op'yanet' ot vostorga, prochitav vsego lish' strochku ego pisanij. Podobno molnii, vzor ego pronikal v samye nedra zlodeyanij. Dolzhen skazat', chto on nabralsya uchenosti, glavnym obrazom, slushaya lekcii vo Florencii. No prevyshe vsyakoj uchenosti on obladal darom shvatyvat' sushchnost' lyubogo predmeta, o kotorom zahodila rech'. On ne vykazyval robosti i nikogda ne rabolepstvoval i ne l'stil pravitelyam stran, v koih on obital. Rech' ego vsegda otlichalas' obdumannost'yu; on uverenno i otkrovenno vyskazyval vse svoi mysli. On ne shchadil gosudarej, greshivshih licemeriem. I tak cenil svobodu slova, chto radi nee gotov byl pozhertvovat' zhizn'yu. Mezh tem kak inye bezmozglye nedobrozhelateli obvinyayut ego v tom, chto on napisal traktat "De tribus impostoribus mundi" {"O treh vsemirnyh obmanshchikah" (lat.).}, proizvedenie, vdohnovlennoe celym sonmom d'yavolov, - lichno ya gluboko ubezhden, chto ono ne prinadlezhit ego peru, i moe mnenie razdelyayut mnogie vysokoavtoritetnye ital'yancy. Mozhno privesti sleduyushchie dovody v pol'zu etogo mneniya: traktat byl opublikovan cherez sorok let posle ego konchiny, vdobavok Aretino za vsyu svoyu zhizn' ne napisal ni odnogo proizvedeniya na latinskom yazyke. Uveryayu vas, ya slyshal, chto odin iz posledovatelej i uchenikov Makiavelli byl avtorom sej knigi i, spasaya svoyu chest', pustil ee v svet pod imenem Aretino cherez mnogo let posle togo, kak tot naveki somknul svoi krasnorechivye usta. CHereschur mnogo zhelchi rastvoril v svoih chernilah ispolnennyj polynnoj gorechi, proniknutyj duhom gibellinov rifmoplet, kotoryj nachertal toshnotvornuyu epitafiyu na nadgrob'e sego prevoshodnogo poeta. Ot etogo pisaki otstupilsya angel-hranitel', i on dazhe ne skryval svoej zavisti. CHetyre universiteta pochtili Aretino sleduyushchimi lestnymi naimenovaniyami: "Il flagelle dei principi, il veritorio, il divino e l' unico Aretino" {Bich gosudarej, pravdivyj, bozhestvennyj i edinstvennyj Aretino (ital.).}. On vnushal takoj strah francuzskomu korolyu Francisku Pervomu, chto tot, daby obuzdat' yazyk, prislal emu ogromnuyu zolotuyu cep', sostavlennuyu iz zven'ev v forme yazykov. Aretino zamechatel'nymi dovodami dokazal chelovecheskuyu prirodu Hrista. Dalee, podobno tomu kak Moisej sozdal Knigu Bytiya, on sozdal svoe Bytie, gde izlozhil vse soderzhanie Biblii. On sostavil zamechatel'nyj sbornik, ozaglavlennyj "I sette psalmi penetenziarii" {"Sem' pokayannyh psalmov" (iskazh. ital.).}. Vse pochitateli Fomy Akvinata ne bez osnovaniya lyubyat Aretino, ibo on dal prevoshodnoe zhizneopisanie svyatogo Fomy. Ego peru prinadlezhit horoshaya kniga "La vita delia vergine Maria" {"ZHizn' devy Marii" (ital.).}, pravda neskol'ko okrashennaya sueveriem, a takzhe celyj ryad drugih, upominat' o kotoryh ya ne stanu, daby ne utomlyat' chitatelej. Esli ego obvinyayut v nepristojnostyah, to on mozhet otvetit' vmeste s Ovidiem: "Vita veracunda est' musa iocosa mea est" - "YA v zhizni skromen, hot' igriv moj stih". Kol' skoro vy svedushchi v istorii, to nazovite mne hot' odnogo krupnogo poeta, kotoryj v zhizni svoej hot' nemnogo ne udarilsya by v igrivost'. S vashego razresheniya, etim greshil dazhe sam Beza. Dokole sushchestvuet mir, ty budesh' zhit', Aretino! Ciceron, Vergilij, Ovidij, Seneka ne byli takim ukrasheniem Italii, kak ty. YA stal pochitat' Italiyu dazhe vyshe Anglii s teh por, kak uslyshal pro tebya. Mir duhu tvoemu, hotya mne dumaetsya, chto stol' vseob®emlyushchij duh i v inom mire ne pochil ot trudov, no sozdaet gimny v chest' arhangelov. Puritane, izvergnite iz sebya i otbros'te proch' otravu svoih skudoumnyh izmyshlenij! ZHaba razduvaetsya ot zlovrednogo yada, a vy razduvaetes' ot zlovrednyh brozhenij, v nenavisti vashej ni na odnu drahmu podlinnogo religioznogo vdohnoveniya. No moya osnovnaya tema podtalkivaet menya v bok. Posle moego osvobozhdeniya obnaruzhilos', chto Diamanta, krasavica zhena Kastal'do, ozhidaet rebenka; v eto vremya v Venecii razrazilsya uzhasnyj golod, i to li Kastal'do pogubila ego skupost', to li ego do smerti zaela revnost', no - svidetel'nica tomu svyataya Anna! - on ves'ma blagochestivo ispustil duh. Vsled za tem ya obratilsya ves'ma uchtivo k dostopochtennomu Aretino, prosya ego okazat' mne odolzhenie i ssylayas' na uzhe okazannye im blagodeyaniya. Bez vsyakogo shuma i promedleniya on, ne smotrya na protivodejstvie rodni supruga Diamanty, dobilsya dlya nee "Nunc dimittis" {Nyne otpushchaeshi (lat.).