Ocenite etot tekst:



----------------------------------------------------------------------------
     Perevod I. YA. SHafarenko i V. E. SHora
     Jean Racine. Tragedies
     ZHan Rasin. Tragedii
     Seriya "Literaturnye pamyatniki"
     Izdanie podgotovili N. A. ZHirmunskaya, YU. B. Korneev
     Izdatel'stvo "Nauka", Sibirskoe otdelenie, Novosibirsk, 1977
     OCR Bychkov M.N. mailto:bmn@lib.ru
----------------------------------------------------------------------------

                                 Andromaha
                                (Andromaque)

            EE KOROLEVSKOMU VYSOCHESTVU, GERCOGINE ORLEANSKOJ {1}

     Vashe  vysochestvo! Sovsem ne sluchajno to obstoyatel'stvo, chto imenno vashe
blistatel'noe  imya ya stavlyu pered etim sochineniem. V samom dele, ch'im imenem
mog  by  ya  bolee  ukrasit' pechatnoe izdanie moej piesy, nezheli tem, kotoroe
stol' schastlivo dlya nee osenilo ee predstavlenie na teatral'noj scene?
     Ved'  vsem  bylo  izvestno,  chto  vashe korolevskoe vysochestvo udostoila
svoim  milostivym  vnimaniem  moi  trudy  nad  etoj tragediej; izvestno bylo
takzhe,  chto vy podali mne neskol'ko ves'ma tonkih sovetov, blagodarya kotorym
ona priobrela novye krasoty; bylo izvestno, nakonec, i to, chto vy okazali ej
vysokuyu chest', obroniv slezu pri pervom ee chtenii.
     Ne  sudite  menya  strogo,  vashe vysochestvo, za to, chto ya smeyu hvalit'sya
udachej,  vypavshej  na dolyu "Andromahi" pri poyavlenii ee na svet. Udacha eta s
izbytkom  voznagrazhdaet  menya  za ogorcheniya, dostavlyaemye zloboj teh, kto ne
pozhelal  byt'  tronutym  moej tragediej. Pust' ih klyanut "Andromahu" skol'ko
hotyat:  lish'  by  mne  bylo  dozvoleno obratit'sya za zashchitoj ot uhishchrenij ih
razuma k serdcu vashego korolevskogo vysochestva.
     No vy, vashe vysochestvo, ocenivaete dostoinstva togo ili inogo sochineniya
ne  tol'ko  serdcem,  no  i  utonchennym  umom,  kotoryj ne obmanetsya nikakim
fal'shivym bleskom. Mozhem li my, avtory, predstavit' na teatre syuzhet, kotoryj
vy  ne  postigli  by stol' zhe polno, kak sam avtor? Sposobny li my soorudit'
intrigu, pruzhiny kotoroj ne byli by sovershenno yasny dlya vas, - i v sostoyanii
li  kto-nibud'  iz sochinitelej, stremyas' izobrazit' blagorodnye i izyskannye
chuvstva, podnyat'sya do nedosyagaemoj vysoty vashih myslej i chuvstv?
     Izvestno,  -  kak  ni staraetes' vy, vashe vysochestvo, eto skryt', - chto
vysshego  roda  slava,  predopredelennaya  dlya  vas  prirodoj i izbrannicheskoj
sud'boj,  ne  zastavlyaet  vas  prenebregat'  skromnoj slavoj literatora. I
kazhetsya,  budto  vy  pozhelali  nastol'ko  zhe  prevzojti  nash,  muzheskij, pol
znaniyami i siloj uma, naskol'ko vy vydelyaetes' sredi predstavitel'nic svoego
pola  prisushchimi  vam izyashchestvom i graciej. Dvor schitaet vas verhovnym sud'ej
vo vsem, chto kasaetsya tvorenij, prizvannyh utolyat' potrebnost' v priyatnom. I
nam,  kto  truditsya  radi togo, chtoby nravit'sya publike, net nuzhdy voproshat'
uchenyh  muzhej,  sootvetstvuyut  li  pravilam plody nashih trudov: edinstvennoe
neprerekaemoe pravilo - nravit'sya vashemu korolevskomu vysochestvu.
     Iz  vseh  vashih  dostoinstv  ya nazval, nesomnenno, lish' samoe maloe. No
tol'ko  o  nem  odnom ya mogu govorit' s dostatochnym ponyatiem. Drugie slishkom
vozvyshenny  dlya  menya.  I  ya  ne  mog  by  rassuzhdat'  o nih, ne priniziv ih
slabost'yu  svoej  mysli  i  ne prestupiv granic glubochajshego k vam pochteniya,
svidetel'stvuya  kakovoe ostayus' vashego korolevskogo vysochestva smirennejshim,
pokornejshim i vernejshim slugoj

                                                                  ZHan Rasin.


                          [Pervoe predislovie] {2}

     Moi  personazhi  byli  stol'  znamenity  v  drevnem mire, chto lyuboj, kto
malo-mal'ski  s nim znakom, totchas uvidit, chto ya izobrazil ih imenno takimi,
kakimi  predstavili  ih nam antichnye poety; ya ne schital dlya sebya dozvolennym
hot' chto-nibud' menyat' v ih harakterah. Edinstvennaya vol'nost', kakuyu ya sebe
razreshil,  sostoit  v tom, chto ya neskol'ko smyagchil zhestokost' Pirra, kotoruyu
Seneka  v  "Troyankah" i Vergilij vo vtoroj knige "|neidy" doveli do stepeni
gorazdo  bol'shej,  chem  eto, po-moemu, sledovalo. I vse zhe nashlis' lyudi, {3}
kotorye  dosadovali, chto Pirr zagoraetsya strast'yu k Andromahe i vo chto by to
ni  stalo  hochet zhenit'sya na svoej plennice. Da, priznayus', Pirr v samom dele
nedostatochno  pokoren  vole  svoej  lyubimoj,  i Seladon {4} luchshe nego znal,
chto  takoe  ideal'naya lyubov'. No chto podelaesh'! Pirr ne chital nashih romanov:
on  byl  neistov  i grub po svoej nature, da i ne vse zhe geroi prizvany byt'
Seladonami!   Kak   by   to   ni   bylo,   publika  vykazala  ko  mne  takuyu
blagosklonnost',   chto   mne   edva  li  stoit  prinimat'  blizko  k  serdcu
nedovol'stvo  dvuh-treh  lic,  kotorye  hoteli  by  perekroit'  vseh  geroev
drevnosti,  prevrativ  ih  v  geroev  ideal'nyh.  U  etih lyudej samye dobrye
namereniya: im zhelatel'no, chtoby na teatre vyvodili tol'ko bezuprechnyh muzhej.
No  ya  osmelyus'  napomnit'  im  o  tom,  chto  ya  ne  vprave  menyat'  pravila
dramaturgii.  Goracij  sovetuet izobrazhat' Ahilla svirepym, {5} neumolimym i
grubym,  kakim  on  i  byl  na samom dele; takim zhe izobrazhaetsya i ego syn.
Aristotel'   otnyud'   ne  trebuet  ot  nas  predstavlyat'  geroev  sushchestvami
sovershennymi,  a,  naprotiv, vyskazyvaet pozhelanie, chtoby tragicheskie geroi,
to  est'  te personazhi, ch'i neschast'ya sozdayut katastrofu v tragedii, ne byli
vpolne  dobrymi  ili  vpolne  zlymi.  {6}  On  protiv  togo,  chtoby oni byli
bespredel'no  dobry,  ibo  nakazanie,  kotoroe terpit ochen' horoshij chelovek,
vyzovet u zritelya skoree negodovanie, nezheli zhalost', - i protiv togo, chtoby
oni  byli  chrezmerno zly, ibo negodyaya nikto zhalet' ne stanet. Takim obrazom,
im  nadlezhit byt' srednimi lyud'mi po svoim dushevnym kachestvam, inache govorya,
obladat'  dobrodetel'yu,  no byt' podverzhennymi slabostyam, i neschast'ya dolzhny
na  nih  obrushivat'sya  vsledstvie  nekoej  oshibki,  sposobnoj  vyzvat' k nim
zhalost', a ne otvrashchenie.


                          [Vtoroe predislovie] {7}

     |nej v tret'ej knige "|neidy" Vergiliya govorit:

               Litoraque Epiri Legimus, portuque subimus
               Chaonio, et celsam Buthroti ascendimus urbem.
               . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
               . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
               Solemnes turn forte dapes, et tristia dona...
               . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
               Libabat cineri Andromache, manesque vocabat
               Hectoreum ad tumulum viridi quern cespite inanem
               Et geminas, causam lacrymis, sacraverat aras...
               . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
               . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
               Dejecit vultum, et demissa voce locuta est:
               O felix una ante alias Priameia virgo,
               Hostilem ad tumulum, Trojae sub moenibus altis,
               Jussa mori: quae sortitus non pertulit ullos,
               Nec victoris heri tetigit captiva cubile!
               Nos, patria incensa, diversa per aequora vectae,
               Stirpis Achilleae fastus, juvenemque superbum
               Servitio enixae tulimus, qui deinde secutus
               Ledaeam Hermionem, Lacedaemoniosque hymenaeos.
               . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
               Ast ilium, ereptae magno inflammatus amore
               Conjugis, et scelerum furiis agitatus, Orestes
               Excipit incaulura patriasque obtruncat ad aras. {*}
               {* Vdol' beregov |pira svoj put' v Haonijskuyu gavan'
               My napravlyaem i vot podplyvaem k tverdyne Butrota...
               . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
               . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
               Vizhu: pechal'nyj obryad prinoshenij i trizny nadgrobnoj...
               . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
               . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
               Pravit, vzyvaya k tenyam, Andromaha nad Gektora prahom
               I vozliyan'ya tvorit na kurgane pustom, gde suprugu
               Dva altarya posvyatila ona, chtoby plakat' nad nimi...
               . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
               . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
               Vzor opustila ona i promolvila, golos poniziv:
               "Vseh schastlivej odna Priamova deva, kotoroj
               ZHertvoyu past' po prikazu prishlos' na vrazh'em kurgane,
               Vozle Troyanskoj steny. Nikomu ne dostalas' po zhreb'yu
               I ne kosnulas' ona pobeditelej lozha v nevole!
               Rodinu nashu spaliv, uvezli nas po vodnym ravninam;
               Syna Ahillova spes', nadmennost' yunca ya terpela,
               V rabstve rozhaya detej. Kogda zhe on v Spartu uehal,
               CHtoby brak zaklyuchit' s Germionoj, vnuchkoyu Ledy...
               . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
               To, lyubov'yu gorya k neveste otnyatoj, muchim
               Mest'yu Furij, Orest zastig vnezapno Pelida
               I na Ahillov altar' ego poverg bezdyhannym.

                                       (Lat. Perevod S. Osherova)}

     V  etih  nemnogih  stihah izlozhen ves' syuzhet moej tragedii; tut i mesto
dejstviya,  i  proishodyashchie  v  etom  meste  sobytiya,  i  vse  chetyre glavnyh
dejstvuyushchih  lica, i dazhe ih haraktery - krome haraktera Germiony revnost' i
neistovstvo kotoroj dostatochno otchetlivo pokazany v "Andromahe" Evripida.
     Harakter i povedenie Germiony - pochti edinstvennoe, chto ya pozaimstvoval
u  etogo  avtora,  tak  kak moya tragediya, nosya to zhe nazvanie, chto i u nego,
imeet  sovsem inoj syuzhet. U Evripida Andromaha boitsya za zhizn' Molossa - eto
ee  syn  ot  Pirra,  boitsya,  chto Germiona umertvit ego, a vmeste s nim i ee
samoe.  V  moej  tragedii  o Molosse ne upominaetsya: u Andromahi net drugogo
muzha,  krome  Gektora, i drugogo syna, krome Astianaksa. Mne hotelos', chtoby
obraz  Andromahi  sootvetstvoval  tomu  predstavleniyu  o  nej,  kotoroe nyne
utverdilos'   u  nas.  Sredi  teh,  kto  slyshal  kogda-libo  imya  Andromahi,
bol'shinstvo  znaet  ee  tol'ko kak vdovu Gektora i mat' Astianaksa. Nikto ne
podozrevaet,  chto  ona  mogla  imet'  drugogo  muzha  ili  drugogo  syna, i ya
somnevayus',   chto   slezy   Andromahi  proizveli  by  na  moih  zritelej  to
vpechatlenie,  kotoroe  oni dejstvitel'no proizveli, esli by ona prolivala ih
iz-za syna, rozhdennogo ne ot Gektora.
     Pravda,  mne  prishlos'  prodlit'  zhizn' Astianaksa na neskol'ko bol'shij
srok,  chem  on  prozhil  na  samom  dele;  no ved' ya pishu v strane, gde takaya
vol'nost'  ne  mozhet  byt'  ploho  prinyata,  ibo, - ne govorya uzhe o tom, chto
Ronsar  sdelal  Astianaksa  glavnym geroem svoej "Fransiady", {8} - kto zhe u
nas ne znaet, chto rod nashih drevnih korolej vozvoditsya imenno k synu Gektora
i  chto,  soglasno  nashim  starinnym hronikam, {9} zhizn' yunogo carevicha posle
razgroma  ego  rodnoj  strany  byla  spasena,  i  on  stal osnovatelem nashej
monarhii!
     Naskol'ko  smelee,  chem  ya,  postupil Evripid v svoej tragedii "Elena"!
On v nej prosto oprokidyvaet verovaniya, obshchie dlya vseh grekov: on ishodit iz
predpolozheniya,  chto  Elena voobshche ne stupala na zemlyu Troi i chto posle togo,
kak  etot  gorod  byl  spalen  dotla,  Menelaj  nashel svoyu suprugu v Egipte,
kotoryj ona za vse eto vremya ni razu ne pokidala. |ta versiya osnovyvaetsya na
predanii,  rasprostranennom  tol'ko  sredi  egiptyan,  o chem mozhno prochest' u
Gerodota. {10}
     YA  polagayu,  vprochem,  chto  dlya  opravdaniya  dopushchennoj  mnoyu nebol'shoj
vol'nosti  mne  net  nadobnosti  ssylat'sya na primer Evripida, ibo sovsem ne
odno i to zhe - polnost'yu razrushit' samuyu osnovu skazaniya ili tol'ko izmenit'
v  nem nekotorye sobytiya, kotorye v kazhdoj novoj peredache vsegda sushchestvenno
menyayutsya. Tak, esli verit' bol'shinstvu poetov, Ahill mog byt' ranen tol'ko v
pyatku.  A u Gomera rana nanositsya emu v plecho, {11} prichem avtor "Iliady" ne
schitaet  neuyazvimoj  nikakuyu  chast' ego tela. U Sofokla Iokasta umiraet {12}
srazu zhe posle togo, kak uznaet |dipa, togda kak Evripid prodlevaet ej zhizn'
{13}   vplot'  do  bitvy  i  gibeli  oboih  ee  synovej.  Imenno  po  povodu
protivorechij  takogo roda odin starinnyj kommentator {14} Sofokla {Sophoclis
Electra.  <"|lektra" Sofokla (lat.)>.} ochen' udachno zamechaet, chto "otnyud' ne
sleduet   razvlekat'sya   ulicheniem  poetov  v  izmeneniyah,  vnesennyh  imi v
starinnye  predaniya,  luchshe  postarat'sya  vniknut'  v  to,  kakoe prekrasnoe
upotreblenie  oni  sdelali iz etih izmenenij i kak izobretatel'no oni sumeli
prisposobit' mif k svoemu syuzhetu".




     Andromaha, vdova Gektora, plennica Pirra.
     Pirr, syn Ahilla, car' |pira. {15}
     Orest, syn Agamemnona.
     Germiona, doch' Eleny, nevesta Pirra.
     Pilad, drug Oresta.
     Kleona, napersnica Germiony.
     Sefiza, napersnica Andromahi.
     Feniks, vospitatel' Ahilla i ego syna Pirra.
     Svita Oresta.

           Dejstvie proishodit v Butrote, stolice |pira, v odnoj
                          iz zal carskogo dvorca.






                               Orest, Pilad.

                                   Orest

                 Bezmerno schastliv ya, chto vstretilsya s toboyu!
                 Byt' mozhet, ya teper' ne tak gonim sud'boyu?
                 Stol' milostivo zdes' ona stolknula nas,
                 CHto mnitsya - gnev ee teper' chut'-chut' ugas.
                 Kto b mog predpolozhit', chto vstrechu ya Pilada,
                 CHto sred' moih skorbej mne suzhdena otrada
                 I drug, s kotorym ya polgoda razluchen,
                 Na Pirrovoj zemle mne budet vozvrashchen!

                                   Pilad

                 YA tozhe voznoshu bogam blagodaren'e
                 Za to, chto, izmeniv moih sudov dvizhen'e
                 I burej pregradiv v |lladu vse puti,
                 Oni mne pomogli Oresta obresti.
                 A kak ya muchilsya togda v moem izgnan'e!
                 Kak vashi gor'kie oplakival stradan'ya!
                 Kak trepetal za vas, moj drug, vse eti dni,
                 Bessil'nyj vam pomoch', kogda vy tam odni!
                 YA pomnyu, chto v svoej muchitel'noj pechali,
                 Kak izbavleniya, vy gibeli iskali;
                 Strashilsya ya, chto vy umolite bogov
                 Poslat' vam smert' v boyu, sred' polchishcha vragov...
                 No vot vy zdes', zhivoj! I zaklyuchit' ya smeyu,
                 CHto duhom stali vy spokojnej i bodree;
                 Vash vid torzhestvennyj i prazdnichnyj naryad
                 Ne ob unynii kak budto govoryat...

