ti zakona kazhdomu, kto vzdumaet vtorgnut'sya v ogorozhennye vladeniya. Prepodobnyj otec Opimian: - Pozvol'te, milyj yunosha, vot vy sami ogorodili zhe lyubimoe mesto progulok, - moih, da i ne tol'ko moih. Plakata, o kakom vy govorili, ya ne zametil; no ego vpolne zamenyaet vnushitel'naya vasha izgorod'. Mister Prins: - Verno; no kogda kusok gosudarstvennoj zemli prednaznachaetsya na prodazhu, yasno, chto kto-to ego kupit i ogorodit. YA-to hot' ne isportil okruzhayushchego pejzazha; i mnoyu dvigala potrebnost' zamknut'sya, a ne zaperet' uchastok potomu tol'ko, chto on moya sobstvennost'. Na polputi k domu ego prepodobiya novye znakomcy rasstalis', i otec Opimian poobeshchal vskore snova navestit' mistera Prinsa, vmeste s nim otobedat' i ostat'sya nochevat'. Po doroge otec Opimian rassuzhdal sam s soboyu. Strannaya, odnako, metamorfoza staroj bashni. Horoshaya stolovaya. Horoshij kabinet. Mezh nimi spal'nya: ee on mne ne pokazal. Horoshee vino. Otmennoe. Milen'kie kameristki. Ochen', ochen' milen'kie. Dve iz semi vestalok, podderzhivayushchih ogon' v ochage molodogo sego Numy {35}. Kstati, i plat'e u nih kak u vestalok - beloe s purpurnoj kajmoyu. No zato na golovah - nichego, krome krasivo ubrannyh volos. Vestalki nosili ubory, skryvavshie volosy, esli oni u nih byli. Pri posvyashchenii ih obrivali. Vozmozhno, oni opyat' otpuskali volosy. Vozmozhno, i net. V etom nadobno razobrat'sya. Esli net - to byla mudraya predostorozhnost'. "Vlasy - edinaya krasa", - govorit Arbiter Elegantiarum {**} i sravnivaet goluyu golovu s gribom {*}. Golova bez volos, govorit Ovidij, chto pole bez travy, chto bezlistvennyj kust {***}. Sama Venera, pokazhis' ona emu s goloj golovoj, ne plenila by Apuleya {****}, i ya s nim soglasen. Muzh u Menandra {*****} {38} v pripadke revnosti breet zhene golovu; uvidev, chto on nadelal, on v otchayanii kidaetsya k ee nogam. Zato, pokuda volosy ne otrastut, on izbavlen ot muk revnosti. A u Evripida est' odna tonkost', kotoroj ne zamechal ni odin ego tolkovatel'. |gist vydal |lektru za molodogo krest'yanina, obrabatyvayushchego svoj klochok zemli. Tot velikodushno shchadit carevnu i nevinnoj vozvrashchaet bratu ee Orestu. "Maloveroyatno", - zamechaet koe-kto iz kritikov. A ya skazhu - ves'ma veroyatno: ibo u nee byla obrita golova. Tut sekret, tut tonkoe lukavstvo velikogo poeta. Britaya golova - simvol skorbi; no ona zhe i nadezhnaya podderzhka vysheupomyanutogo velikodushiya. "Skorbya o mertvom, - govorit Aristotel', - iz sochuvstviya k nemu, my uroduem sebya, ostrigaya volosy". Vot uzh voistinu, sochuvstvie po smezhnosti. Ot obritoj zhenskoj golovy vsego lish' shag k golomu cherepu. U |lektry ne bylo neobhodimosti v takom znake skorbi; ibo v rodstvennyh tragediyah u Sofokla i |shila skorb' ee stol' zhe velika, a hodit ona s razvevayushchimisya volosami; no u nih ona nezamuzhnyaya deva, i im net nuzhdy vydvigat' stol' dejstvennoe protivoyadie ee charam. Ne vynuzhdaet k etomu i obychaj; zhertvy vsemi volosami trebovala lish' svezhaya utrata, a v pamyat' davnego gorya vystrigali vsego neskol'ko pryadej {******}. I Evripidom rukovodili odni tol'ko soobrazheniya scenicheskie. Elena - ta ne stala brit' golovu, kogda togo treboval obychaj. Evripid zastavlyaet |lektru upreknut' Elenu ee koketstvom {*******} i lishnij raz dokazyvaet, chto nesprosta obril geroinyu, kogda obychaj togo ne treboval. U Terenciya dostalo vkusa ne obrit' geroinyu v "Formione" {41}, vopreki strogosti afinskogo zakona. Lohmataya, ona siyala krasotoj, no vovse bez volos ne mogla by tronut' serdca Antifona. Ἀλλὰ τίη μοι ταῦτα φίλος διελέξατο θυμός {********}. No otchego moj razum vse eto so mnoyu obsuzhdaet? omrachaya pechal'nymi obrazami prelest' zhivogo chasa? ibo roskoshnye vlasy sih yunyh dev - redkoj krasoty. Kosy ih ne srezany pod sen'yu svyashchennogo lotosa, kak to byvalo, soglasno Pliniyu {43}, s kosami vestalok. Da, bud' milyj yunosha dazhe sama nravstvennost' i voploshchenie poryadka, v odnom on prenebreg moral'yu, i svet emu etogo ne prostit. Uveren, missis Opimian emu ne prostit. Dobro by on byl zhenat, togda delo drugoe. Da tol'ko, boyus', vzdumaj on teper' zhenit'sya, sredi ego Lar razgoritsya takoj pozhar, chto kuda tam zhertvenniki Vesty. V hrame stanet chereschur zharko. No raz on protivnik peremen, zachem emu i zhenit'sya? K tomu zhe on tolkuet o vozmozhnom razocharovanii v kakom-to neskazannom ideale i, daby etogo razocharovaniya izbezhat', namerevaetsya zhit' kak lord Nuarmont, o kotorom ya i ne slyhival. Ono, nadeyus', ot nego eshche daleko, sudya po tomu, kak on zavtrakaet, gulyaet i, polagayu, obedaet tozhe. Vryad li serdce ego razorvetsya ot toski po