u ideyu ego slovarej), ne vklyuchil etu citatu v svoe izdanie Flegona, vyshedshee v 1620 godu v Lejdene u |l'zevira-starshego; somnevayus' dazhe, chto on pomyanul ego hot' slovom, vprochem, poruchit'sya za eto ya ne mogu, poskol'ku lishilsya vseh svoih knig, i v ih chisle truda Flegona (u menya byl zamechatel'nyj ekzemplyar iz biblioteki de Tu - konvolyut iz sochinenij Flegona, Antigona Karistskogo i Apolloniya Diskola). Kak by tam ni bylo, vsya eta istoriya vyzvala ogromnyj interes k Flegonu, i cena ego truda "O veshchah chudesnyh" (istoriya kotorogo, zamechu v skobkah, do sih por pochti neizvestna nashim bibliografam) podskochila na rasprodazhe knig gospodina Guttara do 54 livrov; vprochem, esli by u Flegona v samom dele govorilos' o nakryvshej zemlyu t'me, to kniga ego stoila by gorazdo dorozhe. Izdanie 1622 goda ne otlichaetsya ot predydushchih nichem, krome zaglaviya. Shodnye prichiny na neskol'ko let privlekli vseobshchee vnimanie k "Mirabilis liber" {Kniga o chudesah (lat.).}, izvestnoj takzhe pod nazvaniem "Predskazaniya svyatogo Cezariya", hotya svyatoj Cezarij ne imeet k nej ni malejshego otnosheniya, a korotkoe uvedomlenie, pomeshchennoe, esli mne ne izmenyaet pamyat', na oborote titul'nogo lista, nazyvaet avtorom etih prorochestv nekoego episkopa Bemeshobiya, o kotorom molchat i knigi i legendy. |tot zhalkij al'manah byl odnazhdy napechatan s ukazaniem goda izdaniya (1524) i odin ili dva raza, po-vidimomu chut' ran'she, bez daty; nabrany vse izdaniya odnim i tem zhe skvernym goticheskim shriftom. Mne rezhe vsego popadalos' to izdanie, gde na poslednej stranice pod poslednej strokoj idut slova: "Prodaetsya na ulice Sen-ZHak, u Slona", napechatannye tak grubo, chto ekzemplyar na pervyj vzglyad kazhetsya defektnym. Vsya cennost' "Knigi o chudesah" zaklyuchaetsya v dvuh-treh stranicah, gde yakoby predskazana vsya istoriya francuzskoj revolyucii i dazhe god, kogda ona dolzhna nachat'sya (tut, vprochem, ne oboshlos' bez podtasovki). Ves' sekret etoj glupoj knizhonki zaklyuchaetsya v tom, chto ee sostavitel', kak i vse podobnye sharlatany, sredi sotni nelepostej sluchajno vyskazal dve-tri zdravye mysli, no eto eshche ne oznachaet, chto svyatoj Cezarij chitaet v budushchem luchshe d'yavola, a "Kniga o chudesah" bolee dostojna very, chem predskazaniya Nostradamusa. Konechno, est' lyudi, umeyushchie predchuvstvovat' gryadushchee i na osnove uzhe svershivshegosya vychislyat' veroyatnost' togo, chto mozhet proizojti, no etomu iskusstvu ne nauchat ni Bemeshchobij, ni Kardano, ni Mopertyui - ono dostupno lish' tem, kto horosho znaet istoriyu i chelovecheskoe serdce, to est' ne svyatym, ne yasnovidcam i ne koldunam, no lyudyam zdravomyslyashchim i nablyudatel'nym. XIX O lozhnyh datah Rasskazyvat' o teh ulovkah, s pomoshch'yu kotoryh vzvinchivayut ceny na samye zauryadnye i bespoleznye knigi, mozhno beskonechno. Tak, torgovcy vydavali za drevnejshuyu iz pervopechatnyh knig, bolee rannyuyu, chem vse izvestnye inkunabuly, izdanie propovedej Leonardo iz Udine, vyshedshee yakoby v 1446 "godu; kniga eta v samom dele zamechatel'na, odnako v 1446 godu sostavlyayushchie ee teksty byli prosto-naprosto ob®edineny v sbornik, a izdana ona mnogo pozzhe. V dannom sluchae moshenniki mogut soslat'sya v svoe opravdanie na sobstvennoe nevezhestvo, no izvestny uhishchreniya gorazdo bolee predosuditel'nye. Vspomnim, naprimer, "Gipnerotomahiyu" Polifila, izdannuyu v Venecii, u Al'dov, v 1499 godu; avtora ee, Franciska Kolumnu, skryvshego svoe imya v nachal'nyh bukvah glav, kak pozdnee postupil |t'enn Taburo, my ne mozhem upreknut' v obmane - chto eshche ostavalos' vlyublennomu monahu, opisyvayushchemu svoi videniya? Huzhe postupali inye torgovcy redkimi knigami, kotorye, vyrvav iz "Gipnerotomahii" poslednyuyu stranicu, vydavali ee za izdanie, vyshedshee v 1467 godu v Trevizo, poskol'ku v konce "Sna Polifila" ukazany eta data i etot gorod - vremya i mesto ego napisaniya. V drugih sluchayah moshenniki izmenyali datu, stiraya odni cifry i podpechatyvaya na ih mesto drugie. Tak, traktat Gobbsa "Politicheskoe telo" v divnom izdanii |l'zevirov 1653 goda chasto vydavali za izdanie 1652 goda, kotoromu kollekcionery nevedomo pochemu otdavali predpochtenie. Tem zhe ob®yasnyaetsya, po mneniyu inyh bibliografov, "opechatka" v "Decor puellarum" {O prilichiyah, koi sleduet soblyudat' devicam (lat.).