                                   Orest

                 Mne prigovor sud'by poka eshche nevedom:
                 Nadeyus' ya, no vse zh gotov i k novym bedam.
                 Lyubov' menya vedet. I zdes' ishchu ya tu,
                 U nog kotoroj smert' il' schast'e obretu.

                                   Pilad

                 Ah, poraboshcheny vy, kak i prezhde, strast'yu,
                 Vse tak zhe vas vlechet k nesbytochnomu schast'yu?
                 Edva opravivshis' ot perezhityh muk,
                 Hotite vnov' popast' vy v bezyshodnyj krug? -
                 Uzhel' nadezhda est', chto zlaya Germiona,
                 Otrinuv v Sparte vas, tut stanet blagosklonna?
                 Vy sami, ustydyas' svoih bezumstv bylyh,
                 Reshalis', kazhetsya, sovsem zabyt' o nih?
                 Il' eto byl obman?

                                   Orest

                                    Net, sam ya byl obmanut!
                 No starye druz'ya menya korit' ne stanut!
                 Pilad, ved' ot tebya ya nichego ne skryl.
                 Ty videl, kak vo mne zazhegsya pervyj pyl,
                 Kakim otchayan'em ya byl potom snedaem,
                 Uznav, chto Pirru doch' surovym Menelaem {16}
                 Za podvigi ego v nagradu otdana,
                 Kak stal ya stranstvovat' bez otdyha i sna,
                 Stradan'ya tyazhkij gruz vlacha s soboj povsyudu.
                 Ty sledoval, moj drug, za mnoj. YA ne zabudu,
                 Kak ty zabotliv byl, kak, predanno lyubya,
                 Spasal menya ne raz ot samogo sebya!
                 Kogda zhe ponyal ya, chto vse moi muchen'ya
                 ZHestokoj nipochem i chto blagovolen'e
                 Pirr u nee sniskal, - tut gnev ob®yal menya,
                 I ya, kovarnuyu izmennicu klyanya,
                 Reshil ee zabyt' navek, bespovorotno.
                 YA v eto veril sam tem bolee ohotno,
                 CHto, vspyshku revnosti za nenavist' prinyav
                 I osudiv v nej vse: lico, osanku, nrav,
                 Pochel, chto strast' svoyu ya otdal nedostojnoj,
                 I otbyl v Greciyu pechal'nyj, no spokojnyj.
                 Tam v sbore ya nashel ves' carstvennyj sinklit.
                 Cari, boyas', chto vnov' opasnost' im grozit,
                 Prosili pomoshchi. YA k nim primknul mgnovenno,
                 Nadeyas', chto vojna i slava postepenno
                 Otvagu, muzhestvo i tverdost' mne vernut
                 I serdce ot bylyh bezumstv uberegut.
                 Uvy, Pilad, sud'ba prevratna i surova:
                 CHut' vyrvavshis' iz put, ya zatyanul ih snova...
                 YA slyshal, kak vokrug roptal ahejskij mir...
                 Tverdili star i mlad, chto verolomen Pirr,
                 CHto voinskim svoim on postupilsya slovom, -
                 Semejstvo Gektora ukryl pod carskim krovom,
                 Ostaviv plennym zhizn', hotya obrecheny
                 Oni davno na smert' kak nedrugi strany;
                 CHto Andromaha, skryv svoe ditya umelo,
                 Drugogo mal'chika otdat' vragam uspela,
                 I etoj hitrost'yu obmanut byl Uliss,
                 A Gektora vdova i syn ee - spaslis';
                 CHto Pirr bezmolvstvuet i, k gnevu Germiony,
                 Ne predlagaet ej ni serdca, ni korony,
                 I pomysly ego ustremleny k drugoj,
                 A bednyj Menelaj ot gorya sam ne svoj...
                 Hot' soobshchalis' mne neradostnye vesti,
                 YA vtajne likoval. Vostorg svoj - zhazhde mesti
                 I yarosti ya sam pripisyval sperva...
                 No skoro ponyal ya, chto strast' vo mne zhiva,
                 I stoilo blesnut' hot' malen'koj nadezhde,
                 Kak plamya vspyhnulo eshche sil'nej, chem prezhde.
                 YA dal soglasie otpravit'sya syuda
                 I k Pirrovoj zemle privel moi suda.
                 |llada zhdet, chto ya razdor ulazhu mirom
                 S izmenchivym, krutym i svoevol'nym Pirrom
                 I syna Gektora smogu zabrat' s soboj,
                 Sred' grecheskih carej vosstanoviv pokoj.
                 A esli ne otdast on Gektorova syna -
                 Pust'! Mne nuzhna ona, vseh bed moih prichina!
                 Nadezhdoj okrylen, ispolnen novyh sil,
                 Sejchas by ya v boyu Gerakla pobedil!
                 YA ponyal, chto lyubvi soprotivlyat'sya tshchetno,
                 I nyne, ej vo vlast' predavshis' bezzavetno,
                 Moyu lyubimuyu u Pirra otnimu,
                 A ne udastsya - smert' u nog ee primu.
                 Ty Pirra znaesh', drug. Skazhi mne pryamo, chestno,
                 Moe vmeshatel'stvo ne budet li nevmestno?
                 CHto chuvstvuet ona? Kak stanet postupat'?
                 I soglasitsya l' Pirr nevestu mne otdat'?

                                   Pilad

                 Boyus', - hot' eto vam uslyshat' budet bol'no, -
                 CHto ne ustupit Pirr nevestu dobrovol'no.
                 Ne potomu, chto sam lyubov'yu k nej gorit, -
                 Net, Gektora vdova v dushe ego carit;
                 No ta na vse ego nezhnejshie priznan'ya
                 Otvetstvuet - uvy! - ognem negodovan'ya,
                 I k serdcu plennicy kak ni iskal dorog,
                 Pirr ni privlech' ee, ni ukrotit' ne smog.
                 Teper', otchayavshis', on v hod pustil ugrozy:
                 To vyzovet u nej, to vnov' osushit slezy;
                 To povtoryaet ej, chto budet syn ubit,
                 To, trebuya lyubvi, ej carskij tron sulit.
                 No, ne uslyshav "da" i ne prinyav reshen'ya,
                 U Germiony vnov' on ishchet uteshen'ya
                 I, strast'yu plamennoj k troyanke raspalen,
                 U nog lak_o_nyanki {17} vzdyhaet tyazhko on.
                 Da, mozhet Pirr sejchas, otchayan'em gonimyj,
                 Pohoronit' lyubov', zhenyas' na nelyubimoj!

                                   Orest

                 A Germiona chto? Ej, gordoj, kakovo
                 Bezropotno snosit' prezrenie ego?

                                   Pilad

                 Ona, moj gosudar', ne podaet i vidu,
                 CHto znaet svoj pozor i chuvstvuet obidu:
                 Nadeetsya, chto Pirr opomnitsya i vnov'
                 Pridet ej iz®yavit' pochten'e i lyubov'.
                 No mne ona svoi povedala terzan'ya
                 Edva li dlya togo, chtob ya, hranya molchan'e,
                 Tail ot vas, chto ej prolit' nemalo slez
                 Prishlos' s teh por, kak on v |pir ee privez.
                 K blazhenstvu, k gibeli ona ravno gotova;
                 To rvetsya v Greciyu, to ostaetsya snova.
                 Dosada, revnost', gnev zastavili ne raz
                 Ee i vspominat' i sozhalet' o vas.

                                   Orest

                 Mogu l' poverit' ya?

                                   Pilad

                                     Berites' zhe za delo!
                 I, s Pirrom vstretivshis', emu skazhite smelo,
                 CHto greki ob®yavit' emu hotyat vojnu,
                 Spasen'e mal'chika vmeniv emu v vinu.
                 Razgnevan budet Pirr stol' derzkimi slovami,
                 I eto v nem lyubvi eshche razduet plamya.
                 On vspyl'chiv i goryach, chto vygodno dlya vas:
                 CHem vyzov derzostnej, tem yarostnej otkaz.
                 Tak dejstvujte. Vot on.

                                   Orest

                                         Stupaj zhe k nej skoree!
                 Skazhi, chto pribyl ya i zhazhdu vstrechi s neyu!




                            Pirr, Orest, Feniks.

                                   Orest

                 So mnoyu, gosudar', vam grecheskij narod
                 Privetstviya, dary i pozhelan'ya shlet.
                 Dover'em ya pol'shchen i rad, chto predo mnoyu
                 Ahilla groznyj syn, ispepelivshij Troyu.
                 Venchaet, kak otca, vas slava vseh vremen.
                 Im Gektor sokrushen, a vami - Ilion.
                 I hot' otec vash byl nepobedimyj voin,
                 Vy dokazali nam, chto syn ego dostoin.
                 K vam blagodarnosti vsya Greciya polna,
                 No tem, odnako zhe, vstrevozhena ona,
                 CHto vy prenebregli obychaem voennym
                 I sohranili zhizn' ves'ma opasnym plennym.
                 Mne l' vam napominat', kak vel poslednij boj
                 Sam Gektor, gosudar'? U nas v sem'e lyuboj
                 Est' bezuteshnye nevesty, sestry, vdovy,
                 CHto slezy l'yut eshche i pred®yavit' gotovy
                 Ubijce ih rodnyh svoj neoplatnyj schet,
                 A syn ved' za otca otvetstvennost' neset!
                 CHto mozhet sovershit' snedaemyj gordynej
                 Potomok Gektora - kto nam predskazhet nyne?
                 Ne primetsya l', priplyv iz Pirrovoj zemli,
                 Kak Gektor nekogda, zhech' nashi korabli? {18}
                 I bolee togo, - edva promolvit' smeyu, -
                 No, vykormiv zmeyu, vy mozhete byt' eyu
                 Ukusheny za to, chto ej prodlili dni;
                 Troyancy, gosudar', kovarny iskoni.
                 Vse greki prosyat vas. Molen'yam ih vnemlite.
                 Vy, utoliv ih mest', sebya zhe sohranite.
                 Vash vrag eshche ditya. No neminuem chas,
                 Kogda on svoj klinok isprobuet na vas.

                                    Pirr

                 O, trogaet menya soyuznikov zabota,
                 No ne mogu ponyat', kak im prishla ohota
                 Otpravit' v dal'nij put' pochetnogo posla
                 I poruchit' emu stol' melkie dela!
                 Ne dumal, chto pustyak, nichtozhnaya obida
                 Vstrevozhat otpryska velikogo Atrida, {19}
                 CHto mnogochislennyj i doblestnyj narod
                 Do koznej melochnyh i strahov snizojdet!
                 CHego hotyat cari? CHtob ya, prezrev obychaj,
                 Delit'sya s nimi stal voennoyu dobychej?
                 Net, mal'chik - moj trofej, i pravo lish' za mnoj
                 Reshat' ego sud'bu i byt' emu sud'ej!
                 Kogda v dymu, v krovi, u sten pylavshej Troi
                 Delili plennikov ahejskie geroi,
                 Veleniem sud'by dostalas' mne ona,
                 Astianaksa mat' i Gektora zhena.
                 Kassandru v Argos vzyal {20} preslavnyj syn Atreya,
                 Gekuba umerla v plenu u Odisseya;
                 Skol' ni byl goresten neschastnyh zhenshchin put',
                 Na plennikov chuzhih ya smel li posyagnut'?
                 Dityati malogo vsya Greciya boitsya:
                 Tverdyat, chto Ilion s nim mozhet vozrodit'sya,
                 CHto, vozmuzhav, menya Astianaks ub'et...
                 Zachem tak daleko zagadyvat' vpered?
                 Ved' Troya - pomnite? - byla slavna kogda-to,
                 Obshirna i pyshna, geroyami bogata.
                 Ona vladela vsem... A chto ona teper'?
                 Ne soschitat' ee neschastij i poter'.
                 Sgorevshie doma, razrushennye bashni,
                 Ne vspahany polya, pustynya - sad vcherashnij,
                 V okovah carskij syn... Bessil'naya, ona
                 Uzhe ne smozhet byt' nikem otomshchena.
                 A esli mal'chika vy umertvit' zhelali,
                 Zachem zhe celyj god terpeli i molchali?
                 S Priamom vmeste pust' rasterzan byl by on
                 I v grude mertvyh tel besslavno pogreben.
                 Togda ved' giblo vse: ahejskoj rati sila
                 Ni novorozhdennyh, ni starcev ne shchadila,
                 Pobeda, vopli, krov' p'yanili nas v nochi;
                 Ne vybirali zhertv razyashchie mechi.
                 YA sam svirepstvoval: vse na vojne svirepy;
                 Kogda zh stihaet gnev - zhestokosti nelepy.
                 YA nyne ne kaznit', no milovat' hochu
                 I ruk v mladencheskoj krovi ne omochu.
                 Kol' grekov tak tomit slepaya zhazhda mesti,
                 Pust' utolen'ya ej v inom poishchut meste.
                 Pobedoj gord |pir, vo prahe Ilion...
                 No zdes' ne gubyat teh, kto tam byl poshchazhen.

                                   Orest

                 Vsem nyne vedomo, kak dejstvovala tonko
                 Supruga Gektora, spasaya zhizn' rebenka:
                 Ej udalos', vvedya podmenoj nas v obman, {21}
                 Ego rovesnika otdat' v ahejskij stan.
                 Dlya mesti Gektoru u grekov est' prichina,
                 A nenavist' k otcu lozhitsya i na syna:
                 Na Gektore ih krov' - im krov' ego nuzhna,
                 Boyus', nas snova zhdet uzhasnaya vojna.
                 Ona pridet v |pir...

                                    Pirr

                                      No ved' |pir - ne Troya.
                 Pust' uvelichat rat' svoyu oni hot' vtroe,
                 CHtob odolet' menya, - ne poboyus' ugroz:
                 Oni zabyli, kto pobedu im prines.
                 Izvestno - Greciya za podvigi Ahilla
                 Neblagodarnost'yu ne raz emu platila; {22}
                 Teper' cari hotyat tak postupit' so mnoj
                 I pali do togo, chto mne grozyat vojnoj?

                                   Orest

                 Tak vole Grecii vy ne poslushny bole?

                                    Pirr

                 Troyancev ya slomil, carevich, dlya togo li?

                                   Orest

                 YA, pravo, porazhen! Ved' Germiona zdes',
                 I Menelaj dlya vas uzhe pochti chto test'!

                                    Pirr

                 YA sohranit' mogu lyubov' k moej neveste,
                 Ne uroniv pritom dostoinstva i chesti,
                 I, posle vseh pobed, mne, pravo, ne k licu
                 Pokorno, slovno rab, sluzhit' ee otcu.
                 No s Germionoj vy uvidet'sya zhelali?
                 YA znayu, vy v rodstve. {23} Hotya vas i ne zhdali,
                 No primut. Zanimat' ne smeyu bol'she vas,
                 Ahejcam zhe proshu moj peredat' otkaz.




                               Pirr, Feniks.

                                   Feniks

                 Drug s drugom ih svesti? Ves'ma neostorozhno!

                                    Pirr

                 Da, govoryat, po nej vzdyhal on beznadezhno.

                                   Feniks

                 A vdrug k carevne strast' prosnetsya snova v nem,
                 I on vosplamenit ee svoim ognem?

                                    Pirr

                 CHto zh, tak tomu i byt'! I esli vsled za tem on
                 Carevnu ubedit vernut'sya v Lakedemon,
                 S pochetom provodit' velyu ya ih suda,
                 I sam svobodnee smogu vzdohnut' togda.

                                   Feniks

                 Kak, vy...

                                    Pirr

                            So vremenem ya vse tebe otkroyu.
                 No Andromaha zdes'. Potom...




                          Pirr, Andromaha, Feniks.

                                    Pirr

                                              Vy ne za mnoyu?
                 Ah, esli b mne blesnul nadezhdy luch odin...

                                 Andromaha

                 Net, ya idu tuda, gde zatochen moj syn, -
                 Vse, chto zaveshchano mne Troej i suprugom.
                 CHas v den' razresheno nam provodit' drug s drugom.
                 My vmeste prolili nemalo gor'kih slez.
                 Segodnya mne obnyat' ego ne dovelos'.

                                    Pirr

                 I opasayus' ya, uvy, chto greki vskore
                 Dadut vam povody dlya novyh slez i gorya:
                 Strashat ih plenniki.

                                 Andromaha

                                      No plenniki v cepyah,
                 A mertvye vragi vnushat' ne mogut strah.

                                    Pirr

                 Net, zlost' na Gektora utihnut' v nih ne mozhet;
                 Ih glavnyj vrag - vash syn.

                                 Andromaha

                                            Tak vot chto ih trevozhit!
                 Ditya, kotoroe ne znaet nichego -
                 Ni pochemu my zdes', ni kto otec ego!

                                    Pirr

                 Astianaks - ditya, no smert' ego nuzhna im.
                 Za nim ko mne Orest i poslan Menelaem.

                                 Andromaha

                 I vy postupite, kak elliny hotyat?
                 On dorog mne - vot v chem neschastnyj vinovat!
                 No greki l' trebuyut rebenku prigovora?
                 Net, serdit vas, chto on - poslednyaya opora
                 Lishivshejsya vsego, bespomoshchnoj vdovy,
                 I smerti dlya nego hotite tol'ko vy!