zhuravlyu v nebe, esli tol'ko povara u nego ne huzhe kameristok, a vino, kotorym menya ugoshchali, daet vozmozhnost' sudit' o ego pogrebe. I on obrazovan. Kazhetsya, osobenno lyubit grekov. Ne privedis' emu sluchajno uslyshat', kak ya chitayu Gomera, on by menya ne priglasil. I stoyat' by mne u vorot do zakata, i on by na menya obratil ne bol'she vnimaniya, chem na voronu kakuyu-nibud'. {* Quod solum formae decus est, cecidere capilli. Petronij, satira, 109. (Primech. avtora). ** ... laevior ... rotundo Horti tubere, quod creavit unda (tam zhe) (myagche griba, kotoryj syrost' vzrashchivaet na pochve sada). "Golova, govorya yazykom sadovnika, est' lukovichnoe obrazovanie mezhdu dvumya plechami". (D. A. Stivens {36}. "Lekciya o golovah"). (Primech. avtora; lat.).} *** Turpe pecus mutilum; turpe est sine gramine campus; Et sine fronde frutex; et sine crine caput. Ovid: Artis Amatoriae, III, 249. [Stydno byku bez rogov, i stydno zemle bez kolos'ev, Stydno kustu bez listvy, a golove bez volos. Ovidij. Nauka lyubvi. III, 249-250. (Per. M. Gasparova)]. (Primech. avtora). **** At vero, quod nefas dicere, neque sit ullum hujus rei tarn dirum exemplum: si cujuslibet eximie pulcherrimae, que foeminae caput capillo exspoliaveris, et faciem nativa specie nudaveris, licet ilia coelo dejecta, mari edita, fluctibus educate, licet, inquam. Venus ipsa fuerit, licet omni Gratiarurn choro stipata, et toto Cupidinum populo comitata, et balteo suo cincta, cinnama fragrans, et balsama rorans, calva processerit, placere non poterit nee Vulcano suo. Apuleius Metamorph. II, 25. No esli by (uzhasnoe predpolozhenie, da sohranyat nas bogi ot malejshego nameka na ego osushchestvlenie!) {37}, esli by u samyh prekrasnejshih zhenshchin snyat' s golovy volosy i lico lishit' prirodnoj prelesti, to pust' budet s neba soshedshaya, morem rozhdennaya, volnami vospitannaya, pust', govoryu, budet samoj Veneroj, horom gracij soprovozhdaemoj, tolpoj kupidonov soputstvuemoj, poyasom svoim opoyasannoj, kinnamonom blagouhayushchej, bal'zam istochayushchej, - esli pleshiva budet, dazhe Vulkanu svoemu ponravit'sya ne smozhet. Apulej. Metamorfozy, II, 25. (Primech. avtora). ***** Πεσικειςομένη. (Primech. avtora). ****** Sofokl, "|lektra", 449 {39}. (Primech. avtora). ******* Evripid. "Orest", 128 {40}. (Primech. avtora). ******** "No noch'yu moyu dushu volnuyut podobnye dumy" {42} (grech.). (Per. N. I. Gnedich). Za obedom ego prepodobie povedal missis Opimian ob utreshnem proisshestvii, i, kak on i ozhidal, sem' sester vyzvali surovyj ee prigovor. Ne teryaya obychnoj bezmyatezhnosti, ona, odnako, spokojno i reshitel'no ob®yavila, chto v dobrodetel' molodyh lyudej ne verit. - Dusha moya, - skazal ej presviter, - kto-to, ne pomnyu kto, skazal, chto v zhizni kazhdogo est' svoya zagnutaya stranica. Vozmozhno, i v zhizni nashego yunogo druga ona est'; tol'ko tom, ee soderzhashchij, lezhit ne pod toj kryshej, pod kotoroj obitayut sem' sester. Ego prepodobie ne mog pojti spat', ne vyyasniv svoih somnenij otnositel'no volos vestalok; on voshel v kabinet, dostal s polki staryj foliant i namerevalsya zaglyanut' v Lipsius de Vestalibus {Lipsij {44} o vestalkah (lat.).}, kak vdrug v mozgu ego mel'knuli stroki, prolivavshie svet na muchivshij ego vopros. "Kak zhe ya mog eto zabyt'?" - podumal on. "Ignibus Iliacis aderam: cum lapsa capillis Decidit ante sacros lanea vitta focos {*}", - {* U ilionskih ognej ya byla, kogda vdrug soskol'znula / Dolu povyazka moya pered svyashchennym ognem {45}. (Primech. avtora).} govorit v "Fastah" Sil'viya {46}. On vzyal "Fasty", polistal i napal na druguyu strochku: Attonitae flebant demisse crine ministrae {*}. {* Mchitsya ona bez uma, kak frakijskie, slyshno, menady Nosyatsya, kosmy volos na golove raspustiv {48}. (Primech. avtora). I zametku starogo tolkovatelya: "|to vzrazumit teh, kto somnevaetsya v tom, byli li volosy u vestalok". "Otsyuda ya zaklyuchayu, - skazal sebe otec Opimian, - chto v svoih somneniyah ya ne odinok; yasno, volosy u nih otrastali. No esli oni okutyvali ih sherst'yu, to byli oni ili net - kakaya raznica? Vitta {Povyazka (lat.).