ashnuyu ugrozu otstupnika v ispolnenie. Mezhdu tem Zoraida, vidya, chto ona uzhe v felyuge i chto my sobiraemsya otchalivat', a ee otec i prochie mavry svyazany, poprosila otstupnika peredat' mne, chtoby ya sdelal ej milost': otpustil mavrov i osvobodil ee otca, ibo legche-de ej brosit'sya v more, nezheli videt' pred soboyu otca, kotoryj tak goryacho ee lyubit i kotorogo iz-za nee vezut v plen. Otstupnik mne eto peredal, i ya otvetil soglasiem, no on vozrazil, chto eto ne delo, ibo esli ih otpustit', to oni kliknut klich i podnimut na nogi ves' gorod, i togda v pogonyu za felyugoj snaryadyat korvety, i nam i na sushe i na more vse puti k spaseniyu budut otrezany, - edinstvenno, chto mozhno bylo, po ego mneniyu, sdelat', eto vypustit' ih, kak skoro my ochutimsya na hristianskoj zemle. Na tom my i poreshili, i Zoraida, kotoroj ob®yasnili, pochemu my ne mozhem sej zhe chas ispolnit' ee pros'bu, ob®yasneniyami etimi udovol'stvovalas'. I vot moguchie nashi grebcy v bezmolvnom vostorge i s radostnoyu zhivost'yu vzyalis' za vesla, i, vsecelo poruchiv sebya vole bozhiej, my legli na kurs Majorkskih ostrovov, ibo to byla blizhajshaya k nam hristianskaya zemlya. No tut podul severnyj veter, more stalo nespokojnym, i derzhat' kurs pryamo na Majorku okazalos' nevozmozhnym - prishlos' idti v vidu berega, derzha kurs na Oran, chto bylo ves'ma ogorchitel'no, ibo nas mogli zametit' iz Sardzhela, gavani, raspolozhennoj na tom zhe poberezh'e, chto i Alzhir, v shestidesyati milyah ot nego. A eshche boyalis' my povstrechat' v etih vodah odin iz teh galiotov, kotorye obyknovenno vozvrashchayutsya s gruzom tovarov iz Tetuana. Vprochem, kazhdyj iz nas i vse my, vmeste vzyatye, sklonny byli dumat', chto koli povstrechaetsya nam galiot s tovarom, esli tol'ko eto ne korsarskij galiot, to my ne tol'ko ne pogibnem, no zavladeem sudnom i uzhe s men'shim dlya sebya riskom smozhem okonchit' nashe puteshestvie. Zoraida kak opustila golovu mne na ruki, tak, daby ne videt' otca, vo vse vremya plavaniya i ne podnimala ee, i ya slyshal, kak ona molila o pomoshchi Lelu Mariam. My proshli dobryh tridcat' mil', kogda nakonec zanyalas' zarya, pri svete kotoroj my obnaruzhili, chto nahodimsya na rasstoyanii treh arkebuznyh vystrelov ot berega, bereg zhe v etot chas byl pustynen, nikto ne mog nas zametit', no so vsem tem my druzhnymi usiliyami vyveli sudno v more, kotoroe k tomu vremeni utihlo, a projdya v otkrytom more okolo dvuh mil', my predlozhili gresti posmenno, chtoby grebcy imeli vozmozhnost' perekusit', v proviante zhe u nas nedostatka ne bylo; grebcy, odnako zh, ob®yavili, chto sejchas ne vremya otdyhat', - pust', mol, pokormyat ih te, kto ne grebet, oni zhe ni za chto ne vypustyat vesel iz ruk. Tak my i sdelali, i v eto samoe vremya podul passatnyj veter, vsledstvie chego my prinuzhdeny byli, ostaviv vesla, podnyat' parusa i vzyat' kurs na Oran, ibo idti kuda-libo eshche ne bylo nikakoj vozmozhnosti. Vse eto bylo soversheno s pospeshnost'yu chrezvychajnoyu, i pod parusami my stali delat' bolee vos'mi mil' v chas, ne opasayas' uzhe nichego, krome vstrechi s korsarskimi sudami. Mavram-grebcam my dali poest', a otstupnik uteshil ih, skazav, chto oni ne plenniki - chto ih otpustyat pri pervom sluchae. To zhe samoe bylo ob®yavleno otcu Zoraidy, i on na eto skazal: "CHemu ugodno ya gotov, hristiane, poverit', i chego ugodno mog ozhidat' ot vashej dobroty i ot vashego velikodushiya, no chtoby vy menya osvobodili, - net, ya ne tak prost, kak vy polagaete. Vy ne stali by s takoj dlya sebya opasnost'yu lishat' menya svobody dlya togo, chtoby teper' stol' velikodushno mne ee vozvratit', osoblivo znaya, kto ya takov i skol' velikij vykup mozhete vy za menya poluchit'. Esli zhe vy soizvolite naznachit' summu vykupa, to ya ne koleblyas' otdam vam vse, chto vy ni potrebuete za menya samogo i za neschastnuyu doch' moyu, ili zhe za nee odnu, ibo ona est' bol'shaya i luchshaya chast' moej dushi". Tut on gor'ko zaplakal, tak chto vse my proniklis' k nemu zhalost'yu, a Zoraida nevol'no na nego vzglyanula i, uverivshis', chto on plachet, do togo rastrogalas', chto vskochila s moih kolen i brosilas' ego obnimat', i tut oni oba, prizhavshis' drug k drugu licom, stol' zhalobnyj podnyali plach, chto mnogie iz prisutstvovavshih nachali im vtorit'. Odnako zh, uvidev na nej prazdnichnyj naryad i mnozhestvo dragocennyh