                                    Pirr

                 O, uspokojtes'! Im otvetil ya otkazom.
                 Teper' vojnoyu mne grozyat vse greki razom.
                 No, dazhe esli by voennye suda
                 Vseh grecheskih plemen prichalili syuda
                 I nachalas' vojna - kak ta, iz-za Eleny, -
                 I moego dvorca zakolebalis' steny, -
                 Rebenka vashego ya vse ravno by spas
                 I zaslonil ego soboyu - radi vas.
                 Vy sami vidite, skol' mnogim ya riskuyu,
                 A chem voznagrazhden za predannost' takuyu?
                 Sejchas, kogda krugom menya vragi tesnyat,
                 Mne tak neobhodim vash druzhelyubnyj vzglyad!
                 Uzheli, vam svoj tron i ruku predlagaya,
                 I v vas, zhestokaya, uvizhu lish' vraga ya,
                 I, vyzyvaya ves' ahejskij mir na boj,
                 Ne budu znat', za chto ya zhertvuyu soboj?

                                 Andromaha

                 Otkuda slabost' v vas, velikom cheloveke?
                 Nagrada? No tverdit' po pravu stanut greki,
                 O vashih doblestyah ohotno pozabyv,
                 CHto vami ovladel mal'chisheskij poryv!
                 Vy domogaetes' lyubvi. No do togo li
                 Izmuchennoj vdove, tomyashchejsya v nevole?
                 CHto vam moi glaza? Ved' vy ih obrekli
                 Na to, chtob reki slez vsegda iz nih tekli!
                 Net! net! Ot vas ya zhdu sovsem inyh deyanij!
                 Neschastnyh plennikov izbavit' ot stradanij,
                 Bezvinnoe ditya spasti lyuboj cenoj,
                 Ne trebuya sebe za eto mzdy inoj,
                 CHem radost' materi, chto syna sohranila, -
                 Vot podvig po plechu nasledniku Ahilla!

                                    Pirr

                 Kak! Vse eshche vash gnev burlivyj ne issyak?
                 Vam nenavistna mysl' vstupit' so mnoyu v brak.
                 Neschastij prichinil ya mnogo, v samom dele;
                 I mech moj, i ruka lyudskoyu krov'yu rdeli;
                 No vash pechal'nyj vzor naskvoz' pronzil menya,
                 Za gorech' vashih slez zasluzhenno kaznya.
                 YA byl neumolim i yarostno, ne skroyu,
                 Rubil vragov, krusha poverzhennuyu Troyu,
                 Svireposti moej nikto smirit' ne mog,
                 No i togda, kak vy, ya ne byval zhestok!
                 Teper' za vseh, komu ya prichinil muchen'ya,
                 Mne dushu tyazhkie terzayut ugryzen'ya...
                 Dovol'no vrazhdovat' nam s vami! S etih por
                 U nas est' obshchij vrag. Dadim emu otpor.
                 Obodrite menya hotya b edinym slovom,
                 I synu vashemu otcom ya stanu novym,
                 Sam nauchu ego, kak grekam otomstit',
                 Zastavlyu ih spolna za Troyu zaplatit'!
                 Pust' podarit menya ulybkoj Andromaha -
                 I prezhnij Ilion vosstanet vnov' iz praha,
                 Bystree, chem on byl razrushen i sozhzhen,
                 A otprysk Gektora zajmet Priamov tron!

                                 Andromaha

                 O net! Teper', kogda net Gektora na svete,
                 Nam bol'she ne nuzhny ni blesk, ni slava eti!
                 Mesta, gde on pogib, moyu udvoyat grust'.
                 K ruinam rodiny ya bol'she ne vernus'.
                 U vas ya, gosudar', proshu odnu lish' malost':
                 Mne radi syna zhit' i slezy lit' ostalos'.
                 Tak dajte nam priyut, gde my mogli b odni
                 Vdali ot vseh strastej okonchit' nashi dni
                 V vospominaniyah o pavshem Ilione...
                 A serdce, gosudar', vernite Germione!

                                    Pirr

                 Vy muchite menya! Nu kak ya ej vernu
                 To serdce, chto davno uzhe u vas v plenu?
                 YA znayu, sam ya zval carevnu Germionu
                 I sam ej obeshchal i ruku, i koronu.
                 Da, obe vy syuda zabrosheny sud'boj,
                 Ona - chtob carstvovat', a vy - chtob byt' raboj.
                 No vy zhe videli, chto s samogo nachala
                 Carevna nezhnyh chuvstv mne vovse ne vnushala,
                 YA ravnodushen k nej, i dvor moj znaet ves',
                 CHto plennica - ona, a vy - carica zdes'.
                 Vam pylkaya lyubov' vnushaet otvrashchen'e,
                 A ej - odin moj vzdoh prines by uteshen'e.

                                 Andromaha

                 Vot vashi vzdohi ej pust' i laskayut sluh!
                 U vas pred Greciej est' mnozhestvo zaslug.
                 CHto protiv vas ee vosstanovit' moglo by?
                 Ej ne k komu pitat' ni gorechi, ni zloby.
                 A moj suprug? Uvy! Kem on pogublen byl?
                 Pobedoyu nad nim proslavilsya Ahill,
                 A vy, vseh prevzojdya zatem v rezne krovavoj,
                 Obyazany moim neschast'yam vashej slavoj.

                                    Pirr

                 Nu, chto zh! YA ponyal vse. Pora na etot raz
                 O vas zabyt' - o net! - voznenavidet' vas!
                 Dovol'no zhertvovat' i chest'yu, i velich'em
                 Dlya toj, chto platit mne holodnym bezrazlich'em!
                 No pomnite: ya byl v lyubvi na vse gotov
                 I nenavist' moya ne znaet beregov.
                 Otnyne zhalost' ya s prezreniem otrinu:
                 Za mat' derzhat' otvet teper' pridetsya synu.
                 Ne stanu mal'chika ot kary ograzhdat':
                 On nuzhen Grecii - velyu ego otdat'.

                                 Andromaha

                 O bogi! On umret! I net emu zashchity!
                 Mat' - plennica... Otec i rodichi ubity...
                 A mozhet byt', chem zhit' v beschestii takom,
                 Puskaj pogibnet on. Pust' oba my umrem!
                 Pridet konec moim neschastiyam i bedam.
                 YA k Gektoru v Aid sojdu za synom sledom,
                 I, vas blagodarya, supruga obnimu.
                 My s synom, nakonec...

                                    Pirr

                                        Idite zhe k nemu.
                 Obnyav svoe ditya, pojmete vy, vozmozhno,
                 CHto gnevu doveryat' sud'bu - neostorozhno.
                 Inogo, mozhet byt', poishchete puti
                 I postaraetes' eshche ego spasti.






                             Germiona, Kleona.

                                  Germiona

                 Nu chto zhe, budet vse po tvoemu zhelan'yu;
                 YA prigotovilas' k nelegkomu svidan'yu.
                 Oresta privedet sejchas Pilad syuda,
                 No luchshe mne b ego ne videt' nikogda.

                                   Kleona

                 CHego boites' vy? CHem mozhet byt' opasno
                 Dlya vas svidan'e s tem, kto k vam priverzhen strastno,
                 Kto zhizn' za vas otdat' gotov vo vsyakij chas?.
                 Vy zh o ego lyubvi zhaleli stol'ko raz!

                                  Germiona

                 Mne tem muchitel'nej ego uvidet' snova,
                 CHto prezhde ya byla s nim chereschur surova.
                 Moj nyneshnij pozor - Oresta torzhestvo.
                 Sravnyalsya moj udel so zhrebiem ego.
                 "Gordyachka, - skazhet on, - ch'i vzory tak nadmenny,
                 Sama poznala bol' prezren'ya i izmeny!
                 Ona gnala menya; ee pokinul on.
                 Ona unizhena. Teper' ya otomshchen!"
                 O, gore mne!

                                   Kleona

                              Zachem izlishnie trevogi?
                 K nemu, da i k sebe vy nepomerno strogi.
                 Vozmozhno l', chto b on vas hot' slovom oskorbil?
                 Ved' lyubit on sejchas sil'nee, chem lyubil!
                 Zdorov li vash otec? Kakie shlet on vesti?

                                  Germiona

                 On mne velit domoj otplyt' s Orestom vmeste,
                 Kol' budet dal'she Pirr molchat', kak do sih por,
                 I o troyance s nim ne razreshitsya spor.

                                   Kleona

                 Togda eshche nuzhnej vam vyslushat' Oresta.
                 Pirr hochet vas uslat', hot' vy ego nevesta!
                 Ego reshenie vy upredit' dolzhny,
                 Pokinuv totchas zhe predely sej strany.
                 Ne govorili l' vy, chto on vam nenavisten?

                                  Germiona

                 Da, eto istina. Gorchajshaya iz istin!
                 Kak byl on dorog mne! Teper' - konec vsemu.
                 Lyubila slishkom ya, chtoby prostit' emu.

                                   Kleona

                 Vot i begite s tem, kto v vas dushi ne chaet.

                                  Germiona

                 Ah, nenavist' v dushe ne srazu sozrevaet:
                 Ej nado vremya dat' sil'nej pustit' rostki...
                 A vdrug v razluke s nim ya sginu ot toski?
                 Izmennik! Dlya nego ot®ezd moj - izbavlen'e!

                                   Kleona

                 I malo vam eshche takogo oskorblen'ya?
                 Vy ne uverilis', chto pyl ego ugas?
                 Troyanke-plennice on na glazah u vas
                 Navyazyvaet tron, lyubov' svoyu i ruku,
                 A vy soglasny vpred' terpet' takuyu muku,
                 I otvrashchen'ya Pirr dosel' vam ne vnushil?

                                  Germiona

                 Molchi, zhestokaya! Net, net, on mne ne mil!
                 Pogibshaya lyubov' - nichtozhnaya poterya.
                 Dolzhna poverit' ty, svoim glazam ne verya,
                 CHto stal protiven mne predatel' navsegda.
                 Hvali menya za to, chto duhom ya tverda,
                 I ya togda v svoyu uveruyu pobedu.
                 Ty govorish' - bezhat'! Nu chto zhe, ya uedu.
                 Bezhim! A on puskaj stanovitsya rabom
                 Vcherashnej plennicy, vvedennoj im v svoj dom.
                 Postoj... A esli vdrug v nem chuvstva vnov' prosnutsya?
                 Vdrug on nadumaet opyat' ko mne vernut'sya,
                 Zabyv o toj?.. Ah, net! CHto bylo - to ushlo...
                 No ya ostanus' zdes'! Ostanus' im nazlo!
                 Razrushit' schast'e ih ya budu tol'ko rada.
                 Ih goresti teper' - mne luchshaya nagrada:
                 Kol' Pirr uklonitsya ot nashih brachnyh uz,
                 Vosstanet na nego ves' grecheskij soyuz.
                 Bedu na yunogo troyanca navlekla ya,
                 Puskaj teper' i mat' sud'ba postignet zlaya.
                 Oni pochuvstvuyut, kak greki mstyat vragam.
                 Pirr vydast plennicu ili pogibnet sam!

                                   Kleona

                 Vy dumaete, vzor, napolnennyj slezami,
                 Zahochet s yasnymi sopernichat' glazami?
                 A serdce materi, ustaloe ot bed,
                 Zavoevatelyu zhelannyj dast otvet?
                 Vzglyanite, stala li spokojnej Andromaha?
                 Net, na ee lice - pechat' toski i straha,
                 I s Pirrom plennica, kak prezhde, holodna...

                                  Germiona

                 Ah, mne by tak umet' derzhat'sya, kak ona!
                 No chuvstva ya svoi skryvat' ne nauchilas'.
                 Moya lyubov' k nemu iz glaz moih luchilas'.
                 Mogla l' ya sohranyat' vysokomernyj vid,
                 Ne slushaya togo, chto serdce govorit?
                 Byla by ty mudrej na meste Germiony?
                 ZHelanie otca, velichie korony,
                 I pobeditelej-aheyan torzhestvo,
                 I yunoj strasti zov - vse bylo za nego!
                 Zastaviv Ilion ispit' pozora chashu,
                 Troyanskim zolotom kaznu napolniv nashu,
                 On svoego otca otvagoyu zatmil,
                 A ved' ego otec - proslavlennyj Ahill!
                 I on menya lyubil - tak mne togda kazalos' -
                 Nezhnej, chem ya ego... O bogi, chto s nim stalos'!
                 Net, net, zabyt' o nem, kakov by ni byl on!..
                 Segodnya zdes' Orest, i on v menya vlyublen.
                 Dovol'no gorevat'! Osvobodim zhe mesto
                 Dlya teh, kto veren nam. Pora! Zovi Oresta.
                 Kto znaet, mozhet byt', stol' beskorystnyj pyl...

                                   Kleona

                 On zhdet vas...

                                  Germiona

                                Znachit, on vse vremya ryadom byl?..




                              Germiona, Orest.

                                  Germiona

                 Kak sleduet schitat': privyazannost' bylaya
                 I chuvstva dobrye il' volya Menelaya
                 I dolg pred Greciej, gde vas s trofeem zhdut,
                 Vas priveli syuda, v pechal'nyj moj priyut?

                                   Orest

                 O, k vam menya vleklo vse to zhe osleplen'e!
                 Opyat' reshilsya ya na klyatvoprestuplen'e.
                 YA klyalsya iskrenne ne videt' bol'she vas, -
                 I vnov' u vashih nog, uzhe v kotoryj raz!
                 Vash vzor v moej dushe - takov moj zhrebij strannyj
                 Otkroet vnov' edva zakryvshiesya rany.
                 Styzhus', no sovladat' ne v silah ya s soboj.
                 S teh samyh por, kak my razlucheny sud'boj,
                 Ishcha ot strashnyh muk spaseniya, pover'te,
                 Brosalsya vsyudu ya navstrechu vernoj smerti.
                 Za nej otpravilsya ya k skifskim plemenam, {24}
                 CHto krov'yu plennikov svoj osvyashchayut hram.
                 No, hot' ih idoly izvestny lyutym nravom,
                 Poroj protivyatsya oni daram krovavym,
                 I ya ostalsya zhiv, vlacha svoyu bedu;
                 Vernulsya snova k vam i snova smerti zhdu.
                 CHtob zhizn' moyu prervat', ne trebuetsya yada:
                 Dovol'no odnogo bezzhalostnogo vzglyada.
                 Izverivshis' vo vsem, ya ubezhden davno,
                 CHto na inoe mne nadezhdy ne dano.
                 Reshat' moyu sud'bu teper' lish' v vashej vole,
                 Kol' skify dikie menya ne zakololi,
                 I dazhe varvarov na svete ne najti,
                 CHto vas v zhestokosti mogli by prevzojti.

                                  Germiona

                 Priznat'sya, ne zhdala ot vas rechej podobnyh.
                 Zachem tut pominat' kakih-to skifov zlobnyh
                 I setovat' na to, chto k vam ya zhestoka?
                 Kuda krupnej dela ne resheny poka!
                 To poruchenie, s kotorym vas |llada
                 Otpravila syuda, ispolnit' chestno nado
                 Bez promedleniya - vot chto vazhnej vsego.

                                   Orest

                 O, Pirr menya uzhe izbavil ot nego!
                 YA poluchil otkaz. Kak vidno, est' prichina
                 Emu vstupat' v vojnu za Gektorova syna.

                                  Germiona

                 Izmennik!

                                   Orest

                           Pered tem kak mne obratno plyt',
                 YA o svoej sud'be reshayus' vas sprosit',
                 Hot' nepriyazn' ko mne, naverno, vam podskazhet
                 Otvet, chto na dushu mne novym kamnem lyazhet.

                                  Germiona

                 Otkuda vzyali vy, chto vam ya lyutyj vrag?
                 CHto pogruzhaet vas v stol' bezyshodnyj mrak?
                 Obrushiv na menya lavinu gor'kih zhalob,
                 Podumajte, kak ya otcu perechit' stala b,
                 Kogda on mne v |pir otpravit'sya velel?
                 No kto skazal, chto mne byl sladok moj udel?
                 CHto vashu ya togda pechal' ne razdelyala,
                 Ne plakala tajkom, o vas ne vspominala?
                 YA soblyula svoj dolg i tem byla gorda.
                 No ob Oreste ya vzdyhala inogda.

                                   Orest

                 Vzdyhali obo mne? Ne veryu! Povtorite!
                 Da nayavu li vy mne eto govorite?
                 Prosnites' zhe, molyu, i bros'te vzglyad okrest:
                 Pred vami ya, davno otvergnutyj Orest!

                                  Germiona

                 Da, predo mnoyu vy, tot chelovek, kotoryj
                 Otkryl mne, chto plenyat' moi sposobny vzory;
                 Vy, ch'i dostoinstva ya ne mogu ne chtit',
                 Vy, tot, kogo by ya hotela polyubit'.

                                   Orest

                 YA ponyal vas. Uvy! Udel moj - beznadezhnost'.
                 Mne - uvazhenie, emu - lyubov' i nezhnost'!

                                  Germiona

                 Menyat'sya s Pirrom vam mestami - ne raschet:
                 On nenavisten mne.

                                   Orest

                                    Net, vas k nemu vlechet!
                 Vsevlastnaya lyubov' povelevaet nami
                 I razzhigaet v nas, i gasit strasti plamya.
                 Kogo hotim lyubit', tot nam - uvy! - ne mil;
                 A tot, kogo klyanem, nam serdce polonil.
                 YA bezrazlichen vam. I pust' by vy hoteli
                 Sejchas voznagradit' menya na samom dele,
                 Mstya Pirru za obman, za mnozhestvo obid,
                 Po-prezhnemu lish' on v dushe u vas carit.
                 A on ne lyubit vas i po drugoj vzdyhaet.

                                  Germiona

                 CHto govorite vy? On mnoj prenebregaet?
                 Da kak reshaetes' vy eto utverzhdat'?
                 Po-vashemu, - ko mne nel'zya lyubov' pitat'
                 I v lyudyah obraz moj odno prezren'e budit?
                 Drugie obo mne velikodushnej sudyat.

