazhdovavshih mezhdu soboyu hristianskih religij v ih prakticheskom prilozhenii k obshchestvu togo vremeni. 4  Osen'yu 1820 g. vyshel v svet novyj roman Met'yurina "Mel'mot Skitalec" ("Melmoth the Wanderer") {V predislovii k russkomu perevodu etogo romana, vypushchennomu v svet v kachestve prilozheniya k zhurnalu "Sever" v 1894 g., bylo ukazano, chto etot roman byl "pereveden v dvadcatyh godah" (na samom dele on byl izdan v 1833 g.) "pod zaglaviem "Mel'mot Skitalec". Na pamyat' ob etom perevode my ostavlyaem eto nazvanie, hotya pravil'nee bylo by perevesti "Mel'mot Strannik"" (t. I, s. XVI). Otmetim zdes', chto takoe reshenie predstavlyaetsya nam pravil'nym, tak kak russkij perevod "Mel'mota Skital'ca" 1833 g. poluchil v Rossii shirokuyu populyarnost' i navsegda utverdil eto zaglavie v soznanii russkih chitatelej, sdelavshis' dazhe donyne upotreblyaemym krylatym vyrazheniem v obihodnoj russkoj rechi. Na etom osnovanii my i v nastoyashchem izdanii ostavlyaem zaglavie, ukorenivsheesya v russkoj literaturnoj praktike bolee sta soroka let tomu nazad. Ukazhem, kstati, chto u samogo Met'yurina byli kolebaniya v vybore zaglaviya etogo romana: vo II glave pervoj knigi domopravitel'nica, rasskazyvaya istoriyu Dzhona Mel'mota, utverzhdaet, chto on byl prozvan "Mel'motom puteshestvennikom" ("Melmoth the Traveller").}, nesomnenno luchshij iz im napisannyh. Istoriya ego zamysla i sozdaniya, k sozhaleniyu, izvestna malo i ploho: do nas doshlo ob etom ochen' nemnogo dostovernyh dannyh. Vyskazano bylo predpolozhenie, chto nachalo raboty avtora nad etim proizvedeniem sleduet otnesti eshche k 1813 g. i chto, sledovatel'no, ona prodolzhalas' bolee pyati let {Sm.: Levy, p. 563.}. |ta gipoteza, osnovannaya na kosvennyh i netochnyh svidetel'stvah samogo Met'yurina, ne kazhetsya nam pravdopodobnoj i edva li smozhet byt' kogda-libo podkreplena besspornymi dokazatel'stvami. V pis'me k V. Skottu ot 15 fevralya 1813 g. Met'yurin izveshchal ego, chto on tol'ko chto nachal novoe proizvedenie. "YA pishu v nastoyashchee vremya poeticheskij roman (a poetical Romance)", - govorilos' v etom pis'me, a samyj roman byl harakterizovan kak "veshch' neobuzdannaya (wild thing)", odnako imeyushchaya "vse shansy ponravit'sya publike". Dalee Met'yurin pisal, chto kak tol'ko etot roman budet konchen, on sochtet svoim dolgom predstavit' V. Skottu ego rukopis' i s glubokoj blagodarnost'yu primet hodatajstva pered izdatelyami o skorejshem vypuske v svet etogo novogo svoego proizvedeniya. Ochevidno, zamysel budushchego romana Met'yurinu nravilsya, i poetomu on pytalsya zainteresovat' im svoego literaturnogo pokrovitelya. "Rasskazy o sueveriyah byli vsegda moimi lyubimymi, - priznavalsya Met'yurin, - i ya na samom dele byl vsegda bolee svedushch v videniyah inogo mira, chem v real'nostyah etogo; poetomu ya reshil, chto smogu v svoem romane, vvodya d'yavol'skoe vmeshatel'stvo, "pereirodit' vseh Irodov", poklonnikov nemeckoj shkoly", - govoril Met'yurin v tom zhe pis'me, perefraziruya izvestnye slova shekspirovskogo Gamleta v ego nastavlenii akteram, i, prodolzhaya shchegolyat' svoej erudiciej v mirovoj literature, dobavlyal, namekaya na znamenituyu arabskuyu skazku iz "Tysyacha i odnoj nochi", chto svoim budushchim proizvedeniem on hotel by "otnyat' volshebnuyu lampu u vseh rabov volshebnika L'yuisa": "Boyus', odnako, chto oni nikogda ne postroyat mne dvorca iz zolota, kakoj postroili oni dlya svoego gospodina Aladina" {Correspondence, p. 14.