kamnej, otec skazal ej na ih yazyke: "CHto eto znachit, doch' moya? Vechor, pered tem kak sluchit'sya uzhasnomu etomu neschast'yu, na tebe bylo prostoe domashnee plat'e, - mezhdu tem u tebya ne bylo vremeni pereodet'sya, i ty ne poluchila nikakoj radostnoj vesti, radi kotoroj sledovalo by naryazhat'sya i prihorashivat'sya, i vdrug segodnya ya vizhu, chto na tebe luchshee iz plat'ev, kakoe ya tol'ko znayu i kakoe ya tol'ko mog tebe podarit', kogda sud'ba byla eshche k nam blagosklonna. Otvechaj zhe, ibo eto privodit menya v eshche bol'shee izumlenie i nedoumenie, nezheli svalivsheesya na menya neschast'e". Vse, chto mavr govoril svoej docheri, nam perevodil otstupnik, a ona ne otvechala ni slova. Kogda zhe mavr uvidel u borta larec, v kotorom Zoraida hranila svoi dragocennosti, - a on byl uveren, chto Zoraida ostavila ego v Alzhire i ne vzyala s soboj v zagorodnyj dom, - to udivlenie ego vozroslo, i on sprosil, kakim obrazom larec popal k nam v ruki i chto v nem spryatano. Otstupnik zhe, ne dozhidayas' otveta Zoraidy, otvetil za nee: "Ne trudites', sen'or, zadavat' docheri vashej Zoraide stol'ko voprosov, - ya otvechu srazu na vse. Itak, da budet vam izvestno, chto ona hristianka i chto eto ona raspilila nashi cepi i vyvela nas na svobodu. Ona edet s nami po svoej dobroj vole, i ya uveren, chto ona schastliva i chto u nee teper' takoe chuvstvo, tochno iz mraka voznesli ee k svetu, iz smerti k zhizni, iz muk k blazhenstvu". "On pravdu govorit, doch' moya?" - sprosil mavr. "Da", - otvechala Zoraida. "Tak, znachit, ty hristianka, - prodolzhal starik, - tak, znachit, ty predala otca v ruki vragov?" Na eto emu Zoraida otvetila tak: "Da, ya hristianka, eto pravda, no ya tebya ne predavala, - vse pomysly moi byli ustremleny ne k tomu, chtoby tebya pokinut' ili zhe prichinit' tebe zlo, no edinstvenno k sobstvennomu moemu blagu". "Kakoe zhe eto blago, doch' moya?" "Ob etom ty sprosi Lelu Mariam, - otvechala Zoraida, - ona luchshe menya sumeet tebe ob®yasnit'". Stoilo mavru eto uslyshat', i on s neveroyatnoyu bystrotoyu brosilsya vniz golovoj v more i, bez somneniya, utonul by, esli b iz-za dlinnogo i neudobnogo svoego odeyaniya nekotoroe vremya ne proderzhalsya na poverhnosti. Zoraida stala krichat', chtoby my ego spasli, i my pospeshili emu na pomoshch' i, uhvativ za al'malafu, vtashchili ego, polumertvogo, lishivshegosya chuvstv, v felyugu. Zoraida zhe, otyagchennaya pechal'yu, nachala po nem, kak po pokojnike, gor'ko i zhalobno plakat'. My polozhili ego na zhivot, izo rta u nego polilas' voda, i spustya dva chasa on prishel v sebya, a tem vremenem veter peremenil napravlenie, i nas poneslo k beregu, tak chto, daby nashu felyugu ne vybrosilo na sushu, prishlos' nalech' na vesla. Odnako zh po schastlivoj sluchajnosti nas prignalo v buhtu, kotoraya nahoditsya za nebol'shim mysom, ili zhe kosoyu, i kotoruyu mavry nazyvayut Kava Rumiya {6}, chto na nashem yazyke oznachaet bludnica-hristianka, ibo u nih sushchestvuet predanie, chto zdes' pogrebena Kava, iz-za kotoroj pogibla Ispaniya, kava zhe na ih yazyke oznachaet bludnica, a rumiya - hristianka, i kogda nuzhda zastavlyaet ih v etoj buhte stanovit'sya na yakore, to oni pochitayut eto za durnoe predznamenovanie i bez krajnej nuzhdy na yakore zdes' ne stanovyatsya; dlya nas zhe eto byl ne vertep bludnicy, no tihoe i spasitel'noe pristanishche, ibo more vse eshche volnovalos'. My vyslali na bereg dozor, a mezhdu tem sami ni na sekundu ne vypuskali vesel iz ruk; otstupnik nakormil nas iz svoih zapasov, a zatem my stali goryacho molit'sya bogu i carice nebesnoj i prosit' ih o tom, chtoby oni byli pomoshchnikami nashimi i pokrovitelyami i chtoby stolb schastlivo nachatoe delo uvenchalos' blagopoluchnym koncom. Zoraida snova stala umolyat' nas vysadit' na bereg ee otca i vseh svyazannyh mavrov, ibo u nee ne bylo sil smotret' na svyazannogo otca i plenennyh sootechestvennikov, pri vide koih nezhnaya ee dusha sodrogalas'. My obeshchali otpustit' ih pered samym otplytiem, ibo vysadit' ih v etom bezlyudnom meste ne predstavlyalo dlya nas opasnosti. Molitvy nashi byli otnyud' ne naprasny, i nebo uslyshalo nas: na nashe schast'e veter upal, otchego more snova utihlo, kak by prizyvaya nas bezboyaznenno prodolzhat' puteshestvie. Po semu obstoyatel'stvu my razvyazali mavrov i, k vyashchemu ih udivleniyu, odnogo za drugim vysadili na bereg. Kogda