                                   Orest

                 Vam oskorblyat' menya, sudarynya, legko,
                 No vy ot istiny bezmerno daleko.
                 Il' ya ne dokazal, chto vremya i prostranstvo
                 Bessil'ny chuvstv moih narushit' postoyanstvo?
                 YA - prezirayu vas? Uvy, menya korya,
                 Hoteli b vy, chtob on vas preziral, kak ya!

                                  Germiona

                 Ah, chto mne do lyubvi il' nenavisti Pirra!
                 Vernites' v Greciyu. Pust' na carya |pira
                 Nagryanut t'my i t'my vragov so vseh storon!
                 Pust' greki zdes' vtoroj ustroyat Ilion!
                 Speshite! Il' eshche vy ne razubedilis',
                 CHto ya ego lyublyu?

                                   Orest

                                  Ah, esli b vy reshilis'
                 Otpravit'sya so mnoj! Togda by my skorej
                 Podvigli na vojnu vseh grecheskih carej.
                 Vot delo, istinno dostojnoe spartanki!

                                  Germiona

                 A on zdes' zhenitsya pokamest na troyanke.

                                   Orest

                 Uvy!

                                  Germiona

                       Kakoj padet na vseh ahejcev styd,
                 Kol' s Andromahoj on sud'bu soedinit!

                                   Orest

                 I eto - nenavist'? Priznajtes' luchshe srazu.
                 Strast', kak ee ni pryach', vidna chuzhomu glazu.
                 Vse vydaet nas: vzdoh, dvizhen'e, slovo, vzglyad.
                 Skryvaemyj ogon' sil'nee vo sto krat.

                                  Germiona

                 Predubezhdenie vam otravlyaet dushu.
                 Neuzhto ya ego voveki ne razrushu?
                 Nel'zya vse vkriv' i vkos' uporno tolkovat'
                 I, slovno mne nazlo, vrazhdu lyubov'yu zvat'.
                 YA vse vam ob®yasnyu, a dejstvujte vy sami.
                 Menya svyazal moj dolg so zdeshnimi mestami.
                 Iz kraya etogo zakryty mne puti,
                 Poka otec - il' Pirr - mne ne velyat ujti.
                 Idite zh ob®yavit' emu, chto car' lak_o_nyan
                 Vraga |llady brat' v zyat'ya otnyud' ne sklonen,
                 I dolzhen Ahillid nemedlenno reshat':
                 Troyanca l' vydat' vam, menya li otoslat'.
                 Pust' vybor sdelaet reshitel'no i yasno, -
                 Togda za vami ya posledovat' soglasna.




                                   Orest.

                                   Orest

                 Da, vy pokinete |pir, somnen'ya net.
                 Netrudno ugadat' izmennika otvet.
                 Vas, Germiona, Pirr uderzhivat' ne stanet -
                 Svoej troyankoyu on bezrazdel'no zanyat,
                 On rvetsya tol'ko k nej, i nuzhen lish' predlog,
                 CHtob ot carevny on osvobodit'sya mog.
                 My sgovorimsya s nim. O, nynche ya likuyu!
                 Dobychu uvezti bescennuyu takuyu!..
                 Proshchaj, |pir, i bud' ubezhishchem poka
                 Dlya plennicy-vdovy i dlya ee synka.
                 Vospryanul duhom ya. Uzhe i to ne hudo,
                 CHto miluyu moyu ya vyzvolyu otsyuda,
                 I bol'she nikogda ej ne vstrechat'sya s nim!
                 Vot i sopernik moj. Nu chto zh, pogovorim.




                            Pirr, Orest, Feniks.

                                    Pirr

                 YA vas vezde iskal i vam hochu priznat'sya,
                 CHto byl neprav, reshiv s |lladoj ne schitat'sya.
                 Obdumav vashu rech', ne toropyas', v tishi,
                 Skazal sebe ya: "Net, s otkazom ne speshi!"
                 I totchas pozhelal prodolzhit' nashu vstrechu.
                 YA ubedilsya v tom, chto vpryam' protivorechu
                 Tem zavereniyam, chto byli mnoj dany,
                 Obychayam otcov i pravilam vojny.
                 Da, strahi Grecii imeyut opravdan'e.
                 Pust' syna Gektora postignet nakazan'e.

                                   Orest

                 YA rad, chto s Greciej v soglasii |pir,
                 A krov' neschastnogo nam obespechit mir.

                                    Pirr

                 V nameren'yah moih ne budet peremeny.
                 Reshil segodnya zhe ya s docher'yu Eleny
                 Svyazat' svoyu sud'bu. A vy, velikij grek
                 I rodstvennik carya, na moj stupili breg
                 V schastlivyj chas - zatem, chtob predstavlyat' |lladu:
                 Ee posol vruchit mne vysshuyu nagradu.
                 Itak, torzhestvenno ya poruchayu vam
                 Carevnu izvestit', chto zavtra zhdet nas hram.

                                   Orest

                 O bogi!




                               Pirr, Feniks.

                                    Pirr

                          Vse eshche ya rab postydnoj strasti,
                 Il' nynche ty menya odobrish' hot' otchasti?

                                   Feniks

                 Da, gosudar', teper' ya odobryayu vas.
                 Vash spravedlivyj gnev mne dokazal sejchas,
                 CHto vozrodilis' v vas dostoinstvo i sila,
                 CHto vy - voitel', car' i groznyj syn Ahilla,
                 A ne ditya, chej um lyubov'yu osleplen.
                 Segodnya pobezhden vtorichno Ilion.

                                    Pirr

                 Net, Feniks, etot den' - pobedy lish' nachalo.
                 Davno moya dusha v plenu iznemogala.
                 No vot ya nakonec svoboden ot okov!
                 Lyubov' trudnej slomit', chem polchishcha vragov.
                 Podumaj, skol'ko bed navislo nad |pirom!
                 Ved' riskoval ya vsem: druz'yami, dolgom, mirom;
                 Koronu, zhizn', lyubov' - vse polozhit' byl rad,
                 Kak dar, k ee nogam za blagodarnyj vzglyad;
                 Gotov byl umeret' il' poteryat' svobodu,
                 So vsej |lladoyu voyuya ej v ugodu...

                                   Feniks

                 Blagodaryu bogov: vy svergli etu vlast'.

                                    Pirr

                 Ne v meru plennica pred Pirrom zaneslas'!
                 Uvidev, chto ona edva zhiva ot straha,
                 Reshil ya, chto svoj nrav izmenit Andromaha:
                 Boyazn' za mal'chika vernet rassudok ej
                 I sdelaet ee k zastupniku dobrej.
                 No gore chuvstva v nej lish' pushche podogrelo:
                 V slezah prizhav k grudi mladencheskoe telo,
                 Zakryv glaza i vpav kak budto v zabyt'e,
                 Ona tverdila: "Syn! Sokrovishche moe!
                 Ty vylityj otec. V tebe moj Gektor milyj
                 S ego glazami, rtom i bogatyrskoj siloj".
                 CHto zh, posle etogo ostavit' syna ej,
                 CHtob Gektora ona lyubila tem sil'nej?

                                   Feniks

                 Net, nevozmozhno dat' ej popirat' pyatoyu
                 Dostoinstvo carya!

                                    Pirr

                                   Ah, gordost' s krasotoyu
                 Sut' bliznecy! Ona - kak ya ni gneven - zhdet,
                 CHto vskore Pirr opyat' k nogam ee padet.
                 Net, ya u nog svoih teper' ee uvizhu!
                 Otcovskoj slavy ya pred neyu ne unizhu.
                 Ahill mne byl otcom. Ej Gektor muzhem byl.
                 My s nej vragi navek, kak Gektor i Ahill.

                                   Feniks

                 Dovol'no, gosudar'! Skazhu vam ob Oreste:
                 Oshiblis' vy, poslav sopernika k neveste.
                 Stupajte sami k nej. Iz vashih ust dolzhna
                 Ona uznat' o tom, chto svad'ba reshena.

                                    Pirr

                 Da, ceremoniya segodnya sostoitsya...
                 A revnost' v plennice ne mozhet probudit'sya?

                                   Feniks

                 O bogi, vnov' ona! No do kakih zhe por
                 Svodit'sya budet k nej lyuboj vash razgovor?
                 Kakimi charami ona vas pokorila?

                                    Pirr

                 Postoj, ya ej skazal ne vse, chto nado bylo.
                 Ona ne slyshala eshche, chto ya zhenyus',
                 Ne znaet, chto pred nej ya bol'she ne sklonyus',
                 Ne vypila do dna vsyu chashu unizhen'ya,
                 YA ej ne otplatil za vse moi muchen'ya,
                 Ne pokazal, kak Pirr surov k svoim vragam!

                                   Feniks

                 Idite, padajte opyat' k ee nogam!
                 Naden'te zanovo lyubovnye okovy.
                 Net, k rabstvu prezhnemu, ya vizhu, vy gotovy.

                                    Pirr

                 Ty dumaesh', moj gnev ulegsya i ostyl,
                 I ya ej dam ponyat', chto snova vse prostil?

                                   Feniks

                 Lyubov' slepa...

                                    Pirr

                                  K komu? K neblagodarnoj plennoj.
                 CHto na moyu lyubov' lish' derzost'yu nadmennoj
                 Posmela otvechat', sud'bu svoyu klyanya?
                 Kto b sohranil ej zhizn', kol' ne bylo b menya, -
                 Ej, chuzhestranke zdes'... net, bolee - rabyne!
                 Ved' ya ej slovo dal zabotit'sya o syne,
                 Ej ruku i lyubov' i carstvo predlozhil,
                 I chto v otvet? - odni upreki zasluzhil!
                 Net, ya poklyalsya mstit' gordyachke besposhchadno,
                 CHtob vpred' uporstvovat' ej bylo nepovadno,
                 I vydam mal'chika... O, skol'ko budet slez!
                 Mne budet skazano, chto ya ej smert' prines.
                 Da, Andromaha zhit' bez mal'chika ne budet.
                 Ona umret. I kto na kazn' ee osudit?
                 YA sam. Kak budto v grud' ya ej vsazhu kinzhal!

                                   Feniks

                 No kto ej otomstit' nedavno obeshchal?
                 Il' slabosti svoej ne znali vy dotole?

                                    Pirr

                 Ty prav. No izvini mne etot pristup boli.
                 Segodnya ya dayu lyubvi poslednij boj,
                 I mne dostanet sil, chtob sovladat' s soboj.
                 Otnyne vse reshat' tebe ya doveryayu.
                 Kak s Germionoj byt' i s mal'chikom - ne znayu...

                                   Feniks

                 Idite totchas k nej. Vas zhdut uzhe davno.

                                    Pirr

                 YA budu dejstvovat', kak bylo resheno.






                               Pilad, Orest.

                                   Pilad

                 Nu, uspokojtes', drug! Nel'zya zhe tak, pover'te!
                 Ochnites' i poryv bezumiya umer'te.
                 Vas ne uznat'.

                                   Orest

                                Uvy, Pilad, ty opozdal:
                 Sovetov razuma ya slushat'sya ustal.
                 No gorestyam moim uzhe nedolgo dlit'sya...
                 Uehat' vmeste s nej - il' s zhizn'yu rasprostit'sya!
                 Reshen'e prinyato. Tak ya i postuplyu.
                 Ne otgovarivaj.

                                   Pilad

                                 Soglasen, no, molyu,
                 Pridite vy v sebya, Orest, na vas lica net!
                 Zametit eto vsyak, kto dazhe mel'kom glyanet.
                 CHtob vashim zamyslam soputstvoval uspeh,
                 Nameren'ya svoi dolzhny vy skryt' ot vseh.
                 Zdes' Pirru i ego neveste vse podvlastny;
                 I chelyad' carskaya, i strazha vam opasny.
                 Nel'zya vykazyvat' volnenie svoe.
                 Nu, vot sejchas - zachem iskali vy ee?

                                   Orest

                 Ne znayu... YA soboj i vpravdu ne vladeyu.
                 Slepoj ot yarosti, ya rinulsya za neyu
                 I chut' bylo ne stal grozit' oboim im.

                                   Pilad

                 CHego zh dostigli vy neistovstvom svoim?

                                   Orest

                 Vskipela krov' vo mne, i zanyalos' dyhan'e...
                 Kak bylo sohranit' tut samoobladan'e?
                 S carevnoj vskore Pirr idti nameren v hram,
                 I ya vruchit' emu nevestu dolzhen sam!
                 Da luchshe b obagril v krovi ya eti ruki!

                                   Pilad

                 O da, vam nelegko. No te zhe terpit muki
                 Vam nenavistnyj Pirr: s zhenit'boyu i on
                 Teryaet zhenshchinu, v kotoruyu vlyublen.

                                   Orest

                 Nepravda, Pirru l'styat mucheniya Oresta!
                 Zdes' dolgo do menya zhila ego nevesta,
                 K nej stanovilsya on chto den', to holodnej.
                 Net, tol'ko mne nazlo on zhenitsya na nej!
                 Vse shlo tak horosho! V nej probudilas' zhalost',
                 K tomu, chtob stat' moej, ona sovsem sklonyalas',
                 A k Pirru nenavist' rosla v nej kazhdyj chas.
                 O, esli b ot nego ya poluchil otkaz -
                 So mnoyu v Spartu plyt' ona by soglasilas'
                 I slovom by odnim moya sud'ba reshilas'!

                                   Pilad

                 Vy v eto verite?

                                   Orest

                                   Ona byla polna
                 Negodovaniya...

                                   Pilad

                                 A znachit - vlyublena.
                 A esli b Ahillid i proiznes to slovo,
                 Lyubogo povoda, hot' samogo pustogo,
                 Dovol'no bylo b ej, chtob vnov' vam otkazat'.
                 Ne s neyu nado vam, a ot nee bezhat'.
                 YA ne pojmu, zachem vy tak stremites' sami
                 So zloj obidchicej skovat' sebya cepyami.
                 Ona by do konca pechal'nyh vashih dnej
                 Vas nenavidela zhestoko...

                                   Orest

                                           Tem nuzhnej
                 Ih razluchit'. Mechty ee blizki k svershen'yu,
                 YA zh obrechen opyat' skitat'sya grustnoj ten'yu...
                 Net, ne hochu odin nesti stradanij gnet!
                 Pust' delit ih so mnoj! Pust' tozhe slezy l'et!
                 Dovol'no potakat' bezuderzhnoj gordyne!
                 Vnushat' ne zhalost' ej, a strah hochu ya nyne.
                 Puskaj zhe mne teper' ee pechal'nyj vzor -
                 Kak ej dosele moj - zhestokij shlet ukor!

                                   Pilad

                 Somnitel'nyj itog vysokogo posol'stva:
                 Stat' pohititelem!

                                   Orest

                                    CH'ego zhe nedovol'stva
                 Strashit'sya mne, Pilad? K chemu inoj itog,
                 Kol' budu ya, kak byl, neschasten, odinok?
                 Menya voznagradyat za trud moj slavoj greki.
                 No zdes' - posmeshishchem ostanus' ya naveki!
                 I nadoelo mne - skazhu nachistotu -
                 Terpet' iz chestnosti takuyu maetu!
                 Pilad, kakoyu ty mne ob®yasnish' prichinoj,
                 CHto zlo vsegda v chesti, stradaet zhe - nevinnyj,
                 I tot, kto zhertvuet soboyu dlya drugih,
                 Lish' nepriyazn' i zlost' v otvet nahodit v nih?
                 Skol' dobrodetel'noj ya ni derzhus' dorogi,
                 Menya presleduyut bezzhalostnye bogi.
                 A koli tak - teper', pred nimi strah prezrev,
                 YA stanu delat' vse, chtob zasluzhit' ih gnev.
                 No ty ne dolzhen, net, delit' so mnoyu vmeste
                 Opasnost' gneva ih i besposhchadnoj mesti,
                 Ne dolzhen, kak i ya, k pogibeli idti.
                 Ostav' menya! Sverni s nevernogo puti.
                 Troyanca otvezi i ne perech' zakonu.
                 Proshchaj!

                                   Pilad

                         Net, my vdvoem pohitim Germionu!
                 Sebya v opasnosti yavlyaet stojkij duh.
                 K nevzgodam brata brat ne ostaetsya gluh.
                 Pust' greki parusa podnimut na rassvete.
                 Gotovy korabli. Blagopriyaten veter.
                 YA znayu ves' dvorec. Est' nekij tajnyj hod,
                 Kotoryj k pristani nevidimo vedet.
                 YA pod pokrovom t'my pogoni ne naklichu
                 I v ruki vam otdam zhelannuyu dobychu.

                                   Orest

                 Pilad, moj drug, tvoya bezmerna dobrota!
                 No ty prostish' tomu, ch'ya ruhnula mechta,
                 Kto obespamyatel ot nesterpimoj boli,
                 Kto oprotivel vsem, a sam sebe - tem bole.
                 Kogda-nibud' i ya, byt' mozhet, otplachu...

                                   Pilad

                 Priobodrites' zhe! Vot ya chego hochu!
                 Vy ne dolzhny ni v kom poseyat' podozren'e.
                 Zabud'te o lyubvi. Zabud'te ob izmene.
                 Derzhites' veselej. Ona idet syuda.

                                   Orest

                 YA ponyal vse i tverd sejchas, kak nikogda.




                          Germiona, Orest, Kleona.

                                   Orest

                 Carevna, s Pirrom my zakonchili besedu.
                 Vash brak reshen. Dlya vas ya oderzhal pobedu.

                                  Germiona

                 Uzhe skazali mne. I dazhe govoryat,
                 CHto sovershite vy vrucheniya obryad.

                                   Orest

                 A vashe serdce vnov' lyubit' ego gotovo?