}, i ona smogla besprepyatstvenno soedinit'sya so mnoj. Ochutivshis' na svobode i vstupiv vo vladenie vsem imushchestvom svoego muzha, ona nadelila menya monarshej vlast'yu. Ej predstoyalo vskore razreshit'sya ot bremeni, i, ne zhelaya ostavat'sya v Venecii iz boyazni opozorit' sebya, ona reshila otpravit'sya so mnoj v puteshestvie, predostaviv mne vezti ee, kuda ya zahochu. Mne hotelos' vo chto by to ni stalo ob®ezdit' vsyu Italiyu. Itak, my otpravilis' vdvoem, a sredstv bylo dostatochno, chtoby oblegchit' ee uchast'. Po nastoyaniyu Diamanty, shchedro rassypavshej den'gi, ya uehal, ne prostivshis' s moim gospodinom: v svoe vremya on vozvel menya v san grafa, i teper' ya ne hotel otstupat'sya ot svoego grafstva. Vo vseh gorodah, cherez kakie my proezzhali, ya vydaval sebya za molodogo grafa Surreya. YA okruzhil sebya takoj pyshnost'yu, tak roskoshno odevalsya, derzhal stol'ko slug i puskalsya v takie rashody, chto ni v chem ne ustupal svoemu gospodinu: u menya byl stol' zhe velichestvennyj vid i ya vyrazhalsya stol' zhe vysokoparno. Poskol'ku glavnoj cel'yu moego gospodina bylo posetit' Florenciyu - to, lishivshis' menya, on bez promedleniya otpravilsya tuda. Po doroge on uslyhal o poyavlenii eshche odnogo grafa Surreya; divyas', otkuda u menya vzyalis' takie den'gi, on potoropilsya razyskat' menya, daby otdelit' ten' ot tela. Nastig on menya vo Florencii; ya vossedal v carstvennom oblachenii so svoej kurtizankoj za uzhinom, podobno Antoniyu, osushavshemu s Kleopatroj kubki vina, v koem byl rastvoren zhemchug. Graf voshel nezametno, bez priglasheniya, pozhelal nam dobrogo zdorov'ya i sprosil, ugodno li nam prinyat' gostya. Mne bylo by bolee po dushe, kogda b on sprosil, ne hochu li ya poveselit'sya. YA znal, chto on namerevaetsya lishit' menya titula, i u menya dusha ushla v pyatki. Moj duh, parivshij stol' vysoko, vdrug ponik dolu; i, podobno tomu kak yunye sabinyanki, zahvachennye vrasploh voinami Romula, zalivayas' kraskoj, molili samogo blagorodnogo iz nih o pomoshchi, ochutivshis' v ne men'shej (a mozhet, i bol'shej) opasnosti, chem my, moya krov' v ispuge prihlynula k serdcu, vmestilishchu blagorodnoj grafskoj krovi, ostro nuzhdavshejsya v zashchite i podderzhke. My s Diamantoj tryaslis', budto v pristupe lihoradki, i pravo zhe, mne dumaetsya, chto on, vidya, v kakom my smertel'nom uzhase, szhalilsya i reshil uteshit' i uspokoit' nas, a ego sobaki zabralis' pod stol i obnyuhivali nashi drozhashchie nogi. Vmesto togo chtoby raznosit' menya, ustrashat' gnevnym vzorom i obnazhit' shpagu, ugrozhaya pokarat' za moyu neslyhannuyu derzost', on ot dushi rashohotalsya; ego zabavlyalo, chto on tak lovko zastig nas na meste prestupleniya i chto ego neozhidannoe poyavlenie poverglo nas v takoj smertel'nyj uzhas. - O moj blagorodnyj lord, - progovoril on skvoz' zatihayushchij smeh, - kak schastliv ya, chto mogu stol' neozhidanno vas navestit'! Uveren, vy budete radostno menya privetstvovat', hotya by potomu, chto my nosim odinakovoe imya. Ne divo li, chto dva anglijskih grafa iz odnogo roda odnovremenno ochutilis' v Italii? Slysha ego privetlivuyu rech', ya stal prihodit' v sebya i, nabravshis' hrabrosti, otvetil: - Dobro pozhalovat', ser! YA nichem ne oporochil imya, kotoroe pozaimstvoval u vas. YA rassudil, chto krupnye den'gi, predostavlennye v moe rasporyazhenie moej nenaglyadnoj vozlyublennoj Diamantoj, tol'ko posluzhat k slave moej rodiny, esli ya stanu ot vashego imeni shiroko tratit' ih. Ved' tem samym vy bolee vseh anglichan proslavites' svoej shchedrost'yu, ya reshil pripisat' vam vse moi dostojnye deyaniya, osenyaya ih vashim velichiem. Ne sochtite eto naglost'yu, ya hotel lish' priumnozhit' vashu slavu. Esli by ya, vzyav na sebya stol' vysokuyu zadachu, ne sumel podderzhat' vash carstvennyj prestizh i opozoril vas beschestiem, gryaznymi postupkami, to vy imeli by vse osnovaniya pochitat' sebya oskorblennym, i mne nechego bylo by skazat' v svoe opravdanie. Vpolne mogut podumat', chto vy prednamerenno poslali pered soboj odnogo iz svoih priblizhennyh, daby on podnyal na dolzhnuyu vysotu dostoinstvo grafa i s chest'yu ego podderzhal. Lichno ya znaval nemalo grafov, koi i sami odevalis' ves'ma skromno, no nahodili udovol'stvie v tom, chtoby pered nimi stoyal s nepokrytoj golovoj chelovek iz ih svity v rasshitoj zolotom odezhde, osypannyj brilliantami; pri etom oni polagali, chto lyudi navernyaka sochtut velichajshim iz velikih togo, kto povelevaet stol' roskoshno odetym vel'mozhej. Slavu znatnogo lica yarche vsego otrazhaet roskoshnaya odezhda ego svity. Ne zaklyuchaetsya li slava solnca v tom, chto mesyac i mnogie milliony zvezd zaimstvuyut u nego blesk? Esli vy mozhete postavit' mne v uprek kakoj-libo nepriglyadnyj, beznravstvennyj postupok, nanosyashchij ushcherb vashemu imeni, to osypajte menya oskorbleniyami, ya ne stanu molit' o proshchenii i poshchade. Non veniunt in idem pudor et amor {Ne uzhivayutsya styd i lyubov'.}, - grafu ne hotelos' porochit' stol' dorogogo emu cheloveka. Ubedivshis' voochiyu, chto ya otnyud' ne podsek kryl'ev ego velichiya, no pridal im razmah, shchedro rassypaya den'gi, - on okazal mne pochet, kak esli b ya byl poslannikom. On pozhal mne ruku i poklyalsya, chto serditsya na menya lish' za odno, - vprochem, gnev ego uzhe napolovinu issyak, - za to, chto ya tak proslavil ego dotole bezvestnoe imya. - Odno, moj milyj Dzhek, - skazal on, - ya stavlyu tebe v uprek (tol'ko odno!): hotya ya i dovolen, chto ty sygral rol' moej obez'yanki (u kakogo zhe vysokorodnogo cheloveka net svoej obez'yanki i svoego shuta?), no ty sorvalsya s privyazi da v dobavok taskaesh' za soboj svoyu vozlyublennuyu. YA vozrazil emu, chto ved' i korol' nichego ne mozhet sdelat', esli u nego ne budet kazny. Moya vozlyublennaya - eto moj kaznachej, moya