} Nikola Jensona, gde vmesto 1461 dolzhna byla by stoyat' drugaya, vernaya data - 1471; ved' ne mozhet byt', govoryat eti bibliografy, chtoby takoj bol'shoj hudozhnik oshibsya v stol' pamyatnoj dlya nego date; odnako, kto by chto ni govoril, dlya menya sovershenno ochevidno, chto data eta pravil'naya i ostanetsya takovoj, dazhe esli budet dokazano, chto Jenson, izgnannyj na desyat' let iz Italii, lish' s desyatiletnim opozdaniem smog otstoyat' svoe pravo nazyvat'sya osnovopolozhnikom knigopechataniya v etoj strane. U takogo mastera, kak Jenson, eskizy stoyat gotovyh rabot. Na frontispise prelestnogo el'zevirovskogo izdaniya SHarrona net daty, zato tam izobrazhena obnazhennaya Mudrost', oskorblyavshaya vzory inyh chereschur shchepetil'nyh chitatelej, kotorye vyryvali etu stranicu ili zalivali ee chernilami; etim vospol'zovalis' moshenniki - oni iskusno poddelyvali utrachennyj frontispis i sbyvali ego obladatelyam defektnyh ekzemplyarov; odnako s nekotoryh por etot novyj frontispis stal vstrechat'sya i v nachale izdanij 1656 i 1662 godov, otchego-to schitayushchihsya menee cennymi. V rezul'tate nashlis' kollekcionery, kotorye popalis' na udochku i, doverivshis' frontispisu, pereputali izdanie 1656 goda s izdaniem bez daty. Nazovem i eshche odin vid moshennichestva - kogda knige pripisyvayut dostoinstva, kakovymi ona ne obladaet: sulyat chitatelyu prilozheniya libo vstavki, bolee zanimatel'nye, chem osnovnoj tekst, no ne ispolnyayut obeshchannogo. Tak, Katull in-kvarto, izdannyj v 1684 godu Fossiusom, dolgoe vremya byl v bol'shoj cene blagodarya sluham o tom, chto pomimo stihov latinskogo poeta v eto izdanie voshel polnyj tekst ves'ma lyubopytnogo traktata Beverlanda "De Prostibules veterum" {O domah razvrata drevnosti (lat.)}. Poskol'ku nikto nikogda ne videl ni odnogo ekzemplyara s takim dopolneniem, sluhi o nem mozhno schitat' chistejshej vydumkoj; nedarom kniga eta nyne stoit ne dorozhe, chem drugie izdaniya togo vremeni; nechego i govorit', chto, bud' istoriya o dopolnenii pravdoj, lyuboj ekzemplyar Katulla 684 goda po pravu zanyal by mesto sreda redchajshih i dragocennejshih knig. XX O poddel'nyh redkostyah Ne men'she trudov zatrachivali moshenniki, kogda, zhelaya povysit' cenu na knigu, vydavali ee za redchajshij ekzemplyar. Ves'ma lyubopytnye primery podobnogo sharlatanstva my najdem v katalogah, gde nichem ne zamechatel'nye izdaniya prevozneseny do nebes, chto, vprochem, ne meshaet iskushennym pokupatelyam davat' za nih na aukcionah istinnuyu cenu, poskol'ku zdravyj smysl, kak pravilo, beret verh nad ulovkami zhulikov. Razumeetsya, ya vovse ne nameren branit' zdes' bibliograficheskie zametki mudryh katalogizatorov, - naprotiv, esli oni osnovatel'ny i zasluzhivayut doveriya, ya chitayu ih s neizmennym chuvstvom priznatel'nosti i zhelal by, chtoby chislo ih roslo. Imenno podobnym zametkam obyazany my znaniem kur'eznyh i pikantnyh podrobnostej, mnogie gody uskol'zavshih ot vysokouchenyh i mnogoterpelivyh izyskatelej. V samom dele, razve znali by my chto-libo o pervom izdanii "Otvoevannogo Mal'mantilya" Lippi, vdvojne cennom blagodarya lyubopytnomu poslesloviyu CHinelli, esli by ne zametka odnogo milanskogo izdatelya, perepisannaya slovo v slovo pochtennym gospodinom Gamboj? A bez soobshcheniya Ren'o-Bretelya, skromnogo bukinista, obladavshego obshirnymi poznaniyami, my i ne podozrevali by o sushchestvovanii polnogo izdaniya "Kamennogo gostya" Mol'era, kotoroe prebyvalo v techenie vos'midesyati let v takoj bezvestnosti, chto Vol'ter, zhelaya dat' hot' kakoe-to predstavlenie o znamenitoj "scene s nishchim", prinuzhden byl vospol'zovat'sya rukopisnoj kopiej Markassu? {|to otkrytie neskol'ko potusknelo s teh por, kak vyyasnilos', chto ta zhe scena voshla i v prelestnoe bryussel'skoe izdanie Bake 1694 g. (4 toma v 12-yu dolyu lista), ukrashennoe vdobavok divnymi gravyurami Harrevijna, no razve moglo komu-nibud' prijti v golovu, chto bescennoe sokrovishche Markassu bylo uzhe tri, a mozhet, i chetyre raza napechatano, ibo vse komedii Mol'era do 1682 g. publikovalis' po otdel'nosti?} Takim obrazom, ya soglasen, chto vstrechayutsya zamechatel'nye knigi, kotorye uskol'znuli ot vzorov bibliofilov i bibliografov i kotorym literator, nadelennyj zdravym smyslom i kriticheskim umom, mozhet posvyatit' poleznuyu i uvlekatel'nuyu zametku, no iz etogo nikak ne sleduet, chto vsyakoe izvlechennoe iz-pod spuda sochinenie nepremenno sovershit perevorot v literature; kak pravilo, vse, chto zasluzhivaet izvestnosti, uzhe izvestno, a iskateli nevedomyh sokrovishch slishkom chasto i legko popadayutsya na udochku moshennikov, kotorye, govorya slovami ZHaka Lanfana, podsovyvayut im steklyashki vmesto brilliantov. Huzhe vsego, chto nahodyatsya literatory, kotorye, kto iz tshcheslaviya, a kto iz korysti, opuskayutsya do podlogo obmana, chtoby povysit' spros na sobstvennye sochineniya. Tak, Gabriel' Node utverzhdal, chto ego "Razmyshleniya o gosudarstvennyh perevorotah" in-kvarto, izdannye v 1639 godu (soglasno titul'nomu listu v Rime, a na samom dele v Parizhe), byli napechatany vsego v dvenadcati ekzemplyarah, a