}. Vse dannoe pis'mo Met'yurina polno namekov i mnogih neyasnostej, ne pozvolyayushchih reshit', o kakom proizvedenii v nem idet rech': predpolozhit', chto zdes' govoritsya o "Bertrame", nevozmozhno, tak kak v pis'me upomyanuty "roman", a ne "drama" ili "tragediya", i ego vozmozhnye izdateli, a ne teatral'nye postanovshchiki ili ispolniteli; neyasnym takzhe ostaetsya termin "poeticheskij roman", ne pozvolyayushchij reshit', chto imeetsya v vidu - "stihotvornyj roman" ili "poeticheskij" po svoemu koloritu, no napisannyj prozoj. Sredi rukopisej Met'yurina, ostavshihsya neizdannymi, takzhe net proizvedeniya, kotoroe avtor mog by opisyvat' i v 1813 g., i pozzhe. Vse eti argumenty, odnako, ne dayut nam prava schitat', chto, govorya v 1813 g. o svoem novom romane - poeticheskom i fantasticheskom, v kotorom on sobiralsya pereshchegolyat' samogo "volshebnika L'yuisa", Met'yurin imel v vidu "Mel'mota Skital'ca". Naprotiv, my imeem ryad takih dannyh, kotorye zastavlyayut nas schitat', chto rabota ego nad etim proizvedeniem edva li nachalas' ranee 1817 g. Kak udalos' ustanovit', celyj ryad knig, okazavshihsya v chisle istochnikov "Mel'mota Skital'ca", vyshel v svet imenno v etom godu i, veroyatno, nahodilsya pered glazami avtora v to vremya, kogda on sozdaval svoj roman {|ti obnaruzhennye istochniki perechisleny nizhe; sm. takzhe primechaniya k otdel'nym glavam teksta.}. S drugoj storony, mnogoe svidetel'stvuet, chto roman sozdavalsya bystro: eta pospeshnost' zametna i v pechatnom tekste, otkuda ne byli ustraneny povtoreniya odnih i teh zhe citat v razlichnyh glavah (ili dazhe v epigrafah k nim), sledy nebrezhnosti i oshibok i t. d. Napomnim, nakonec, chto v 1813 g. Met'yurin byl eshche polon nadezhd na svoyu dramaturgicheskuyu deyatel'nost', kotoraya, kazalos', dostavit emu obespechennost' i blagopoluchie; kogda uspeh "Bertrama" prines emu dovol'no bol'shuyu denezhnuyu summu, on edva li mog zadumyvat' novyj roman, esli vse ego mechty i nadezhdy svyazany byli so scenoj i teatral'nymi deyatelyami. Inym byl period posle 1817 g., kogda, kak my dumaem, dejstvitel'no nachalas' rabota nad "Mel'motom Skital'cem". |to byl period ser'eznoj psihicheskoj depressii Met'yurina: nuzhda snova stuchalas' v dver'; on opyat' nahodilsya vo vlasti zhestokih zaimodavcev, i emu vsyudu chudilis' chuzhie neoplachennye vekselya, za kotorye on otvechal svoej svobodoj. Literaturnomu trudu on mog otdavat' lish' nochnye chasy, kogda v processe tvorchestva imel vozmozhnost' esli ne vovse zabyvat' vse, chto ego ugnetalo, to, po krajnej mere, otvlekat'sya ot mrachnyh myslej i nastroeniya glubokoj podavlennosti. Odin iz druzej Met'yurina ochen' vyrazitel'no opisal v bolee pozdnie gody, kak Met'yurin rabotal nad "Mel'motom Skital'cem". Delo proishodilo v Dubline, v tom dome, gde Met'yurin zhil so svoej sem'ej i kotoryj, po svidetel'stvu ego sovremennikov, tak tochno i podrobno opisan im samim v pervyh dvuh glavah "Mel'mota Skital'ca" kak dom starogo skupca. |tot zhe priyatel' Met'yurina (k sozhaleniyu, neizvestnyj nam po imeni) rasskazyval o nem: "On vozvrashchalsya domoj pozdno vecherom, slegka osvezhennyj progulkoj, i ego literaturnaya rabota nachinalas'. YA ostavalsya s nim neskol'ko raz, rassmatrivaya koe-kakie iz ego rukopisej do treh chasov popolunochi. |to bylo v to vremya, kogda on sochinyal svoj neistovyj (wild) roman o Mel'mote". Harakterizuya Met'yurina