                                  Germiona

                 Mogla l' ya zhdat', chto vdrug narushennoe slovo
                 Nadumaet sderzhat' nepostoyannyj Pirr
                 V tot chas, kogda reshus' pokinut' ya |pir?
                 No obol'shchat'sya mne nadezhdami ne nado:
                 Im dvizhet ne lyubov' - ego strashit |llada.
                 Vy goryachej, Orest, mne predany, chem on.

                                   Orest

                 Net, net, on lyubit vas, ya v etom ubezhden.
                 Likujte! Vashih glaz magicheskaya sila
                 Lish' to, k chemu davno stremilis' vy, svershila.

                                  Germiona

                 Stremilas'? Ah, k chemu mogla stremit'sya ya?
                 Vsegda v chuzhih rukah byla sud'ba moya.
                 I vy ko mne svoj vzor ne obrashchajte gnevnyj:
                 Povinovenie - vysokij dolg carevny.
                 I vse zhe ya dlya vas - izvestno vam o tom -
                 CHut' ne narushila moj dolg pered otcom.

                                   Orest

                 Tolkali vas na to obida, gordost', razum,
                 No serdce gluho k ih vnushen'yam i prikazam.
                 Vas snova povleklo k tomu, kto serdcu mil,
                 I zhaloboj ya vas naprasno utomil.
                 V chem vas vinit'? Sud'ba nanosit mne udary,
                 Hot' ya ne zasluzhil nichem surovoj kary.
                 Vash dolg - caricej stat', a moj - izbavit' vas
                 Ot nepriyatnyh slov v stol' dolgozhdannyj chas.




                             Germiona, Kleona.

                                  Germiona

                 Kak krotok gnev ego! Spokoen on na divo.

                                   Kleona

                 Sil'nej stradayut te, ch'e gore molchalivo.
                 Oresta ochen' zhal' eshche mne potomu,
                 CHto sam sposobstvoval on goryu svoemu -
                 Ved' stol'ko vremeni molchan'e Pirra dlilos'!
                 Edva yavilsya on - i srazu vse reshilos'.

                                  Germiona

                 Ne dumaesh' li ty, chto Pirra strah ob®yal?
                 CHto teh, kto v uzhase ot Gektora bezhal,
                 Kogo troyancev rat' desyatki raz krushila,
                 Kto, perepugannyj otsutstviem Ahilla,
                 Spasalsya ot vragov v goryashchih korablyah {25}
                 I, esli by ne Pirr, razgromlen byl v boyah, -
                 Voitel' doblestnyj, Ahilla syn, boitsya?
                 Net, ya lyubima im, raz on reshil zhenit'sya.
                 Orest menya vinit v neschastii svoem.
                 No chto mne do nego? Vse mysli - o drugom!
                 Vernulsya Pirr ko mne. O, milaya Kleona,
                 Podumaj, kak sejchas likuet Germiona!
                 CHto znaesh' ty o nem? Ty slyshala, kakoj
                 On hrabryj, doblestnyj, proslavlennyj geroj?
                 Pobedy grom emu soputstvuet povsyudu.
                 On veren mne, i ya ego suprugoj budu!
                 Ved' on...

                                   Kleona

                            Da, likovat' segodnya vash chered.
                 No tishe! Plennica, v slezah, syuda idet.

                                  Germiona

                 Net, ne dadut vkusit' mne dolgozhdannoj slavy!
                 Nu chto ya ej skazhu?




                        Andromaha, Germiona, Kleona.

                                 Andromaha

                                     Carevna, ah, kuda vy?
                 Naverno, videt' vam priyatno nayavu
                 U vashih nog, s mol'boj, neschastnuyu vdovu.
                 Ne dumajte, chto ya yavilas' pered vami
                 Triumf vash omrachit' revnivymi slezami.
                 Odin lish' Gektor byl mnoj goryacho lyubim,
                 Lyubov' moya ushla v mogilu vmeste s nim.
                 Kogda on byl pronzen bezzhalostnoj rukoyu,
                 YA poteryala vse: rodnyh, supruga, Troyu.
                 No mne ostalsya syn. Kak lyubit syna mat',
                 Pridet i vash chered kogda-nibud' uznat'.
                 No ne zhelayu vam izvedat' stol'ko boli:
                 Znat', chto svoe ditya spasti ne v vashej vole,
                 Kogda ego otnyat' i pogubit' hotyat.
                 Ved' syn moj zhizni mne dorozhe vo sto krat!
                 Vy znaete, kogda, ustavshi ot lishenij,
                 Troyancy nachali v serdcah grozit' Elene,
                 Mne stalo zhal' ee - i Gektor zhizn' ej spas. {26}
                 Tak poprosite zhe teper' i vy za nas!
                 Molyu vas, dajte mne vozmozhnost' vmeste s synom
                 Ukryt'sya ot lyudej na ostrove pustynnom.
                 Nevinnoe ditya - chem on opasen vam?
                 YA nauchu ego ne bitvam, a slezam.

                                  Germiona
 
                 Vam vsyacheski pomoch' ot vsej dushi zhelaya,
                 Mogu l' protivostat' nameren'yam otca ya?
                 A k Pirru otryazhen Orest otcom moim.
                 No Pirr, poskol'ku vlast' vash vzor imel nad nim,
                 Naverno, rad sluzhit' vam budet bezotkazno.
                 Pust' skazhet slovo on - ya soglashus' zaglazno.
 
 

 
                             Andromaha, Sefiza.
 
                                 Andromaha
 
                 Kakim prezreniem zvuchal ee otvet!
 
                                   Sefiza
 
                 Ne otvergajte zhe vam podannyj sovet:
                 Pogovorite s nim, no krotko i bezgnevno.
                 Smotrite, vot on sam!
 
 

 
                      Pirr, Andromaha, Feniks, Sefiza.
 
                                    Pirr
                                 (Feniksu)
 
                                        Skazhi mne, gde carevna?
                 Ona proshla syuda s podrugoyu svoej.
 
                                   Feniks
 
                 Ne znayu, pravo, no...
 
                                 Andromaha
                                  (Sefize)
 
                                        Vot vlast' moih ochej!
 
                                    Pirr
                                 (Feniksu)
 
                 CHto govorit ona?
 
                                 Andromaha
 
                                  Pokinuta ya vsemi.
 
                                   Feniks
 
                 Carevna gde-to zdes'.
 
                                   Sefiza
                                (Andromahe)
 
                                        Poka eshche est' vremya,
                 Ne medlite! Pora molchanie prervat'.
 
                                 Andromaha
 
                 On syna otdaet...
 
                                   Sefiza
 
                                   No mozhet ne otdat'!
 
                                 Andromaha
 
                 Spasen'ya net! I mat' naprasno slezy tochit.
 
                                    Pirr
 
                 Ona i v storonu moyu smotret' ne hochet.
                 Vot gordost'!
 
                                 Andromaha
                                  (Sefize)
 
                               Gnev ego my tol'ko vozbudim.
                 Ujdem skorej!
 
                                    Pirr
                                 (Feniksu)
 
                               Nu chto zh, rebenka otdadim.
 
                                 Andromaha
                     (brosayas' na koleni pered Pirrom)
 
                 O, szhal'tes', gosudar'! Prikaz svoj otmenite
                 Il' vmeste s mal'chikom i mat' ego kaznite!
                 Vy v chuvstvah druzheskih klyalis' mne stol'ko raz.
                 Neuzhto zhalosti ni kapli net u vas?
                 Syn obrechen, i net nadezhdy na spasen'e?
 
                                    Pirr
 
                 YA slovo dal - i put' otrezan k otstuplen'yu.
 
                                 Andromaha
 
                 Ved' ran'she ne pugal vas celyj sonm vragov!
 
                                    Pirr
 
                 O, ya togda byl slep. No spal s ochej pokrov.
                 Menya vrazhdebnost'yu vstrechali vy otkrytoj,
                 Prenebregali vam predlozhennoj zashchitoj,
                 Teper' zhe - pozdno.
 
                                 Andromaha
 
                                     Ah, pri vide slez moih
                 Mogli vy, gosudar', ponyat' bez pros'b inyh,
                 CHto Gektora vdove, hot' vek ego byl kratok,
                 Prostitel'no hranit' dostoinstva ostatok,
                 CHto, krome vas, nikto i nikogda b ne mog
                 Sklonennoj u svoih menya uvidet' nog.
 
                                    Pirr
 
                 Net, vasha nenavist' byla vsemu nachalom.
                 Boyalis' vy mne byt' obyazannoj hot' v malom,
                 I - bud' on mnoj spasen - vash syn lyubimyj sam
                 I tot by, mne nazlo, stal men'she dorog vam.
                 Vsegda prezrenie chital ya v vashem vzglyade,
                 I v vas vrazhda ko mne sil'nee, chem k |llade.
                 Pust' blagorodnyj gnev i vpred' vam duh bodrit!
                                 (Feniksu)
                 Pojdem.
 
                                 Andromaha
 
                         Pojdu i ya - za Gektorom, v Aid.
 
                                   Sefiza
 
                 O gospozha...
 
                                 Andromaha
 
                               Nu, vot, ty vidish' - vse naprasno.
                 Vinovnik bed moih, on znaet ih prekrasno.
                                  (Pirru)
                 Smotrite, do chego menya vy doveli!
                 YA videla razgrom otecheskoj zemli
                 I gibel' vseh rodnyh - v otchayan'e i strahe,
                 I telo Gektora, vlekomoe vo prahe...
                 Da, ya zhiva... No mne ostalsya tol'ko syn,
                 I prinuzhdaet zhit' menya lish' on odin.
                 Poroj pytalas' v tom najti ya uteshen'e,
                 CHto s nim popala ya pod vashe popechen'e;
                 Kol' on utratil tron, svobodu, svoj narod,
                 Pust' pokrovitelya on v Pirre obretet -
                 Ved' laskov byl Ahill so starikom Priamom,
                 Pust' on sluzhen'e vam ne pochitaet sramom
                 I, vzyskan milost'yu carya, ne pomnit zla...
                 Prosti, suprug, chto ya doverchiva byla
                 I dumala, chto Pirr, hot' on v boyu i zloben,
                 No blagoroden, smel, k kovarstvu nesposoben.
                 Da, luchshe by v tot chas, kogda ty v bitve pal,
                 I nam srazhennymi byt' tozhe napoval,
                 CHem posle Pirrovy uvidet' zlodeyan'ya
                 I zhizn' iz ruk ego prinyat', kak podayan'e!
 
                                    Pirr
                                 (Feniksu)
 
                 Stupaj i zhdi menya.
 
 

 
                          Pirr, Andromaha, Sefiza.
 
                                    Pirr
 
                                     Reshajte zhe! Sejchas
                 K spasen'yu syna put' eshche otkryt dlya vas.
                 Da, smert'yu mal'chika zhestoko vas pugaya,
                 V vas sozdaval sebe ne druga, a vraga ya,
                 Mne eto gorestno i bol'no soznavat'.
                 Poka eshche mogu vse povernut' ya vspyat'.
                 Vzglyanite na menya, ne bojtes'! Neuzheli
                 Tak na muchitelya pohozh ya v samom dele?
                 Tolknuli vy menya k postupkam stol' krutym,
                 Ozhestochiv moj duh prezreniem svoim.
                 YA vas v poslednij raz proshu, vo imya syna:
                 Pust' nashi pomysly sol'yutsya voedino.
                 Uzhel' unizhenno ya dolzhen umolyat'
                 Rebenku zhizn' spasti ego rodnuyu mat'?
                 Izvestno: seesh' zlo - tak zhdi krovavoj zhatvy.
                 No radi vas ya vnov' svoi narushu klyatvy.
                 I, chtoby povesti mne vas s soboj k vencu,
                 YA Menelaya doch' vernu ee otcu,
                 Hot' znayu, chto, otdav vam ruku i koronu,
                 Smertel'no oskorblyu carevnu Germionu.
                 Vse sud'by v etot chas dolzhny byt' resheny.
                 Korona - ili smert': vy vybirat' vol'ny.
                 Pora uzhe i mne na chto-nibud' reshit'sya!
                 YA bol'she ne mogu pustoj nadezhdoj l'stit'sya,
                 Ustal ya umolyat', grozit' i ubezhdat'.
                 Mne vas utratit' - smert', no smert' i dol'she zhdat'.
                 Itak, ya uhozhu. No ya vernus' za vami.
                 Nas budet ozhidat' vash syn segodnya v hrame.
                 Nadeyus' stat' otcom emu i muzhem vam.
                 A esli net - na kazn' pri vas ego otdam.
 
 

 
                             Andromaha, Sefiza.
 
                                   Sefiza
 
                 YA govorila vam, chto vy svoeyu vlast'yu
                 Eshche uspeete ne dat' stryastis' neschast'yu.
 
                                 Andromaha
 
                 Uvy, kak gorek mne tvoih rechej itog!
                 Da, syna poteryat' prishel, kak vidno, srok.
 
                                   Sefiza
 
                 No vernost' Gektoru hranya stol' bezuslovno,
                 V synovnej gibeli vy budete vinovny.
                 Naverno, Gektor sam togo by ne zhelal!
 
                                 Andromaha
 
                 Ty hochesh', chtoby Pirr moim suprugom stal?
 
                                   Sefiza
 
                 No materinskij dolg vseh prochih chuvstv prevyshe.
                 A vy upryamites', zagrobnyj golos slysha...
                 Za chto tak prezirat' voitelya, carya,
                 Kotoryj lyubit vas, pochti bogotvorya,
                 Kto radi vas pojdet na bitvu s celym mirom,
                 Otcovskoj slavoyu pozhertvuet, |pirom
                 I otrechetsya sam ot vseh svoih zaslug?
 
                                 Andromaha
 
                 Ah, to, chto Pirr zabyl, - kak ya zabudu vdrug?
                 CHto milyj Gektor moj, lishennyj pogreben'ya,
                 Stal zhertvoj nizkogo, postydnogo glumlen'ya?
                 CHto bednyj moj otec, pochtennyj starec, car',
                 Zakolot byl, kogda on obnimal altar'?
                 O, eta noch' rezni! O, uzhas (etoj nochi!
                 Zastlal on vechnoj t'moj moih lyubimyh ochi.
                 Ty pomnish'? Pirr idet. Aleet krov' na nem.
                 On osveshchen dvorcov pylayushchih ognem,
                 Prohodit Troyu on ot kraya i do kraya,
                 Tela moih rodnyh nogami popiraya,
                 Pod stony gibnushchih, pod zvon i lyazg mechej,
                 Pod kliki grabyashchih zhilishcha palachej, -
                 I v strahe pered nim sklonyayutsya, zhivye...
                 Takim peredo mnoj yavilsya Pirr vpervye.
                 Svershal on podvigi cenoj moih poter'.
                 I vot kogo v muzh'ya ty prochish' mne teper'!
                 Net, mne voznagrazhdat' zlodejstvo ne pristalo.
                 Pust' luchshe nas ub'et oboih, esli malo
                 Emu togdashnih zhertv, i nash prishel chered.
 
                                   Sefiza
 
                 No na glazah u vas rebenok vash umret!
                 Vy vzdrognuli? Poka vy vlasti ne lishilis'...
 
                                 Andromaha
 
                 Mne v grud' tvoi slova, kak drotiki, vonzilis'!
                 Moj nenaglyadnyj syn, lyubvi zhivoj zalog,
                 Edinstvennoe, chto mne muzh ostavit' smog
                 Na pamyat' o sebe, idya na boj s Ahillom!
                 O, kak pechal'no on proshchalsya s synom milym! {27}
                 Vzyav na ruki ego, on slezy mne oter
                 I molvil: "Nam sud'by nevedom prigovor.
                 Kto znaet, chto nas zhdet? No esli ne vernetsya
                 Ego otec - togda, zhena, tebe pridetsya
                 Byt' v zhizni mal'chiku oporoj do konca
                 I zamenit' emu pogibshego otca.
                 Vo imya proshlogo, chto stol' schastlivym bylo,
                 Lyubi moe ditya, kak ty menya lyubila!"
                 Kak! Svet ochej moih, syn Gektora umret,
                 I prekratitsya s nim carej troyanskih rod?
                 Uzhel' zhestokosti u Ahillida hvatit,
                 CHtob za otkaz moj mstit' nevinnomu dityati?
                 Pirr nenavisten mne. No syna v chem vina?
                 I pochemu ya im pozhertvovat' dolzhna?
                 Tebya ub'yut, kol' ya vmeshat'sya ne uspeyu!
                 Moj mal'chik, podnyat mech nad golovoj tvoeyu,
                 Kakoj cenoj mogu ego ya otvesti?
                 Ty budesh' zhit'! I ya dolzhna tebya spasti.
                 Pojdem za Pirrom! Net. Sefiza, dorogaya,
                 Stupaj za nim.
 
                                   Sefiza
 
                                No chto skazat' emu dolzhna ya?
 
                                 Andromaha
 
                 Skazhi, chto ya... chto syn vsego dorozhe mne...
                 No k delu chernomu gotov li Pirr vpolne?
                 Tolknet li strast' ego na shag stol' bezzakonnyj?..
 
                                   Sefiza
 
                 Sejchas on sam syuda vernetsya, raz®yarennyj...
 
                                 Andromaha
 
                 Skazhi emu...
 
                                   Sefiza
 
                               CHto vy reshilis'? Nu, a vdrug?..
 
                                 Andromaha
 
                 Ah, esli b ya mogla reshit'sya... O, suprug!
                 O, Troya. Ah, otec! Kto duh moj uspokoit?
                 Da, syn moj, zhizn' tvoya nedeshevo mne stoit.
                 Idem, bezhim...
 