zhe my stali vysazhivat' otca Zoraidy, kotoryj byl teper' uzhe v tverdoj pamyati, on skazal: "Kak vy dumaete, hristiane, pochemu eta tvar' raduetsya moemu osvobozhdeniyu? Dumaete, iz zhalosti ko mne? Razumeetsya, chto net, - prosto-naprosto moe prisutstvie meshaet ej privesti v ispolnenie nizkij ee zamysel. Ne dumajte takzhe, chto ona pozhelala ostavit' svoyu veru, ubedivshis' v preimushchestve vashej, - prosto-naprosto ona uznala, chto razvratnikam u vas vol'nee zhivetsya, nezheli u nas". I, obratyas' k Zoraide, mezh tem kak ya i eshche odin hristianin derzhali ego za ruki, daby on snova ne reshilsya na kakoj-libo otchayannyj shag, voskliknul: "O besputnaya devka, o ditya nerazumnoe! Pochto otdalas' ty vo vlast' etih psov, iskonnyh vragov nashih! Da budet proklyat tot chas, kogda ya tebya porodil, i da budut proklyaty vesel'ya i priyatnosti, v koih ya vzrastil tebya!" Vidya, chto on ne sobiraetsya skoro umolknut', ya pospeshil vysadit' ego na bereg, no on i tam prodolzhal gromko setovat' i proklinat' i prosil Magometa umolit' allaha istrebit' nas, unichtozhit' i umertvit'. Kogda zhe my snova poshli pod parusami, do nas perestali doletat' ego slova, no zato my videli ego postupki, kakovye zaklyuchalis' v tom, chto on hvatal sebya za borodu, rval na sebe volosy i katalsya po zemle, odnako zh emu potom udalos' vozvysit' golos, i my uslyshali, chto on govoril: "Vorotis', vozlyublennaya doch' moya, vorotis' ko mne, ya tebe vse proshchu! Otdaj etim lyudyam den'gi, - vse ravno teper' eto uzhe ih dostoyanie, - i pridi uteshit' skorbyashchego tvoego otca, kotoryj rasstanetsya s zhizn'yu na etom pustynnom brege, esli ty rasstanesh'sya s nim". Zoraida vse eto slyshala, ona stradala i plakala i nakonec otvetila emu tak: "YA stala hristiankoj po milosti Lely Mariam, - da budet zhe ugodno allahu, otec moj, chtoby ona uteshila tebya v tvoem gore. Allah vidit, ya ne mogla postupit' inache, hristiane ne sklonyali na to moej voli: ved' esli by dazhe ya poreshila ostat'sya doma i ne ehat' s nimi, to eto bylo by svyshe moih sil, - tak zhazhdala moya dusha sdelat' to, chto mne stol' dobrym predstavlyaetsya delom, vam zhe, vozlyublennyj otec moj, stol' zlym". Kogda ona eto govorila, otec uzhe ne slyshal ee, a my ne videli ego, i tut ya stal uteshat' Zoraidu, i vse my byli teper' pogloshcheny mysl'yu o puteshestvii nashem, kotoroe oblegchal poputnyj veter, tak chto my uzhe byli uvereny, chto na rassvete sleduyushchego dnya uvidim berega Ispanii. Odnako zhe schast'e tak prosto pochti nikogda ne prihodit i bezoblachnym ne byvaet, vmeste s nim ili zhe sledom za nim nepremenno prihodit neschast'e, kotoroe spugivaet i omrachaet ego, i vot - to li tak ugodno bylo sud'be, to li podejstvovali proklyat'ya, kotorye posylal svoej docheri mavr: ved' kakovy by ni byli otcovskie proklyat'ya, ih vsegda dolzhno strashit'sya, - slovom, chasa v tri nochi, kogda, razvernuv parusa i slozhiv vesla, ibo blagodarya poputnomu vetru neobhodimost' v greble otpala, shli my v otkrytom more, to pri yarkom svete luny my uvideli, chto nam napererez, derzha rul' k vetru, idet korabl' s razvernutymi chetyrehugol'nymi parusami {7}. I shel on na takom blizkom ot nas rasstoyanii, chto, boyas' naskochit' na nego, my prinuzhdeny byli ubrat' parusa, a tam, chtoby propustit' nas, izo vseh sil nalegli na rul'. S paluby vstrechnogo sudna nas okliknuli i sprosili, kto my takie i otkuda i kuda idem, no kak voprosy svoi oni zadavali na yazyke francuzskom, to otstupnik skazal: "Ne otvechajte ni slova. Bez somneniya, eto francuzskie korsary, ot nih poshchady ne zhdi". Posle takogo predosterezheniya my rassudili za blago molchat'. My proshli nemnogo vpered, i vstrechnyj korabl' ostalsya u nas s podvetrennoj storony, kak vdrug raz za razom gryanuli dva orudijnyh vystrela, i, dolzhno polagat', to byli cepnye yadra {8}, ibo pervoe yadro srezalo polovinu nashej machty, i machta vmeste s parusom upala v vodu, a yadro, vypushchennoe sledom za nim iz drugogo orudiya, popalo v seredinu nashej felyugi i probilo ee naskvoz', nikakogo drugogo ushcherba, odnako zh, ne prichiniv. My zhe, vidya, chto idem ko dnu, nachali gromko vzyvat' o pomoshchi i prosit' vrazheskoe sudno spasti nas, ibo my, deskat', tonem. Togda oni ubrali parusa i spustili na vodu shlyupku, i tuda voshli chelovek dvenadcat' otlichno vooruzhennyh francuzov s arkebuzami