kak cheloveka umerennogo, vozderzhannogo i ochen' berezhlivogo, memuarist, odnako, ne mog skryt' ot chitatelya, chto ego krajnyaya peregruzhennost', trebovavshaya bol'shih usilij ot ego tvorcheskogo intellekta, zastavlyala ego inogda pribegat' k iskusstvennym sredstvam vzvinchivaniya organizma: "Brendi s vodoyu yavlyalos' dlya nego vozbuditel'nym sredstvom, podobnym tomu, kakoe okazyval na nekotoryh lyudej opium. Pravda, ono ne op'yanyalo ego; ono dejstvovalo na nego bolee stranno i strashno. Glaza ego bluzhdali, lico priobretalo blednost' mertvogo tela; duh ego, kazalos', bluzhdal sam po sebe... Kogda v etot zakoldovannyj chas on vnezapno vstaval, ne govorya ni slova, i protyagival svoyu tonkuyu huduyu ruku, chtoby shvatit' serebryanyj podsvechnik, kotorym on osveshchal mne stupen'ki lestnicy, ya chasto vzdragival i pristal'no smotrel na nego kak na prizrak, kak na besplotnuyu illyuziyu, sozdannuyu im samim" {Doulas Jerrold's Shilling Magazine, 1846 (cit. po: Idman, p. 196).}. Skol'ko vremeni shla rabota nad etim romanom, my takzhe ne znaem: nam izvestno lish', chto predislovie avtora, napisannoe uzhe posle okonchaniya rukopisi i pered ee sdachej v nabor, datirovano 31 avgusta 1820g. "Predisloviyu" v knige predshestvovalo pochtitel'noe posvyashchenie romana markize |berkorn: zaochnoe znakomstvo s nej Met'yurina, - kak my uzhe videli, - sostoyalos' pri posrednichestve togo zhe V. Skotta {Ledi Anna Dzhejn Hetton (Anne Jane Hatton, 1763-1827) byla tret'ej zhenoj (s 1800 g.) Dzhona Dzhejmsa Gamil'tona, grafa |berkorna (Earl of Abercorn). Sm. o nej v perepiske Met'yurina s V. Skottom (Correspondence, p. 16).}. V "Predislovii" k "Mel'motu Skital'cu" soderzhitsya neskol'ko avtorskih priznanij i ukazanij, imeyushchih otnoshenie k tvorcheskoj istorii etogo proizvedeniya, kotorymi sleduet vospol'zovat'sya za otsutstviem drugih svidetel'stv togo zhe roda. Met'yurin utverzhdaet zdes', chto budto by pervaya mysl' ob etom romane voznikla u nego, kogda on perechital odnu iz svoih propovedej, proiznesennyh im "v voskresen'e posle smerti princessy SHarlotty". |ta princessa umerla v 1816 g., a "Propovedi" Met'yurina, na kotorye on ssylaetsya, vyshli v svet v 1819 g., i v nih dejstvitel'no est' to mesto, kotoroe avtor vosproizvodit v svoem "Predislovii" pod tem predlogom, chto etu knigu malo chitayut {Maturin R. Sermons, 1819, p. 135-136. Pol'zuemsya citatoj, kotoruyu privodit Duglas Grant v svoem izdanii "Mel'mota Skital'ca" (sm.: D. Grant, p. 543). Princessa SHarlotta (1763-1816) - doch' Karoliny (Brunsvikskoj), zloschastnoj anglijskoj Korolevy (1763-1820), zheny Georga IV. Princessa SHarlotta umerla ochen' molodoj, cherez god posle togo, kak ona vyshla zamuzh (1815) za Leopol'da, princa Saksen-Koburgskogo, budushchego korolya Bel'gii.}. Mysl' Met'yurina v citate svoditsya k tomu, chto v nastoyashchee vremya budto by nigde ne najdetsya takogo cheloveka, kotoryj reshilsya by otkazat'sya ot vechnogo blazhenstva, nesmotrya ni na kakie blaga ili posuly, kotorye mogli by byt' emu predlozheny za eto. |to priznanie Met'yurina bylo otvergnuto kak lozhnoe i ne imeyushchee nikakih osnovanij edva li ne vsemi ego biografami i issledovatelyami. Tak, naprimer, v odnoj iz nedavnih knig o goticheskom romane v glave o Met'yurine otmecheno, chto esli by citirovannoe utverzhdenie avtora bylo by spravedlivo, ego roman o Mel'mote Skital'ce sledovalo by rassmatrivat' lish' kak illyustraciyu obshcheizvestnogo bogoslovskogo tezisa, i k tomu zhe nahodyashchegosya v polnom protivorechii s istoriej glavnogo geroya: on-to imenno i sdelal takoj vybor! "Poetomu, - pishet Moris Levi, - da prostit mne avtor, no my ne verim ni odnomu ego slovu! Pust' nas sochtut nedostatochno pochtitel'nymi, no nam ne uderzhat'sya: ot iskusheniya schitat', chto privedennye vyshe slova Met'yurina i napisany byli dlya togo, chtoby ih mozhno bylo procitirovat' v predislovii k romanu" {Levy. p. 577.