} - tut i simvol, i nadezhnaya zashchita celomudriya. Ne posovetovat' li yunomu drugu, chtob on tozhe okutal tak golovy svoih vestalok? I dlya vseh budet bezopasnee. No trudno voobrazit' sovet, kotoryj vstretit men'shuyu priznatel'nost'. Luchshe uzh prinimat' ih kakie oni est' i ne vmeshivat'sya". GLAVA V SEMX SESTER Εὔφραινε σαυτόν˙ πνῖε τὸν καθ᾽ ἡμέραν Βίον λογίζου σόν, τὰ δ᾽ἄλλα τῆς Τύχης Euripides. Alcestis ...Za kubkom Hot' den', da tvoj, A zavtra ch'e-to zavtra {48}. Proshlo nemnogo vremeni, i ego prepodobie vspomnil, chto obeshchalsya eshche navedat'sya k novomu znakomcu, i, namerevayas' u nego perenochevat', popozzhe otpravilsya iz domu. Pogoda stoyala zharkaya, on brel medlenno i chashche obychnogo ostanavlivalsya otdohnut' v teni derev'ev. Ego proveli v gostinuyu, kuda vskore vyshel mister Prins i serdechno ego privetstvoval. Oni vmeste otobedali v nizhnem etazhe bashni. Obed i vino prishlis' ves'ma po vkusu otcu Opimianu. Potom oni otpravilis' v gostinuyu, i te dve devushki, chto prisluzhivali za obedom, prinesli im kofe i chaj. Ego prepodobie skazal: - U vas tut mnogo muzykal'nyh instrumentov. Vy igraete? Mister Prins: - Net. YA rukovodstvovalsya suzhdeniem Dzhonsona {49}: "Ser, odnazhdy ya reshil bylo igrat' na skripke; no ponyal, chto, chtoby igrat' horosho, nadobno igrat' vsyu zhizn', a mne hotelos' delat' koe-chto i poluchshe". Prepodobnyj otec Opimian: - Stalo byt', vy derzhite ih lish' dlya mebeli i k uslugam gostej? Mister Prins: - Ne vpolne. Sluzhanki moi na nih igrayut i poyut pod ih akkompanement. Prepodobnyj otec Opimian: - Sluzhanki? Mister Prins: - Nu da. Oni poluchili prevoshodnoe vospitanie i obucheny igre na raznyh instrumentah. Prepodobnyj otec Opimian: - I kogda zhe oni igrayut? Mister Prins: - Kazhdyj vecher v etu poru, esli ya doma odin. Prepodobnyj otec Opimian: - Otchego zhe ne pri gostyah? Mister Prins: - La Morgue Aristocratique {Aristokraticheskaya nadmennost' (spes', chvanstvo) (fr.).}, ohvativshaya vse nashe obshchestvo, ne poterpit takih zanyatij so storony zhenshchin, iz kotoryh odni gotovili by obed, a drugie prismatrivali za ego prigotovlen'em. Vo vremena Gomera eto ne sochli by nedopustimym. Prepodobnyj otec Opimian: - No togda, ya nadeyus', vy ne sochtete eto nedopustimym i nynche vecherom, ibo Gomer - svyazuyushchee nas zveno. Mister Prins: - Vam hotelos' by ih poslushat'? Prepodobnyj otec Opimian: - Ochen' by hotelos'. Dve mladshie sestry yavilis' na zov, im soobshcheno bylo o zhelanii ego prepodobiya, i vot vse sem' prishli vmeste v belyh plat'yah, otdelannyh purpurom. "Sem' pleyad, - podumal otec Opimian. - Kakoe sozvezdie krasavic!" On vstal, poklonilsya, i oni vse ochen' milo kivnuli emu v otvet. Potom oni peli i igrali na fortepianah i na arfe. Otec Opimian byl v voshishchenii. Potom pereshli oni k organu i ispolnili koe-chto iz duhovnoj muzyki Mocarta i Bethovena. A potom stali molcha, slovno ozhidaya prikazanij. - Obychno naposledok, - skazal mister Prins, - my poem gimn svyatoj Katarine, no, byt' mozhet, eto ne v vashem vkuse; hotya svyataya Katarina i znachitsya v anglikanskom cerkovnom kalendare. - YA lyublyu duhovnuyu muzyku, - skazal ego prepodobie, - i ne stanu vozrazhat' protiv svyatoj anglikanskogo cerkovnogo kalendarya. - Vdobavok, - skazal mister Prins, - ona - simvol bezuprechnoj chistoty i kak nel'zya bolee podhodyashchij primer dlya yunyh devushek. - Sovershenno spravedlivo, - zametil otec Opimian. ("I sovershenno neponyatno vmeste s tem", - podumal on pro sebya.) Sestry speli svoj gimn, rasklanyalis' i udalilis'. Prepodobnyj otec Opimian: - Ruki u nih, kazhetsya, ne ogrubeli ot domashnej raboty. Mister Prins: - Oni lish' vedut hozyajstvo. Dlya gruboj raboty u nih svoj shtat prislugi. Prepodobnyj otec Opimian: - V takom sluchae, ih obyazannosti shozhi s temi, kakie ispolnyali devushki u Gomera v domah svoih otcov s pomoshch'yu rabyn'. Mister Prins: - Da, pozhaluj. Prepodobnyj otec Opimian: - Slovom, oni nastoyashchie damy po maneram i vospitaniyu, hotya i ne po polozheniyu v obshchestve; tol'ko v dome ot nih kuda bol'she proku, chem obychno byvaet ot nashih dam. Mister Prins: - Da, pozhaluj. Esli derevo poznaetsya po plodam, ustrojstvo moego doma dolzhno primirit' vas s neozhidannost'yu podobnogo opyta. Prepodobnyj otec Opimian: - YA sovershenno s nim primirilsya. Uspeshnejshij opyt. Ego prepodobie vsegda vypival na noch' stakanchik kon'yaka s vodoj, letom s sodovoj, zimoj - s goryachej. Vypiv ego, on ushel v otvedennuyu emu spal'nyu i zasnul krepkim snom. Snilis' emu |lektra i Navzikaya, vestalki, pleyady i svyataya Katarina, i kogda on prosnulsya, v ushah ego eshche zveneli slova gimna, uslyshannogo nakanune vecherom: Dei virgo Catharina, Lege constans in divina, Coeli gemma preciosa, Margarita fulgida, Sponsa Christi gloriosa, Paradisi viola! {*} {* Nevesty Devy krashe net - ZHemchuzhina, netlennyj svet! Ty plamennyj cvetok nebes, Fialka, chudo iz chudes! (Primech. avtora).