mezhdu tem krupnejshie biblioteki Evropy naschityvayut do soroka ekzemplyarov etoj knigi. YA schel by postupok Node sovershenno neprostitel'nym, ne bud' u menya vseh osnovanij utverzhdat', chto Node pisal svoe predislovie ne dlya togo rimskogo izdaniya, kotoroe v dejstvitel'nosti vyshlo v Parizhe, a dlya togo, kotoroe i vpravdu pechatalos' v Rime, gde on v tu poru zhil, rimskoe zhe izdanie, esli verit' Gi Patenu, pervym obrativshemu vnimanie na etu detal', sil'no otlichalos' ot parizhskogo hotya by tem, chto sostoyalo vsego iz dvadcati vos'mi stranic. YA ne stanu ostanavlivat'sya na etom voprose podrobno, poskol'ku rassmotrel ego v drugoj svoej, knige, nosyashchej nazvanie "Zametki ob odnoj nebol'shoj biblioteke". Skazhu lish', chto parizhskoe izdanie ni dostoinstvami, ni cenoj pochti ne otlichaetsya ot drugih lyubopytnyh i otnositel'no redkih knig; strasburgskaya perepechatka 1673 goda s primechaniyami Lui Dyume, pozhaluj, interesnee. XXI O peremenah zaglavij Izdanie Dyume - primer eshche odnogo ves'ma nehitrogo knizhnogo zhul'nichestva, a imenno peremeny nazvaniya ploho rashodyashchejsya knigi. V samom dele, v izdanii Lui Dyume "Razmyshleniya o gosudarstvennyh perevorotah" Node imenuyutsya "Naukoj gosudarej"; po suti eto to zhe samoe, a po forme - nechto novoe. Nashi knigoprodavcy tak horosho usvoili etu premudrost', chto mne sluchalos' tri ili dazhe chetyre raza prinimat'sya za chtenie knigi, kotoroj ya byl uzhe syt po gorlo, no vsyakij raz ya prebyval v uverennosti, chto peredo mnoj novinka, ibo vsyakij raz ona nosila novoe zaglavie; pohozhie sluchai neredki i v teatre, gde zritelyam, doverivshimsya novoj afishe, prihoditsya smotret' davno izvestnuyu im p'esu. YA znal odnogo literatora, lyubitelya obnovlyat' zaglaviya, kotoryj kazhdyj raz, kogda ego staraya kniga yavlyalas' v svet v novom oblich'e, potiral ruki: "Teper'-to oni menya prochtut, bud'te pokojny!" Esli by kto-nibud' ne polenilsya sobrat' vse pridumannye etim avtorom zaglaviya i prilozhit' k ego knige, ona stala by vdvoe tolshche {Privedem odin primer. U Spinozy est' kniga, kotoraya v perevode barona de Sen-Glena trizhdy vyhodila v svet pod tremya raznymi nazvaniyami: "Klyuch ot Svyatilishcha", "Traktat ob obryadah i sueveriyah iudeev" i "Lyubopytnye razmyshleniya bespristrastnogo nablyudatelya o spasenii dushi". Pod vsemi etimi nazvaniyami i razyskivayut ee bibliofily, hotya voobshche-to ona otnyud' ne yavlyaetsya redkost'yu, ibo byla otpechatana dovol'no bol'shim tirazhom, da eshche i pereizdana v 1731 g. vmeste so znamenitym oproverzheniem Fenelona, Lami i Bulenvil'e. V pereizdanii vosproizvedeny dva nazvaniya, no tret'e - "Klyuch ot Svyatilishcha" - zdes' opushcheno, chto uvelichivaet cennost' otdel'nogo izdaniya, ozaglavlennogo takim obrazom. Vprochem, let tridcat' nazad perepechatali i ego.}. XXII O hitrostyah nekotoryh fanatikov Kol' skoro my zagovorili o zaglaviyah i vspomnili o Spinoze, rasskazhem ob ulovkah nekotoryh fanatikov, kotorye publikovali svoi mysli pod vidom myslej svoih protivnikov. Mne ne dovodilos' chitat' "Pobezhdenyj ateizm" Kampanelly, no ya ne raz slyshal, chto v etih dialogah dovody v pol'zu bezbozhiya zvuchat tak ubeditel'no, a vozrazheniya tak bespomoshchno, chto namereniya avtora ne vyzyvayut nikakih somnenij. Tak zhe obstoit delo i s "Oproverzheniem Spinozy" Fenelona, Lami i Bulenvil'e, izdannym v 1731 godu v Bryussele: Bulenvil'e svoe oproverzhenie ne zakonchil i lish' ves'ma obstoyatel'no izlozhil vzglyady, kotorye namerevalsya oprovergnut', chto privelo k zapreshcheniyu knigi, hotya ne sdelalo ee osobenno redkoj. Ne chuzhdalis' etogo priema i nashi filosofy XVIII stoletiya; odin iz mnogih primerov tomu - "Teologicheskij slovar'", ne raz vvodivshij knigoprodavcev v zabluzhdenie. XXIII Prodolzhenie predydushchih YA uzhe govoril o kontrafakciyah - etom material'nom plagiate, otnimayushchem u avtora i izdatelya zakonnye plody ih trudov. Sushchestvuet, pravda, raznovidnost' kontrafakcii, na pervyj vzglyad kazhushchayasya bolee nevinnoj, - eto perepechatki knig, davno stavshih vseobshchim dostoyaniem. V etom sluchae ne stradayut ni sochinitel', ni izdatel', a neiskushennye chitateli, zaplativshie za poddelku kak za original, poluchayut tem ne menee polnoe i tochnoe predstavlenie o pervoizdanii. I vse zhe eta ulovka, k kotoroj bez zazreniya sovesti pribegayut nekotorye moshenniki, - takoe zhe vorovstvo, kak i kontrafakciya v sobstvennom smysle slova, i, sledovatel'no, postupok v nravstvennom otnoshenii stol' zhe predosuditel'nyj. Ochevidno, chto, perepechatyvaya knigu, glavnoe dostoinstvo kotoroj - ee redkost', my sil'no snizhaem, a to i vovse svodim na net cennost' etoj knigi, odnako ne stoit osuzhdat' lyudej, perepechatyvayushchih