}. Takoe predpolozhenie predstavlyaetsya tem bolee pravdopodobnym, chto, kak my uzhe videli (i kak ob etom napominaet M. Levi), skromnyj pastor, kakim yavlyalsya Met'yurin, edva ne poteryal svoyu dolzhnost' za izdanie i postanovku na londonskoj scene tragedii "Bertram" v 1813 g., i ego napryazhennye otnosheniya s cerkovnym nachal'stvom s teh por niskol'ko ne uluchshilis'. Samoe izdanie "Propovedej" 1819 g. predprinyato bylo Met'yurinom, razumeetsya, ne dlya togo, chtoby poluchit' sootvetstvuyushchij gonorar za izdanie etoj knigi, kotoruyu, po slovam samogo propovednika, pochti nikto ne chital. V tom zhe "Predislovii" Met'yurin sdelal eshche neskol'ko zamechanij, zasluzhivayushchih vnimaniya. Odno iz nih imeet harakter polemicheskij, no predstavlyaet interes i po sushchestvu. Rech' idet ob odnoj iz "vstavnyh povestej" romana, imeyushchih osobye zaglaviya. "Odin iz moih druzej, kotoromu ya chital "Rasskaz ispanca", porical menya za to, chto v nem mnogo takogo, chto vozrozhdaet k zhizni uzhasy romanov shkoly Radklif, - presledovaniya v monastyryah i terror Inkvizicii. YA zashchishchalsya, pytayas' ubedit' moego druga, chto tyagoty monastyrskoj zhizni, kakimi ya ih opisal, proistekayut ne stol'ko ot neobyknovennyh proisshestvij, s kotorymi my stalkivaemsya v romanah, skol'ko ot obiliya melkih povsednevnyh muchenij, kotorymi i voobshche-to otmechena vsya nasha zhizn'. Caryashchij v monastyryah polnyj zastoj predostavlyaet ih obitatelyam dosug, chtoby eti mucheniya izobretat', a vlast' nad lyud'mi, k kotoroj prisoedinyaetsya zlaya volya, - vse vozmozhnosti dlya togo, chtoby ih primenyat' na dele. YA veryu, chto slova moi okazhutsya dlya chitatelya bolee ubeditel'nymi, chem dlya moego druga". Vyskazannaya zdes' mysl', ochevidno, imeet svoeyu cel'yu pokazat', chto avtor, izobrazhaya potryasayushchie i polnye tragizma kartiny povsednevnogo byta v odnom iz ispanskih monastyrej XVII v., vdohnovlyalsya pri etom ne literaturnymi vymyslami, vrode teh, kakie mozhno bylo vstretit' v romanah Anny Radklif, no dostovernymi svidetel'stvami i soobrazheniyami o podlinnoj monastyrskoj dejstvitel'nosti, uzhasy kotoroj prevoshodili vse to, chto v sostoyanii byli pridumat' sochiniteli; pri etom Met'yurin ishodil iz analiza prichin teh gorestnyh i dostojnyh sozhaleniya sobytij, kotorye porozhdaet v monastyryah iskusstvenno sozdavaemaya nenormal'naya obstanovka, dalekaya ot mirskoj zhizni i privychnogo byta. Zakonomernym sledstviem sozdavavshihsya v monastyryah poryadkov yavlyayutsya zloba, goneniya, presledovaniya, izoshchrennye sposoby izdevatel'stva cheloveka nad chelovekom, pooshchryaemoe i voznagrazhdaemoe predatel'stvo, dazhe ubijstva, ostayushchiesya beznakazannymi. Rezko otricatel'noe otnoshenie Met'yurina k katolicheskim monastyryam, brosayushcheesya v glaza v ego "Rasskaze ispanca", odnoj iz naibolee strashnyh i pateticheskih "vstavnyh povestej" v "Mel'mote Skital'ce", - ochen' harakterno dlya