                                   Sefiza
 
                                Kuda? Otvet'te mne, proshu!..
 
                                 Andromaha
 
                 Sproshu ya Gektora i srazu vse reshu.
 
 

 

 
                             Andromaha, Sefiza.
 
                                   Sefiza
 
                 Kakie chudesa za etot chas svershilis'?
                 YA vizhu, nakonec na zhertvu vy reshilis'.
                 To Gektor vam vnushil, chto put' zakryt inoj,
                 A syna vy dolzhny spasti lyuboj cenoj.
                 Teper' on budet zhit'! Ved' slyshali vy sami,
                 CHto Pirr s nadezhdoyu vas ozhidaet v hrame.
                 Soglas'e vashe v nem udvoit strasti zhar:
                 Bogatstva, slavu, tron vam prineset on v dar
                 I sam u vashih nog, pokornyj i vlyublennyj,
                 Vas budet zvat' svoej vladychicej zakonnoj,
                 Hot' znaet, chto, idya s troyankoj pod venec,
                 Soyuzu s Greciej polozhit on konec
                 I greki na |pir obrushatsya vojnoyu.
                 Da, radi vas on sam riskuet golovoyu,
                 No vam oboim on zashchitu obeshchal...
 
                                 Andromaha
 
                 Pojdem zhe k mal'chiku, Sefiza, chas nastal.
 
                                   Sefiza
 
                 Vam nezachem speshit'! Ved', buduchi caricej,
                 Sebya vy smozhete voznagradit' storicej.
                 Teper' svobodny vy i, kak lyubaya mat',
                 Rebenka budete i nezhit' i laskat';
                 Vam predstoit rastit' ego ne dlya nevoli,
                 A dlya velikih del i dlya vysokoj doli.
                 On Troyu vozrodit i tem proslavit vas.
 
                                 Andromaha
 
                 Hochu ya na nego vzglyanut' v poslednij raz.
 
                                   Sefiza
 
                 CHto slyshu ya? Uvy!
 
                                 Andromaha
 
                                   Sefiza, dorogaya,
                 Tebe ya vse mogu povedat', ne skryvaya.
                 V neschast'e ty vsegda mne predana byla,
                 No vse zhe do konca menya ne ponyala:
                 I ty poverila, chto ya obet svyashchennyj
                 Sposobna oskvernit' koshchunstvennoj izmenoj
                 I, blagodenstvie kupiv cenoj takoj,
                 Vstrevozhu rodichej pogublennyh pokoj?
                 No, kak dusha moya v toske ni iznyvaet,
                 Spasti naslednika mne dolg povelevaet,
                 A Pirr usynovit' rebenka budet rad,
                 Lish' tol'ko zhrec svershit venchaniya obryad.
                 I prinyatoe im reshen'e neprelozhno,
                 A grekov nenavist' lish' podogreet v nem
                 Stremlen'e nastoyat' v ih raspre na svoem.
                 Itak, reshilas' ya pozhertvovat' soboyu.
                 Soglas'e ya dayu stat' Pirrovoj zhenoyu;
                 Pust' obeshchaniya carya uslyshit hram,
                 Pred altarem emu ya syna peredam,
                 I zhizn', kotoruyu cenit' ya perestala,
                 Mgnovenno oborvu pri pomoshchi kinzhala.
                 Tak dolgu svoemu ostanus' ya verna,
                 I budet vdov'ya chest' moya sohranena.
                 Teper' moj zamysel ty znaesh' nemudrenyj.
                 To - volya Gektora. I umirotvorennoj
                 Odna ya zavershu pechal'noj zhizni krug,
                 A ty - ty mne glaza zakroesh', milyj drug.
 
                                   Sefiza
 
                 Ah, vam zakryv glaza, i ya sojdu v mogilu!
 
                                 Andromaha
 
                 Net, dolzhen sohranit' nadolgo duh tvoj silu!
                 Kak prezhde dlya menya - dlya syna ty zhivi.
                 Tebe vruchayu ya ditya moej lyubvi,
                 Moe sokrovishche. On vosstanovit Troyu.
                 Bud' nyan'koyu emu i mater'yu vtoroyu,
                 Sledi za tem, chtob car', poka moj mal'chik mal,
                 Kak istinnyj otec, ego oberegal.
                 Napominaj emu, chto klyatvoyu on svyazan
                 I pasynka lyubit' i pestovat' obyazan
                 I chto zakonnyj nash, hot' i nedolgij, brak -
                 Dover'ya moego k nemu besspornyj znak.
                 Ty synu rasskazhi o predkah znamenityh;
                 Pust' podrazhaet im, pust' slavoyu zatmit ih.
                 Ne daj emu zabyt', chto Gektor byl geroj,
                 Da i o materi napominaj poroj.
                 Pust' znaet mal'chik moj svoe prednaznachen'e
                 I k podvigam rodnyh pitaet uvazhen'e,
                 No pust' ne dumaet za nas |piru mstit':
                 Nastavnik Pirr emu - ego on dolzhen chtit'.
                 Pust' skromnym on rastet, hot' rod ego i znaten,
                 Ne mnit, chto dolg pred nim |llady neoplaten, -
                 Poslednij on v rodu, i, chtoby zhil on vpred',
                 Mne vsem pozhertvovat' prishlos' i umeret'.
 
                                   Sefiza
 
                 O, gore!
 
                                 Andromaha
 
                          Ne idi za mnoj. Kol' ty ne smozhesh'
                 S soboyu sovladat' - neschast'ya ty umnozhish'.
                 Sderzhis', syuda idut. Utri zhe slezy s glaz.
                 Zavisit ot tebya sud'ba moya sejchas.
                 Carevnu vizhu ya. Nam vstrechi s nej opasny.
                 Ujdem skorej!
 
 

 
                             Germiona, Kleona.
 
                                   Kleona
 
                               Kak vy zagadochno bezglasny!
                 Vam v serdce nanesen bezzhalostnyj udar,
                 I ne razzheg on v vas bushuyushchij pozhar?
                 Troyanku pomyanut' bez drozhi ne mogli vy,
                 A v etot strashnyj chas - spokojny, molchalivy...
                 Uzhel' eshche vchera v otchayan'e vvergal
                 Vas kazhdyj vzglyad, chto Pirr na plennicu brosal?
                 Teper' on s neyu v brak vstupaet bezzakonno,
                 Obeshchannye vam lyubov', strana, korona -
                 Vse otdaetsya ej, a vy... Net, nesprosta
                 Zloveshche somknuty beskrovnye usta!
                 Ni slova? ZHutko mne... Neschast'yami chrevaty
                 Zatish'ya pred grozoj...
 
                                  Germiona
 
                                         Oresta pozvala ty?
 
                                   Kleona
 
                 Da, on sejchas pridet. Vy ubedites' vnov',
                 CHto beskorystnaya vladeet im lyubov',
                 CHto zhertvovat' soboj dlya vas emu privychno,
                 CHto vasha vlast' nad nim, kak prezhde, bezgranichna.
 
 
                            YAVLENIE TRETXE {28}
 
                          Orest, Germiona, Kleona.
 
                                   Orest
 
                 Mogu l' poverit' ya zhivitel'nym slovam?
                 Vozmozhno l', chto Orest ponadobilsya vam?
                 Izmuchennoj dushi nadezhda ne derzka li?
                 Na samom dele vy za mnoyu posylali?
                 Neuzhto nakonec i mne zabrezzhil svet?
 
                                  Germiona
 
                 Otvet'te - lyubite menya vy ili net.
 
                                   Orest
 
                 Lyublyu li? No togda otkuda eti muki
                 I begstvo, i vozvrat, neistovstvo v razluke,
                 Glaza, kotorye vsegda ot slez vlazhny?
                 Kakie vam eshche svidetel'stva nuzhny?
 
                                  Germiona
 
                 Otmstite za menya - i mne drugih ne nado.
 
                                   Orest
 
                 Nam stoit lish' vozzvat' - i vstanet vsya |llada!
                 Tak budem dejstvovat'! Vy - imenem svoim,
                 A ya - moim mechom. |pir my razgromim.
                 Troyanskuyu vojnu v |pire my ustroim,
                 No Troi bedstviya udvoim i utroim!
                 I radost' mshcheniya, i pochesti nas zhdut.
                 Skorej zhe k korablyam!
 
                                  Germiona
 
                                       My ostaemsya tut.
                 YA ne namerena truslivoyu ottyazhkoj
                 Pomoch' moim vragam izbegnut' kary tyazhkoj.
                 Ne zhdat', kogda pridut pobedy vremena,
                 A mstit' nemedlenno, sejchas zhe ya dolzhna
                 I ne uedu proch', ne uslyhav stenanij
                 I skrezheta zubov! Zdes' nynche pole brani.
                 Tak pospeshite v hram. Uhodit vremya zrya!
                 Pust' tam nastignet smert'...
 
                                   Orest
 
                                               Smert'? No - kogo?
 
                                  Germiona
 
                                                                  Carya!
 
                                   Orest
 
                 Kak, Pirra?
 
                                  Germiona
 
                             Vizhu ya, ostylo vashe rven'e!
                 Hotite - ya svoe peremenyu reshen'e,
                 Priznayu, chto kak car' on neprikosnoven,
                 No vam uzh nichego ne predlozhu vzamen.
 
                                   Orest
 
                 Ne mne ego shchadit'! Sniskavshi milost' vashu,
                 Stradan'ya moego on perepolnil chashu.
                 Sam zhazhdu mesti ya, no mesti ne takoj.
                 Net, v spinu nozh vsadit' predatel'skoj rukoj -
                 Postupok dlya posla vsej Grecii nevmestnyj.
                 Dostojnej pobedit' v vojne pryamoj, i chestnoj.
                 Na to l' narod menya doveriem oblek,
                 CHtob v Pirrovoj krovi ya obagril klinok?
                 Pust' Greciya na smert' otstupnika osudit -
                 Togda i umirat' emu tyazhele budet.
                 Poka zh eshche on - car', a s carskogo chela...
 
                                  Germiona
 
                 Da, no ved' ya ego na gibel' obrekla!
                 Vam nedostatochno, chto chest' moya zadeta,
                 CHto krov'yu zaplatit' on dolzhen mne za eto,
                 CHto vam sebya daryu ya za raspravu s nim,
                 CHto on - moj lyutyj vrag, chto byl on mnoj lyubim?
                 Da, braka etogo vsya Greciya zhelala,
                 No Pirr byl dorog mne - ya ne tayus' nimalo,
                 I, esli totchas zhe zlodeya ne kaznit',
                 Boyus', chto ya eshche mogu ego prostit'.
                 Ot slova carskogo on otstupil pozorno,
                 Pred vami, predo mnoj ego vina bessporna,
                 No esli budet Pirr segodnya poshchazhen,
                 To zavtra mozhet stat' mne snova dorog on!
 
                                   Orest
 
                 CHto zh, nado pogubit' bezzhalostno zlodeya.
                 Sluzhit' ya vam gotov, no vot kogda i gde ya,
                 Obrushu na nego karayushchij svoj mech?
                 I totchas dolzhen li ya zhizn' ego presech'?
                 Ved' ya edva stupil nogoyu v eto carstvo,
                 A dolzhen sokrushit' ustoi gosudarstva,
                 Monarha umertvit'! I etot vash prikaz
                 Mne ne za mesyac dan, ne za den', a za chas
                 Do vozhdelennogo i strashnogo mgnoven'ya,
                 Kogda, po-vashemu, dolzhno svershit'sya mshchen'e.
                 Net, prezhde chem pridet so mnoyu smert' k caryu,
                 Ego soprovozhu ya chinno k altaryu,
                 A noch'yu pogloshchen on budet vechnym mrakom...
 
                                  Germiona
 
                 No dnem uspeet on s nej sochetat'sya brakom!
                 Dlya nih uzhe prestol vo hrame vodruzhen,
                 I moj pozor vsemu narodu razglashen.
                 No bezzashchiten Pirr: on povelel konvoyu
                 Troyanca ohranyat'. Sebya on s golovoyu
                 Vam predaet, - a vy pojdete molcha v hram
                 Pokorno nablyudat', kak torzhestvuet sram!
                 Ubejte zhe togo, kto stol' samonadeyan;
                 Vooruzhite vseh vam predannyh aheyan,
                 Im v pomoshch' mozhete vy vzyat' moih lyudej,
                 CH'ya nenavist' k nemu sravnitsya lish' s moej.
                 Vstupaya s plennoyu troyankoj v brak besstydno,
                 |lladu predal on - vsem eto ochevidno,
                 I mesti zhazhdut vse: lish' nuzhno brosit' klich
                 Il' prosto ne meshat' klinkam vraga nastich'.
                 Vozglavit' ellinov, idti l' za nimi sledom -
                 Reshajte sami vy. Moj prigovor vam vedom:
                 Hochu ya Pirra krov' uvidet'. I togda -
                 YA vasha.
 
                                   Orest
 
                         Ah, no ya...
 
                                  Germiona
 
                                     Dovol'no! YA gorda.
                 Mne oskorbitel'ny odni slova, bez dela.
                 Put' k serdcu svoemu ya vam otkryt' hotela
                 I obnadezhit' vas... No i lyubvi moej
                 Privychka setovat', kak vidno, vam milej.
                 Tak vozvrashchajtes' zhe, po-prezhnemu stenaya,
                 Obratno v Greciyu, a mstit' mogu odna ya.
                 I ot Oresta ya uslyshala otkaz!
                 Ne mnogo li obid dostalos' mne zaraz?
                 Idu ya v hram, tuda, gde mest' dolzhna svershit'sya,
                 Gde ne reshaetes' vy za menya srazit'sya,
                 I serdce, chto bronej nadezhnoj prikryval
                 On ot moej lyubvi, pronzit naskvoz' kinzhal.
                 Zatem ub'yu sebya svoeyu zhe rukoyu,
                 Svoyu soedinyu sud'bu s ego sud'boyu.
                 Ved', kak on ni zhestok, - on voin i geroj.
                 Pogibnut' luchshe s nim, chem s vami byt' zhivoj!
 
                                   Orest
 
                 Ujmite vash poryv: on protivoestestven;
                 YA dal vam slovo mstit' - ya za nego otvetstven.
                 Sam vashego vraga ya gibeli predam
                 I stanu, mozhet byt', nebezrazlichen vam.
 
                                  Germiona
 
                 Speshite! Tem skorej i yakor' budet podnyat:
                 Pokinem vmeste my |pir eshche segodnya.
 
 

 
                             Germiona, Kleona.
 
                                   Kleona
 
                 Vy gubite sebya! Byt' nado holodnej...
 
                                  Germiona
 
                 Gublyu sebya il' net - mne mest' vsego vazhnej.
                 Hot' govorit Orest, chto on na vse reshitsya,
                 Vpolne li na nego mogu ya polozhit'sya?
                 Mne bol'she, chem emu, prines izmennik zla,
                 I ya sama udar vernej by nanesla.
                 Samoj ubit' ego! Kakoe likovan'e -
                 Uvidet' svoj kinzhal v krovotochashchej rane
                 I, dovershiv svoej pobedy torzhestvo,
                 Troyanku v smertnyj chas ukryt' ot glaz ego!
                 Ah, esli b mne byla dana hot' ta otrada,
                 CHtob pered smert'yu on uznal, chto ne |llada,
                 A ya, ya mshchu emu za gnusnye dela!
                 Stupaj, pokuda krov' eshche ne potekla,
                 Poka on zhiv - begi, - pust' on iz ust Oresta
                 Uznaet, chto emu mstit prezhnyaya nevesta.
 
                                   Kleona
 
                 Idu. O, blizitsya uzhasnaya beda!
                 No chto eto? Sam car' pozhaloval syuda.
 
                                  Germiona
 
                 Ostanovis'! O net, begi skorej, Kleona,
                 Veli Orestu zhdat', chto skazhet Germiona.
 
 

 
                          Pirr, Germiona, Kleona.
 
                                    Pirr
 
                 Menya ne zhdali vy... Prervav vash razgovor,
                 YA znayu, chto ot vas ya zasluzhil ukor.
                 No ya prishel ne s tem, chtob tolkovan'em lzhivym
                 Pytat'sya vsem moim delam nespravedlivym
                 Blagopristojnoe oblichie pridat';
                 YA ne mogu sebya pred vami opravdat',
                 I gordelivoj mne ne sohranit' osanki, -
                 No vybor sdelan mnoj: zhenyus' ya na troyanke
                 I otdayu ej vse, obeshchannoe vam.
                 Drugoj by tut pribeg k chuvstvitel'nym slovam,
                 Skazal by, chto otcy rasporyadilis' nami
                 Ne kak hoteli my, a kak reshili sami,
                 Dvoih nelyubyashchih drug k drugu privyazav.
                 No ne osporil ya togda otcovskih prav
                 I tem uzh vinovat. Vposledstvii otpravil
                 Za vami ya poslov, i vas korabl' dostavil
                 Syuda, v |pir, gde vam okazan byl pochet.
                 Hotya uzhe davno k drugoj menya vlechet,
                 YA dal sebe zarok vo chto by to ni stalo
                 Ostat'sya vernym vam. I vse zhe, vidno, malo
                 ZHelan'ya sledovat' po izbrannoj steze:
                 Prepyatstvovat' strastyam naprasno, kak groze;
                 I verh vzyala lyubov'; troyankoj polonennoj
                 YA sam zahvachen v plen - bezvol'nyj i vlyublennyj.
                 I vot segodnya s nej idem my pod venec.
                 Rassudku vopreki ya zhazhdu, chtoby zhrec
                 Nazval moej zhenoj tu, kem ya nenavidim.
                 Naperekor sebe v svyashchennyj hram my vnidem.
                 Da, mne viny svoej pred vami ne izbyt':
                 Klyatvoprestupnik ya, no ya hochu im byt'!
                 Tak pust' skoree gnev vash spravedlivyj gryanet:
                 Byt' mozhet, vam i mne na serdce legche stanet.
                 Klyanite zhe tvorca sodeyannogo zla!
                 Lyubaya mnoj ot vas zasluzhena hula.
 