} GLAVA VI  PROSTOE SERDCE, PRONZENNOE STRELOJ V otchayan'e u chistogo ruch'ya Pastuh pokinutyj lezhal {50}. Nautro, priyatno otkushav, ego prepodobie pustilsya v obratnyj put'. YUnyj drug ego provozhal i otpustil, lish' dobivshis' ot nego obeshchaniya byt' snova i s vizitom bolee dlitel'nym. Kak vsegda, otec Opimian po doroge rassuzhdal sam s soboyu. "Neporochnost' sih dev ne podlezhit somnen'yu. Molodoj chelovek obladaet vsemi kachestvami, kakih tol'ko mogli by pozhelat' luchshie druz'ya miss Grill v ee budushchem supruge. Ona tozhe vo vseh otnosheniyah emu podhodit. No sem' etih dam vklinivayutsya tut, podobno semi mecham Ayaksa. Oni ves'ma privlekatel'ny. ...Facies non omnibus una, Nec diversa tamen: qualem decet esse sororum {*}. {...Licom ne tozhdestvenny byli I ne razlichny oni, kak byt' polagaetsya sestram {51}. Ovidij. "Metamorfozy", kn. 2. (Primech. avtora).} Bud' u menya takaya zhizn', ya ni za chto ne zahotel by ee menyat'. Kakaya original'nost' v nashi dni odnoobraziya i skuki. Kakoe blagorodstvo v nashi dni nedolzhnogo obrashcheniya so slugami. Kakaya slazhennost' v vedenii hozyajstva. Kakaya prelest' lic i uborov. Kakaya priyatnost' maner i povadok. Kakaya iskusnost' v muzyke. Slovno zacharovannyj zamok! Mister Grill, stol' ohotno tolkuyushchij o Circee, pochuvstvoval by sebya tut kak doma; on by legko voobrazil, budto emu prisluzhivayut ee sluzhanki, docheri potokov i roshch. Miss Grill legko mogla by voobrazit', budto popala v obitalishche tezki svoej Morgany. Boyus' tol'ko, ona povela by sebya tak, kak povel sebya s Morganoj Roland, razbiv talisman i rasseyav chary. A ved' zhal'. I zhal' budet, odnako, esli eti dvoe voobshche ne poznakomyatsya. No otchego mne hlopotat' o svatovstve? Vsegda eto neblagodarnaya zabota. Esli vse konchitsya horosho, tvoyu dobruyu uslugu zabudut. Esli ploho - obe storony tebe ne prostyat". Mysli ego prepodobiya prervali ch'i-to setovaniya, delavshiesya vse gromche, po mere togo kak on prodolzhal put'. On doshel do mesta, otkuda neslis' zvuki, i ne bez truda obnaruzhil skorbyashchego sel'skogo zhitelya, ukrytogo gustymi paporotnikami, vyshe ego rosta, esli b on podnyalsya na nogi; i esli by, katayas' po zemle v pripadke otchayaniya, on ih ne primyal, on tak i ostavalsya by nevidim, pripav k ruch'yu na opushke lesa. Slezy na glazah i bedstvennye vykriki stranno ne vyazalis' s kruglym rozovym licom, kazalos', nadezhno podkreplennym elem i myasom dlya bor'by s lyubymi borozdami gorya; no ot lyubvi ne zashchityat dazhe takie nadezhnye sredstva, kak myaso i el'. Strely amura probili oboronu, i poverzhennyj olen', toskuya, ponik u potoka. Ego prepodobie, priblizyas', laskovo sprosil: - CHto s vami priklyuchilos'? Otvetom emu byl tol'ko novyj vzryv otchayaniya; bednyaga otvergal vse popytki uchastiya. - Vy mne nichem ne pomozhete. - Kak znat', - vozrazil otec Opimian. - Pokuda ne rasskazhesh' o svoej bede, nikogda ne znaesh', mozhno li ej pomoch'. Snachala ego prepodobie ne dobilsya nichego, krome povtoreniya frazy "Vy mne nichem ne pomozhete". No ego dobrota nakonec oderzhala verh nad nedoveriem neschastnogo, i, sam ne svoj ot gorya, davyas' slezami, tot voskliknul: - Ona za menya ne hochet! - Kto imenno? - osvedomilsya ego prepodobie. - Nu ladno, - otvechal skorbyashchij, - rasskazyvat', tak uzh vse. |to ledi iz zamka. - Ledi? - sprosil otec Opimian. - Oni-to sebya sluzhankami nazyvayut, - otvechal tot, - da tol'ko oni samye nastoyashchie ledi, i uzh kak nos zadirayut, raz odna mne otkazala: "Otec u menya bogatyj, u nego samaya luchshaya ferma vo vsej okruge, i svoya, sobstvennaya. I vdvoem my s nim, on da ya". A moya zhena hozyajstvo by vela, a po vecheram by igrala i pela - oh, ona ved' vse umeet! - i chitat', i pisat', i scheta vesti, pet', igrat' - sam slyhal! - i slivovyj puding pech' - sam videl! - i zazhili by my uyutno, kak tri sverchka na pechi, a k koncu goda, glyadish', - i vse chetyre! A vot ne hochet zhe! - Vy ee sprashivali? - sprosil ego prepodobie. - Otkrovenno sprosil, - otvechal tot. - A ona sperva chut' ne rassmeyalas'. Tol'ko ona ne rassmeyalas'. Poglyadela ser'ezno i govorit: "Prostite menya". Govorit, ya vizhu, vy ne shutite. Mol, ya horoshij syn i dostoin horoshej zheny. Tol'ko, mol, ne mozhet ona. Miss, ya ej govoryu, vidno, vam kto drugoj nravitsya? Net, govorit, nikto. - |to uteshitel'no, - skazal otec Opimian. - CHego zhe uteshitel'no-to? - otvechal neschastnyj. - Menya-to ona ne hochet! - Ona eshche peredumaet, - skazal otec Opimian, - esli serdce ee svobodno. K tomu zhe ona ved' skazala, chto ne mozhet. - Ne mozhet, - otvechal neschastnyj, - eto i znachit - ne hochet. Tol'ko chto vezhlivo. - A ob®yasnila ona, otchego ona ne mozhet? - sprosil otec Opimian. - Ob®yasnila, - byl otvet. - Govorit, oni s sestrami reshili ne rasstavat'sya drug s druzhkoj i s molodym hozyainom. - Kstati, - zametil otec Opimian. - Vy ne skazali mne, kotoraya zhe iz semi