nego kak dlya pastora-kal'vinista, otricavshego monashestvo i vse vidy i formy monastyrskogo obshchezhitiya. Tem ne menee Met'yurin ne mog osnovyvat'sya na real'nyh nablyudeniyah nad monastyrskoj zhizn'yu, tak kak ne mog sobstvennymi glazami videt' ni odnogo monastyrya: v sovremennoj emu protestantskoj Velikobritanii ih ne bylo, oni byli uprazdneny Reformaciej eshche pri Genrihe VIII v XVI v. Ot etih vremen ostalas' bol'shaya antimonastyrskaya i antimonasheskaya literatura. Pri opisanii monastyrya v Madride Met'yurin ponevole dolzhen byl ishodit' iz pechatnyh istochnikov; esli on otrical (ne s polnym osnovaniem) vozdejstvie, kotoroe mogla okazat' na nego literatura goticheskih romanov, to pered ego glazami v moment sozdaniya "Rasskaza ispanca" nesomnenno nahodilis' koe-kakie drugie literaturnye istochniki. V tom zhe "Predislovii" Met'yurin kosnulsya eshche dvuh drugih "vstavnyh povestej", voshedshih v tekst romana, utverzhdaya, chto oni takzhe osnovany na real'nyh faktah dejstvitel'nosti. Tak, pishet on, imeya v vidu "Povest' o dvuh vlyublennyh" (kn. IV, gl. XXIX-XXXII), istoriya Dzhona Sendela i |linor Mortimer "osnovana na dejstvitel'nom sobytii". "Originalom dlya obraza zheny Val'berga, - soobshchaet Met'yurin dalee, govorya o "Povesti o sem'e Gusmana" (kn. IV, gl. XXVIXXVIII), - posluzhila zhenshchina, eshche nahodyashchayasya v zhivyh"; kak by dlya podtverzhdeniya etogo fakta on zhelaet ej dolgoj i schastlivoj zhizni. Privedennye svidetel'stva avtora interesny prezhde vsego kak popytka utverdit' dostovernost' togo zhiznennogo materiala, na kotorom postroen roman, kak ni raznoobrazny po svoemu harakteru i stilyu otdel'nye chasti, iz kotoryh on sostavlyaetsya. Mozhet byt', nastaivaya na strogoj dostovernosti mnogih sobytij, o kotoryh idet rech' v romane, Met'yurin presledoval eshche odnu cel': ubedit' chitatelya, chto obraz central'nogo geroya stol' zhe polon zhitejskoj pravdy, nesmotrya na prisushchie emu sverh®estestvennye cherty, skol' i obrazy nazvannyh vyshe vtorostepennyh dejstvuyushchih lic. Dlya etoj zhe celi romanu potrebovalas' i osobaya uslozhnennaya kompoziciya. V literaturah raznyh epoh i narodov sushchestvuet dovol'no mnogo ves'ma raznoobraznyh proizvedenij, ob®edinyaemyh v odin ryad blagodarya lish' odnoj, hotya i sushchestvennoj, osobennosti svoego postroeniya, obychno imenuemoj "ramochnym povestvovaniem" (Rahmenerzahlung). Povestvovaniya etogo roda sluzhili obramleniem ili opravoj dlya vstavlennyh tuda novell, povestej, skazok i t. d., chashche vsego syuzhetno mezhdu soboyu ne svyazannyh; povestvovaniya-obramleniya takzhe byli neskol'kih tipov, no inogda mogli sushchestvovat' i otdel'no ot anekdoticheskih novell ili fantasticheskih skazok, kotorye rasskazyvalis' poocheredno dejstvuyushchimi licami osnovnogo syuzheta. Sredi mnozhestva primerov mozhno bylo by nazvat' zdes' mnogochislennye vostochnye sborniki, indijskie ili arabskie ("Panchatantra", "Stranstvovaniya morehoda Sindbada", "Tysyacha i odna noch'" i t. d.), poslednie potomu, chto na nih ssylaetsya sam Met'yurin, i my mozhem predpolozhit', chto tehnika postroeniya "ramochnyh povestvovanij" byla emu horosho izvestna s rannih let {Ormsbi Betel', geroj romana Met'yurina "Molodoj irlandec", opisyvaet knigi, kotorymi on zachityvalsya v detstve. |tot perechen' ves'ma interesen dlya nas potomu, chto v nem nesomnenno nazvany izlyublennye knigi rannih let samogo Met'yurina. Arabskie