                                  Germiona
 
                 YA vashe, gosudar', cenyu chistoserdech'e:
                 Vy dokazali mne svoej prostrannoj rech'yu,
                 CHto, sovershaya zlo, ego vy zvali zlom
                 I znali, chto hula vam budet podelom.
                 Nu chto zh, byvayut ved' na solnce tozhe pyatna;
                 Segodnya slovo dat', a zavtra vzyat' obratno -
                 Dlya slavnogo carya estestvenno vpolne.
                 Rabom byt' klyatvy? Net!.. Vy i prishli ko mne,
                 Lish' chtob nechestnost'yu svoej pokrasovat'sya.
                 Vam, vidno, v nizostyah priyatno priznavat'sya.
                 Prekrasno! CHest' i dolg poprat' i otmesti,
                 Lyubit' odnu, v |pir druguyu privezti,
                 Brosat' menya, opyat' vzdyhat' peredo mnoyu
                 I tut zhe plennicu nazvat' svoej zhenoyu!
                 Carevnu oskorbit', rabu vozvest' na tron,
                 Sperva dlya ellinov razrushit' Ilion,
                 Dlya syna Gektora potom predat' |lladu...
                 Kto stol'ko slavnyh del svershit' sposoben kryadu,
                 Ne dast sebya svyazat' ni klyatvam, ni slovam,
                 I proizvol ego sebe dovleet sam.
                 CHtob usladilsya sluh suprugi nezhnoj vashej,
                 Kak vas nazvat' - lzhecom ili eshche pokrashe?
                 ZHelaete vy s nej glumit'sya nado mnoj,
                 Hotite vystavit' menya s moej bedoj
                 Vsem na posmeshishche? Ne mnogo l' budet, vprochem,
                 Vam radostej zaraz? Net, koe-chto otsrochim...
                 Drugie vas potom kak dolzhno nagradyat.
                 Ne stoit udlinyat' prozvanij dlinnyj ryad,
                 Kotoryj vy davno po pravu zasluzhili:
                 Kem zverski byl ubit starik Priam? Ne vy li
                 I vsyu ego sem'yu srazili napoval?
                 Kto, kak ne vy, detej i zhenshchin ubival?
                 A Poliksenu kto, k negodovan'yu grekov,
                 Postydno udushil? {29} Kto krov'yu chelovekov
                 Zalil neschastnyj grad, kak veshneyu vodoj?
                 Vy! V chem vam otkazat', o doblestnyj geroj?
 
                                    Pirr
 
                 YA za Elenu mstil - ved' eto vam ne vnove,
                 No znayu - prolil ya nemalo lishnej krovi:
                 Uvlekshis' bitvoyu, vslepuyu stal rubit'.
                 Odnako luchshe nam o proshlom pozabyt'.
                 YA rad, chto slushali menya vy ravnodushno:
                 Kol' izliyaniyam moim vnimat' vam skuchno,
                 To, znachit, net na mne takoj bol'shoj viny.
                 Ah, vashej ya ne znal dushi do glubiny!
                 Ne ponimal togo, chto, kayas' v prestuplen'e,
                 YA tem smertel'noe nanes vam oskorblen'e:
                 Nevernym mozhet li byt' tot, kto ne lyubim?
                 YA vozomnil, chto ya dlya vas nezamenim,
                 A chto lish' dolg velit vam stat' moej suprugoj,
                 CHto obernetsya vdrug predatel'stvo uslugoj, -
                 YA ne podozreval... No ved' i vpryam' nikto
                 Ne mog vam prikazat' lyubit' menya...
 
                                  Germiona
 
                                                      Kak! CHto?
                 YA ne lyubila? YA? Ty smeesh' molvit' eto?
                 K tebe ya priplyla s drugogo kraya sveta,
                 Gde ne odin geroj iskal moej ruki,
                 I vse eshche ya zdes', rassudku vopreki!
                 Menya uehat' proch' uprashivaet svita,
                 YA zh ostayus', prosya, chtob imi bylo skryto
                 To unizhenie, chto ya davno terplyu,
                 Nadeyas' vnov' privlech' togo, kogo lyublyu.
                 YA iznyvala zdes' i plakala podolgu,
                 ZHdala, chto k svoemu ty vozvratish'sya dolgu.
                 Tebya lyubila ya, hot' ty mne izmenil,
                 No esli b ty menya lish' pal'cem pomanil,
                 YA b otdala tebe vse serdce bez ostatka.
                 Ved' dazhe i sejchas, kogda tak nizko, gadko
                 Ty postupil so mnoj, ya - ta zhe, chto byla:
                 V moej dushe lyubov', uvy, ne umerla!
                 CHto zh, gosudar', kogda tak nebesam ugodno,
                 ZHenites' na drugoj, no bud'te blagorodny
                 Hotya b v odnom: menya izbav'te ot styda
                 Samoj prisutstvovat' pri svad'be; vam vreda
                 Ne mozhet prinesti otsrochka nebol'shaya.
                 YA budu daleko, vam bol'she ne meshaya,
                 Uzh zavtra, mozhet byt'... Soglasny? Da il' net?
                 Nu chto zh molchite vy? Ni slova mne v otvet?
                 Predatel'! Ty svoej troyankoyu lish' bredish',
                 S nej serdcem govorish' i vse minuty metish',
                 CHto popustu idut na razgovor so mnoj.
                 Idi! YA ne derzhu. Begi prinest' drugoj
                 Te klyatvy, chto ty mne zdes' rastochal kogda-to.
                 No, svyatotatec, znaj, chto zhdet tebya rasplata!
                 Toboyu oskorblen blagih bogov sinklit;
                 On lozhnyh klyatv tebe, izmennik, ne prostit.
                 Speshi zhe k altaryu. Otpali vse prepony.
                 No bojsya tam uzret' lik gnevnoj Germiony!
 
 

 
                               Pirr, Feniks.
 
                                   Feniks
 
                 Tem, chto vy slyshali, prenebregat' nel'zya.
                 U Germiony est' soyuzniki, druz'ya;
                 Na gnev otvergnutoj nel'zya smotret' bez straha.
                 Orest v nee vlyublen...
 
                                    Pirr
 
                                        Menya zhdet Andromaha.
 
                                   Feniks
 
                 No, gosudar', u vas zdes' sil'nye vragi!
 
                                    Pirr
 
                 Stupaj i bditel'no rebenka steregi.
 
 

 

 
                                 Germiona.
 
                                  Germiona
 
                 Gde ya? CHto delayu? CHto sovershit' dolzhna ya?
                 Vzmetnula buryu chuvstv vo mne obida zlaya!
                 Brozhu ya po dvorcu v otchayan'e nemom.
                 Lyubov' il' nenavist' mne dushu zhzhet ognem?
                 Kak on zhestok! On byl ispolnen bezrazlich'ya.
                 Ne dal sebe truda hot' soblyusti prilich'ya:
                 Izobrazit' pechal', hot' raz vzdohnut' s toskoj.
                 Net, bezmyatezhen byl dushi ego pokoj!
                 Ego ne tronulo nichut' moe neschast'e;
                 On i k slezam moim ne vykazal uchast'ya.
                 I v dovershenie stradan'ya moego
                 YA, malodushnaya, trevozhus' za nego?
                 Strashus' grozyashchego izmenniku udara?
                 Proshchayu, hot' eshche ne sovershilas' kara?
                 Net, net! Moj prigovor ne budet otmenen!
                 YA ne nuzhna emu - tak pust' pogibnet on!
                 Nad yarost'yu moej on poprostu smeetsya, -
                 Schitaet, chto groza slezami izol'etsya,
                 CHto, voznameryas' mstit', ya v strahe zadrozhu,
                 I koli zamahnus', to ruku uderzhu.
                 On, pomnya o moem k nemu raspolozhen'e,
                 Imeet obo mne prevratnejshee mnen'e.
                 A vprochem, u nego inoe v golove:
                 Vse mysli ob odnom - o novom torzhestve;
                 A zhizni, smerti li emu zhelayut gde-to -
                 CHto do togo emu, prezritelyu obeta?
                 Menya brosaet on, kak bespoleznyj gruz?
                 Nu net! Razi, Orest, razi, kol' ty ne trus!
                 On znal, v konce koncov, chto on menya prinudit..
                 Menya? Tak smert' ego moim deyan'em budet?
                 Moya lyubov' k nemu ubit' ego dolzhna,
                 Hotya emu byla ya stol'ko let verna,
                 Hot' suzhenym svoim ego v dushe nazvala
                 Do obrucheniya zadolgo... YA ne znala,
                 CHto v put' k nemu pushchus' za tridevyat' zemel',
                 Lish' chtob ubit' ego i s tem otplyt' otsel'.
 
 

 
                             Germiona, Kleona.
 
                                  Germiona
 
                 Ah, chto ya sdelala, Kleona! CHto za vesti
                 Ty prinesla? Gde Pirr?
 
                                   Kleona
 
                                        On pri svoej neveste.
                 Soboj bezmerno gord, i schastliv, i vlyublen,
                 Teper' on vsem, chego on zhazhdal, nadelen.
                 Ko hramu vel sejchas s osobym torzhestvom on
                 Tu, chej stroptivyj duh im nakonec-to sloman;
                 V ego glazah sverkal neterpelivyj pyl;
                 Privykshij pobezhdat', on snova pobedil,
                 No, verno, zazhdalsya zhelannogo ishoda.
                 Ona zh, potupya vzor, shla s nim sredi naroda,
                 Kotoryj chestvoval ee, rukopleshcha,
                 SHla bezuchastnaya, odnako - ne ropshcha.
 
                                  Germiona
 
                 I etu nizost' on svershit bez koleban'ya?
                 V nem ne zametno li dushevnogo metan'ya?
                 Vsmotret'sya udalos' tebe v ego cherty?
                 Ne razglyadela l' v nih hot' bespokojstva ty?
                 On v storonu dvorca ne obrashchal li vzora?
                 Ne pokrasnel li hot' ot gnevnogo ukora,
                 Kotoryj mog poslat' tvoj vzor emu v tolpe?
                 Il' tverdo on idet po gibel'noj trope?
 
                                   Kleona
 
                 On glyanul na menya, kak mog vzglyanut' nezryachij;
                 Zabyv o vas, zabyl o prochih on tem pache.
                 Ot veka ne v ladu so zdravym smyslom strast':
                 S ego bespechnost'yu legko v bedu popast'!
                 Kto vernopoddannyj, kto vrag - emu net dela.
                 On strazhu otoslal, chtoby ona radela
                 O syne Gektora, kak budto vrazhij mech
                 Velikogo carya ne mozhet podsterech'!
                 Sam Feniks pered nim za mal'chika v otvete.
 
                                  Germiona
 
                 O, verolomnyj Pirr, ne zhit' tebe na svete!
                 No chto skazal Orest?
 
                                   Kleona
 
                                      S lyud'mi svoimi v hram
                 Voshel on.
 
                                  Germiona
 
                           CHto zhe on nameren delat' tam?
                 On otomstit?
 
                                   Kleona
 
                              Kak znat'...
 
                                  Germiona
 
                                           O, net skonchan'ya bedam!
                 I on menya predast?
 
                                   Kleona
 
                                    Vas? CHto vy! On vam predan!
                 No dobrodetel' v nem vedet s lyubov'yu spor.
                 Emu ne usmirit' v dushe svoej razdor,
                 I on kolebletsya, somnen'em tyazhkim muchim:
                 Pirr, vsemi priznannyj voitelem moguchim,
                 Geroj, Ahillov syn, velikij gosudar',
                 Pochtenie emu vnushaet, kak i vstar'.
                 Strashitsya Grecii Orest, dushoj smyatennyj,
                 Strashitsya yarosti i gneva vsej vselennoj,
                 A bolee vsego strashitsya sam sebya.
                 On golovu carya na ostrie kop'ya
                 Prines by, no pretit emu ubijcy imya.
                 Voshel on vse zhe v hram sejchas s lyud'mi svoimi,
                 No obnazhit li mech il' net - ne znaet sam.
 
                                  Germiona
 
                 On trus! On zritelem - i tol'ko - budet tam.
                 Pochtenie k caryu, |llady gnev - pustoe!
                 Lish' smert' ego strashit - smert', i nichto inoe.
                 Vse greki desyat' let dralis' za mat' moyu,
                 I mnogie cari zhizn' otdali v boyu,
                 Hotya Elena ih dotole ne vidala.
                 A ya proshu ego, i nuzhno mne tak malo:
                 Klyatvoprestupnogo zlodeya umertvit', -
                 Takoj cenoyu on menya by mog dobyt'.
                 Nagrada - ya sama, a otomstit' - bessil'na?
                 Net! Nynche vse-taki pol'etsya krov' obil'no.
                 YA sobstvennoj rukoj izmenniku vozdam.
                 Ot voplej uzhasa pust' sodrognetsya hram!
                 Ubijstvo zavershit ih brakosochetan'e.
                 Potom pust' uzryat vse moe samozaklan'e.
                 Mne dazhe vse ravno - umret Orest il' Pirr,
                 No kto-nibud' so mnoj sojdet v zagrobnyj mir!
 
 

 
                          Orest, Germiona, Kleona.
 
                                   Orest
 
                 Sudarynya, ya k vam s izvestiem schastlivym:
                 Nastal konec ego deyan'yam nechestivym.
 
                                  Germiona
 
                 On mertv?
 
                                   Orest
 
                           Konchaetsya sejchas u altarya:
                 Nastigla nasha mest' predatelya-carya.
                 Hot' ya by predpochel otkrytyj boj na ravnyh,
                 Vo mne i v ellinah vy slug nashli ispravnyh.
                 YA ustremilsya v hram. {30} Tam grecheskij otryad,
                 Pokuda zhrec svershal venchaniya obryad,
                 Prokralsya k altaryu i grozno vstal s nim ryadom.
                 No Pirr, okinuv vseh vysokomernym vzglyadom,
                 Ostalsya i togda, kak byl, nevozmutim,
                 Kak budto grecheskij posol i te, kto s nim,
                 Vozvysit' prizvany torzhestvennost' obryada,
                 Tem bolee, chto im oskorblena |llada.
                 Neveste na chelo koronu vozlozhiv,
                 Ee cariceyu pri sem provozglasiv,
                 Pirr molvil: "Nado mnoj i nad stranoj moeyu
                 Teper' vy - gospozha. Klyanus' vam, chto sumeyu
                 YA synu vashemu dostojnym byt' otcom,
                 I, s mater'yu ego soedinen vencom,
                 YA priznayu, chto on nasleduet po pravu
                 Priamov tron, a s nim - i prezhnej Troi slavu".
                 Tut ves' sobravshijsya narod vozlikoval,
                 No grecheskij otryad, hot' byl on ochen' mal,
                 S otvagoj yarostnoj nakinulsya na Pirra:
                 Samonadeyannyj vrag ellinskogo mira
                 Byl szhat kol'com lyudej, speshashchih otomstit',
                 I mech svoj nekuda mne bylo opustit',
                 Kak ya otchayanno k caryu ni proryvalsya.
                 On, okrovavlennyj, uporno otbivalsya,
                 No, ranami pokryt, na plity hrama pal.
                 YA vzdoha zhdat' ego poslednego ne stal
                 I brosilsya syuda, daby nemedlya s vami
                 K ahejskim beregam ujti pod parusami.
                 Nam v gavan' put' lezhit, a tam nagonyat nas
                 Te, kem byl vypolnen surovyj vash prikaz.
 
                                  Germiona
 
                 CHto sdelali oni!
 
                                   Orest
 
                                  Goryachnost' im prostite;
                 Konechno, ne moej vooruzhennoj svite,
                 A mne pristalo by s epircem schety svest',
                 I dolzhen byl on znat', chto eto vasha mest',
                 No pust' vam radosti ne omrachit dosada:
                 Ved' ya dushoyu byl otvazhnogo otryada;
                 YA v hram poslal ego. Gordit'sya vy dolzhny:
                 Teper' vy nakonec spolna otomshcheny.
                 Ne kto inoj, kak vy...
 
                                  Germiona
 
                                        Dovol'no slov, predatel'!
                 Vinoven ty odin, kovarnyj zlozhelatel'!
                 Pust' grekov raduet postupok nizkij tvoj;
                 Ubijca gnusen mne. Sokrojsya s glaz doloj!
                 YA videt' ne mogu togo, kem tak zhestoko
                 Prekrasnejshaya zhizn' oborvana do sroka.
                 Kak ty derznul, zlodej, vershit' ego sud'boj?
                 Kto pravo dal tebe na merzostnyj razboj?
                 Kak ty osmelilsya, kak mog bez otvrashchen'ya
                 Ubijstvo podloe svershit' pod vidom mshchen'ya?
                 Kto prikazal tebe?
 
                                   Orest
 
                                    O nebo, gore mne!
                 Uzheli vash prikaz uslyshan mnoj vo sne?
 