vasha izbrannica. - Tret'ya, - otvechal tot. - Oni-to nazyvayut ee vtoroj povarihoj. U nih tam ekonomka, dve povarihi, dve gornichnye i dve kameristki. No oni tol'ko hozyaina obsluzhivayut. A uzh ih samih obsluzhivayut drugie. - I kak zhe ee zovut? - sprosil ego prepodobie. - Doroti, - byl otvet. - Doroti ee zovut. U nih imena idut - A, B, C, tol'ko A na konce: Betsi, Ceciliya, Doroti, Eva, Fanni, Grejs, Anna. No oni govoryat, eto ne po alfavitu. Ih krestili v chest' tonal'nosti A-moll, esli, konechno, vy eto ponimaete. - Pozhaluj, ponimayu, - ulybnulsya otec Opimian. - Ih krestili v chest' grecheskoj diatonicheskoj gammy, i oni sostavlyayut dva smezhnyh tetrahorda, esli, konechno, vy eto ponimaete. - Net, pozhaluj, ya ne ponimayu, - otvechal goremyka s somnen'em. - A molodoj hozyain, - zaklyuchil otec Opimian, - nosyashchij imya Aldzhernon, eto Proslambanomenos, ili tonika, i zaklyuchaet oktavu. Roditeli ego, verno, sochli, chto eto nesprosta i chto on i sem' ego nazvanyh sester dolzhny vsyu zhizn' prozhit' v garmonii. No vy-to kak s nimi sveli znakomstvo? - Da kak? - otvechal stradalec. - YA mnogo chego vozhu k nim s nashej fermy, nu a ona prinimaet tovar. - YA horosho znayu etot dom, - skazal ego prepodobie, - i hozyaina i devushek. Vozmozhno, on zhenitsya, a oni posleduyut ego primeru. Budem upovat'. Skazhite, kak vas zovut? - Zovut-to menya Plyushchom, - byl otvet. - Garri Plyushch ya. A ona ved' pravda krasavica? - O, bessporno, - skazal otec Opimian. - Oni vse milen'kie. - I vot ne hochet za menya, - snova vskrichal tot, no uzhe s men'shej mukoj. Otec Opimian ego uteshil i ozaril luchom nadezhdy. Na tom oni i rasstalis'. I snova ego prepodobie stal rassuzhdat' sam s soboj: "Kazhetsya, vsyakaya trudnost' razreshima. Vyjdet zamuzh hot' odna - i vse postroenie raspadetsya. Odnako sama po sebe ni odna na takoe ne reshitsya. Vot esli by semero rumyanyh zdorovyakov Plyushchej razom predlozhili kazhdoj po ruke i serdcu? Sem' not v tonal'nosti A-moll oktavoj nizhe? A? Eshche i ne takoe sluchalos'! YA chital pro shesteryh brat'ev, kotorye vse po ocheredi usluzhlivo slomali sebe sheyu, chtoby sed'moj, geroj povesti, nasledoval otcovskoe imen'e. No vot opyat' ya - i zachem mne pech'sya o ch'em-to brake? Pust' uzh vse idet svoim cheredom". No, kak ni staralsya, otec Opimian ne mog otognat' smutnyj obraz - sebya samogo, blagoslovlyayushchego dvuh vrachuyushchihsya yunyh svoih druzej. GLAVA VII  SVYASHCHENNIK I EGO SUPRUGA. SOYUZY LYUBVI. GAZETA Indulge Genio: carpamus dulcia: nostrum est Quod vivis: cinis, et manes, et fabula fies. Vive memor lethi: fugit hora: hoc quod loquor, inde est. Persius Geniya ty ublazhaj svoego {52}: lovi naslazhden'ya, ZHizn' nashe blago; potom - ty pepel, prizrak i skazka. Pomnya o smerti, zhivi! CHas bezhit, i slova moi v proshlom. Persij - Agapetus i Agapetae {Αγαπητος καὶ ἀγαπηται. (Primech. avtora).}, - skazal prepodobnyj otec Opimian nautro za zavtrakom. - I pritom v luchshem smysle slova - takovy, k schast'yu, otnosheniya yunogo sego gospodina so sluzhankami. Missis Opimian: - Mozhet byt', ty voz'mesh' na sebya trud izlozhit' mne svoe mnenie o nih bolee dostupno? Prepodobnyj otec Opimian: - Razumeetsya, dushen'ka. Slovo oznachaet "vlyublennyj" v chistejshem, vozvyshennom smysle. V etom-to smysle i upotreblyaet ego svyatoj apostol Pavel, govorya o edinoverkah svoih i vozdelyvayushchih obshchij s nim vertograd soratnicah, v ch'ih domah dovodilos' emu zhivat'. V etom smysle prilagalos' ono k devam i svyatym muzham, obitavshim pod odnoj krovlej v soyuze lyubvi duhovnoj. Missis Opimian: - CHto zh, vsyakoe byvaet. Ty - svyatoj muzh, otec Opimian, odnako, bud' ty holost, a ya deva, vryad li risknula b ya byt' tvoej aga... aga... Prepodobnyj otec Opimian: - Agapete. No ya nikogda i ne posyagal na takuyu duhovnuyu vysotu. YA posledoval sovetu svyatogo apostola Pavla, kotoryj govorit: "Luchshe vstupit' v brak..." {53} Missis Opimian: - Citatu mozhesh' ne okanchivat'. Prepodobnyj otec Opimian: - Agapete chasto perevoditsya "priemnaya sestra". Takie otnosheniya, po-moemu, vpolne myslimy pri nalichii obetov bezbrachiya i duhovnoj vysoty. Missis Opimian: - Ochen' vozmozhno. I stol' zhe myslimy pri otsutstvii togo i drugogo. Prepodobnyj otec Opimian: - I eshche bolee myslimy, kogda priemnyh sester sem', a ne odna. Missis Opimian: - Vozmozhno. Prepodobnyj otec Opimian: - Esli by ty videla, dushen'ka, kak obrashchayutsya eti devicy k hozyainu, ty by totchas ponyala harakter ih otnoshenij. Ih pochtitel'nost' neoproverzhimo ubezhdaet menya, chto ya ne oshibsya. Missis Opimian: - Budem nadeyat'sya. Prepodobnyj otec Opimian: - U menya poprostu net