knigi ne korysti radi, a edinstvenno dlya pol'zy i udovol'stviya chitatelej. Imenno tak postupali izdateli XVII i XVIII stoletij, i nikomu eshche ne prihodilo v golovu vinit' Le Dyusha, Langle-Dyufrenua, Lamonnua, Sallengra, Fozha de Sen-Fona i Byusho v tom, chto oni sdelali bolee dostupnymi sochineniya Bernara Palissi, redkie traktaty Grendorzha o sin'gah i Formi ob adiante, a takzhe mnogie drugie knigi. Postupki takogo roda, naprotiv, dostojny vsyacheskih pohval, i, poka sushchestvuet nasha slovesnost', imya regenta Filippa Orleanskogo budet tak zhe slavno, kak imena Longa i Amio, s kotorymi ono nerazryvno svyazano. Sovsem inache sleduet rascenivat' perepechatki, sdelannye lovkimi del'cami s namereniem odurachit' doverchivyh i neiskushennyh bibliomanov. V 1527 godu vo Florencii vyshel tom sochinenij Bokkachcho; dva stoletiya spustya kniga eta byla pereizdana v Venecii, prichem absolyutnoe shodstvo poddelki s originalom vvelo v zabluzhdenie ne odnogo kollekcionera. Kogda "Kanskie drevnosti" s'era Bra de Burgevilya sdelalis' velichajshej redkost'yu, privlekayushchej v Kan bibliofilov-chuzhestrancev, tam nashlis' knigoprodavcy, kotorye, postaviv na svoej dovol'no grubo srabotannoj poddelke tot zhe god izdaniya, chto i na pervoizdanii, stali prodavat' ee po takoj zhe cene. V lyubom bibliograficheskom sochinenii vy najdete tysyachi podobnyh primerov. |ti perepechatki korysti radi, na kotoryh knigoprodavcy nazhivayutsya, obmanyvaya pokupatelej, ne nado putat' s lyubitel'skimi perepechatkami, sdelannymi iz lyubvi k iskusstvu. Lyuboznatel'nye chitateli goryacho priznatel'ny za nih Karonu, gospodinu Pont'e iz |ksa, gospodinu Tomassenu iz Bezansona ili pol'zuyushchemusya zasluzhennoj izvestnost'yu gospodinu Gambe, ch'ya perepechatka "Tanceval'nyh pesen" Lorenco Medichi predstavlyaet soboj nastoyashchee faksimil'noe izdanie. Stol' zhe nevinny i risovannye kopii F'o, kotorye nikto nikogda ne dumal vydavat' za original, hotya sovershenstvo ispolneniya moglo obmanut' samyh iskushennyh znatokov. Nesmotrya na to chto prelestnye izdaniya |l'zevirov obychno pochti ne otlichayutsya ot dopechatok (nezasluzhenno nazyvaemyh poddelkami), kotorye, esli kniga horosho rashodilas', vypuskali sami |l'zeviry, stavya na titul'nom liste tu zhe datu, knigi iz osnovnoj i dopolnitel'noj chastej tirazha cenyatsya po-raznomu, chem vozbuzhdayut alchnost' fal'sifikatorov. Poddelkam zdes' nest' chisla. Poetomu malo znat', chto iz vseh izdanij "Mudrosti" samoe cennoe - izdanie bez daty, chto Vergiliya 1636 goda mozhno uznat' po krasnym bukvicam, v Terencii 104-ya stranica nazvana 108-j, a v Cezare 149-ya pereputana so 153-j; nuzhno eshche ubedit'sya, chto kniga vasha ne pobyvala v rukah u kakogo-nibud' lovkogo kalligrafa ili bezzastenchivogo umel'ca i on ne vkleil v nee stranicy, vyrvannye iz defektnogo ekzemplyara podlinnogo izdaniya. Dlya etogo pomimo bibliograficheskih poznanij potrebny nametannyj glaz i mnogoletnij opyt. Dolzhen skazat', chto sovremennaya moda na faksimil'nye pereizdaniya, s obeskurazhivayushchej legkost'yu vosproizvodyashchie dragocennye originaly, nikogda ne poluchit odobreniya istinnyh cenitelej knigi. V pervuyu ochered' eto otnositsya k vosproizvedeniyu rukopisej. Ved' znatok dorozhit ne nachertaniyami bukv, ne roscherkom pera, on mechtaet obladat' listkom bumagi, kotoryj prinadlezhal velikomu cheloveku, pobyval u nego v rukah, posluzhil predmetom ego razdumij. Razve mozhet faksimil'noe vosproizvedenie peredat' samyj duh etoj zapechatlennoj mysli? Net, ono ostaetsya vsego-navsego slepkom, podspor'em v rabote, voskovoj figuroj, skeletom iz anatomicheskogo teatra. Krome togo, vsyakij sobiratel' - sobstvennik, emu dorogi dazhe samye neznachitel'nye iz ego priobretenij, a redkosti dlya nego i vovse bescenny; stoit, odnako, etim predmetam sdelat'sya obshchedostupnymi, i kollekcioner teryaet k nim vsyakij interes. Konechno, kollekcionery zabluzhdayutsya - no vse chelovecheskie uvlecheniya i pristrastiya, dazhe samye milye i nevinnye, zizhdutsya na podobnyh zabluzhdeniyah. Razumeetsya, smeshno i nespravedlivo pitat' k faksimil'nym kopiyam rukopisej i knig takuyu nenavist', kakuyu pital k izobretatelyam iskusstvennyh nasekomyh entomolog Fabricius, utverzhdavshij, chto damnandoe vero memon John Hill et Louis Renard, qui insecta ficta proposuere {Sleduet predat' proklyat'yu pamyat' Dzhona Hilla i Lui Renara, kotorye izobreli iskusstvennyh nasekomyh (lat.).