i zazhzhennymi fitilyami i priblizilis' k nam. Vidya, chto nas nemnogo i chto felyuga idet ko dnu, oni nas podobrali, ob®yaviv pri etom, chto vse eto proizoshlo potomu, chto my byli tak nevezhlivy i nichego im ne otvetili. Otstupnik shvatil larec s dragocennostyami Zoraidy i nezametno brosil ego v more. Korotko govorya, vse my popali k francuzam, i te, rassprosiv nas obo vsem, chto im hotelos' znat', kak zlejshie nashi vragi ograbili nas dochista - u Zoraidy oni otnyali dazhe karkadzhi, kotorye byli u nee na nogah. No menya ne stol' ogorchalo to ogorchenie, kakoe oni etim dostavili Zoraide, skol' gor'ko mne bylo dumat', chto, otnyav u nee bogatejshie i redkostnejshie sokrovishcha, oni otnimut u nee sokrovishche inoe, koemu net ceny i koim ona sama osobenno dorozhila. Odnako zh vse pomysly etih lyudej vrashchayutsya vokrug nazhivy, alchnost' ih nenasytima, i dohodila ona togda do togo, chto oni i nevol'nich'i nashi odezhdy otnyali by u nas, esli b tol'ko eto bylo im na chto-nibud' nuzhno. I oni uzhe sklonyalis' k tomu, chtoby zavyazat' nas vseh v parus i brosit' v more, ibo oni namerevalis' torgovat' v ispanskih gavanyah, vydavaya sebya za bretoncev, i esli b oni ostavili nas v zhivyh, to grabezh byl by raskryt i oni podverglis' by nakazaniyu, odnako zh kapitan, tot samyj, kotoryj ograbil lyubeznuyu moyu Zoraidu, skazal, chto s nego etoj dobychi dovol'no i chto ni v kakie ispanskie gavani on zahodit' ne nameren, a hochet projti Gibraltarskij proliv noch'yu, ili uzh kak tam pridetsya, i napravit'sya v La Roshel', otkuda oni i vyshli na razboj. Togo radi poreshili oni dat' nam so svoego korablya shlyupku i nadelit' nas vsem neobhodimym dlya ostavavshegosya nam nedolgogo puti, chto oni na drugoj den' i sdelali - uzhe v vidu beregov Ispanii, pri vide koih my pozabyli vse goresti nashi i bedstviya, kak budto by s nami nichego ne sluchilos' - tak velika radost' obreteniya utrachennoj svobody. Bylo, navernoe, okolo poludnya, kogda nas posadili v shlyupku i dali nam dva bochonka s vodoj i nemnogo suharej. Kogda zhe v lodku spuskalas' prelestnejshaya Zoraida, kapitan, vnezapnym sostradaniem dvizhimyj, vruchil ej sorok zolotyh i ne pozvolil moryakam snyat' s nee te samye odezhdy, v koih vy ee sejchas vidite. My seli v shlyupku i, starayas' pokazat' francuzam, chto my ne tol'ko na nih ne v obide, no, naprotiv togo, priznatel'ny im, poblagodarili ih za tu milost', kakuyu oni nam sdelali. Oni udalilis', derzha kurs na Gibraltarskij proliv, a nasheyu putevodnoyu zvezdoyu byla zemlya, vidnevshayasya vperedi, i my stol' userdno nachali gresti, chto na zakate byli uzhe sovsem blizko ot berega i, po nashim raschetam, vpolne mogli vysadit'sya do nastupleniya nochi. No luna vse ne pokazyvalas', nebo bylo temnoe, mestnost' zhe eta byla nam neznakoma, a potomu my pochli nebezopasnym sej zhe chas vysazhivat'sya na bereg, hotya mnogie derzhalis' protivopolozhnogo mneniya i utverzhdali, chto nam dolzhno pristat' k beregu, pust' dazhe k skalistomu i bezlyudnomu, i takim obrazom rasseyat' vpolne estestvennyj strah nash pered sudami tetuanskih korsarov, kotorye nochuyut v Berberii, a zaryu obyknovenno vstrechayut uzhe u beregov Ispanii i, zahvativ dobychu, vozvrashchayutsya k sebe domoj. V konce koncov vostorzhestvovali te, chto sovetovali ne spesha podojti k beregu i, esli more budet spokojno, vysadit'sya gde pridetsya. Tak my i sdelali i nezadolgo do polunochi priblizilis' k podoshve gromadnoj i krutoj gory, vozvyshavshejsya ne na samom beregu, tak chto mezhdu neyu i morem ostavalos' nebol'shoe prostranstvo, na kotorom vpolne udobno bylo vysazhivat'sya. SHlyupka vrezalas' v pesok, my soshli na bereg, oblobyzali zemlyu i so slezami neskazannoj radosti i schast'ya vozblagodarili gospoda boga nashego za neizrechennuyu ego milost'. Vytashchiv shlyupku na bereg i zabrav pripasy, my stali vzbirat'sya na goru, no i podnyavshis' na bol'shuyu vysotu, my vse ne mogli unyat' volnenie i ne smeli verit', chto pod nami zemlya hristian. My ne chayali, kak dozhdat'sya rassveta. Nakonec podnyalis' na vershinu gory i stali smotret', ne vidno li otsyuda kakogo-nibud' seleniya ili pastush'ej hizhiny, odnako zh, kuda ni obrashchali my vzor, ni lyudej, ni selenij, ni trop, ni dorog ne bylo vidno. So vsem tem poreshili my idti dal'she, ibo, dumalos' nam, ne mozhet byt', chtoby vskore nam kto-nibud' ne povstrechalsya