skazki "Tysyacha i odna noch'" nahodyatsya v etom perechne posle Drajdena, proizvedenij dramaturgov perioda Restavracii, Mil'tona i SHekspira. Harakterno takzhe, chto my nahodim zdes' knigu o narodnyh sueveriyah Grouza ("Grose's popular Superstitions"), "Istoriyu koldovstva" Glenvila ili misticheskuyu "Istoriyu blazhennyh angelov" Hejvuda naryadu s sobraniyami narodnyh ballad Persi i |vansa. "CHto za biblioteka dlya mal'chishki pyatnadcati let, kotoryj chital eti knigi, stranstvuya v odinochestve po bezmolvnym goram i ozeram, po vecheram prislushivayas' k shumu vetra i vodopadov!", - vosklicaet Met'yurin. Pochti vse ukazannye knigi upominayutsya takzhe v "Mel'mote Skital'ce".}. Odnako kompoziciya "Mel'mota Skital'ca" nastol'ko uslozhnena, chto ej trudno podyskat' analogiyu sredi mnozhestva "ramochnyh povestvovanij" mirovoj literatury. Odin iz nedavnih francuzskih issledovatelej "Mel'mota Skital'ca" spravedlivo zametil, chto rasskazat' syuzhet etogo romana stol' zhe trudno, kak izlozhit', chto i v kakoj posledovatel'nosti izobrazheno na znamenitom liste francuzskogo risoval'shchika XVII v. ZHaka Kallo "Iskushenie Svyatogo Antoniya": sotni obrazov, naplyvayushchih odin na drugoj, sozdannyh s bezuderzhnoj i neistoshchimoj fantaziej, smeshchenie planov, vpechatlenie neprekrashchayushchegosya, beskonechno rastyagivayushchegosya koshmara. Esli zhe govorit' o literaturnyh analogiyah, to, pozhaluj, edinstvennym proizvedeniem s uslozhnennoj konstrukciej, s kotorym mozhno bylo by sravnit' "Mel'mota Skital'ca", yavlyaetsya "Rukopis', najdennaya v Saragose" YAna Potockogo, roman, kotoryj, vprochem, ne mog byt' izvesten Met'yurinu {Fragmenty etogo romana izdany na francuzskom yazyke v Parizhe v 1813-1814 gg. (Avadoro. Histoire espagnole par M.L.C.J.P. Paris, 1813; Les dix journees de la vie d'Alphonse van Worden. Paris, 1814). YA. Potockij umer v 1815 g.}. |tot "mnogoslojnyj" ili "mnogoyarusnyj" roman ne bez osnovanij sopostavlyali s kitajskimi lakovymi shkatulkami, vstavlyayushchimisya odna v druguyu, v formah i sootnosheniyah kotoryh razobrat'sya tak zhe trudno, kak najti ih nachalo i konec. Kazhdaya iz "vstavnyh povestej" v "Mel'mote Skital'ce" mogla by sushchestvovat' i otdel'no kak sovershenno samostoyatel'noe proizvedenie, no vse oni vzaimozavisimy drug ot druga, nesmotrya na to chto dejstvie ih proishodit v raznyh stranah i rastyagivaetsya po krajnej mere na poltora stoletiya. Met'yurin vse vremya soznatel'no zaputyvaet plany prostranstvennyj i vremennoj, smeshchaet perspektivu; eto privodit k tomu, chto chitatel' teryaet obshchuyu nit', svyazuyushchuyu otdel'nye povesti. Met'yurin neskol'ko raz pribegaet k izlyublennomu v romanticheskoj literature priemu povestvovaniya: sluchajno obnaruzhivaetsya rukopis', v kotoroj, kazalos' by, moglo by najtis' ob®yasnenie vseh tainstvennyh ili neyasnyh sobytij, no ona vnezapno obryvaetsya kak raz na tom meste, gde chitatel' imel osnovaniya ozhidat' ih razgadki. Dejstvie perebrasyvaetsya iz strany v stranu: nachinayas' i okanchivayas' (v obramlenii) v sovremennoj avtoru Irlandii, ono peremeshchaetsya zatem v Ispaniyu, prodolzhaetsya v Anglii (v Londone), opyat' v Ispanii, na ostrove v Indijskom okeane, snova v Ispanii, v Anglii i t. d. Pri etom hronologicheskaya posledovatel'nost' vseh 39 glav {V originale 1820 g., v schete glav dopushcheny oshibki: dvazhdy podryad vstrechayutsya glavy XVII i XXXII. V nastoyashchem izdanii eti oshibki ustraneny. Sm. nizhe, s. 641.