}, - eta chrezmernaya yarost' napominaet filippiki, kotorye obrushival doktor Slop na Obadiyu, - odnako lish' tot, komu sovershenno chuzhda strast' k sobiratel'stvu, nesposoben ponyat' eti chuvstva. Podstavnye imena izdatelej i knigoprodavcev vstrechayutsya na titul'nyh listah knig nichut' ne rezhe podstavnyh imen avtorov; ya ne govoryu o teh avtorah i izdatelyah, kotorye bez vsyakogo zlogo umysla pereinachivali svoi imena, perevodya ih na drugoj yazyk: tak Lihtenshtejn prevratilsya v Levilapisa, Vinter v Oporina, Bulanzhe v Pistora; u istokov etogo obyknoveniya stoyat SHand'e, stavshij Sadeelem, i armorikanskij bretonec Pentefenion, kotoryj po-francuzski imenoval sebya SHeffontenom, a po-latyni De capite fontium, - net, ya govoryu o psevdonimah, rasplodivshihsya v vol'noj pechati, ot podlogo Barbagridzhi (pod etim imenem skryvalsya Aretino) do P'era Marto, ili Dyu Marto, - izlyublennogo psevdonima gollandskih paskvilyantov. Ob etih prevrashcheniyah mozhno napisat' celyj tom, ne zaglyadyvaya ni v odnu knigu i ne otryvaya pera ot bumagi, no uzhe sama legkost' etogo truda dokazyvaet ego nikchemnost'. Skazhem lish', chto, esli tipograf skryvaet svoe imya, znachit, u nego ryl'ce v pushku, no postupok ego ne vsegda ravno predosuditelen. Tak, skryvat'sya pod vymyshlennym imenem, takim, kak Marto ("molotok"), Anklyum ("nakoval'nya"), Vero ("istinno"), ZHan Plen de Kurazh (ZHan Hrabrec) i pr., eshche ne prestuplenie, no, kogda nekto (predpolagayut, chto eto byl Granzhe) izdaet Mersiusa pod markoj |l'zevirov libo nazyvaet mestom izdaniya Birmingem, - eto uzhe kleveta. XXIV Zaklyuchenie Hotya v etoj knige ya dazhe ne upomyanul o mnozhestve "voprosov literaturnoj zakonnosti" i, naprotiv, kosnulsya mnozhestva bibliologicheskih problem, ne imeyushchih k etoj teme nikakogo otnosheniya; hotya ya ne vyskazal ni odnoj idei, predstavlyayushchej interes dlya znatokov, ibo moi i bez togo skromnye vozmozhnosti byli ogranicheny vozmozhnostyami moej natruzhennoj pamyati, mne, kazhetsya, vse zhe udalos' dovol'no yasno pokazat', chto lavry v literature neredko pozhinayut lyudi grubye i beschestnye, dlya kotoryh talant ne bolee chem sredstvo dostich' uspeha. Ves'ma pechal'no soznavat', chto byvayut sluchai, kogda v dushe literatora genij uzhivaetsya s porokom, no, po schast'yu, podobnye sluchai ne tak uzh chasty; raz uzh my kosnulis' etoj temy, osmelyus' skazat', chto ona zasluzhivaet vnimaniya pravitel'stv i zakonodatelej. Talant daet pisatelyam vlast' nad umami - vlast', byt' mozhet, bolee mogushchestvennuyu, chem lyubaya drugaya, ibo ona oveyana uspehom i ne vyzyvaet togo predubezhdeniya, s kotorym chasto stalkivayutsya gosudarstvennye chinovniki. Poetomu dlya sovershenstvovaniya obshchestvennogo stroya neobhodimo, chtoby izvestnye literatory byli lyud'mi dostojnymi - ved' blagodarya svoemu umstvennomu prevoshodstvu oni okazyvayut ogromnoe vliyanie na nravy. Velikij pisatel' ne mozhet protivoborstvovat' sud'be, naznachivshej emu postoyanno nahodit'sya v centre vnimaniya publiki; poetomu on obyazan byt' dobrodetel'nym. Esli on ispol'zuet svoj genij vo zlo, otechestvu nadlezhit pokarat' ego prestupleniya i dazhe prostupki s bol'shej strogost'yu, chem prestupleniya i prostupki lyudej zauryadnyh; genij obyazan byt' obrazcom dlya sovremennikov i potomkov. YA polagayu, chto sushchestvovanie podobnoj cenzury, kotoraya zapreshchala by lyudyam beznravstvennym propovedovat' svoi vozzreniya, poshlo by na pol'zu nravam, ne nanesya ushcherba literature, kotoraya, vprochem, v lyubom sluchae dolzhna podchinyat'sya trebovaniyam morali. Velikie genii, stradayushchie velikimi porokami, vstrechayutsya chrezvychajno redko, no bylo by eshche luchshe, esli by oni vovse ne rozhdalis' na svet, pust' dazhe my lishilis' by pri etom neskol'kih shedevrov. Obychno priroda vmeste s talantom daruet velikim lyudyam dobrodetel'; byvayut, konechno, isklyucheniya, no oprovergayut li oni pravilo? vryad li; bolee togo, ya polagayu, chto ni odin zloj chelovek ne odaren geniem v vysochajshem smysle etogo slova, ibo mne ne veritsya, chtoby genij - Bozhij duh, nishodyashchij s nebes, - mog osenyat' zloe serdce i razvrashchennyj um. Drevnie mudrecy soglasny v etom s filosofami novogo vremeni; dazhe esli by Platon, Vergilij, Kornel', Rasin, Fenelon umerli, ne sozdav shedevrov, kotorye voznosyat ih nad ostal'nym chelovechestvom, ih pochitali by za bezuprechnuyu nravstvennost'. Grecii prishlos' by krasnet' lish' za Arhiloha, vyzyvayushchego voshishchenie i prezrenie razom, Arhiloha, kotoromu vremya vyneslo svoj surovyj prigovor, pokryv mrakom zabveniya vse ego dobrye dela i ostaviv v pamyati lyudskoj lish' durnye. U rimlyan odin Sallyustij oskvernil nedostojnoj zhizn'yu redkostnyj talant, a iz nashih luchshih pisatelej tol'ko ZHan Batist Russo sovershil bol'she postupkov, dostojnyh sozhaleniya, chem sozdal strok, dostojnyh podrazhaniya, ibo ya ne dumayu, chto francuzskaya literatura mnogo poteryala by, esli by Fransua Vijon ne stal uluchshat' "nelovkij, grubyj stih teh varvarskih vremen" {Bualo. Poeticheskoe iskusstvo, I, 118; perevod |. Lineckoj (Red.).