i ne skazal, gde my nahodimsya. Menya zhe osobenno muchilo to, chto Zoraida shla cherez eti debri peshkom, - nadobno skazat', chto ya poproboval posadit' ee k sebe na plechi, no ee bol'she utomlyalo moe utomlenie, nezheli mog ej dat' otdohnoveniya ee otdyh, i potomu ona ne zahotela bolee menya obremenyat', - vsyu dorogu ona, derzha menya za ruku, bezropotno shla sama i dazhe kazalas' veseloyu. I vot, kogda my proshli okolo chetverti mili, do sluha nashego doletel zvon kolokol'chika - eto byl yavnyj znak togo, chto poblizosti pasetsya stado. I, vnimatel'no oglyadevshis', ne vidat' li kogo-nibud', zaprimetili my yunogo pastuha: bezmyatezhnyj i bezzabotnyj, on, sidya pod dubom, vyrezyval nozhom palochku. My okliknuli ego, - on vskinul golovu, migom vskochil, i, kak my uznali potom, pervye, kto predstavilsya ego glazam, byli otstupnik i Zoraida v mavritanskih odezhdah, i tut on, voobraziv, chto vse berberijskie mavry idut na nego, stremglav pustilsya v les, kricha vo vsyu moch': "Mavry, mavry na nashej zemle! Mavry, mavry! K oruzhiyu, k oruzhiyu!" Kriki eti smutili nas, i my ne znali, kak byt'. Prinyav, odnako zh, v rassuzhdenie, chto kriki pastuha podnimut na nogi mestnyh zhitelej i chto konnaya beregovaya ohrana {9} mgnovenno primchitsya uznat', v chem delo, my ugovorilis', chto otstupnik snimet s sebya tureckoe plat'e i nadenet nevol'nichij jelek, to est' kurtku, kotoruyu odin iz nas, sam ostavshis' v odnoj sorochke, tut zhe emu i ustupil. Itak, polozhivshis' na volyu bozhiyu, poshli my v tu storonu, kuda pobezhal pastuh, i vse vremya zhdali napadeniya beregovoj ohrany. I predchuvstvie ne obmanulo nas, ibo ne proshlo i dvuh chasov, edva uspeli my vybrat'sya iz debrej na ravninu, kak pokazalos' okolo polusotni vsadnikov, s neobychajnoyu bystrotoyu letevshih pryamo na nas, i, uvidev ih, my ostanovilis' v ozhidanii. No kogda oni podskakali i vmesto mavrov, za kotorymi oni gnalis', uvideli pered soboyu nishchih hristian, to smutilis', i odin iz nih sprosil, ne my li yavilis' prichinoj togo, chto nekij pastuh vzyval k oruzhiyu. "Da", - otvechal ya i tol'ko bylo hotel rasskazat', chto so mnoyu stalos', otkuda my i kto my takie, kak odin iz hristian, nashih sputnikov, uznal vsadnika, kotoryj nas doprashival, i, perebiv menya, voskliknul: "Proslavim gospoda, sen'ory, za eto velikoe schast'e! Esli ya ne oshibayus', my stupaem po zemle Veles Malagi, i esli gody plena ne oslabili moyu pamyat', to vy, sen'or, - vy, chto sprashivaete, kto my takie, - Pedro de Bustamante, moj dyadya". Tol'ko plennyj hristianin uspel eto vymolvit', kak vsadnik sprygnul s konya i, obnyav yunoshu, voskliknul: "Milyj moj, lyubeznyj moj plemyannik, ya tebya uznayu! Ved' ya uzhe oplakival tvoyu konchinu, i ya, i moya sestra, tvoya mat', i vse tvoi srodniki, kotorye eshche ostalis' v zhivyh, - vidno, bogu bylo ugodno prodlit' im zhizn', daby oni na tebya poradovalis'. My znali, chto ty v Alzhire, i po odezhde tvoej i sputnikov tvoih ya dogadyvayus', chto vy chudom vyrvalis' iz plena". "To pravda, - podtverdil yunosha, - i u nas eshche budet vremya rasskazat' vam obo vsem". Drugie vsadniki, urazumev, chto my plennye hristiane, nemedlenno speshilis' i predlozhili nam svoih konej, chtoby dostavit' nas v gorod Veles Malagu, nahodivshijsya v polutora milyah otsyuda. Nekotorye iz nih, uznav, chto my ostavili shlyupku, voznamerilis' perepravit' ee v gorod, drugie posadili nas na svoih konej, a Zoraidu posadil k sebe dyadya nashego sputnika. Odin iz vsadnikov narochno poehal vpered, chtoby izvestit' zhitelej o nashem vozvrashchenii iz plena, i ves' gorod vysypal nam navstrechu. No ne plenniki, vyrvavshiesya na svobodu, i ne plennye mavry priveli v izumlenie gorozhan, ibo dlya zhitelej pribrezhnyh selenij eto privychnoe zrelishche, - ih izumila krasota Zoraidy, kotoraya imenno v etu minutu i v eto mgnovenie byla osobenno horosha, chemu sposobstvovali kak dorozhnaya ustalost', tak i radost' pri odnoj mysli, chto ona nahoditsya u hristian, v polnejshej pritom bezopasnosti, i ottogo na shchekah ee zaigral stol' yarkij rumyanec, chto ya osmelivayus' utverzhdat', esli tol'ko lyubov' moya v tot mig menya ne osleplyala, chto bolee prekrasnogo sozdaniya net v celom svete, - po krajnej mere, ya takogo ne videl. My poshli pryamo v cerkov' vozblagodarit' boga za nisposlannuyu nam milost', i Zoraida, vojdya v