somnenij. Sem' vestalok neporochny, libo nichego ne stoyat ni nablyuden'ya moi, ni ves' moj zhiznennyj opyt. Nazyvaya ih vestalkami, ya ne vpolne tochen: v Rime izbiralos' tol'ko po shesti vestalok. Zato bylo sem' pleyad, pokuda odna ne ischezla. Mozhno dopustit', chto ona stala sed'moj vestalkoj. Ili, poskol'ku planet prezhde bylo sem', a teper' naschityvaetsya bolee pyatidesyati, mozhno i sed'muyu vestalku pripisat' zakonam progressa. Missis Opimian: - Smertnyh grehov prezhde tozhe bylo sem'. Skol'ko zhe pribavil k ih chislu progress? Prepodobnyj otec Opimian: - Nadeyus', ni odnogo, dushen'ka. Hotya etim obyazany my ne sobstvennym ego tendenciyam, no emkosti staryh opredelenij. Missis Opimian: - Po-moemu, ya uzhe gde-to slyhala eto tvoe grecheskoe slovo. Prepodobnyj otec Opimian: - Est' takie agapemone {54}, dushen'ka. Ty, verno, pro nih dumaesh'. Missis Opimian: - Pro nih. I chto by takoe moglo eto slovo znachit'? Prepodobnyj otec Opimian: - Ono znachit "priyut lyubvi". Lyubvi duhovnoj, razumeetsya. Missis Opimian: - Horosha duhovnaya lyubov' - raz®ezzhaet cugom {55}, roskoshestvuet i ukryvaetsya vysokoj stenoj ot lyubopytnyh vzorov. Prepodobnyj otec Opimian: - Vse tak, dushen'ka, no vreda ved' ot etogo nikomu nikakogo net. Missis Opimian: - Ty, otec Opimian, ni v chem vreda videt' ne hochesh'. Prepodobnyj otec Opimian: - Boyus', ya vo mnogom vizhu bol'she vreda, nezheli mne by togo hotelos'. No agapemone kazhutsya mne bezvrednymi ottogo, chto ya o nih pochti ne slyshu. Svet iz-za vsego gotov podnyat' shum; a na to, chto v poryadke veshchej, nikto i vnimaniya ne obrashchaet. Missis Opimian: - Neuzhto, po-tvoemu, eti agapemone - v poryadke veshchej? Prepodobnyj otec Opimian: - YA govoryu tol'ko, chto ne znayu, sootvetstvuyut li oni poryadku veshchej ili net. A vot novogo v nih net nichego. Eshche tri stoletiya nazad bylo takoe semejstvo "Soyuz lyubvi", i Midlton o nem sochinil komediyu. Koroleva Elizaveta semejstvo presledovala; Midlton ego vysmeyal; ono, odnako, perezhilo oboih, i v tom ne vizhu ya nikakogo vreda {56}. Missis Opimian: - Neuzhto zhe svet tak zol, chto zamechaet noviznu tol'ko v besporyadke? Prepodobnyj otec Opimian: - Byt' mozhet, eto proishodit ottogo, chto poryadok veshchej narushaetsya lish' izredka. Iz mnozhestva lyudej, utrom idushchih po ulice, lish' odnogo ograbyat ili sob'yut s nog. Esli by vdrug soobshchenie Gamleta "v mire zavelas' sovest'" {57} okazalos' verno, totchas perestali by vyhodit' gazety. Ved' v gazetah chto my chitaem? Vo-pervyh, otchety obo vseh smertnyh grehah, o neschetnyh vidah nasiliya i obmana; zatem bezuderzhnuyu boltovnyu, vezhlivo imenuemuyu zakonodatel'noj mudrost'yu, kotoroj itog - "neperevarennye massy zakona, vytryahnutye, kak iz musornoj telezhki, na golovy poddannyh" {Dzheremi Bentam. (Primech. avtora).}, zatem perebranku v tom layushchem tone, kotoryj imenuetsya advokatskim krasnorechiem i kotorogo pervym virtuozom byl Cerber {Cerberus forensis erat causidicus. Petronius Arbiter [Cerber byl sudejskij kryuchok. Petronij Arbitr (lat.). Fragment. 8]. (Primech. avtora).}; dalee chitaem my o skandal'nyh sobraniyah razorennyh kompanij, gde direktora i pajshchiki ponosyat drug druga v otbornyh vyrazheniyah, nevedomyh dazhe Rable; o bankrotstvah bankov, slovno manoveniem volshebnoj palochki zastavlyayushchih blagorodnyh dzhentl'menov sbrasyvat' maski i domino i yavlyat'sya v istinnom svoem oblike zhulikov i karmannyh vorishek; ob obshchestvah vsyakogo roda, obuchayushchih vseh vsemu, vmeshivayushchihsya vo vse dela i ispravlyayushchih vse nravy; dalee chitaem my hvastlivye ob®yavleniya, sulyashchie krasotu Eleny toj, kto kupit banochku krema, i vek Starogo Parra {58} tomu, kto kupit korobochku pilyul'; chitaem o chistejshem bezumii tak nazyvaemyh druzheskih vstrech; chitaem otchety o tom, kak kakoj-nibud' nevyrazimyj bolvan razvlekal izbrannoe obshchestvo - vse predmety raznye, nesurazno-mnogoobraznye, no dovedennye do shodstva pochti rodstvennogo loskom lzhi, kotoraya ih pokryvaet. Missis Opimian: - Prosti, chto tebya perebila, otec Opimian, no poka ty govoril, ya podumala, chto, chitaya gazetu, ved' ne slyshish' advokatskogo laya. Prepodobnyj otec Opimian: - Volya tvoya, no komu hot' raz dovelos' ego slyshat', legko vosproizvedet ego v svoem voobrazhenii. Missis Opimian; - Ty nichego ne skazal naschet neschastnyh sluchaev, a ved' i pro nih gazety mnogo pishut. Kak by chesten ni sdelalsya svet, neschastnye-to sluchai ne perevedutsya. Prepodobnyj otec Opimian: - No chestnost' sokratit ih chislo. Parovye kotly vysokogo davleniya ne seyali by pogibel', kogda by beschestnost' i skupost' ne norovili upotrebit' ih tam, gde