} - ego uluchshili by i bez Vijona; esli by Lenobl' ne uryval vremya dlya svoih skuchnyh kompilyacij, otbyvaya nakazanie v tyur'me i na galerah, i esli by pozornaya smert' zastigla Motte v pritone razvrata prezhde, chem on posmel obnarodovat' svoi zhalkie domysly o Rable. Kogda odin spartanec, izvestnyj svoim durnym povedeniem, vyskazal nekoe del'noe predlozhenie, efor, opasayas', kak by mudraya mysl' ne svyazalas' v pamyati narodnoj so skvernym chelovekom, izbral dlya ee oglasheniya drugogo spartanca. |to obyknovenie neploho bylo by perenyat' literatoram. Kakoe by zamechatel'noe sochinenie ni sozdal negodyaj, interesy nravstvennosti trebuyut, chtoby ego pokryl mrak zabveniya, dazhe esli by ono ne ustupalo "Iliade". PRIMECHANIYA Primechanie A (k s. 86) MONTENX: "Prezhde vsego, Cinna, ya hochu, chtoby ty spokojno vyslushal menya. Davaj uslovimsya, chto ty ne stanesh' preryvat' moyu rech'; ya predostavlyu tebe vozmozhnost' v svoe vremya otvetit'. Ty ochen' horosho znaesh', Cinna, chto ya zahvatil tebya v stane moih vragov, prichem ty ne to chtoby sdelalsya mne vragom: ty, mozhno skazat', vrag moj ot rozhdeniya; odnako ya poshchadil tebya; ya vozvratil tebe vse, chto bylo otnyato u tebya i chem ty vladeesh' teper'; nakonec, ya obespechil tebe izobilie i bogatstvo v takoj stepeni, chto pobediteli zaviduyut pobezhdennomu. Ty poprosil u menya dolzhnost' zhreca, i ya udovletvoril tvoyu pros'bu, otkazav v etom drugim, ch'i otcy srazhalis' bok o bok so mnoj. I vot, hotya ty krugom predo mnoyu v dolgu, ty zamyslil ubit' menya!" Kogda Cinna v otvet na eto voskliknul, chto on i ne pomyshlyal o takom zlodeyanii, Avgust zametil : "Ty zabyl, Cinna, o nashem uslovii; ved' ty obeshchal, chto ne stanesh' preryvat' moyu rech'. Da, ty zamyslil ubit' menya tam-to, v takoj-to den', pri uchastii takih-to lic i takim-to sposobom". Vidya, chto Cinna gluboko potryasen uslyshannym i molchit, no na etot raz ne potomu, chto gakov byl ugovor mezhdu nimi, no potomu, chto ego muchit sovest', Avgust dobavil: "CHto zhe tolkaet tebya na eto? Ili, byt' mozhet, ty sam metish' v imperatory? Voistinu plachevny dela v gosudarstve, esli tol'ko ya odin stoyu na tvoem puti k imperatorskoj vlasti. Ved' ty ne v sostoyanii dazhe zashchitit' svoih blizkih i sovsem nedavno proigral tyazhbu iz-za vmeshatel'stva kakogo-to vol'nootpushchennika. Ili, byt' mozhet, u tebya ne hvataet ni vozmozhnostej, ni sil ni na chto inoe, krome posyagatel'stva na zhizn' cezarya? YA gotov ustupit' i otojti v storonu, esli tol'ko krome menya net nikogo, kto prepyatstvuet tvoim nadezhdam. Neuzheli ty dumaesh', chto Fabij, storonniki Kossov ili Serviliev poterpyat tebya? CHto primiritsya s toboj mnogolyudnaya tolpa znatnyh, - znatnyh ne tol'ko po imeni, no delayushchih svoimi dobrodetelyami chest' svoej znatnosti?" I posle mnogogo v etom zhe rode (ibo on govoril bolee dvuh chasov) Avgust skazal emu: "Nu tak vot chto: ya daruyu tebe zhizn', Cinna, tebe, izmenniku i ubijce, kak nekogda uzhe daroval ee, kogda ty byl prosto moim vragom; no otnyne mezhdu nami dolzhna byt' druzhba. Posmotrim, kto iz nas dvoih okazhetsya pryamodushnee, ya li, podarivshij tebe zhizn', ili ty, poluchivshij ee iz moih ruk?" (Opyty, I, XXIV; rasskaz Montenya, v svoyu ochered', doslovno povtoryaet Seneku). KORNELX: Avgust. Syuda, o Cinna, syad' i trezvoyu dushoyu Vzves' to, chto vyskazhu sejchas ya pred toboyu; Ne vozrazhaya mne, slovam moim vnimaj I rech' moyu nichem poka ne preryvaj. Bud' nem; no kol' tebya vnimanie takoe Lishit hotya b na mig dushevnogo pokoya, Kogda okonchu ya, ty mozhesh' vozrazit'. Hochu lish' etogo ya u tebya prosit'. Cinna. YA povinuyus'. Avgust. No usloviya takogo Derzhis' - togda i sam svoe sderzhu ya slovo. Vospitan, Cinna, byl ty sred' vragov moih, I moj otec, i ya zlo videli ot nih. Sred' chuzhdyh mne lyudej ty poluchil rozhden'e, Ty, perejdya ko mne pozdnee v podchinen'e, Ih nenavist' posmel v dushe svoej sberech' I na menya teper' svoj obrashchaesh' mech. Eshche s rozhdeniya vragom ty mne schitalsya, Potom, uznav menya, ty vse zhe im ostalsya. I zloba u tebya v krovi; v dushe svoej Ty derzhish' storonu vrazhdebnyh mne lyudej. I s nimi nenavist' ko mne pitaesh' zluyu. No ya, lyubya tebya, mshchu, zhizn' tebe daruya. YA sdelal plennikom tebya, druzha s toboj, I v milostyah moih stal dvor tebe tyur'moj. Sperva ya vozvratil tebe tvoi imen'ya, Potom Antoniya dal zemli vo vladen'e. Ty pomnish', ya vsegda s toboyu laskov byl, Blagovolenie i pochesti daril. Blaga, kotorye tebe tak mily byli, Ty totchas poluchal, ne vedaya usilij. Ty stal znatnee teh, kto pri dvore moem Zaslugami by mog gordit'sya i rodstvom, Kto mne mogushchestvo