hram, skazala, chto zdes' est' liki, napominayushchie Lelu Mariam. My skazali Zoraide, chto eto i est' ee izobrazhenie, a otstupnik postaralsya ej ob®yasnit', chto oni oboznachayut i pochemu ona dolzhna chtit' ih, kak esli by kazhdoe iz nih predstavlyalo soboyu podlinnyj lik toj samoj Lely Mariam, kotoraya s neyu besedovala. Zoraida, buduchi devushkoyu ponyatlivoyu i odarennoyu umom zhivym i yasnym, mgnovenno postigla vse, chto ej ob etih izobrazheniyah bylo skazano. Zatem nas vseh razmestili po raznym domam, otstupnika zhe, Zoraidu i menya nash byvshij tovarishch po neschast'yu povel v dom k svoim roditelyam, lyudyam dovol'no zazhitochnym, i te prinyali nas ne menee radushno, chem sobstvennogo syna. SHest' dnej probyli my v Velese, a zatem otstupnik, navedya neobhodimye spravki, poehal v gorod Granadu, chtoby tam pri posredstve svyashchennoj inkvizicii vozvratit'sya v lono svyatoj cerkvi {10}, drugie osvobozhdennye hristiane otpravilis' kto kuda, ostalis' lish' my s Zoraidoj, i na te den'gi, kotorye francuz iz lyubeznosti ej vruchil, ya kupil osla, i na nem ona syuda i priehala, ya zhe do sej pory byl dlya nee otcom i slugoyu, no ne suprugom, i edem my s neyu uznat', zhiv li moj otec i kto iz moih brat'ev okazalsya udachlivee menya, hotya, vprochem, ya polagayu, chto, poslav mne takuyu sputnicu zhizni, kak Zoraida, nebo ne moglo ugotovat' mne luchshego zhrebiya. Stojkost', s kakoyu Zoraida perenosit lisheniya, kotorye vlechet za soboyu nuzhda, a takzhe strastnoe ee zhelanie stat' hristiankoyu voshishchayut menya i pobuzhdayut sluzhit' ej do poslednego moego izdyhaniya. I vse zhe radost', kakuyu ya ispytyvayu pri mysli o tom, chto ya prinadlezhu ej, a ona mne, omrachena i otravlena, ibo ya ne znayu, najdetsya li na moej rodine ugolok, gde by mozhno bylo nam s nej poselit'sya, - mozhet stat'sya, vremya i smert' yavilis' prichinoyu takih peremen v delah i v samoj zhizni moego otca i brat'ev, chto nikto menya tam i ne uznaet. Vot, sen'ory, i vsya moya istoriya, - sudit' zhe o tom, naskol'ko ona zanimatel'na i neobychna, predostavlyaetsya vashemu prosveshchennomu mnenij. YA, so svoej storony, skazhu lish', chto mne hotelos' byt' eshche bolee kratkim, hotya, vprochem, ya i tak uzh iz boyazni naskuchit' vam opustil koe-kakie podrobnosti. 1 Arnaut Mami - nachal'nik piratov, zahvativshij galeru "|l' Sol'" ("Solnce"), na kotoroj Servantes i ego brat Rodrigo vozvrashchalis' v 1575 g. v Ispaniyu. Arnautami turki nazyvali albancev. 2 Sultan - nazvanie tureckoj zolotoj monety stoimost'yu 125 asperov (asper - vos'maya chast' reala). 3 Dzhuma - den' otdyha u arabov. 4 Arrais (arab.) - nachal'nik nad grebcami. 5 Nizarani - to est' Nazarej, hristianin (po Nazaretu - gorodu, gde rodilsya Iisus Hristos). 6 Kava Rumiya - mys Al'batel'. 7 CHetyrehugol'nye parusa, ili pryamye parusa - kvadratnye ili pryamougol'nye polotnishcha, rastyagivaemye na poperechnyh brevnah, kotorye podveshivalis' k machtam za seredinu. 8 Cepnye yadra - dva yadra, skreplennye nebol'shoj cep'yu. 9 Konnaya beregovaya ohrana - special'no organizovannaya dlya ohrany poberezh'ya Ispanii ot napadeniya korsarov legkaya kavaleriya. Nablyudateli na osobyh vyshkah sledili za poyavlyavshimisya u beregov sudami i signalizirovali ob opasnosti, zazhigaya kostry. 10 ...pri posredstve svyashchennoj inkvizicii vozvratit'sya v lono svyatoj cerkvi... - Procedura, ustanovlennaya inkviziciej dlya vozvrashchavshihsya v "lono cerkvi" verootstupnikov, pobyvavshih u turok, byla ves'ma uproshchennoj. Inkviziciya, zhestoko raspravlyavshayasya so vsyakogo roda "eretikami", men'she opasalas' tureckih shpionov, chem proniknoveniya nezhelatel'nyh idej s Zapada. GLAVA XLII, povestvuyushchaya o tom, chto eshche sluchilos' na postoyalom dvore, i o mnogih drugih dostojnyh vnimaniya veshchah Plennik, skazavshi eto, umolk, i togda don Fernando obratilsya k nemu s takimi slovami: - Poistine, sen'or kapitan, forma, v kotoruyu vy oblekli rasskaz o neobychajnyh svoih priklyucheniyah, ne ustupaet novizne i neobychnosti samogo predmeta. Vse zdes' stranno, svoeobrazno, polno neozhidannostej, kotorye izumlyayut i potryasayut slushatelej. I takoe udovol'stvie dostavili vy nam svoim rasskazom, chto hotya by dazhe nas zastala zarya, my ohotno poslushali by eshche raz. I tut don Fernando i vse prisutstvovavshie s takoyu blagozhelatel'nost'yu i goryachnost'yu stali predlagat' emu svoi uslugi, chto eta ih serdechnost' tronula kapitana. Don Fernando, v chastnosti, ob®yavil, chto esli tot pozhelaet otpravit'sya s nim, to on ustroit tak, chto krestnym otcom Zoraidy budet ego brat, markiz, a on, so svoej storony, nadelit kapitana vsem neobhodimym dlya togo, chtoby tot mog vozvratit'sya na rodinu s chest'yu i so sredstvami, osobe ego podobayushchimi. Plennik v naipochtitel'nejshih vyrazheniyah iz®yavil svoyu priznatel'nost', no ot vseh etih lyubeznyh predlozhenij otkazalsya. Mezhdu tem nastala noch', i uzhe v polnoj temnote k postoyalomu dvoru pod®ehala kareta v soprovozhdenii neskol'kih verhovyh. Oni poprosilis' na postoj, no hozyajka ob®yavila, chto na vsem postoyalom dvore svobodnogo ugla net. - Dlya kogo, dlya kogo, a dlya sen'ora auditora {1} ugolok najdetsya, - vozrazil odin iz pod®ehavshih vsadnikov. Pri etih slovah hozyajka smeshalas'. - Sen'or! - skazala ona. - Beda v tom, chto u nas net ni odnoj krovati. Vot esli u sen'ora auditora postel' svoya, a u nego, uzh verno, est' svoya postel', togda milosti prosim, my s muzhem ustupim emu nashu komnatu. - Tak-to luchshe, - zametil sluga. V eto vremya iz karety vyshel chelovek, po odezhde koego mozhno bylo totchas opredelit' chin ego i zvanie, ibo dlinnaya ego mantiya so sborchatymi rukavami svidetel'stvovala o tom, chto sluga ne solgal i chto eto, i tochno, sud'ya. On vel za ruku devushku let shestnadcati v dorozhnom odeyanii, stol' privlekatel'nuyu, horoshen'kuyu i izyashchnuyu, chto vse eyu zalyubovalis', tak chto, ne okazhis' na postoyalom dvore Dorotei, Lusindy i Zoraidy, mozhno bylo by podumat', chto takoj krasivoj devushki skoro ne syshchesh'. Nahodivshijsya tut zhe Don Kihot, uvidev auditora s devushkoj, molvil: - Vasha milost' bezboyaznenno mozhet v etom zamke raspolagat'sya. Pravda, zdes' tesno i neudobno, no net na svete takoj tesnoty i takih neudobstv, kotorye ne rasstupilis' by pered voennym iskusstvom i pered uchenost'yu, osoblivo kogda predvoditel'niceyu i nachal'niceyu ih yavlyaetsya krasota, predvoditel'stvuyushchaya vasheyu, sen'or, uchenost'yu v lice etoj prelestnoj devushki, pred kotoroj ne tol'ko vorotam zamka nadlezhit otvoryat'sya i raspahivat'sya, daby vpustit' ee, no i skaly dolzhny raspadat'sya, i razdvigat'sya, i rushit'sya gory. Vhodite zhe, vasha milost', v etot raj, gde vy najdete i zvezdy, i solnca, sposobnye byt' sputnikami togo neba, kotoroe milost' vasha privezla s soboyu: tut najdete vy i voennoe iskusstvo vo vsem ego bleske, i krasotu vo vsem ee velikolepii. Auditor, porazhennyj ego rechami, stal vnimatel'no ego razglyadyvat', i naruzhnost' Don Kihota porazila auditora ne men'she, chem ego rechi; i, ne najdyas', chto na nih otvetit', on snova porazilsya, kak skoro uvidel pered soboyu Lusindu, Doroteyu i Zoraidu, kotorye, uslyshav novost', chto pribyli novye gosti, i uznav ot hozyajki, chto devushka - krasotka, poshli poglyadet' na nee i pozdorovat'sya s neyu, no kak raz v eto vremya don Fernando, Karden'o i svyashchennik s chrezvychajnym druzhelyubiem i otmennoyu uchtivost'yu stali predlagat' auditoru svoi uslugi. Nakonec sen'or auditor, v polnom nedoumenii ot vsego vidennogo i slyshannogo, voshel, i tut prelestnye obitatel'nicy postoyalogo dvora obratilis' k prelestnoj devushke s privetstviem. Kak by to ni bylo, auditoru ne moglo ne brosit'sya v glaza, chto vse eto lyudi znatnye, odnako oblik i naruzhnost' Don Kihota, a takzhe ego manera derzhat'sya sbivali auditora s tolku. Obmenyavshis' lyubeznostyami i osmotrev pomeshchenie, prisutstvovavshie poreshili tak, kak uzhe bylo resheno prezhde, a imenno - chto zhenshchiny perenochuyut v uzhe upominavshejsya komnate dlya postoyal'cev, a muzhchiny, kak by dlya ohrany, ostanutsya v senyah. Slovom, auditor pozvolil svoej docheri, - nadobno zametit', chto molodaya devushka byla ego doch', - nochevat' v odnoj komnate s drugimi zhenshchinami, chem dostavil ej bol'shoe udovol'stvie, i, ob®ediniv chast' uzkogo lozha, predostavlennogo hozyainom, s polovinoj postel'nyh prinadlezhnostej auditora, zhenshchiny ustroilis' na noch', luchshe chem mogli predpolagat'. U plennika pri vide sud'i sil'no zabilos' serdce, ibo smutnoe predchuvstvie govorilo emu, chto eto ego brat, i on sprosil odnogo iz soprovozhdavshih auditora slug, kto on takov i otkuda rodom. Sluga otvetil, chto eto licenciat Huan Peres de V'edma