} (v chetyreh knigah) vse vremya narushaetsya: glava I nachinaetsya "osen'yu 1816 g.", a s pomoshch'yu "vstavnyh povestej" rasskaz vedetsya o sobytiyah XVII v. i pozzhe, sluchivshihsya v raznyh stranah Evropy i YUzhnoj Azii. "Vstavnyh povestej", imeyushchih osobye zaglaviya, v tekste romana chetyre ("Rasskaz ispanca", "Povest' ob indijskih ostrovityanah", "Povest' o sem'e Gusmana", "Povest' o dvuh vlyublennyh"); na samom dele k nim sleduet pribavit' eshche odnu, ne imeyushchuyu osobogo zaglaviya (rasskaz anglichanina Stentona v gl. III pervoj knigi). Pri etom avtoru udaetsya svyazat' v odin uzel vse raznorodnye sobytiya, proishodyashchie vo mnogih stranah v techenie dlitel'nogo vremeni blagodarya dolgoletiyu glavnogo dejstvuyushchego lica. Dolgaya zhizn' Dzhona Mel'mota, kotoraya vsem ego sovremennikam, chitayushchim rasskazy o nem v rukopisyah XVII v., kazhetsya nepravdopodobnoj i fantasticheskoj, predstavlena v romane kak odna iz "tajn", raskrytie kotoroj yavlyaetsya ne tol'ko svyazuyushchim elementom dlya vseh chastej proizvedeniya, no i vazhnoj dvizhushchej siloj romana. Uslozhnennost' konstrukcii romana stol' velika, chto pri pervom pereizdanii ego anglijskogo originala v 1892 g. izdateli dali osobuyu shemu ego postroeniya {Maturin Ch. Rob. Melmoth the Wanderer, vol. I. London, 1892, p. XLIII.}, kotoruyu my vosproizvodim nizhe s nebol'shimi izmeneniyami i dopolneniyami. Shema postroeniya "Mel'mota Skital'ca" (Bukvoj M oboznachaetsya obramlyayushchee povestvovanie o Mel'mote Skital'ce; arabskimi ciframi, dlya uproshcheniya, oboznacheny rimskie cifry glav originala) M (Gl. 1-2) Rasskaz o rode Mel'motov. Poslednij ego predstavitel', dublinskij student Dzhon Mel'mot, priehavshij navestit' umirayushchego dyadyu, v ostavshejsya posle ego smerti rukopisi chitaet istoriyu Mel'mota Skital'ca i szhigaet ego portret s nadpis'yu "Dzh. Mel'mot, 1646 god", o kotorom dyadya pered smert'yu govoril, chto original eshche zhiv. (Gl. 3) Molodoj Mel'mot v zaveshchannoj emu rukopisi chitaet istoriyu anglichanina Stentona, nahodivshegosya v 1676 g. v Ispanii i na sleduyushchij god (1677) vozvrashchayushchegosya v Angliyu, gde on vstrechaetsya s Mel'motom Skital'cem. (Gl. 4) Korablekrushenie u berega Irlandii, gde nahodilsya dom Mel'mota. Spasaetsya lish' odin chelovek - ispanec Monsada, kotoryj poselyaetsya v dome Mel'mota i rasskazyvaet emu o vstrechah s Mel'motom Skital'cem v Ispanii ("Rasskaz ispanca", gl. 5-34). V etu povest' vstavlen takzhe rasskaz, kotoryj Monsada slyshal ot ispanskogo evreya: istoriya Immali, zhivushchej na pustynnom ostrove v Indijskom okeane. Otcu etoj devushki, kotoryj schitaet svoyu doch' pogibshej vo vremya korablekrusheniya, tainstvennyj chuzhezemec rasskazyvaet dve istorii: "Povest' o sem'e Gusmana" (gl. 24-26) i "Povest' o dvuh vlyublennyh" (gl. 27-30). M Prodolzhenie i okonchanie istorii Immali-Isidory (gl. 34-37). M Zaklyuchenie rasskaza Monsady (gl. 38-39). "Son Skital'ca" (gl. 39) i ego smert'. Privedennaya shema pozvolyaet ustanovit' tot fakt, obychno uskol'zayushchij ot chitatelej romana, chto dejstvie ego, nachinayushcheesya osen'yu 1816 g., zakanchivaetsya ch_e_r_e_z n_e_s_k_o_l_'_k_o d_n_e_j tam zhe, gde ono nachalos', - na beregu grafstva Uiklou v Irlandii. Mel'mot Skitalec gibnet u toj zhe skaly nad okeanom, gde on vpervye pokazalsya chitatelyu v noch' korablekrusheniya. Hronologiya ostal'nyh, ves'ma mnogochislennyh i podrobno opisannyh sobytij, otnosyashchihsya k XVI-XVIII vv., ochen' zaputanna iz-za perebivayushchih drug druga "vstavnyh povestej" i, tak skazat', "obratnoj perspektivy" povestvovaniya, neskol'ko raz vozvrashchayushchej rasskaz vspyat', k otdalennomu proshlomu. Tem ne menee povestvovanie imeet svoj plan razvitiya vo vremeni: to tam, to zdes' rasstavlennye avtorom daty na pervyj vzglyad kazhutsya sluchajnymi i proizvol'nymi, no na samom dele imeyut drug s drugom dovol'no tesnuyu svyaz'. Privedem neskol'ko primerov. Tochnyh svedenij o vremeni rozhdeniya Mel'mota Skital'ca v romane ne privoditsya, no kosvennye nameki na eto v tekste sushchestvuyut. Molodoj dublinskij student, kak ob etom rasskazyvaetsya v 1 glave, priezzhaet k svoemu umirayushchemu dyade i prisutstvuet pri ego smerti. Staraya upravitel'nica doma Mel'motov peredaet studentu razlichnye semejnye predaniya o ego predke, i s etogo momenta rasskaz obrashchaetsya k otdalennomu proshlomu. Pervyj iz roda Mel'motov byl oficerom armii Kromvelya, a ego starshij brat, Dzhon, otpravilsya za granicu i ostavalsya na kontinente tak dolgo, chto sem'ya utratila o nem vsyakoe vospominanie. Odnazhdy Dzhon vse zhe posetil svoe rodovoe gnezdo; "hotya v to vremya on dolzhen byl uzhe byt' v godah, k udivleniyu sem'i, on niskol'ko ne postarel s togo vremeni, kogda oni videli ego v poslednij raz". Togda zhe budto by on i ostavil svoj portret, zapertyj potom v tainstvennoj komnate doma usad'by Mel'motov (gl. II). Iz glavy III my uznaem, chto Mel'mota Skital'ca v avguste 1677 g. videli v Ispanii, na doroge vozle Valensii. Mnogo novyh dat ili namekov na nih soderzhitsya v glave XI v istorii Alonso Monsady; nahodyas' v tyur'me Inkvizicii, yunyj monah Monsada slushaet tainstvennym obrazom pronikshego k nemu Mel'mota Skital'ca i s uzhasom zamechaet, chto o sobytiyah dalekih vremen on govorit kak ochevidec. Takovy rasskazy Mel'mota o vremeni, posledovavshem za restavraciej monarhii v Anglii (t. e. posle 1666 g.) i o tesnyh svyazyah, sushchestvovavshih togda mezhdu korolevskimi dvorami Anglii i Francii, chto on gotov zasvidetel'stvovat' samolichno: on soobshchaet sluhi, hodivshie ob anglijskoj koroleve-materi, Genriette, podrobnosti o rechi Bossyue u smertnogo odra gercogini Orleanskoj (1670), ob uchastii Lyudovika XIV v balete "Noch'" v roli Korolya-Solnca (1653), anekdot o kardinale Rishel'e (on "vyhvatil fakel iz ruk stoyavshego so mnoj pazha...") i t. d. {Sm. nizhe primechaniya k ukazannym glavam. Proverka dat, privedennyh v tekste, vskryvaet sushchestvuyushchie v nih netochnosti. Odnako my najdem zdes' takzhe anahronizmy ne tol'ko zamechennye, no i pryamo ogovorennye avtorom, poskol'ku bol'shogo znacheniya dlya razvitiya dejstviya oni ne imeli. Tak, povestvuya o sobytiyah XVII v., rasskazchik privodit sluchaj iz knigi o Marokko 1810 g. ili v gl. XXX, govorya o tak nazyvaemom "Vestminsterskom ispovedanii", otmechaet v primechanii: "Anahronizm, no eto nevazhno".} Vo vstavnoj "Povesti ob indijskih ostrovityanah" govoritsya, chto pered Immali na ostrove v Bengal'skom zalive Mel'mot poyavilsya "v odezhde mody 1680 goda" (gl. XV); sobytiya, rasskazannye v glave XIX, imeyut tochnoe priurochenie: "|to byl 1683 god". Odnako v glave XXX rasskaz o poezdke |linor vozvrashchaet nas k 1667 g.: poputno avtor harakterizuet sostoyanie dorog i sredstv peredvizheniya v Anglii "v etom godu ili okolo etogo vreme