kupil svoeyu krov'yu, Kto ohranyal menya stol' predannoj lyubov'yu. YA tak byl dobr k tebe, chto pobeditel' mog Zavidovat' tomu, kto pobezhdennym leg, Kogda zhe nebom byl lishen ya Mecenata I gore perezhil, tomivshee kogda-to, Ego vysokij san tebe ya peredal, CHtob ty sovetnikom moim pervejshim stal. Eshche ne tak davno, dushoj iznemogaya, Ot vlasti Cezarya ujti navek zhelaya, S Maksimom i s toboj sovetovalsya ya, I tol'ko za toboj poshla dusha moya. Na brak s |miliej ya dal tebe soglas'e, CHtob vse zdes' tvoemu zavidovali schast'yu. YA tak tebya vzyskal, chto, otlichen vo vsem, Ty b men'she schastliv byl, kogda by stal carem. Ty znaesh' eto sam; takuyu chest' i slavu Stol' skoro pozabyt' ty ne imel by prava. Tak kak zhe mozhesh' ty, vse v pamyati hranya, Stat' zagovorshchikom, chtoby ubit' menya? Cinna. Kak, gosudar'! CHtob ya beschestnoe zhelan'e Tail v dushe... Avgust. No ty ne derzhish' obeshchan'ya. Molchi! Ved' ya ne vse uspel tebe skazat'. YA konchu - i togda pytajsya otricat'. Teper' zhe mne vnimaj, ne preryvaya bole: Ty smert' gotovil mne u vhoda v Kapitolij, Pri prinoshen'e zhertv hotel svoej rukoj Nad chashej nanesti udar mne rokovoj, I chast' tvoih druzej mne b vyhod zaslonila, Drugaya by tebe pomoch' uspela siloj. Kak vidish', obo vsem ya izveshchen spolna. Ty hochesh', chtob ubijc nazval ya imena? To Prokul, Glabir'on, Virginian, Rutilij, Pomponij, Plavt, Lenas, Al'bin, Marcell, Icilij, Maksim, kotorogo ya drugom mog schitat', A prochih, pravo zhe, ne stoit nazyvat'. Vot kuchka teh lyudej, pogryazshih v prestuplen'e, Kotorym tyazhelo zakonov proyavlen'e, Kotorye, taya beschestnost' del svoih, Zakonov ne lyubya, stremilis' svergnut' ih. Vot ty teper' molchish', no vyzvano molchan'e Smushchen'em u tebya, v nem netu poslushan'ya. CHego zhe ty hotel, o chem zhe ty mechtal, Kogda b, poverzhennyj, u nog tvoih ya pal? Svobodu dat' strane ot slishkom tyazhkoj vlasti? Kol' mysli ya tvoi ponyat' mog hot' otchasti, Spasenie ee zavisit ot togo, Kto krepko derzhit zhezl pravlen'ya svoego. A esli zamyshlyal ty rodiny spasen'e, Zachem meshal ty mne dat' ej osvobozhden'e! Iz ruk moih ty b mog svobodu etu vzyat' - I bylo b nezachem k ubijstvu pribegat'. Tak v chem zhe cel' tvoya? Smenit' menya? Narodu Opasnuyu togda prinosish' ty svobodu. I stranno, chto, v dushe stremlen'e k nej hranya, Odno prepyatstvie nahodish' ty - menya! Kol' tyazhkoj rodinu ya nagrazhdal sud'boyu, To legche l' budet ej, zabyv menya, s toboyu? Kogda ya budu mertv, uzhel', chtob Rim spasti, Vlast' k odnomu tebe dostojna perejti? Podumaj: vprave l' ty doverit'sya raschetam? Ty v Rime tak lyubim, ty okruzhen pochetom, Tebya boyatsya vse, gotovy ugozhdat', I u tebya est' vse, chto mog by ty zhelat', No i vragam svoim vnushal by ty lish' zhalost', Kogda by vlast' tebe, nichtozhnomu, dostalas'. Osmel'sya vozrazit', skazhi, chem slaven ty, Kakoj v dostoinstvah dostig ty vysoty, CHem pohvalit'sya ty by mog peredo mnoyu I chem vozvysit'sya po pravu nad tolpoyu? Tebe mogushchestvo, tebe dal slavu ya, Tebe oporoyu byla lish' vlast' moya. Vseobshchee ne sam styazhal ty poklonen'e, V tebe moih shchedrot vse vidyat otrazhen'e, I esli b ya hotel, chtoby ty pal skorej, Podderzhki stoilo b lishit' tebya moej. No ustupit' hochu ya tvoemu zhelan'yu. Beri otnyne vlast', menya predav zaklan'yu. Uzhel' Serviliya, Metella slavnyj rod, Potomki Fabiya, kotoryh chtit narod, Potomki teh muzhej, kakimi Rim gorditsya, V ch'ih zhilah plamennyh geroev krov' struitsya, Zabudut hot' na mig o pradedah svoih I primiryatsya s tem, chto ty stal vyshe ih? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Daj ruku, Cinna, mne! Ostanemsya druz'yami! Vragu ya zhizn' daryu. Net zloby mezhdu nami. Pust' nizkim zamyslom chernish' ty mysl' svoyu, Ubijce svoemu ya snova zhizn' dayu. Nachnem my spor inoj. Pust' kazhdyj v nem uznaet, Kto luchshe: kto daet il' tot, kto poluchaet. (Cinna, d. V, yavl. 1 i 3; perevod Vs. Rozhdestvenskogo) Zamechu, chto drugoj znamenityj monolog Avgusta, o kotorom ya ne upomyanul v osnovnom tekste, takzhe voshodit k Montenyu. Prochie plagiaty Kornelya ukazany v "Zamechaniyah po povodu "Sida"" ZHorzha de Skyuderi. Primechanie B (k s. 86) MONTENX: A ya hochu pokazat' vam, naskol'ko vera, kotoruyu ya schitayu svoej, nezlobivee toj, kotoroj priderzhivaetes' vy. Vasha podala vam sovet ubit' menya; dazhe ne vyslushav, hotya ya nichem ne obidel vas; moya zhe trebuet, chtoby ya daroval vam proshchenie, hotya vy polnost'yu izoblicheny v tom, chto gotovilis' zlodejski prikonchit' menya, ne imeya k etomu ni malejshih osnovanij (Opyty, I, XXIV). VOLXTER: Znaj: bogi raznye prizvali nas k sluzhen'yu. Tvoi velyat tebe predat'sya zlomu mshchen'yu, A moj - hotya menya ty zamyshlyal