dorogostoyashchie kotly nizkogo napryazheniya obespechat sovershennuyu bezopasnost'. Doma, chestno postroennye, ne obrushivalis' by na golovy zhitelyam. Suda, verno osnashchennye i s horoshej komandoj, ne naletali by to i delo na meli i rify i ne razvalivalis' by ot pervogo zhe tolchka. CHestno prigotovlennye slasti ne otravlyali by detej, a chestno sostavlennye lekarstva ne gubili by bol'nyh. Slovom, chashche vsego tak nazyvaemye neschastnye sluchai sut' prestuplen'ya. Missis Opimian: - Ty lyubish' govorit', chto prichinoj neschastij na parohodah i zheleznyh dorogah - nelepaya strast' nasha k speshke. A eto bezumstvo, ne prestuplen'e. Prepodobnyj otec Opimian: - Net, eto prestuplen'e - dlya togo, kto ne dolzhen by dejstvovat' vo vlasti bezumstva. No, stavshi chestnym, svet, bez somnen'ya, stanet razumen. Izbavyas' ot prestuplenij, my sumeem odolet' i bezumstvo. No edva li eto kogda-nibud' proizojdet. Missis Opimian: - Nu, v gazetah soobshchayut i koe o chem pohval'nom. Prepodobnyj otec Opimian: - Vo vremya vojny soobshchayut oni o mnozhestve podvigov v more i na sushe; no v mirnoe vremya voinskie doblesti spyat. Togda oni kak suda na rejde. Razumeetsya, i v mirnoj zhizni sluchaetsya koe-chto horoshee, a koe-chto ni horoshee ni plohoe; no horoshee i srednee vmeste sostavlyayut ot sily odnu desyatuyu dolyu vseh proisshestvij. I kazhutsya isklyucheniem. Pustynnik, chitayushchij odni gazety, najdet v nih razve pishchu dlya mizantropii; no, zhivya sredi druzej, v krugu sem'i, my ubezhdaemsya, chto temnoe v zhizni - sluchajnost', a svetloe - povsednevnost'. Sluchajnoe privlekaet lyubopytnye vzory, sluchajnoe - eto priklyuchen'ya, neschast'ya, sluchajnoe vypadaet na dolyu nemnogim, a moglo by i vovse ni s kem ne stryastis'. Interes, vyzyvaemyj dejstviem i sobytiem, nahoditsya v pryamom sootvetstvii s ego redkost'yu; k schast'yu, tihie dobrodeteli nezametno nas okruzhayut, a nazojlivyj porok redko peresekaet nashu stezyu. V obshchem, ya soglasen s suzhdeniem Teseya {Evripid, "Prositel'nicy". (Primech. avtora).}, chto v mire bol'she dobra, nezheli zla {59}. Missis Opimian: - Sdaetsya mne, otec Opimian, ty ni s kakim suzhdeniem by ne soglasilsya, ne bud' ono vyskazano dve tysyachi let nazad. Prepodobnyj otec Opimian: - Tak ved', dushen'ka, vse pochti suzhdeniya, s kakimi i sledovalo 6 soglashat'sya, togda priblizitel'no i byli vyskazany. GLAVA VIII PANTOPRAGMATIKI {60} Ψῡξον τόν οἶνον, Δώρι, - Ἔγχεον σὐ δὴ πιεῑν˙ Εὐζωρότερόν γε νὴ Δί, ὤ παῖ, δός˙ τὸ γάρ Ὑδαρὲς ᾅπαν τοῡτ᾽ ἐστὶ τῇ ψυχῆ κακόν. Diphilus Vino, o Doris, ohladi, nalej-ka v chashu. S vodoj ne smeshivaj. Ved', razbavlyaya, Ty bodrosti lishaesh' duh moj. Difil {61} Ocharovannyj novym znakomstvom, ego prepodobie dol'she obychnogo ne pokazyvalsya v usad'be mistera Grilla, a kogda snova tuda yavilsya, totchas soobshchil o metamorfoze staroj bashni i ob osobennostyah ee obitatelej. Kak vsegda, obed u mistera Grilla byl otlichnyj i vse eli i pili v svoyu meru. Miss Grill: - V vashem rasskaze mnogoe vyzyvaet moe lyubopytstvo; no samoe glavnoe - chto dumaete vy o religioznyh vozzreniyah yunogo gospodina? Prepodobnyj otec Opimian: - YA by mog predpolagat', chto on prinadlezhit k anglikanskoj cerkvi, sudya po raspolozheniyu ego k moej osobe, esli b ono ne ob®yasnyalos' skorej nashej obshchej lyubov'yu k grekam. Pravda, s drugoj storony, on userdno podcherkival, chto svyataya Katarina - svyataya anglikanskogo cerkovnogo kalendarya. Miss Grill: - Kak milo, chto den' ego zaklyuchaetsya gimnom, horom, ispolnyaemym sem'yu vestalkami. Prepodobnyj otec Opimian: - YA rad, chto vy tak sudite o devicah. Ne vsyakaya baryshnya sudila b o nih s blagosklonnost'yu. Hotya oni, ya uveren, ee zasluzhivayut. Mister Grill: - Nedurno by poznakomit'sya s molodym chelovekom. YA by hotel, chtoby vy priveli ego k nam. Hochesh' ty s nim poznakomit'sya, Morgana? Miss Grill: - Da, dyadyushka. Mister Grill: - Vy uzh, vashe prepodobie, postarajtes' ego syuda zaluchit'. Skoro v gosti k nam s®edutsya filosofy i poety. Byt' mozhet, eto ego prel'stit? Prepodobnyj otec Opimian: - Vozmozhno. No ya v tom ne uveren; boyus', on bezhit vsyakogo obshchestva i lyubit tol'ko lesa, morya i reki; grecheskuyu poeziyu, svyatuyu Katarinu i sem' svoih vestalok; ya, odnako zh, poprobuyu ego priglasit'. Mister Grill: - No dlya chego by, vashe prepodobie, zavodit' emu stol' obshirnuyu stolovuyu i voobshche tak pech'sya ob ustrojstve svoego doma, esli b namerevalsya on zhit' zatvornikom? Dumayu, odnazhdy zabredya k nemu, vy najdete u nego obshchestvo samoe shumnoe. Sprosite-ka u nego, ne zhelaet li on igrat' v Aristofanovoj komedii? Prepodobnyj otec Opimian: - Prevoshodnaya