pokrovitel'nica i moya opora. - Ohotnee otkazhus', - molvil ya, - ot grafskogo titula, chem ot stol' nesravnennoj blagodetel'nicy. Kak by to ni bylo, ya otkazyvayus' ot titula, poskol'ku podlinnyj ego nositel' obvinyaet menya v tom, chto ya prisvoil sebe ego dostoyanie. Tak vot, ya prinimayu svoe prezhnee zvanie; ya vnov' stanovlyus' bednyagoj Dzhekom Uiltonom, vashim slugoj, kakim byl ran'she, i prebudu v etom zvanii do konca svoih dnej. My bystro ostavili etu temu i zagovorili o drugom, o chem imenno, ya uzhe pozabyl, no razgovor byl samyj obyknovennyj, razgovor kak razgovor, i o nem dazhe ne stoit vspominat'. My pouzhinali, legli spat' i poutru, kak vsegda, vstali; ya prisluzhival moemu gospodinu. Podnyavshis' s posteli, on pervym delom otpravilsya osmatrivat' dom, gde rodilas' Dzheral'dina; pri vide etogo doma on prishel v takoj ekstaz, chto ne bud' menya ryadom, tug zhe na ulice proiznes by v chest' nego hvalebnuyu rech'. Nas vveli v etot dom i pokazali vse ego pokoi. O, kak graf voshel v pokoi, gde luchezarnyj, kak solnce, duh Dzheral'diny okutalsya oblakom ploti i, obladaya neporochnost'yu angelov, priblizilsya k smertnomu estestvu, iz ust ego izlilis' celye potoki slovoslovij, on prevoznosil ee vyshe zvezd i utverzhdal, chto bleskom svoej krasoty ona zatmila solnce i lunu. On nazyval Dzheral'dinu dushoyu nebes, edinstvennoj dshcher'yu i naslednicej velikogo primus motor {Pervodvigatel', to est' bog (lat.).}. V pylu krasnorechiya on, kak nekij alhimik, izvlekal iz grubogo veshchestva oblakov i vozduha nekuyu kvintessenciyu, daby oblech' Dzheral'dinu sovershennoj krasotoj. V chest' pokoya, proslavlennogo ee svetonosnym zachatiem, on napisal sleduyushchij sonet: Obitel' krasoty nepokorennoj! Sred' sten tvoih shar solnechnyj pochil V den' gibeli voznicy Faetona; Syuda YUpiter dozhd' zlatoj izlil. Sklonivshis' dolu, chtu tvoyu svyatynyu. CHasovnej bud' vladychicy moej! Zdes' stala smertnoyu lyubvi boginya, Ves' mir ispepeliv ognem ochej. Nichto pred slavoyu tvoej, chertog, Vsya slava plamennogo heruvima! Zdes' molnij blesk pomerk i iznemog, Zdes' vsem suzhden vostorg neiz®yasnimyj. Kol' na zemle |lizium carit, Lish' zdes' on vseh otradoj odarit! Eshche nemalo zamechatel'nyh stihotvorenij i epigramm byli nachertany im v sem bezmolvnom pokoe s alebastrovymi stenami, kakovoj mnogo let nazad ozaryali krotkim siyaniem ee ochi. Demonami, vladykami mira mogli by pochitat' sebya diamanty, almazy, koim udalos' vyrezat' ee imya na gladi stekla; s ih pomoshch'yu on nachertal sleduyushchie izrecheniya, svidetel'stvuyushchie o stradanii ploti: "Dulce puella malum est. - Quod fugit ipse sequor. - Amor est mihi causa sequendi. - O, infelix ego! Cur vidi? Cur perii? - Non patienter amo. - Tantum patiatur amari" {Devica - sladostnoe zlo. - YA sleduyu za tem, chto ot menya bezhit. - Menya podgonyaet lyubov'. - O, ya neschastnyj! Zachem ya uvidel? Zachem pogib? - Lyubov' moya neterpeliva. - O, lish' by lyubit' dozvolyali (lat.).}. Nasladivshis' licezreniem predmetov, raspalivshih v nem sladostnye chuvstva, on velel provozglasit' pri dvore gercoga Florentijskogo gordyj vyzov vsem hristianam, turkam, evreyam i saracinam, koi derznut osparivat' krasotu Dzheral'diny. Vyzov byl prinyat sravnitel'no milostivo, ibo ta, v ch'yu zashchitu vystupil graf, byla urozhenkoj Florencii; esli by ne sie obstoyatel'stvo, gordye ital'yancy ne dopustili by grafa do sostyazaniya. Vse zhe gercog Florentijskij priglasil ego k sebe i sprosil, kto on takov i chto privelo ego v ih gorod, i, poluchiv ischerpyvayushchie svedeniya, ob®yavil, chto do okonchaniya etogo besprimernogo sostyazaniya on obespechivaet svobodnyj dostup v ego vladeniya i besprepyatstvennyj vyezd iz nih vsem chuzhezemcam, kak vragam i izgnannikam, tak i druz'yam i soyuznikam. Vysokochtimyj i proslavlennyj lord Genri Govard, graf Surrej, moj nesravnennyj povelitel' i gospodin, vyehal na arenu v naznachennyj den'. Ego dospehi byli uvity liliyami i rozami i okajmleny list'yami krapivy i terniyami, govorivshimi o zhguchih ukolah, skorbyah i tyagostnyh prepyatstviyah na puti ego lyubvi. Ego kruglyj shlem imel vid sosuda, iz kotorogo sadovniki obryzgivayut cvety, i iz nego slovno by istekali tonen'kie strujki vody, napominaya struny citry; strujki eti ne tol'ko oroshali lilii i rozy, no pitali krapivu i ternii, vozrosshie na puti ih sen'ora i povelitelya. Vse eto oznachalo, chto slezy, istekavshie iz ego ochej, podobno strujkam, istekayushchim iz pohozhego na sosud shlema, vzrashchivali prezrenie ego gospozhi, upodoblennoe krapive i terniyam, a takzhe uvelichivali slavu ee razyashchej krasoty, upodoblennoj liliyam i rozam. Ko vsemu etomu otnosilsya deviz: "Ex lacrimis lacrimae" {Iz slez rozhdayutsya slezy (lat.).