ubit' - Velit tebya zhalet' i vse tebe prostit'. (Al'zira, d. IV, yavl. I) Primechanie V (k s. 86) MONTENX: YA legko mogu predstavit' sebe Sokrata na meste Aleksandra, no Aleksandra na meste Sokrata ya sebe predstavit' ne mogu. (Opyty, III, II). RUSSO: Ty, kto otvagi poln voennoj, A dobrodeteli lishen, Predstav', chto smog Sokrat smirennyj Zanyat' ubijcy Klita tron, - To byl by car' blagochestivyj, Lyubimyj vsemi, spravedlivyj, Vovek dostojnyj altarej. A pokoritelya Evfrata Na meste bednyaka Sokrata Sochli by hudshim iz lyudej. Primechanie G (k s. 86) KASSENX: Poyu voitelya, chto vzyal brazdy pravlen'ya Po pravu doblesti i bol'shego imen'ya. VOLXTER: Poyu voitelya, chto vzyal brazdy pravlen'ya Po pravu doblesti i znatnogo rozhden'ya. Primechanie D (k s. 87) NEREJ: - Ne strashno l' vam? Ligist vas slyshit, mozhet stat'sya... - Lish' Boga ya strashus'; ne mne lyudej boyat'sya. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - Pokinem li detej v godinu bedstvij zlyh? - Bog nam ih daroval, Bog sohranit nam ih. - No bez zashchity ih ostavit' nevozmozhno. - Komu otec - Gospod', tot zashchishchen nadezhno. Ne dast i voronam Vsevyshnij umeret', I malym pticam on prigotovlyaet sned', Pitaet on zverej v lesah, gorah i dolah. Ego shchedrotoj vse zhivet. Zamechu, chto Rasin v sootvetstvii s trebovaniyami svoego vremeni zamenil viande (sned') na pature (korm, propitanie), a Vol'ter, citiruya "Ligu", takzhe schel neobhodimym isklyuchit' slovo viande. Mezh tem vo vremena Nereya eto slovo bylo ves'ma upotrebitel'nym, ibo v nem razlichali koren' vie (zhizn'); k tomu zhe, kogda rech' idet o pticah, ono umestnee, chem slovo pature, kotoroe oboznachaet pishchu chetveronogih. Takoe prenebrezhenie dragocennymi etimologicheskimi predaniyami srodni hanzhestvu. Esli yazyk razvivaetsya, eto ne znachit, chto sleduet unichtozhat' vse ego pamyatniki. CHto kasaetsya Nereya, to eto ne edinstvennyj sluchaj, kogda on podskazal Rasinu nuzhnye slova. Sochinyaya son Gofolii, podobnogo kotoromu net ni u odnogo drevnego avtora, velikij dramaturg, nesomnenno, derzhal v pamyati son tirana iz poemy Nereya. Nerej govorit o prividenii: ...Ego uvidel ya: no byl neuznavaem Tot muzh, chej prezhnij vid - i velichav, i strog - Pochten'e i boyazn' vnushit' lyubomu mog. Uzhasnyj lik ego byl omrachen pechal'yu... ...Istlevshim savanom pokryty plechi byli... ...Nagie kosti on Protyagival ko mne... ...Hotya on predo mnoj molchanie hranil, Mne serdce v tot zhe mig tyazhelyj strah sdavil, I pronizal moroz kosneyushchee telo: YA chuvstvoval, kak krov' vo mne oledenela. Son otletal... Razzhat' ya sililsya usta, No ih tyazhelaya skovala nemota, I tshchetno prostiral ya ruki pred soboyu, V ob®yat'ya zaklyuchiv lish' oblako gustoe. Mezhdu prochim, Nerej, kotoromu poschastlivilos' sochinit' stihi, prigodivshiesya velichajshemu iz nashih poetov, i sam cherpal poroj vdohnovenie v stihah svoih predshestvennikov. Vozmozhno, naprimer, chto, govorya: Komu otec - Gospod', tot zashchishchen nadezhno, - on derzhal v pamyati stroki iz "SHotlandki" Monkret'ena de Vatvilya, stol' blizkuyu i po mysli, i po forme: O kom pechetsya Bog, tot vvek ne budet sir. |ta tragediya o smerti Marii Styuart, ne lishennaya dostoinstv, napisana chetyr'mya godami ran'she "Triumfa Ligi". Primechanie E (k s. 87) DYURIJE: Vy polagaete, chto vashi sud'by mozhno Po vnutrennostyam zhertv predskazyvat' nelozhno; V nechistyh potrohah vy zrite chtimyj hram, Gde vsemogushchij rok veshchaet chto-to vam. Vse eti tainstva - odin obman nelepyj, I tol'ko chern' emu sposobna verit' slepo. VOLXTER: Orudie nebes vsegda l' nepogreshimo? Svyashchennoj dolzhnost'yu oni oblecheny, No, kak vse smertnye, greshit' obrecheny. Tak podobaet li nam verit' prostodushno, CHto istina i vpryam' poletu ptic poslushna, CHto v silah prozrevat' gryadushchee zhrecy, Kogda revut, hripya, pod ih nozhom tel'cy, I chto vo chreve zhertv, ukrashennyh venkami, Dano im prochitat' vse, chto sluchitsya s nami? Net, i eshche raz net! Bozhestvennuyu vlast' Ne vprave chelovek stol' derznovenno krast'. Hotya narod v zhrecah ne vidit licemer'ya, Nichtozhna mudrost' ih - bez nashego dover'ya. Primechanie ZH (k s. 87) TEOFILX: Revnuyu ko vsemu: mne gor'ko i obidno, CHto vozduh ust tvoih kasaetsya besstydno; Ne somnevayus' ya, chto dlya tebya odnoj Luchi lyubovnye l'et solnce nad zemlej; Cvety, kotorye povsyudu uslazhdayut Tebya v pogozhij den', mne takzhe dosazhdayut. YA i glazam tvoim (moya v tom volya bud') Vovek by ne daval tvoyu uvidet' grud'; YA b razluchil tebya s tvoej dokuchnoj ten'yu: Meshaet nashemu ona uedinen'yu. Lish' v tom, chto tyanetsya k tebe ruka moya, Po pravde govorya, vreda ne vizhu ya. KORNELX: Psiheya No mozhno l' revnovat' k rodne, moj drug