mysl'. Dumayu, ona pridetsya emu po vkusu. Miss Grill: - Kstati o komedii, vashe prepodobie: chto stalos' s lordom Somom i ego lekciej o rybe? Prepodobnyj otec Opimian: - Da vot lord Sklok, graf de Lin', lord Kudaveter i eshche neskol'ko arhisharlatanov vzdumali figlyarnichat' na novom poprishche, kotoroe imenuyut oni naukoj pantopragmatiki, i ugovorili lorda Soma kuvyrkat'sya vmeste s nimi; odnako, kogda poholodaet, bezumie ulyazhetsya; i my eshche uslyshim, kak on budet raz®yasnyat' rybakam SHCHuch'ej buhty, chem sel'd' otlichna ot paltusa. Miss Grill: - Radi boga, vashe prepodobie, skazhite, chto eto eshche za novaya nauka? Prepodobnyj otec Opimian: - A uzh eto, miss Grill, ya vam zatrudnyayus' skazat'. YA mnogih professorov rassprashival, no nichego ot nih ne dobilsya, krome strannogo vzdora. Okazyvaetsya, eto takoj podlinnyj sposob tolkovat' o sposobe mnimom uchit' kazhdogo sobstvennomu ego remeslu. Pol'zy ot nego nikakoj, no v etom-to vsya i pol'za. Net ot nego i vreda, kol' skoro on napominaet chtenie Gamleta - "slova, slova, slova" {62}. Kak v bol'shinstve nauk, i tut chitayutsya lekcii, lekcii, lekcii obo vsem ponemnogu: odin pedant boltaet o yurisprudencii, drugoj o statistike, tretij ob obrazovanii i tak dalee, crambe repetita {podogretaya kapusta {63} (lat., bukv: vzdor, chepuha).} vse togo zhe vzdora, kotoryj uzhe podavalsya "dvazhdy ostyvshij i dvazhdy podogretyj" {*} vo mnogih ob®edineniyah, prozyvavshihsya nauchnymi. {* No moego poslushajsya soveta: Ostyvshih dvazhdy, dvazhdy podogretyh Nemalo prodaval ty pirogov, Smotri, chtob ne byl tvoj rasskaz takov... CHoser, "Prolog povara" {64} (Primech. avtora).} Miss Grill: - Znachit, vashe prepodobie, lekciya lorda Soma budet bol'shim oblegcheniem dlya isstradavshihsya slushatelej. Prepodobnyj otec Opimian: - Bez somnen'ya, ona budet bolee zanimatel'na i v toj zhe mere polezna. Nikto ne pojmaet ni odnoj rybeshkoj bol'she, tem podvedya itog nauchnym izyskaniyam podobnogo roda. YA by uzh luchshe poslushal lekciyu povaram o sbornoj solyanke - neplohaya emblema dlya vsego nachinaniya. Miss Grill: - CHelovek s umom i talantom mozhet chitat' lekciyu o lyubom predmete. I sbornaya solyanka mozhet byt' uvlekatel'na. Odnako muzhi, pogryaznuvshie v unylyh prityazaniyah na ser'eznost', edva li smogut pridat' ej dostatochno soli i ostroty {Haddelston (Primech. avtora).}. GLAVA IX  SVYATAYA KATARINA gli occhi su levai, E vidi lei che si facea corona, Rifflettendo da se gli eterni rai. Dante. Paradiso, XXXI. 70-72 YA, ne otvetiv, podnyal vzory k nej, I mne ona yavilas' osenennoj Vencom iz otrazhaemyh luchej {66}. Dante. Raj, XXXI. 70-72 Proshlo nemnogo vremeni, i ego prepodobie vnov' posetil bashnyu, chtoby prosit' yunogo svoego druga ob uchastii v Aristofanovoj komedii. On vstretil zhivuyu gotovnost', i chut' ne celyj den' proveli oni, obsuzhdaya podrobnosti predpriyatiya. Obed i vecher proshli sovershenno kak ran'she. Nautro, kogda oni spuskalis' v kabinet dlya prodolzhen'ya priyatnyh trudov, ego prepodobie podumal: "YA proshel po galeree, tam mnogo komnat, dveri dnem pochti vse otvoreny, no spal'nya moego priyatelya vsegda zakryta. Verno, tut kakaya-to tajna". I ne sklonnyj voobshche k prazdnomu lyubopytstvu otec Opimian uzhe ne mog vybrosit' iz golovy etu lyubopytnuyu mysl'. Nakonec, nabravshis' hrabrosti, on skazal: - YA videl kabinet vash, stolovuyu i gostinuyu; v ustrojstve doma stol'ko vkusa, chto mne hotelos' by osmotret' i prochie komnaty. Mister Prins: - No bol'she nechego i osmatrivat'. Vasha spal'nya - odna iz luchshih v dome. Prochie na nee pohozhi. Prepodobnyj otec Opimian: - Skazat' po pravde, ya by hotel vzglyanut' na sobstvennuyu vashu spal'nyu. Mister Prins: - Otchego zhe. Izvol'te. Prosto ya somnevalsya, byt' mozhet naprasno, po vkusu li vam pridetsya ee ubranstvo. Prepodobnyj otec Opimian: - Nadeyus', tam nikakih vol'nostej. Mister Prins: - Sovershenno naprotiv. Kak by vam ne pokazalos', chto vse tam chereschur podchineno moim ponyatiyam o chistote ideal'noj krasoty, voploshchennoj v svyatoj Katarine. Prepodobnyj otec Opimian: - Naprasno, pover'te, vy etogo opasaetes'. Mister Prins: - Vot vidite, altar' s obrazom svyatoj Katariny, a na stenah - sceny iz ee zhizni, bol'shej chastiyu skopirovannye s kartin ital'yanskih masterov. Oblik svyatoj Katariny i istoriya ee s yunyh dnej moih zavladeli moim voobrazhen'em - v nej vizhu ya voploshchen'e ideal'noj krasoty {67} - vse, chto sposobno charovat', vozvyshat' i voshishchat' nas v prekrasnejshih predstavitel'nicah prekrasnogo pola. Prepodobnyj otec Opimian: - V rechah vashih stol'ko pyla; a ved' ya, priznat'sya, ne ochen' znayu ee istoriyu, hot' R