}. Popona ego konya byla vsya pokryta serebristymi per'yami i v tochnosti vosproizvodila figuru strausa. Grud' konya byla kak by grud'yu etoj prozhorlivoj dlinnosheej pticy, ch'ya golova tyanulas' k zolotym blyaham uzdechki, slovno straus prinimal ih za zhelezo i pytalsya shvatit', a kogda skakun vzvivalsya na dyby ili delal kurbety, kazalos' straus zaglatyval blyahi. SHiroko rasprostertye kryl'ya strausa, pomogayushchie emu lish' pri bege, pridavali moguchemu konyu ves'ma gordyj vid, upodoblyaya ego Pegasu; eti shirokie kryl'ya, privyazannye po bokam konya, slegka trepetali, i, kogda graf eshche do pribytiya rycarej velichavo garceval po arene, kazalos', oni nezhno oveivali ego lico, izdavaya preryvistyj shelest, kakoj slyshitsya, kogda orel presleduet v vozduhe svoyu zhertvu. Izvestno, chto u strausa imeetsya ostroe strekalo, ili ship, koim on prishporivaet sam sebya, kogda bezhit, pomogaya sebe vzmahami kryl'ev, posemu u etogo iskusstvennogo strausa na koncah kryl'ev, vo vpadiny na meste prikrepleniya per'ev byli vdelany vypuklye hrustal'nye glaza, po obodkam kotoryh vstavleny ostrokonechnye bril'yanty, podobnye lucham, ishodyashchim iz glaz; bril'yanty vrezalis', kak kolesiki shpor, v boka konya, podzadorivaya ego v bege. |ti hrustal'nye glaza i okajmlyayushchie ih kruglye bril'yanty siyali takim chudesnym priglushennym svetom skvoz' pyshnye volny koleblyushchihsya per'ev, toch'-v-toch' kak svecha skvoz' stenki bumazhnogo fonarika ili svetlyachok, mercayushchij noch'yu v kustah shipovnika skvoz' gustuyu listvu. Hvost strausa, korotkij i tolstyj, byl ves'ma iskusno prilazhen k hvostu konya i ukrashal ego, podobno prichudlivomu plyumazhu. Deviz zvuchal tak: "Aculeo alatus" - "YA prostirayu kryl'ya, lish' prishporennyj luchami ee ochej". Smysl sego takov: kak plamennookij straus (ch'ya samka ne vysizhivaet ptencov, no sogrevaet yajca luchami svoih glaz) operezhaet samyh provornyh pernatyh begunov, podgonyaemyj ostrym, tochno igla, strekalom na svoih kryl'yah, tak plamennookij graf, podstrekaemyj sladostnymi luchami, ishodyashchimi iz ochej ego gospozhi, pitaet uverennost', chto obgonit vseh sopernikov v bege na puti k slave, ibo ego voodushevlyaet i vdohnovlyaet ee nesravnennaya krasota. I kak straus est zhelezo i glotaet kuski lyubogo tyazhelogo metalla, tak i graf gotov na samye tyazhelye ispytaniya, na lyubye podvigi, lish' by obresti blagovolenie stol' prekrasnoj povelitel'nicy. Ego shchit byl ustroen sleduyushchim obrazom: on predstavlyal soboyu zazhigatel'noe steklo, obramlennoe per'yami cveta plameni; na vneshnem pole pomeshchalsya portret ego gospozhi, ch'ya prelest' byla peredana s velichajshim masterstvom; na vnutrennem pole shchita byl izobrazhen obnazhennyj mech, krepko privyazannyj uzami istinnoj lyubvi. Deviz glasil: "Militat omnis amans" {Vsyakij lyubovnik voyuet (lat.).}. |to oznachalo, chto ego mech privyazan uzami istinnoj lyubvi i dolzhen zashchishchat' i ohranyat' krasotu ego gospozhi. Vsled za grafom na arene poyavilsya chernyj rycar', ch'e zabralo bylo prednamerenno iscarapano i obryzgano krov'yu, kak budto on tol'ko chto srazhalsya s medvedem. Ego shlem imel vid nebol'shoj pechi, gde bushevalo plamya, ibo skvoz' shcheli zabrala vyryvalis' pary sery i udushlivyj dym. Ego dospehi byli obramleny izobrazheniyami zmej i gadyuk, zarodivshihsya iz prolitoj krovi nevinnyh zhertv. Popona ego konya byla ispeshchrena besformennymi pyatnami, napodobie uzorov. Na shchite izobrazhalos' vo vsem bleske zahodyashchee solnce i stoyala nadpis': "Sufficit tandem" {Dostatochno i etogo (lat.).}. Za nim sledoval rycar' sovy, ch'i dospehi pohodili na pen', uvityj plyushchom, a shlem izobrazhal sovu, sidyashchuyu na vetvyah plyushcha; dospehi byli okajmleny izobrazheniyami raznogo roda ptic, kak by stoyashchih na zemle i divyashchihsya na nego. Devizom ego bylo: "Ideo mirum, quia monstrum" {Potomu udivitel'no, chto neobychno (lat.).}. Popona ego konya izobrazhala povozku so snopami pshenicy, kotorye podhvatyvali svin'i. Deviz glasil: "Liberalites liberalitate perit" {SHCHedrost' gubit samoe sebya (lat.).}. Na shchite vidnelas' pchela, zaputavshayasya v shersti ovcy, i deviz: "Frontis nulla fides" {Ne doveryaj vneshnosti (lat.).}. Poyavivshijsya na arene chetvertyj rycar' byl horosho slozhennyj muzhchina v narochito zarzhavlennyh dospehah, chej shlem izobrazhal tesnyj gorshok, v kotorom rosli cvety, no ih koreshki byli sdavleny i venchiki prizhaty drug k drugu. Dospehi byli ukrasheny kajmoj s izobrazheniem ruk v zheleznyh perchatkah, rassypayushchih zoloto sred' vooruzhennyh kopij; deviz: "Cura fiituri est" {Zabota o budushchem (lat.).}. Na ego kone vmesto sbrui byli svincovye cepi, slegka pozolochennye ili zhe natertye shafranom, - eto oznachalo, chto zhadnost' vystupaet v blagorodnom oblich'e, kak by pozolotiv svoi namereniya. K etomu otnosilos' izrechenie: "Cani capilli mei compedes" {Sedye volosy - moi okovy (lat.).}. Na ego shchite vidnelis' izobrazheniya svivshihsya v klubok zmej, visyashchih na kryuke, i nachertana nadpis': "Speramus lucent" {Nadeemsya na svet (lat.).}. Pyatyj byl razocharovannyj rycar', chej shlem ukrashali lish' girlyandy iz vetvej kiparisa i ivy. Na ego dospehi bylo nabrosheno brachnoe odeyanie Gimeneya, okrashennoe v gryazno-zheltyj cvet, vse izmyatoe i v otvratitel'nyh pyatnah. Syuda otnosilos' zagadochnoe izrechenie: "Nos quoque florimus" {My takzhe cvetem (lat.).}, chto moglo, pozhaluj oznachat': "I my nekogda byli shchegolyami". Popona ego skakuna byla ispeshchrena izobrazheniyami zheltovato-oranzhevyh glaz, vrode teh, kakie byvayut u stradayushchih zheltuhoj, koim vse vokrug kazhetsya zheltym; tam stoyala kratkaya nadpis': "Qui invident egent" - "Zavistnik vsegda goloden". SHestoj rycar' bur', chej kruglyj shlem izobrazhal lunu, a dospehi - poverhnost' volnuyushchejsya reki, ozarennuyu prevoshodno peredannym serebristym lunnym siyaniem. Dospehi byli okajmleny izobrazheniyami krutyh beregov, kotorye stavyat pregrady potokam. Devizom bylo: "Frustra pius" {Tshchetno revnostnyj (lat.).}, chto oznachaet: "Bespoleznaya sluzhba". Na shchite vidnelsya lev, koego sidyashchij na navoznoj kuche petuh svoim krikom otgonyal ot dobychi, i stoyali slova: "Non vi, sed vose" - "Ne siloj, a golosom". Sed'moj, podobno gigantam, zamyslivshim zabrat'sya na nebo i svergnut' YUpitera, byl kak by pridavlen goroj, zakryvavshej golovu i vse telo; na mantii byli izobrazheny ruki i nogi, vystupavshie iz-pod gory. |to oboznachalo, chto chelovek, vozmechtavshij podnyat'sya na nebesa slavy, uderzhan poveleniem svoego gosudarya (pridavivshem ego, podobno gore), no ruki i nogi ego vse zhe svobodny. Deviz glasil: "Tu mini criminis austor" {Ty vinovnik moego prestupleniya (lat.).}. |to imelo otnoshenie k poveleniyu gosudarya i oznachalo: "YA obyazan tebe svoej vynuzhdennoj trusost'yu". Ego kon' byl opleten, slovno kanatami, drevesnymi kornyami, kotorye, hotya byli podrubleny vnizu, vse zhe ne kazalis' issohshimi i mogli vnov' ozhit'. Devizom bylo: "Spe alor" {ZHivu nadezhdoj (lat.).} - "Nadeyus' uvidet' vesnu". Na ego shchite vidnelsya myach, prihlopnutyj k zemle chelovecheskoj rukoj, kotoryj dolzhen byl vnov' podprygnut', i - slova: "Ferior ut efferar" {Terplyu ponosheniya, daby podnyat'sya (lat.).} - "YA gotov sterpet' prezrenie, ibo ya podnimus'". U vos'mogo rycarya dospehi byli izzubreny po krayam i imeli vid useyannogo shipami kolyuchego kusta boyaryshnika, kotoryj, odnako, v dni maya proizvel na svet (kak bol'noj otec - zdorovoe ditya) celye kupy chudesnyh cvetov, razlivavshih, kak vsyakoe cvetenie v mae, upoitel'noe blagouhanie. Na verhushke etogo belosnezhnogo kusta, pohozhego na kudryavuyu golovu, sidel, zapertyj v kletke, odinokij solovej, s shipom v grudi, iz klyuva koego tyanulas' lenta s takim devizom: "Luctus monuments manebunt" {Prebudut pamyatnikom skorbi (lat.).}. U podnozhiya kusta vidnelis' izobrazhennye na stvole mnozhestvo chernyh razdetyh zhab, s razinutym rtom, hvatayushchih vozduh, a tak zhe igrivye kuznechiki, zhazhdushchie rosy, i te i drugie zadyhalis' mnimoj zhazhdoj na solncepeke. Tam zhe stoyal deviz: "Non sine vulnere viresco" {YA zeleneyu, izranennyj (lat.).} - "YA rascvetayu ne bez truda", eti slova imeli otnoshenie k zhabam i drugim vreditelyam, kotorye ran'she sosali vlagu iz kornej kusta, no potom byli vybrosheny naruzhu i teper' zadyhalis' ot zhazhdy. Na kone rycarya byla popona cveta temnoj zemli (iz kotoroj kak by vyrastal kust), na nej torchali klochki sozhzhennoj solncem travy i, podobno bryzgam chernil, vsyudu vidnelis' murav'i, kotorye v letnyuyu noch' pri svete polnoj luny (grubo namalevannoj na lbu loshadi) koposhilis', userdno sobiraya zapasy pishchi na zimu. Devizom bylo: "Victrix fortunae sapientia" - "Predusmotritel'nost' predotvrashchaet neschast'e". Na svoem shchite on izobrazil smert', podayushchuyu milostynyu zhalkim bespriyutnym detishkam, i nachertal: "Nemo alius explicate - "Bol'she nikto nas ne zhaleet" {Nikto po-inomu ne istolkuet (lat.).}. Trudno dobrat'sya do smysla etogo izrecheniya, no, po-moemu, ego mozhno tol'ko tak istolkovat': smert' okazyvaet dobruyu uslugu izobrazhennomu zdes' mal'chiku i ego bratishkam, izbavlyaya ih ot zhestokogo roditelya ili rodstvennika, kotoryj inache by ih pogubil. Kakoe zhe drugoe blagodeyanie sposobna okazat' detyam smert'? Razve chto ona mozhet vnezapno lishit' ih zhizni, daby izbavit' ot bezyshodnoj nuzhdy. No etogo nel'zya predpolozhit', ibo deti byli izobrazheny zhivymi. Devyatyj byl rycar'-ditya; on velel napisat' yarkimi kraskami na svoem shchite neschastnogo rebenka, plyvushchego po moryu na korable, bez snastej, macht i vetril. Na mantii rycarya temnel siluet poverzhennogo buryami, neupravlyaemogo korablya, ego izyashchnye ochertaniya povtoryali figuru dityati. Na popone konya byli izobrazheny udaryavshiesya o korabl' burnye volny. Kogda kon' vzvivalsya na dyby ili ustremlyalsya vpered, mnilos', chto volny vzdymalis' i obrushivalis' na korabl', sverkaya i potryasaya serebryanoj grivoj. Devizom bylo: "Inopem me copia fecit" {Bednym menya sdelalo izobilie (lat.).}, chto oznachalo: "Na vorovstvo dobycha soblaznyaet". Na svoem shchite rycar' izobrazil starogo kozla, kotoryj obgryz molodoe derevce, i ono zavyalo; nadpis' glasila: "Primo extinguor in aevo" - "Ne uspev rascvesti, uvyadayu". Bylo by utomitel'no perechislyat' vse dyshashchie gnevom ili lyubov'yu devizy rycarej, sobravshihsya na etot turnir. Dlya kratkosti opishu lish' neskol'ko shchitov. Na odnom iz nih glaza molodyh lastochek, kotorye byli vyrvany, no snova vodvorilis' na mesto, i tu zhe nadpis': "Et addit et adimil" {Daet i otnimaet (lat.).} - "Vasha krasota osleplyaet menya i snova vozvrashchaet mne zrenie". Na drugom shchite krasovalas' sirena, s ulybkoj vziravshaya na razbushevavsheesya more, gde gibli korabli; eto oznachalo, chto zhestokaya zhenshchina hohochet, raspevaet i smotrit s prezreniem na slezy svoego vozlyublennogo i na ego burnoe otchayanie; tut zhe byl deviz: "Cuncta pereunt" {Vse gibnet (lat.).} - "Tshchetny moi staraniya". Tretij rycar', postradavshij ot svarlivoj, nevernoj i rasputnoj zheny, pribeg k takoj allegorii. Na svoem shchite on velel izobrazit', kak privoditsya v ispolnenie zakon Pompeya, karayushchego otceubijc: master izobrazil cheloveka, posazhennogo v meshok vmeste s petuhom, zmeej i obez'yanoj; eto oznachalo, chto zhena rycarya krikliva, kak petuh, yadovita, kak zmeya, i pohotliva, kak obez'yana; sii ee svojstva vkonec dokonali neschastnogo, i on byl vverzhen v more skorbej. Deviz glasil: "Extremum malorum reulier" - "ZHenshchina - hudshaya iz bed". CHetvertyj rycar' byl zapodozren v eresi, i ego neprestanno presledovali tajnye soglyadatai i shpiony, vymogayushchie u nego den'gi, posemu on reshil, chto luchshe vsego otdelat'sya ot nih, izbavivshis' ot svoego sostoyaniya. Namekaya na eto, on vzdumal izobrazit' mnozhestvo slepyh muh, ch'i glaza zakrylis' ot holoda; tut zhe stoyali slova: "Aurum reddit acutissimum" {Zoloto vozvrashchaet zorkost' (lat.).} - "Zoloto - luchshee lekarstvo dlya glaz". Pyatyj rycar', ch'ya vozlyublennaya zabolela chahotkoj i ne vnimala lyubovnym mol'bam, simvolicheski izobrazil svoyu gorest' v vide vinogradnyh grozdej, kotorye zasyhali na loze, ibo iz nih ne vyzhimali soka. K etomu otnosilsya deviz: "Quid regnum sine usu?" {CHto za vlast', ot kotoroj net pol'zy? (lat.).} Bol'she ya ne budu opisyvat' shchitov, no tam bylo ih eshche s dobruyu sotnyu. Dovol'no i privedennyh primerov, daby sostavit' sebe predstavlenie o sem velikolepnom parade, ravnogo koemu eshche ne bylo vo Florencii. Podrobno rasskazyvat', kak srazhalsya kazhdyj iz rycarej, znachilo by dat' opisanie vseh priemov bor'by na turnirah. Inye iz nih pripadali k shee konya i, priznavaya sebya pobezhdennym, lomali sebe kop'e. Drugie udaryali v pryazhku, vmesto togo chtoby udarit' v pugovicu, i, slovno tocha svoi kop'ya, medlenno terli ih o laty protivnika, ne prichinyaya emu ni malejshego vreda. Tret'i nanosili udary krest-nakrest po levomu loktyu protivnika i, izvolite videt', ne zhelali pokinut' arenu, ne poluchiv rany, - takoj obuyal ih pyl. CHetvertye, opasayas', chto ih vyb'yut udarom iz sedla, kogda delo dohodilo do reshitel'noj shvatki, klali kop'e na pravoe plecho i otstupali, ne osmelivayas' rinut'sya vpered. Odin s chudovishchnoj yarost'yu nacelilsya na perednyuyu luku sedla svoego protivnika i metnul kop'e mezhdu ego nog, no dazhe ne zadel ego i podnyal kverhu ne zamarannoe krov'yu kop'e, slovno shest. Vtoroj prizhal kop'e k nosu ili nos k kop'yu, slovno sobirayas' strelyat' iz mushketa, i porazil pravuyu nogu konya svoego oruzhenosca. Lish' odin graf Surrej, moj gospodin, ne posramil svoej chesti i zastavil vseh svoih protivnikov otchishchat' dospehi ot pyli; v tot den' on styazhal velikuyu slavu i naveki proslavil Dzheral'dinu. Eshche nikogda gerol'dy ne trubili v chest' stol' rastochitel'nogo pobeditelya (ne to chtoby on obogatil sopernikov, po-carski odariv ih den'gami, net, on nanosil im takie strashnye udary, chto ih mantii, shlyapy i dospehi byli pryamo iskrosheny, i on migom rastochil vse dohody s ih imenij za poslednie desyat' let). CHto zhe eshche vam povedat'? Trubachi provozglasili grafa pobeditelem na turnire, trubachi provozglasili Dzheral'dinu nesravnennoj krasavicej, prekrasnejshej iz zhenshchin. Vse napereboj voshvalyali ego. Gercog Florentijskij, ch'e imya bylo (esli pamyat' mne ne izmenyaet) Paskuale de Medichi, s neveroyatnym pylom umolyal grafa ostat'sya u nego. No graf otkazalsya: emu bylo zhelatel'no posetit' vse znamenitye goroda Italii i tam prodelat' to zhe samoe. Ezheli vy sprosite menya, pochemu on ne nachal v Venecii, ya otvechu, chto on zahotel poluchit' boevoe kreshchenie vo Florencii, na rodine svoej damy. On polozhil sebe vernut'sya v Veneciyu i sovershit' tam podvigi, dostojnye annalov i voshishcheniya potomstva, no ego namereniyam ne suzhdeno bylo osushchestvit'sya, ibo kogda on piroval i veselilsya s gercogom Florentijskim, k nemu pribyl gonec ot korolya, ego povelitelya, s depeshej, nakazyvayushchej emu kak mozhno skorej vozvratit'sya v Angliyu. Sie podsekalo pod koren' ego chestolyubivye zamysly, i emu volej-nevolej prishlos' otbyt' v Angliyu, a ya s moej kurtizankoj prodolzhal puteshestvie po Italii. Ne vedayu, chto priklyuchilos' s grafom posle nashej razluki, no Florenciyu pokinuli my oba, i, vozgorevshis' zhelaniem uvidet' Rim, stolicu mira i pervyj iz vseh gorodov, ya mahnul tuda so vsemi svoimi pozhitkami. Pribyv v Rim, ya ostanovilsya v dome nekoego Dzhovanni de Imola, znatnogo dvoryanina. Tot, buduchi znakom s pokojnym muzhem moej kurtizanki, stol' nezhno ee lyubivshim, v pamyat' ego prinyal nas s chrezvychajnym radushiem. On pokazal nam vse rimskie