                                  Germiona
 
                 Poveril ty slovam, chto zhenshchine vlyublennoj
                 Podskazyval ee rassudok pomrachennyj?
                 Ne dolzhen li ty byl v dushe ee prochest',
                 CHto, muchas' ot lyubvi, ona tverdit pro chest',
                 CHto serdce i usta mezhdu soboj v razlade?
                 Tvoj dolg poveleval, menya samoj zhe radi,
                 Ot zlogo umysla, chut' tol'ko on voznik,
                 Otgovorit' menya s ukorom v tot zhe mig,
                 Dat' mne odumat'sya, pomedlit' s podlym mshchen'em,
                 A ne idti syuda za novym podtverzhden'em.
                 Tvoya lyubov' ko mne dala dostojnyj plod.
                 Neschast'e ot tebya, kak ten', ne otstaet;
                 Ty poyavilsya zdes', i vsem prines neschast'e.
                 Mogla eshche vernut' sebe nad Pirrom vlast' ya,
                 I stal by on moim, - lyubya il' ne lyubya.
                 On v brak s sopernicej vstupil iz-za tebya!
                 Proshchaj, zhivi odin v svoem ahejskom mire.
                 Mne tam postylo vse. YA ostayus' v |pire.
                 Strana, sposobnaya chudovishch porozhdat'
                 Takih, kak ty, zlodej, - mne bolee ne mat'!
 
 

 
                                   Orest.
 
                                   Orest
 
                 To Germiona li byla peredo mnoyu?
                 Krovoprolitiya, vyhodit, ya vinoyu?
                 Predatel' gnusnyj ya, ubijca i zlodej?
                 Da vpryam' Orestom li zovus' ya sred' lyudej?
                 Kak! Podavlyayu ya vse dovody rassudka
                 I sovershayu to, o chem pomyslit' zhutko:
                 Napav ispodtishka, ya raspravlyayus' s nim, -
                 S carem, kotoryj byl mnoj po zaslugam chtim;
                 Vse popirayu ya svoim nasil'em grubym,
                 CHtob svyatotatcem stat', ubijcej, dushegubom.
                 A dlya kogo? Dlya toj, chej nrav izmenchiv, krut,
                 Dlya toj, chto, navyazav mne nedostojnyj trud,
                 Neblagodarnost'yu sejchas mne otplatila?
                 Da ved' ona sama mne strogo vospretila
                 Pokazyvat'sya ej, poka on budet zhiv!
                 Teper' ona ushla, za vse voznagradiv
                 Menya prezreniem i gnevnoyu huloyu...
                 Nu, chto zh, userdnyj rab, ya bol'shego ne stoyu!
 
 

 
                               Pilad, Orest.
 
                                   Pilad
 
                 Skorej otsyuda proch'! Nam vsem grozit beda.
                 I my dolzhny bezhat'. Sejchas il' nikogda!
                 Nas malo dlya vojny s tolpoyu raz®yarennoj,
                 I ne sderzhat' ee upornoj oboronoj.
                 Lish' Andromaha zdes' imeet nynche vlast',
                 |pircy za nee gotovy zhizni klast',
                 Unichtozhaya nas, ee vragov iskonnyh.
                 Ona zhe, hot' vchera ej byl protiven tron ih,
                 Za muzha novogo ih pobuzhdaet mstit',
                 Da i za prezhnego poputno, mozhet byt'.
                 Bezhim, poka nam put' poslednij ne otrezan,
                 CHtob ne prishlos' ego prokladyvat' zhelezom;
                 Tesnitsya vse eshche vkrug Germiony lyud,
                 No chut' promedlim my - vkrug nas kol'co zamknut.
 
                                   Orest
 
                 Net, net, mne dolg velit byt' podle Germiony:
                 Ne v sostoyan'e zhit' ya, eyu ne proshchennyj.
                 YA dolzhen Pirra krov' svoeyu iskupit'.
 
                                   Pilad
 
                 O Germione vam, Orest, pora zabyt'.
                 Vy, yarosti ee i zhertva i orud'e,
                 Sebe i mertvuyu ee berete v sud'i?
                 V ugodu ej dolzhny vy umeret'? Za chto?
 
                                   Orest
 
                 CHto? Tak ona mertva?
 
                                   Pilad
 
                                      Vam ne skazal nikto
                 O tom, chto v etot chas, stol' gorestnyj, sluchilos'?
                 Kogda my shli syuda, carevna poyavilas'
                 Prostovolosaya, s bezumiem v glazah,
                 I k hramu rinulas', otkuda skorbnyj prah
                 Vsesil'nogo carya naruzhu vynosili.
                 I, slovno nekoej slepoj podvlastna sile,
                 Svoj izvlekla kinzhal, ne razzhimaya gub,
                 Pronzila grud' sebe i ruhnula na trup.
 
                                   Orest
 
                 Primerno nakazat' menya reshili bogi.
                 Hvala bessmertnym vam za to, chto vy stol' strogi,
                 Stol' nepreklonny k tem, kto vozbudil vash gnev!
                 Vy, v zamysle svoem zhestokom preuspev,
                 Dobilis' dlitel'nym i neotstupnym mshchen'em
                 Togo, chto stal ya sam neschast'ya voploshchen'em,
                 Dlya etoj celi ya i byl na svet rozhden,
                 I cel' dostignuta. YA udovletvoren.
                 Teper', chtob do konca ispolnilis' vse sud'by,
                 V ih i v svoej krovi mne nado utonut' by,
                 I smert' zhelannaya polozhit pust' konec
                 Neprimirimomu razdoru treh serdec.
 
                                   Pilad
 
                 Orest, moj drug!
 
                                   Orest
 
                                  Kak! Pirr, tebya ya snova vizhu,
                 Moj vrag, kotorogo tak strastno nenavizhu?
                 Ved' mnoyu ty ubit. Kto zh mog tebya spasti?
                 Eshche odin udar ya dolzhen nanesti?
                 No chto eto? Ego celuet Germiona,
                 Smotrya na milogo umil'no i vlyublenno
                 I gnevno - na menya. Bessilen ya pred nej...
                 A chto tam pozadi? YA vizhu kluby zmej... {31}
                 Tam zlye demony! O, preispodnej dshcheri!
                 Prishli menya terzat' vy, kak dobychu - zveri?
                 Te zmei, chto shipyat na vashih golovah,
                 I te bichi, chto vy szhimaete v rukah,
                 Ne dlya menya l' oni? CHto zh, much'te i vlekite
                 Menya vo mrak... No net! Ej pravo ustupite
                 Zamuchit' do smerti togo, kto iznemog.
                 Ona hishchnee vas. Vot lakomyj kusok:
                 YA serdce ej svoe brosayu na s®eden'e!
 
                                   Pilad
 
                 Smotrite, on bez chuvstv! Utihlo isstuplen'e.
                 Nam meshkat' - smert'. Skorej stradal'ca unesem,
                 Pokuda yarost' vnov' ne probudilas' v nem.
 
 

 
     Pri podgotovke nastoyashchej knigi bylo ispol'zovano naibolee  avtoritetnoe
v tekstologicheskom i nauchnom otnoshenii izdanie sochinenij Rasina: Oeuvres  de
Jean Racine. Ed. par P. Mesnard. Paris, 1865-1873. (Les grands ecrivains  de
la France).
     Redakcionnye perevody inostrannyh slov i vyrazhenij dayutsya v tekste  pod
strokoj s ukazaniem  v  skobkah  yazyka,  s  kotorogo  proizvodilsya  perevod.
Ostal'nye podstrochnye primechaniya prinadlezhat Rasinu.
 

 
     Tragediya byla vpervye predstavlena truppoj Burgundskogo otelya v  pokoyah
korolevy 17 noyabrya 1667 g. Pervoe izdanie vyshlo v nachale  1668  g.  Ogromnyj
uspeh "Andromahi", stavshej naryadu s "Fedroj"  odnoj  iz  samyh  repertuarnyh
p'es Rasina, sovremenniki i pozdnejshaya kritika ne bez osnovaniya sravnivali s
uspehom "Sida" Kornelya, priznavaya tem samym epohal'noe znachenie  "Andromahi"
v istorii francuzskogo teatra.
     V Rossii "Andromaha" byla postavlena na peterburgskoj scene  v  russkom
perevode D. I. Hvostova (po-vidimomu, otchasti pererabotannom N. I. Gnedichem)
{Sm.: Medvedeva I. N. Ekaterina Semenova. M., 1964,  s.  122.}  16  sentyabrya
1810 g. s Ekaterinoj Semenovoj v roli Germiony.  Odnovremenno  v  Peterburge
"Andromahu" igrala francuzskaya truppa; rol'  Germiony  ispolnyala  znamenitaya
aktrisa mademuazel' ZHorzh. Malo udachnyj perevod Hvostova  i  neskol'ko  bolee
pozdnij perevod tret'ego akta, vypolnennyj P. A. Kateninym, vyzval epigrammu
A. E. Izmajlova "Neschast'ya Andromahi":
 
                         O, kak neschastna Andromaha!
                    Pirr bednuyu vdovu v otchayan'e privel;
                         Parnasskij zhe kozel,
                         Rifmach, palach Hvostov-neryaha
                         Rasinov snyal s nee naryad
                    Da v sarafan odel kitajchatyj - i rad.
                    Katenin, nakonec, s nej postupil tiranski:
                    Zastavil govorit' bez smysla po-slavyanski.
 
                                        21 yanvarya 1825 g. {*}
 
     {* Sm.: Russkaya epigramma vtoroj poloviny XVII-nachala XX v.  L.,  1975,
s. 238-239.}
 
     Neposredstvennymi  istochnikami  p'esy   posluzhili   tragediya   rimskogo
filosofa i tragika Seneki (I v. n. e.) "Troyanki" i rasskaz |neya iz III  kn.
"|neidy" Vergiliya (sm. Vtoroe  predislovie).  Odnako  v  tekste  vstrechaetsya
takzhe  ryad  reminiscencij  iz  tragedij  Evripida  "Andromaha",   "Troyanki",
"Finikiyanki", "Gekuba", "Orest", "Ifigeniya Tavricheskaya". Glavnejshie  iz  nih
pomecheny v primechaniyah.
     Nastoyashchij  perevod  vpervye  opublikovan  v  kn.:  Teatr   francuzskogo
klassicizma. P'er Kornel'. ZHan Rasin.  M.,  1970.  Pechataetsya  s  nebol'shimi
redakcionnymi izmeneniyami.
     Posvyashchenie soderzhalos' v otdel'nyh izdaniyah tragedii 1668 i 1073 gg.  V
prizhiznennyh sobraniyah p'es Rasina otsutstvuet.
 
     1 Gercoginya Orleanskaya - Genrietta-Anna  Anglijskaya  (1644-1670),  doch'
Karla I Styuarta i Marii Francuzskoj, V 1661 g. vyshla zamuzh za brata Lyudovika
XIV  Filippa  Orleanskogo.  Byla  izvestna   v   pridvornyh   krugah   svoim
literaturnym i hudozhestvennym  vkusom.  Mol'er  posvyatil  ej  komediyu  "Urok
zhenam".
     2 [Pervoe predislovie]. - V izdanii 1668 g. ono nachinalos' s citaty  iz
Vergiliya, perenesennoj zatem vo Vtoroe predislovie. Kak i drugie predisloviya
Rasina, nosit yavno polemicheskij harakter i stavit svoej cel'yu otvesti upreki
kritiki.
     3 I vse zhe nashlis' lyudi... - Imeetsya v vidu  princ  Konde  (1621-1686),
znamenityj polkovodec. Odnako ves' etot otryvok harakteren dlya  polemicheskih
priemov Rasina, kotorymi on budet pol'zovat'sya i v dal'nejshem. Na samom dele
kritiki stavili emu v  vinu  chrezvychajnoe  smyagchenie  obraza  Pirra  v  duhe
galantnyh romanov XVII v. Rasin pytaetsya parirovat' etot  uprek  ssylkoj  na
pryamo protivopolozhnoe obvinenie, s kotorym dlya vidu sporit.
     4  Seladon  -  geroj  pastoral'nogo  romana   Onore   d'YUrfe   "Astreya"
(1610-1619), obrazec ideal'nogo vlyublennogo, beskorystnogo i smirennogo.
     5 Goracij sovetuet izobrazhat' Ahilla svirepym... -  V  "Nauke  poezii",
st. 120-121.
     6 Aristotel'...  ne  byli  vpolne  dobrymi  ili  vpolne  zlymi.  -  |to
polozhenie Aristotelya ("Poetika", gl. XIII) vpolne sootvetstvuet eticheskoj  i
esteticheskoj koncepcii Rasina.
     7 [Vtoroe predislovie]. - Vpervye poyavilos' v izdanii 1676 g.
     8  Ronsar  sdelal...  "Fransiady"...  -  P'er  Ronsar   (1524-1585)   -
krupnejshij francuzskij lirik epohi Vozrozhdeniya. V svoej  poeme  "Fransiada",
predstavlyayushchej neudachnuyu popytku sozdaniya nacional'no-geroicheskoj  epopei  v
duhe   "|neidy",   on   delaet   Astianaksa,   syna   Gektora,   legendarnym
rodonachal'nikom francuzskih korolej.
     9 ...soglasno nashim starinnym hronikam... - Imeetsya v vidu "Francuzskaya
hronika, ili Hroniki Sen-Deni ot troyancev do smerti Karla VI" (1476).
     10 ...prochest' u Gerodota. - Gerodot - grecheskij istorik (V  v.  do  n.
e.). Upominaemoe mesto soderzhitsya v ego "Istorii", kn. II, gl. CXIII,  CXIV,
CXV.
     11 ... u Gomera rana nanositsya emu v plecho... - Sr. "Iliada", kn.  XXI,
st. 166.
     12 Iokasta umiraet... - V tragedii "|dip-car'", st. 1224 i sl.
     13 ...Evripid prodlevaet ej zhizn'... -  V  tragedii  "Finikiyanki",  st.
1456-1460.
     14 ...odin starinnyj kommentator... - Po-vidimomu, nemeckij filolog XVI
v. Ioahim Kamerarius.  Ego  kommentarij  byl  vosproizveden  vo  francuzskom
izdanii Sofokla 1603 g. Sohranilsya ekzemplyar etoj knigi s pometkami Rasina.
     15 |pir - oblast' na severo-zapade Grecii.
     16 ...chto Pirru doch' surovym Menelaem... -  Sr.  Evripid.  "Andromaha",
st. 948-968.
     17 U nog lakonyanki... - Lakonyanka - zhitel'nica Lakedemona (Sparty),  t.
e. Germiona.
     18 Kak Gektor nekogda, zhech' nashi korabli? - Sr. "Iliada", kn. XV.
     19 ...otpryska velikogo Atrida... - Otec  Oresta  Agamemnon  byl  synom
Atreya.
     20 Kassandru v Argos vzyal... - Doch' troyanskogo  carya  Priama  prorochica
Kassandra stala posle  padeniya  Troi  dobychej  Agamemnona,  ee  mat'  Gekuba
dostalas' Odisseyu - sr. Evripid. "Troyanki", st. 239 i sl.
     21 Ej udalos', vvedya podmenoj nas v obman...  -  Tradicionnyj  syuzhetnyj
motiv spaseniya carskogo syna putem  podmeny  detej  zaimstvovan  Rasinom  iz
"|neidy" kn. III, st. 489.
     22 ...Greciya... neblagodarnost'yu ne  raz  emu  platila...  -  Agamemnon
otkazalsya otdat' Ahillu dostavshuyusya  emu  troyanskuyu  plennicu  Briseidu.  Ih
ssora iz-za nee sluzhit otpravnym syuzhetnym momentom "Iliady".
     23 YA znayu, vy v rodstve. - Orest i  Germiona  -  deti  rodnyh  brat'ev,
Agamemnona i Menelaya.
     24 Za nej otpravilsya ya k skifskim plemenam... - Soglasno  mifu,  Orest,
presleduemyj |riniyami posle ubijstva svoej  materi  Klitemnestry,  povinuyas'
veleniyu orakula, otpravilsya v Tavridu, chtoby uvezti  iz  skifskogo  hrama  i
dostavit' v Del'fy statuyu Artemidy i tem umilostivit' bogov. |tot syuzhet  leg
v osnovu "Ifigenii Tavricheskoj" Evripida i byl vposledstvii obrabotan Gete v
ego drame "Ifigeniya v Tavride", U Rasina  skitaniya  Oresta  istolkovany  kak
sledstvie ego beznadezhnoj strasti k Germione.
     25 Spasalsya ot vragov v goryashchih korablyah... - Sr. "Iliada", kn. XV.
     26 ... i Gektor zhizn' ej spas. - Sr. "Iliada", kn. XXIV, st. 768-772. -
     27 O, kak pechal'no on proshchalsya s synom milym! - Sr. "Iliada",  kn.  VI,
st.  466-481.  Proshchanie  Gektora  s  Andromahoj  bylo  izlyublennym   syuzhetom
zhivopiscev i poetov XVII i XVIII vv.
     28 YAvlenie tret'e. - Uzhe Vol'ter obratil vnimanie  na  shodstvo  syuzheta
"Andromahi",  i  v  osobennosti  etoj  sceny,  s  syuzhetom  tragedii  Kornelya
"Pertarit" (1652).
     29 A Poliksenu kto... postydno udushil? - Troyanskaya  carevna  Poliksena,
doch' Priama i Gekuby, byla prinesena Pirrom v zhertvu nad prahom Ahilla.  Sr.
Evripid. "Gekuba", st. 517 i sl.
     30 YA ustremilsya v hram. -  Rasskaz  Oresta  o  gibeli  Pirra  blizok  k
analogichnomu epizodu v "Andromahe" Evripida.
     31 YA vizhu kluby zmej... - Golovy |rinij,  presledovavshih  Oresta,  byli
uvity zmeyami.
 
                                                            V. A. ZHirmunskaya

Last-modified: Tue, 18 Nov 2003 23:54:20 GMT
Ocenite etot tekst: