se - blagodarya nastavniku. Hotite poslushat', kak on otvechaet na samye razuzhasno trudnye voprosy? Toni, skol'ko budet pyat'yu shest'? Antonio Pyat'yu shest' budet shest'yu pyat'. Lollio Kakoj matematik otvetil by vam luchshe? Toni, skol'ko budet dve tysyachi i pyat'? Antonio Dve tysyachi i pyat' budet pyat' tysyach i dva. Lollio Nu, eto uzh, vidno, za okolicej ego mozgov... On bol'she vam ne nuzhen, hozyajka? Izabella Net, pust' eshche ostanetsya nemnogo. Sumasshedshie (za scenoj) Hvataj, hvataj, tashchi ih v ad {34}! Lollio Opyat' raskrichalis'? Vot ya vam sejchas! Hot' by hozyain poskoree vernulsya! Ne mogu zhe ya storozhit' i teh, i etih. Uhodit. Antonio Dlya strasti i minuta doroga! Izabella Nu, nachalos'! Uzh luchshe by vy, sudar', Priderzhivalis' vashej prezhnej roli. Vam ne idet vesti takie rechi V naryade duraka. Antonio Mogu l' ya merznut' Vblizi takogo nezhnogo tepla? Mogu li ravnodushno prohodit' Po sadu Gesperid - i ne sorvat' Ni yablochka? {35} K rumyanym etim shchechkam Menya vlechet... Na balkone poyavlyaetsya Lollio. Izabella Poostorozhnej, sudar', Ih steregut giganty. Lollio (v storonu) Vot kak, duren', ty i na eto sposoben? Uzh ne chital li ty Gubkiusa? {36} Ovidiya on prohodil {37}, eto vidno. Pozhaluj, stoit zadat' emu paru voprosov pozakovyristej. Tak, tak... Izabella Vy chereschur smely. Antonio CHego boyat'sya, Kogda so mnoyu - vse moi zhelan'ya? Lish' ulybnites' - i Amur-prokaznik Nachnet igrat' na vashih nezhnyh gubkah, Priotkryvaya ih i vnov' smykaya. Vzglyanite na menya - iv vashem vzore Uvizhu ya svoe nesovershenstvo I stanu luchshe. Znayu: etot vid Mne ne idet, no v zerkalah prekrasnyh YA otrazhus' - i izmenyu oblich'e. Lollio (pokazyvaya rozhki) Be-e-e! Be-e-e! (Ischezaet.) Na balkone poyavlyayutsya sumasshedshie, izobrazhayushchie raznyh ptic i zverej. Antonio Kto eto? Izabella Orobeli, moj hrabrec? Ne bojtes': eto shkola poloumnyh. Ih remeslo - razygryvat' v rolyah Vse obrazy svoih shal'nyh fantazij. Tvoryat, chto zahotyat: s obidy - plachut, Pokazhetsya im veselo - smeyutsya, I podrazhayut pticam i zveryam: Revut oslom, shchebechut, layut, bleyut, Vse, chto hotite. Sumasshedshie uhodyat. Vhodit Lollio. Antonio Mne nichut' ne strashno. Izabella Sejchas vam budet... Antonio (zamechaya Lollio) Hi-hi-hi, moj bratec! Oj, kak mne veselo! Lollio Hot' by skoree hozyain vozvrashchalsya chto li. Odnomu pastyryu s dvumya takimi gurtami ne upravit'sya. Vse ravno, kak odnomu svyashchenniku dat' dva prihoda - ili sam rehnetsya, ili prihozhane odureyut. Poshli, Toni. Antonio Pozhalujsta, bratec, pozvol' mne eshche ostat'sya. Lollio Net uzh, sadis' za uroki, porezvilsya - i budet. Izabella Vash duren' okazalsya ochen' umnym. Lollio Da, skladno govorit, nechego skazat'. Pozhaluj, on i vas skoro ugovorit. Uhodyat Lollio i Antonio. Izabella Kak dambami ne sderzhivaj potok, On bresh' prorvet. Nam, zhenshchinam, ne nado Iskat' greha - greh sam nahodit nas. Kak strelku namagnichennuyu - sever, Tak zhenskaya krasa vlechet muzhchin. Vhodit Lollio. Lollio Nu chto, moya shalun'ya? Izabella CHto takoe? Lollio Nichego. Prosto odin durak mozhet okazat'sya ne huzhe drugogo. Izabella V chem delo? Lollio Kol' tebe interesno, kakovy duraki na oshchup', poprobuj menya. (Pytaetsya pocelovat' ee.) Izabella Tvar' derzkaya! Lollio Mogu vozrazit' tochno tak zhe, kak drugoj duren': "CHego boyat'sya, Kogda so mnoyu - vse moi zhelan'ya? Lish' ulybnites' - i Amur-prokaznik Nachnet igrat' na vashih nezhnyh gubkah, Priotkryvaya ih i vnov' smykaya. Vzglyanite na menya - iv vashem vzore Uvizhu ya svoe nesovershenstvo I stanu luchshe. Znayu, etot vid Mne ne idet..." Nu, i tak dalee v etom duhe. Razve eto ne glupo? Ah, kotik-nedotroga, poceluj menya, moya carapochka. YA hochu poslushat', kak b'etsya tvoe serdechko. YA znayu, gde ty pryachesh' rajskoe blazhenstvo. Tuda idet moya ruchka. Izabella Dovol'no, o lyubeznejshij! YA vizhu, Vas vdohnovil tot stranstvuyushchij rycar' Venery, tot iskatel' priklyuchenij, CHto domogaetsya moej lyubvi. Vy budete molchat', kak pen', kak idol, Inache on po moemu prikazu - CHtoby menya uteshit' - pererezhet Vam glotku. Tak emu i prikazhu, - Hotya by dlya togo, chtob ubedit'sya, Kak on mne veren. Ponyali, lyubeznyj? Lollio Klyanus', ya vse ponyal i budu znat' svoe durackoe mesto, gospozha... Izabella Molchite! Vash hozyain. Vhodit Alibius. Alibius Nu, zdravstvuj, zhenushka, kak pozhivaesh'? Izabella Kak pes na privyazi, moj gospodin. Alibius Fu, Izabella, polno! Izabella Vy by luchshe Menya pod strazhu zaklyuchili, sudar'. Alibius Pod strazhu ruk moih, v svoi ob®yat'ya YA skoro zaklyuchu tebya, golubka. (Lollio.} Est' delo, Lollio, est' poruchen'e. Poslushaj. Blagorodnyj Vermandero, Hozyain nashej kreposti, gotovit Bol'shoe prazdnestvo v den' svad'by dochki, Prekrasnejshej Dzhoanny-Beatrisy. I k nam on obratilsya s pozhelan'em, CHtob nashe sborishche umalishennyh Venchalo neozhidannym finalom Uveselen'ya - v tret'yu noch' ot etoj. Smutit' gostej yavleniem nelepym I zhutkoe dostavit' naslazhden'e - I tol'ko. YA zhe bol'shee zadumal. Predstav' sebe, chto esli b my sumeli Postavit' dikij i bezumnyj tanec {39}: Raznuzdannyj, vihlyastyj, nepotrebnyj, CHtob mir svihnulsya, glyadya na nego (Nevazhno, posle kak-nibud' ispravyat - Ne v etom, - nu tak v sleduyushchem veke), Togda by, Lollio, my otlichilis' I zasluzhili shchedruyu nagradu. Lollio |to sovsem netrudno, hozyain. U nas est' duraki s otmennymi tanceval'nymi zadatkami. Prichem samye luchshie nashi tancory - eto samye tyazhelye nashi bol'nye. Nichego udivitel'nogo - ot pryzhkov i tryaseniya mozgi u nih provalivayutsya knizu, tak chto v pyatkah skaplivaetsya kuda bol'she uma, chem v golove. Alibius Ty dal nauchnoe obosnovan'e, Moj chestnyj Lollio, - i ya spokoen. Izabella Torguete vy lovko durakami. Alibius CHto delat', kol' drugih tovarov net? Ved' nado zh kak-to est' i odevat'sya. My v tu zhe gavan', chto i advokaty, Vedem suda - i vmeste procvetaem Na pochve durakov i sumasshedshih. Uhodit. SCENA 4 Vhodyat Vermandero, Al'semero, Dzhasperino i Beatrisa. Vermandero Valensiya, ya slyshal, hvalit vas. ZHal', u menya net docheri drugoj. Al'semero Sestra takogo sushchestva byla by Dostojna korolya. Vermandero Kogda-to, sudar', Byla sestra. No nebo obruchilo Ee s otradoj vechnoj. Greh zhelat', CHtoby ona vernulas' k sej yudoli. Pojdemte zhe, druz'ya. YA pokazhu, CHem uteshaetsya eshche moj vozrast. Al'semero O vashem zamke slava, kak o chude. Vermandero Nu, eto chereschur... Uhodyat vse, krome Beatrisy. Beatrisa Itak, otec K nemu blagovolit, on prinyat v dome. Vse obernetsya k luchshemu. Tak mudrost', Za shagom shag, stremitsya k vernoj celi. I esli nenavistnoe mne oko Pomerknet - o, zhelannoe zatmen'e! - Izbrannik moj vzojdet svetilom yarkim Pered otcom - v luchah moej lyubvi. Vhodit De Flores. De Flores (v storonu) Dusha piruet. To, chto ya svershil, Ne tyagotit, no kazhetsya deshevoj Cenoj pri mysli o voznagrazhden'e. Beatrisa De Flores! De Flores Gospozha? Beatrisa Vash vid vselyaet Nadezhdu. De Flores Vse sovpalo: vremya, sluchaj. ZHelan'e vashe i moya usluga. Beatrisa Tak, znachit... De Flores Pirakuo ne sushchestvuet bol'she. Beatrisa Mne radost'yu glaza zavoloklo. Rozhdayas', schast'e plachet, kak rebenok. De Flores Na pamyat' est' podarok vam. Beatrisa Podarok? De Flores Hotya nel'zya skazat', chto dobrovol'nyj. Prishlos' kolechko vmeste s pal'cem snyat'. (Pokazyvaet ej palec Alonso.) Beatrisa Spasi nas nebo! CHto vy natvorili? De Flores Ubit', po-vashemu, ne tak uzhasno? YA struny serdca pererezal v nem. Ruke golodnogo, zalezshej v blyudo, Dostalos', chto dostalos'. Beatrisa |tot dar Otec menya poslat' emu zastavil. De Flores A ya zastavil otoslat' obratno. Ved' mertvym bezdelushki ni k chemu. On tak s nim neohotno rasstavalsya, Kak budto s plot'yu zoloto sroslos'. Beatrisa Kak s mertvogo olenya - lesniku, Tak, sudar', vam - pozhiva {40} s mertvechiny. Proshu, skorej zarojte etot palec. A kamen'... kamen' prigoditsya vam, On stoit okolo trehsot dukatov. De Flores Hotya na nih nel'zya kupit' larca, CHtob spryatat' sovest' ot chervej gryzushchih, Voz'mu. Ved' nyne i bol'shie lyudi Darami ne gnushayutsya, - chego zhe Stesnyat'sya mne? Beatrisa O tom i rechi net! No vy oshiblis': eto vam dano Ne kak voznagrazhden'e. De Flores YA nadeyus'. A to s prezren'em by otverg podachku. Beatrisa Vy chem-to, kazhetsya, oskorbleny? De Flores Vozmozhno li, chto predannost' moya Terpela by ot vas eshche obidu? YA oskorblen? To bylo b chereschur Dlya sosluzhivshego vam etu sluzhbu I ne uspevshego eshche ostyt'. Beatrisa Mne gor'ko, esli ya dala vam povod. De Flores Vot imenno, chto dali. Gor'ko, da. Mne tozhe gor'ko. Beatrisa |to popravimo. Vot zdes' tri tyshchi zolotyh dukatov. Zaslugi vashej ya ne prinizhayu. De Flores CHto - den'gi? Vy terzaete menya! Beatrisa No, sudar'... De Flores Ili ya iz teh podonkov, CHto rezhut radi deneg? Vykupat' Krov' - zolotom? Za to, chto sdelal ya, Net slishkom dorogogo vozdayan'ya. Beatrisa Ne ponimayu vas. De Flores Za etu cenu YA nanyal by otpetogo ubijcu I sladil delo, ne maraya ruk I sovesti svoej ne bespokoya. Beatrisa (v storonu) YA - v labirinte. CHem ego nasytit'? (De Floresu.) YA vdvoe zaplachu. De Flores Takim putem Vy lish' udvoite moi terzan'ya. Beatrisa (v storonu) Bessmyslica kakaya! Gde zhe vyhod? CHego on hochet? (De Floresu.) Umolyayu, sudar'! Vam nuzhno skryt'sya - chem bystrej, tem luchshe. Byt' mozhet, vy stesnyaetes' nazvat' Mne summu, - tak bumaga ne krasneet. Lish' napishite - ya otpravlyu vsled. Begite zhe. De Flores Togda i vy - so mnoyu. Beatrisa YA? De Flores A inache ya ne tronus' s mesta. Beatrisa CHto eto znachit? De Flores Razve vy ne tak zhe Zameshany? Teper' my zaodno. Pojmite zhe! Pobeg moj neizbezhno Pod podozrenie postavit vas. I tut ne otvertet'sya. Beatrisa (v storonu) |to verno. De Flores Otnyne my tak svyazany sud'boj, CHto vroz' ne byt' nam! (Pytaetsya ee pocelovat'.) Beatrisa Kak vy smeli, sudar'? De Flores Zachem menya dichatsya eti guby? Ne tak - sovsem ne tak! Beatrisa (v storonu) On obezumel. De Flores Celuj smelee! Beatrisa (v storonu) YA boyus' ego! De Flores Tak dolgo mne uprashivat' nevmoch'. Beatrisa De Flores, beregites'! Vy zabylis'. Nas vydast eto. De Flores Net, skoree vas - Vas upreknut' v zabyvchivosti mozhno. Beatrisa (v storonu) On derzok, i vinovna v etom ya. De Flores Pripomnite, ya vam pomog v bede. A nyne sam ya - v gore. Spravedlivost' I sostradan'e trebuyut, chtob vy Mne pomogli, pojmite! Beatrisa Ne reshayus'! De Flores Reshites'! Beatrisa Net! Proshu vas - govorite! Sotrite novymi slovami sled Ot prezhnih slov - chtob zvuka ne ostalos'! O! V sleduyushchij raz ya ne pozvolyu Tak oskorblyat' sebya. De Flores O, net, madam, Za proshlyj raz eshche ne rasschitalis'. Nedarom ya tak zhazhdal poruchen'ya, Kak vlagi - peresohshaya zemlya. YA na kolenyah vymolil ego, I chto zh - naprasno? Zoloto otverg ya Ne potomu, chto mne ono ne nuzhno, - Eshche kak nuzhno! No vsemu svoj srok. YA stavlyu naslazhden'e vyshe deneg. I esli b ya zarane ne reshil, CHto vasha devstvennost' - vne podozrenij, YA b den'gi vzyal, hotya i s neohotoj, Kak tot, chto bol'shej platy ozhidal. Beatrisa Vozmozhno li, chtob ty byl tak zhestok, Tail v sebe stol' gnusnoe kovarstvo? Tam - zhizn' otnyat', a tut - pohitit' chest'? Kakaya nizost'! De Flores Bros'te! Vy zabylis'! V krovi po lokot' - govorit' o chesti? Beatrisa Vot past' greha! Uzh luchshe b ya sebya Pozhiznennoyu mukoyu svyazala S Pirakuo, chem eto uslyhat'! Pripomnite, kakoe rasstoyan'e Mezh mnoj i vami - i derzhites' v ramkah. De Flores Vglyadites' v knigu sovesti svoej. Ona ne lzhiva, i ona vam skazhet, CHto my ravny. Ne nado rodoslovnoj! Proishozhden'e ne razdelit nas, My proishodim ot svoih postupkov. I, znachit, preimushchestvo svoe Vy poteryali vmeste s chistotoyu. Pojmite zhe, madam, chto vy teper' - Odno so mnoj. Beatrisa S toboyu, negodyaj? De Flores O da, moya prekrasnaya ubijca! Skazat' eshche? Ty, devstvennaya telom, V dushe rasputnica. Prishel vtoroj - Tvoj Al'semero, i lyubov' bylaya Zabyta nevznachaj bludlivym serdcem. No ya klyanus' - vsej glubinoj greha! - CHto esli ya ne naslazhus' toboyu, On nikogda toboj ne nasladitsya. Mne nechego teryat' - ya zhizn' svoyu Ne stavlyu v grosh. Beatrisa Sen'or!.. De Flores YA dolzhen nyne Pokonchit' s etoyu chumoj lyubovnoj. YA istomlen. Ogon' ee ochej, Kak ugol', zhzhet! Beatrisa O, vyslushajte, sudar'! De Flores Puskaj s lyubov'yu zhizn' mne vozvratit, A net - so mnoj razdelit smert' i styd! Beatrisa Poslushajte menya... (Stanovitsya na koleni.) YA vam otdam I dragocennosti moi, i den'gi - Vse, chem vladeyu. Lish' pozvol'te mne Neopozorennoj vzojti na lozhe, I ya - bogachka. De Flores Zamolchi i znaj: Ne vykupit' sokrovishchami Indij Moyu dobychu. Esli ty sposobna Slezami otvernut' sud'bu ot celi Naznachennoj, togda poplach'. Beatrisa Vot - mshchen'e. Tak prestuplen'e tyanet prestuplen'e. CHto eto za proklyat'e nado mnoj? Ved' ya zhe ne pokryta cheshuej! {41} De Flores Svoj styd ty spryachesh' na moej grudi. (Podnimaet ee.) Molchan'e - vot uslovie blazhenstva. I tol'ko lish' v pokornosti - pokoj. CHto, golubok, trepeshchesh' i tomish'sya? Eshche polyubish' to, chego boish'sya. Uhodyat. DEJSTVIE IV SCENA 1 Vhodyat gosti. Vermandero vstrechaet ih, vykazyvaya udivlenie v svyazi s ischeznoveniem Pirakuo. Vhodyat Al'semero s Dzhasperino i drugimi kavalerami. Vermandero ukazyvaet na Al'semero, i sobravshiesya v zale znakami odobryayut ego vybor. Vse uhodyat. Vhodit s bol'shoj pyshnost'yu Beatpisa, v soprovozhdenii Diafanty, Izabelly i drugih dam. De Flores - vsled za vsemi, usmehayas' v storonu. V eto vremya pered nim poyavlyaetsya prizrak Alonso i pugaet ego, pokazyvaya ruku s otrublennym pal'cem. Processiya torzhestvenno prohodit po scene. Beatrisa CHto delat'? YA pogublena navek. Neschastnee nevesty ne byvalo. Vse dumayu o predstoyashchej nochi, I kak mne predstoit splestis' v ob®yat'yah S tem, kto tak blagoroden i umen, Tak pronicatelen - vot v chem neschast'e! - I trepeshchu ot uzhasa zarane. Pered ego sudom moya vina Predstanet, kak prestupnik ulichennyj, Kotoromu ne skryt'sya. Umnyj muzh - Pogibel' zhenshchiny! Kak ni vzglyanu, Ne vizhu sredstva izbezhat' pozora. Da chto pozora! - on menya pridushit V posteli, kak obmanshchicu i shlyuhu. Kuda kak trudno v kosti splutovat' S iskusnym igrokom! Vot dver' ego. I klyuch v zamke zabyt, a sam on - v parke. Otvazhus' i vzglyanu. (Otpiraet dver'.) Vot eto da! Tut vse, kak u vracha: flakony, sklyanki, I nadpisi na kazhdom puzyr'ke. On, vidno, medicinoj uvlechen, Naukoyu premudroj i glubokoj. A eto chto za tolstyj manuskript? Posmotrim: "Kniga sokrovennyh tajn, Rekomaya Pytanie prirody" {42}. Tak, interesno... "Kak opredelit', Beremenna li zhenshchina il' net". Nadeyus', net eshche. A vdrug proverit? Stranica sorok pyat'... Da zdes' zakladka! Mne kazhetsya, chto eto nesprosta. (CHitaet.) "Esli vy zhelaete opredelit', beremenna zhenshchina ili net, dajte ej vypit' dve lozhki beloj zhidkosti iz flakona S..." A gde zh flakon? A, vizhu, - vot stoit. "... i esli ona beremenna, to vpadet v son i prospit dvenadcat' chasov; esli zhe net, to net". Vodichki etoj ya osteregus', Ni s chem ee ne sputayu otnyne. Konechno, mozhno by razbit' flakon Il' moloka tuda nalit'. No luchshe - Primetit'. CHto zhe dal'she v nej, proklyatoj? O, v sto raz huzhe! "Kak opredelit', YAvlyaetsya li zhenshchina devicej". Zahochet ispytat' - i ya propala! Do sej pory on vryad li pribegal K takomu sredstvu, neizmenno verya, CHto ya chista. A vdrug kak usomnitsya? (CHitaet.) "Zabavnyj i bezvrednyj, no istinnyj opyt izobrel Antonij Mizal'dus {43}. Dajte podozrevaemoj osobe ispit' eliksira iz flakona M, v kolichestve odnoj polnoj lozhki, kakovoe proizvedet na oznachennuyu osobu, bude ona devica, tri dejstviya: vo-pervyh, prichinit ej zevotu, vo-vtoryh - chihanie i, v-tret'ih, - neuderzhimyj smeh. V protivnom sluchae ostavit v bezmolvii, toske i udruchenii". Vot strah kakoj! Poran'she by uznat'. No nichego, do vechera est' vremya. Vhodit Diafanta. Diafanta Madam, vy zdes'? Beatrisa (v storonu) Vot chestnaya devchonka I nepodkupnaya. Svoim prihodom Ona mne podskazala nekij plan. (Gromko.) YA zdes' iskala moego sen'ora. Diafanta (v storonu) Ah, byl by u menya takoj zhe povod Ego iskat'! (Gromko.) On v parke, gospozha. Beatrisa Nu chto zh, tem luchshe. Diafanta Pust' sebe obryshchet Vse parki i lesa, polya i gory. Poblizhe k nochi on najdet konurku Poblizhe. Polkovodcu Aleksandru Vselennaya kazalasya uzka, A pod konec hvatilo tesnoj yamki. Beatrisa Ty chereschur neskromna, Diafanta. Diafanta A vy, sen'ora, skrytny chereschur. Takov obychaj vseh nevest na svete - Derzhat' v sekrete radost'. Beatrisa Radost'? Net! Skoree, strah. Diafanta CHego zhe tut boyat'sya? Beatrisa Ty devushka, i eto govorish' Takoj zhe devushke - i ne krasneesh', Besstydnica! Diafanta Vy eto v samom dele? Beatrisa Predstav' ya ran'she, kak mne budet strashno, Bezhala b ot muzhchin! Diafanta Ne mozhet byt'! Beatrisa Ne pozhalela b tysyachi dukatov Dlya toj, chto ispytaet za menya Strah etoj nochi - i rasseet utrom Moyu boyazn'. Togda b i ya reshilas'. Diafanta A vy ne shutite? Beatrisa Najdi mne prezhde Takuyu zhenshchinu, i ty uvidish' - Mne ne do shutok. No ona dolzhna Devicej byt', inache oshchushchen'ya U nas ne sovpadut. Diafanta O net, madam, YA vam najdu devicu. Beatrisa (v storonu) A inache YA budu opozorena. Diafanta No vse zhe CHudno! Vy zhertvuete pervoj noch'yu So vsemi radostyami i vdobavok Eshche i nagrazhdaete! Beatrisa Ohotno. (V storonu.) Raz den'gi mogut chest' moyu spasti. Diafanta Kak eto lyudi ishchut vdaleke Teh dobrodetelej, chto ryadom s nimi? Madam, chtob dolgo nam ne govorit', YA, tak i byt', sama k uslugam vashim. Beatrisa Boyus', prytka ty slishkom dlya devicy. Diafanta YA - ne devica? Net uzh, vy pozvol'te! Pust' vasha blagorodnaya osoba Polna nevinnyh strahov... Beatrisa (v storonu) Strahov - da, No ne nevinnyh. Diafanta ...ya s moeyu "pryt'yu" Ne men'she celomudrenna, chem vy! Beatrisa YA rada eto slyshat'. Ty soglasna Podvergnut' svoyu chestnost' ispytan'yu Neslozhnomu? Diafanta Lyubomu! Beatrisa Pogodi. Uhodit v komnatu. Diafanta (v storonu) Neuzhto, zhe ona menya obsharit, Kak uznicu neschastnuyu v tyur'me? {44} Beatrisa (vozvrashchayas') Flakonchik M? A, vot on. Diafanta, Smotri, ya otop'yu sama. (P'et.) Diafanta Raz tak, YA ne sproshu, chto v nem, i tozhe vyp'yu. (P'et.) Beatrisa (v storonu) Nu, esli opyt vyjdet - vse v poryadke, Vzdohnu ya s oblegchen'em... nachalos'! Diafanta zevaet. Vot pervyj priznak. Horosho. Zevaet. Teper' posmotrim, kak ona chihnet. Diafanta chihaet. Kak iz ruzh'ya! Net, eliksir ne lzhet. A mne, neschastnoj, hot' by pochesalos'! Diafanta smeetsya. Vse, kak no-pisannomu, tochka v tochku. Odno vsled za drugim. Diafanta Ha-ha-ha-ha! Beatrisa Ty chto hohochesh'? Diafanta Ah, kak legko na serdce, kak priyatno! (Smeetsya.) Eshche glotochek, gospozha. Beatrisa Net, zavtra. Uspeetsya. Diafanta Mne snova stalo grustno. Beatrisa (v storonu) I kak legko prohodit! (Gromko.) Nu, pojdem. Tebya ya zavtra otblagodaryu. Diafanta A vse-taki, madam, chto eto bylo? Beatrisa Potom uznaesh'. A poka nam nuzhno Reshit', kak luchshe delo provesti. Diafanta (v storonu) Prekrasno provedu, ne bespokojtes', - Uzh bol'no mne naezdnik po dushe. Beatrisa Ty rovno v polnoch' vyjdesh' potihon'ku, A ya vojdu i lyagu ryadom s nim. Diafanta Vse sovershu, ne bojtes', bez promashki. Postel' nevesty! Tysyacha dukatov! Teper' ya vyjdu zamuzh za sud'yu, S pridanym-to! Pust' ishchet vinovatyh. Uhodyat. SCENA 2 Vhodyat Vermandero i sluga. Vermandero Ty ponyal? Pod ugrozoj chest' moya, Donyne byvshaya vne podozrenij. Dokladyvaj: kto iz moih lyudej Otsutstvuet. Sluga Antonio, sen'or, i Francisk. Vermandero Kogda oni pokinuli nash zamok? Sluga Primerno desyat' dnej nazad. Odin napravilsya v Valensiyu, drugoj - v Briamatu. Vermandero Ih oblichaet sovpaden'e dat. Proklyatie! Nad nashim domom nyne Navislo obvinenie v ubijstve Pnrakuo. A ih ot®ezd - ulika. Nemedlenno povsyudu razoslat' Prikaz ob ih areste. My dolzhny Steret' pyatno - il' obnazhit' pred vsemi. Sobrat' lyudej i snaryadit' totchas! Sluga uhodit. Vhodit Tomazo. YA vizhu, snova na menya ataka. Tomazo Vernite brata mne. Vermandero Ne kipyatites'! Vy ishchite ne tam. Tomazo V krovi vragov Iskat' ya budu pravdu {45}. |to mesto Dolzhno mne otchitat'sya, gde moj brat. YA zdes' ego ostavil, i vse niti ZHenit'by etoj, stavshej zapadnej, Dayut mne osnovan'e polagat', CHto on pogublen. Vermandero Zybko osnovan'e. Vam eto mesto mozhet rasskazat' O verolomnom narushen'e slova, O tom, kak on zhestoko nadsmeyalsya Nad neizmennoyu moej, lyubov'yu I chuvstvom dochki. Utro pokrasnelo, Uznav, kak on predatel'ski bezhal, Ostaviv nas pozoru i pechali, Glumleniyu i klevete molvy. Tomazo I eto - vse? Vermandero Dostatochno o tom, Kto tak dobra ne cenit. Vas zhe, sudar', Preduprezhdayu yasno: vy zdes' lishnij. Uhodit. Tomazo Net, ya ne lishnij tam, gde nuzhno mstit'. Vhodit De Flores. A! |to ty, De Flores! De Flores YA, sen'or. Skazhite, vy ne videli nevestu? Tomazo Izbavil bog ot vida etoj lgun'i. De Flores (v storonu) Skoree by ubrat'sya podobru. YA chuvstvuyu, on pahnet krov'yu brata. Tomazo Postoj, druzhishche! YA pripominayu: Moj brat lyubil tebya. De Flores Ves'ma, sen'or. (V storonu.) Kak budto vnov' ego ya ubivayu, Tak zhivo vse! Tomazo Poslushaj-ka, priyatel'. Ved' druzhba staraya sil'na dogadkoj: Kto mog svershit' zlodejstvo? De Flores Net, sen'or, Ne znayu. YA po dobrote svoej Ni v kom ne vizhu bol'she zla, chem est' Vo mne samom. Tak gde zh najti nevestu? Tomazo Proshu, ne govori mne pro nee, Pro etu nechestivicu. De Flores Da chto vy! Net, milen'kaya, skladnaya krasotka, Blazhnaya, kak vse damy. Mozhet byt', CHto ne bezgreshna, - kak i vse oni, CHto kopyat melkie greshki pod yubkoj, Poka ne prevratitsya v staryh ved'm! Mne kazhetsya, menya zovut, sen'or. (V storonu.) Byt' ryadom s nim nevynosimo tyazhko. Uhodit. Tomazo De Flores - pryamodushnyj, chestnyj malyj. I on eshche dokazhet eto vsem. A vot idet vinovnik torzhestva. No nichego, raschet mezh nami blizok. Vhodit Al'semero. Sen'or... Al'semero Vy zdes' zhelannyj gost', sen'or. Tomazo Navryad li. Da i byt' im ne stremlyus'. Al'semero Togda kakoj zhe povod vas prinudil Pozhalovat'? Tomazo Bud' proklyat etot povod! Ne veselit'sya ya prishel syuda I ne vinom nakachivat'sya vashim. CHtob zhazhdu utolit' moyu, sen'or, Nuzhna drugaya zhidkost' - podorozhe. Al'semero Mne neponyatny vashi rechi.