dostoprimechatel'nosti, kotoryh tam velikoe mnozhestvo, vse oni svyazany s imenami imperatorov, konsulov, zavoevatelej, znamenityh hudozhnikov i akterov. Do sego dnya ni odin rimlyanin, esli tol'ko on chistokrovnyj rimlyanin, ne ub'et krysy, ne zapisav eto svoe deyanie na pamyat' potomstvu. V bytnost' moyu v Rime tam prozhival odin bednyj malyj, kotoryj izobrel novyj sposob travit' sknipov i skorpionov, v chest' nego byl vyveshen na vysokom stolbe styag s hvalebnoj nadpis'yu dlinnee lestnicy vo dvorce ispanskogo korolya. Mne podumalos', chto sii sknipy, podobno kimvram, byli kakim-to inozemnym narodom, kotoryj on pokoril, a na dele oni okazalis' lish' raznovidnost'yu vshej, kotorye obladayut chrezvychajno yadovitym zhalom, a kogda ih razdavish', nesterpimo vonyayut. Svyatoj Avgustin sravnivaet s nimi eretikov. Naibol'shee voshishchenie vyzvala u menya cerkov' Semi sivill, gde sobrano nemalo chudes; tam na svitkah nachertany vse ih prorochestva i orakuly, a tak zhe perechislennye yazycheskie bogi i opisany religioznye obryady. Tam nahoditsya nemalo grobnic i statuj imperatorov i vdobavok neskol'ko idolov, kotorye dolzhny vozbuzhdat' v nas nenavist'. YA posetil dom Pontiya Pilata i pomochilsya u ego steny. Ne mogu vspomnit' nazvanie etoj ulicy, no ona vedet k cerkvi svyatogo Pavla i prohodit bliz ploshchadi Svyatogo Iakova. Tam eshche stoit teper' uzhe zabroshennaya, staraya, polurazvalivshayasya tyur'ma, gde sidel odin uznik, prigovorennyj k smerti; emu nikto ne mog prinesti edy, ibo vseh prihodyashchih obyskivali, no on zhil dolgoe vremya, vysasyvaya moloko iz grudej svoej docheri. No vse eto lish' zhalkie krohi vidennyh mnoyu dikovin, da, po pravde skazat', ya ne osmatrival Rim tak uzh tshchatel'no, chtoby opisyvat' vposledstvii, no na minutu uslazhdal svoe zrenie i prohodil dal'she. Esli by ya rasskazal zdes' hot' polovinu chudes, sovershivshihsya, po rasskazam rimlyan, na mogilah muchenikov, ili povedal o tom, kakoe dejstvie okazyvaet zemlya s groba gospodnya i drugie relikvii, privezennye iz Ierusalima, to menya sochli by samym chudovishchnym lzhecom iz vseh, kto kogda-libo pechatal svoi zapiski. O razvalinah teatra Pompei, pochitavshegosya odnim iz devyati chudes sveta, o grobnice papy Grigoriya SHestogo, o reshetke Priskilly i o tysyachah kolonn, vykopannyh iz glubiny zemli, gde byli zalozheny osnovaniya drevnego Rima, bylo by neumestno podrobno rasskazyvat', ibo o nih rasprostranyaetsya vsyakij, komu sluchalos' vypivat' s puteshestvennikom. Pozvol'te mne byt' istoriografom beskonechnyh dostoprimechatel'nostej stol' drevnego i slavnogo goroda. Kogda ya vpervye pribyl v Rim, to, na anglijskij maner, nosil dlinnye volosy i hodil v svetloj odezhde, podrazhaya v svoem naryade srazu chetyrem ili pyati chuzhezemnym narodam; eto bylo srazu zhe zamecheno, i vse mal'chishki Rima tolpami hodili za mnoj. Ne uspel ya projti i neskol'kih shagov, kak mne pregradili put' kakie-to strazhniki i potrebovali, chtoby ya pokazal im svoyu rapiru, obnaruzhiv, chto ona, a tak zhe i moj kinzhal ne zatupleny, oni sobiralis' bylo potashchit' menya v zastenok, no ya ublagotvoril ih den'gami; moj postupok tem bolee zasluzhivaet izvineniya, chto ya byl chuzhezemcem, ne osvedomlennym o rimskih obychayah. Zamechu mimohodom, chto vse do odnogo muzhchiny v Rime imeyut obyknovenie nosit' korotko podstrizhennye volosy, oni delayut eto ne stol'ko iz skromnosti ili iz religioznyh soobrazhenij, no glavnym obrazom potomu, chto zdes' byvaet uzhasayushchaya zhara, i esli b oni ne strigli volos, to u nih ne ostalos' by na golove ni voloska i nechemu bylo by vstavat' dybom ot uzhasa pri vide prizraka. Zdes' ne pochitayut dzhentl'menom togo, kto ne hodit v chernom; u nih v yarkie cveta odevayutsya lish' fokusniki da shuty; oni uveryayut, chto raznocvetnaya odezhda svidetel'stvuet o legkomyslii i nepostoyanstve v lyubvi. A vot po kakoj prichine im vedeno nosit' zatuplennoe oruzhie: na puti mezhdu Rimom i Neapolem zaseli razbojniki, tak nazyvaemye "bandetto", oni napadayut reshitel'no na vseh proezzhih i grabyat ih. Vremya ot vremeni ih tajkom prizyvayut v Rim; poluchiv neskol'ko kron, oni sovershayut ubijstvo i udirayut iz goroda. Oni yavlyayutsya v gorod pereodetymi, i ih nevozmozhno otlichit' ot chuzhestrancev; poroj oni oblachayutsya v doroguyu odezhdu i imeyut vid samyh dobroporyadochnyh gorozhan. Po semu ni odin gorozhanin ili chuzhezemec, bud' on dvoryaninom, rycarem ili dazhe markizom, ne imeet prava nosit' ottochennogo oruzhiya, i narushiteli popadayut v zastenok. Mne prishlos' zaplatit' za neznanie etogo zakona; pust' zhe moj opyt posluzhit na pol'zu drugim i izbavit ih ot izlishnih rashodov. Povestvovat' o roskoshnyh, polnyh otrady rimskih sadah, banyah, vinogradnikah i galereyah - znachilo by napisat' vtoruyu chast' "Sokrovishchnicy chudes". Vojdite v dom lyubogo znatnogo cheloveka - i vy uvidite na ego ploskoj krovle bassejn s rybami i nebol'shoj sadik. Esli eti bassejny posle dozhdej perepolnyayutsya vodoj i neobhodimo ee spustit', to rimlyane dazhe iz etogo izvlekayut udovol'stvie, ibo u nih vmesto svincovyh vodostochnyh trub ustanovleny moshchnye duhovye instrumenty, kotorye izdayut garmonicheskie zvuki, kogda stremitel'no padaet voda. YA posetil villu, prednaznachennuyu dlya letnih uveselenij, prinadlezhashchuyu odnomu bogatomu torgovcu, to bylo podlinnoe chudo sveta, s koim nichto ne moglo sravnit'sya, razve chto bog sozdal by novyj raj. To bylo krugloe zdanie iz zelenovatogo mramora, pohodivshee na teatr; vojdya tuda, vy mogli sozercat' pod ego krovlej i nebo i zemlyu. Nad golovoj prostiralos' nebo, to bish' prozrachnyj hrustal'nyj svod, gde siyali i dvigalis' solnce, luna i celyj sonm zvezd, koih nevozmozhno bylo otlichit' ot nastoyashchih, i uzh ne znayu, kakoj skrytyj hitryj mehanizm zastavlyal eti svetila vrashchat'sya i sovershat' krugovoe dvizhenie v orbitah, prichem sie vrashchenie soprovozhdalos' melodichnoj, tochno zhurchanie ruchejka, poistine nebesnoj muzykoj; takova muzyka nebesnyh sfer, o kotoroj povestvuyut mudrecy, dobavlyaya, chto nashi grubye chuvstva ne sposobny ee ulovit'. A zemlya zdes' byla podobna toj, nad koej vladychestvoval Adam do svoego padeniya, chto imenno v takom zale korol' Artur ezhegodno v den' pyatidesyatnicy piroval so svoimi rycaryami za kruglym stolom. Na polu yarkimi kraskami byli izobrazheny velikolepnejshie v mire cvety; oni byli vypisany stol' tshchatel'no, chto esli smotret' na nih s izvestnogo rasstoyaniya i ne tak uzh k nim priglyadyvat'sya, to, ej-ej, oni i vpryam' kazalis' zhivymi. Steny byli opoyasany kol'com maslin, pal'm i raznyh blagouhayushchih fruktovyh derev'ev, v dni prazdnestv ot nih veyalo aromatami mirry i ladana. Drugie derev'ya, ne prinosivshie plodov, byli posazheny dlinnymi ryadami, obrazuya mnozhestvo tenistyh allej; stvoly sosen stol' tesno primykali drug k drugu, chto kazalos', budto eto odna sosna s shiroko raskinuvshimisya vetvyami. Na pokrytyh gustoj hvoej vetvyah sih srosshihsya vmeste sosen sidelo mnozhestvo zvonkogolosyh ptic, samyh razlichnyh porod, kakie tol'ko uslazhdayut nas letom svoim peniem v lesnyh kapellah. Hotya to byli neodushevlennye figurki, prinyavshee prelestnuyu formu veshchestvo, lishennoe dyhaniya zhizni, no blagodarya hitroumnomu prisposobleniyu - dlinnym serebryanym trubkam, vstavlennym vnutr' such'ev, na koih sideli ptichki, i nezametno provedennym skvoz' ih tel'ce v gorlyshko, oni svisteli i raspevali, kak krylatye obitatel'nicy lesov i polej. Serebryanye, sostoyavshie iz mnozhestva kolec trubki otnyud' ne byli pryamymi, no mnogokratno izgibalis', ne razryvayas' pri etom, izvivalis' v raznye storony, sleduya za izgibami vetvej, i pronikali v gorlyshko ptichek. Ezheli kto-nibud' sprosit, kakim obrazom vduvalsya vozduh v eti serebryanye trubki i cirkuliroval v nih, to ya otvechu vam po vsej pravde, chto trubki pronikali v otverstiya ruchnyh razduval'nyh mehov, k koim oni byli nakrepko pripayany i tak plotno ohvacheny zheleznymi kol'cami, chto ostavalis' nepodvizhnymi i vozduh ne mog prosochit'sya v mehi. Po mere togo kak podnimalis' i opuskalis' svincovye polosy, namotannye na koleso, mehi razduvalis', napolnyayas' vozduhom, kotoryj pronikal srazu vo vse izvilistye trubki, pronizyvayushchie such'ya dereva, i dvigalsya v nih vzad i vpered. No eti mehanicheskie prisposobleniya byli tak lovko spryatany v tolstyh stvolah derev'ev, chto vse prisutstvuyushchie, ne podozrevaya o hitroumnom ustrojstve, pomyshlyali o dejstvii nekoego volshebstva. Na odnom iz derev'ev vmesto plodov viseli na cepochkah shchebechushchie ptichki; v ih tesnoe gorlyshko byli vstavleny uzen'kie trubochki, kuda pronikala podsaharennaya voda; ee zagonyalo nebol'shoe koleso, rabotavshee na sej raz na maner nasosa, ono nepreryvno dostavlyalo vodu, kotoraya proizvodila zvuk, podobnyj shchebetu, bul'kaya v zazubrennyh uglubleniyah zakrytogo klyuva. Pod sen'yu uzhe upomyanutyh mnoyu derev'ev, stoyavshih tesnym stroem vdol' sten, na gustoj trave, mirno pochivali dikie zveri; inye iz nih lezhali po dvoe: sobaka spala, utknuvshis' nosom v sheyu olenya, a volk s radost'yu pozvolyal yagnenku lezhat' na nem i sogrevat' ego; osel zakinul svoi kopyta na spinu l'va, no tot, kak vidno, predpochital chestnogo, hot' i besceremonnogo druga kuche presmykayushchihsya pered nim prihvostnej. Zdes' ne bylo yadovityh tvarej (ved' do grehopadeniya Adama ne sushchestvovalo yada). Ne bylo tut panter so zlovonnym dyhan'em, chto kovarno napadayut iz zasady; ne bylo i voyushchih chelovecheskim golosom gien, chto zhazhdut krovi i mogut izmenyat' svoj pol. My znaem, chto golodnye volki edyat zemlyu, tak vot, zdes' volki pitalis' isklyuchitel'no zemlej, ne trogaya nevinnyh tvarej. Edinorog, prihodya na vodopoj, ne pogruzhal sperva v potok svoj rog, vypuskaya v vodu yad, ibo ni v vode, ni na zemle nikto ne tvoril zla. Zmei ne prichinyali cheloveku ni malejshego vreda, podobno tomu kak u nas na zemle oni ne vredyat drug drugu; na lepestkah rozy ne bylo chervej, na list'yah - gusenic, v more ne vodilos' siren, a na zemle - rostovshchikov. Tam strigli kozlov i upotreblyali ih sherst', kak, po rasskazam, eto i nyne delayut v Sicilii. I tropinki byli obitaemy. Tol'ko soroki vorovali zolotye i serebryanye veshch