i chto rodilsya on, kazhetsya, v gorah Leona. |to izvestie v dopolnenie k tomu, chto on videl svoimi glazami, okonchatel'no ubedilo plennika, chto eto ego brat, tot samyj, kotoryj po sovetu otca poshel po uchenoj chasti; i, ohvachennyj radostnym volneniem, otozval on dona Fernando, Karden'o i svyashchennika v storonu i, soobshchiv im etu novost', uveril, chto auditor ego rodnoj brat. Sluga rasskazal emu takzhe, chto ego gospodin poluchil naznachenie v Ameriku, v meksikanskuyu sudebnuyu palatu; eshche plennik uznal, chto devushka eta - doch' sud'i, a chto zhena ego umerla ot rodov, ostaviv emu doch' i bogatejshee pridanoe. Plennik sprosil, kak emu byt': nazvat' sebya sej zhe chas ili luchshe vyvedat' ispodvol', ustyditsya ego brat, kogda uvidit, chto on tak beden, ili zhe primet ego s rasprostertymi ob®yatiyami. - Poruchite eto ispytanie mne, - skazal svyashchennik, - tem bolee chto ya ne dopuskayu mysli, sen'or kapitan, chtoby on vas nelaskovo vstretil: ves' oblik vashego brata dyshit takim blagorodstvom i umom, chto ego nikak nel'zya zapodozrit' ni v spesivosti, ni v cherstvosti, ni v nezhelanii prinimat' v soobrazhenie prevratnosti sud'by. - So vsem tem, - zametil kapitan, - mne by hotelos' ne vdrug, a kak-nibud' obinyakami dat' emu znat', kto ya takov. - Povtoryayu, - ob®yavil svyashchennik, - ya ustroyu tak, chto vse my ostanemsya dovol'ny. Tem vremenem podali uzhinat', i vse seli za stol, krome plennika, a takzhe dam, uzhinavshih otdel'no v svoej komnate. Za uzhinom svyashchennik skazal: - S takoj zhe familiej, kak u vashej milosti, sen'or auditor, byl u menya odin priyatel' v Konstantinopole, gde ya neskol'ko let probyl v plenu. Priyatelya etogo pochitali za odnogo iz samyh otvazhnyh soldat i voenachal'nikov vo vsej ispanskoj pehote, no on byl stol' zhe doblesten i smel, skol' i neschasten. - A kak zvali etogo voenachal'nika, gosudar' moj? - sprosil sud'ya. - Ego zvali Ruj Peres de V'edma, i rodilsya on v gorah Leona, - otvechal svyashchennik. - On rasskazal mne pro svoego otca i brat'ev takoe, chto esli b mne eto rasskazyval ne stol' pravdivyj chelovek, kak on, to ya podumal by, chto eto odna iz teh skazok, kotorye zimoj u ochaga lyubyat rasskazyvat' staruhi. On mne skazal, chto ego otec razdelil imenie mezhdu tremya svoimi synov'yami i dal im sovety bolee mudrye, nezheli sovety Katona. I vot, izolite li videt', syn, pozhelavshij pojti na vojnu, tak otlichilsya, chto vskore za vykazannuyu im doblest' i besstrashie emu dali chin kapitana-ot-infanterii, chem on byl obyazan edinstvenno svoim zaslugam, i ne segodnya zavtra ego dolzhny byli proizvesti v polkovniki. No kak raz, kogda on mog nadeyat'sya na osobuyu milost' Fortuny, ona izmenila emu, i vmeste s ee pokrovitel'stvom on lishilsya svobody v tot naischastlivejshij den', kogda stol'kie obreli ee, to est' v den' bitvy pri Lepanto. YA utratil svobodu v Golete, i vot, posle stol'kih priklyuchenij, my vstretilis' s nim v Konstantinopole i podruzhilis'. Ottuda on popal v Alzhir, i tam, skol'ko mne izvestno, s nim proizoshel odin iz samyh neobyknovennyh sluchaev, kakie kogda-libo proishodili na svete. Dalee svyashchennik v samyh kratkih chertah izlozhil to, chto proizoshlo mezhdu Zoraidoj i bratom sud'i, sud'ya zhe tak vnimatel'no slushal, kak ne slushal nikogo dazhe vo vremya sudebnogo razbiratel'stva. Svyashchennik, dojdya do togo, kak francuzy ograbili ehavshih v felyuge hristian, opisal bednost' i nishchetu, v kakuyu vpali ego priyatel' i krasavica-mavritanka, a chto s nimi stalos' potom, probralis' li oni v Ispaniyuili zhe francuzy uvezli ih s soboj vo Franciyu - etogo on, deskat', ne znaet. Stoyavshij poodal' kapitan slushal, chto govorit svyashchennik, i sledil za malejshim dvizheniem svoego brata, a tot, vidya, chto rasskaz svyashchennika podhodit k koncu, tyazhelo vzdohnul i so slezami na glazah voskliknul: - Ah, sen'or! Esli b vy znali, kakie vesti soobshchili vy mne i kak oni menya vzvolnovali! Nesmotrya na vse moe blagorazumie i umen'e vladet' soboj, slezy vse zhe vydali moe volnenie i navernulis' mne na glaza. Otvazhnyj kapitan, o kotorom vy rasskazyvaete, eto moj starshij brat; buduchi chelovekom bolee muzhestvennym i bolee vozvyshennogo obraza myslej, nezheli ya i drugoj moj brat, izbral on pochetnoe i dostojnoe poprishche, to est' odin iz teh putej, kotorye prednachertal nam otec, o chem vy uzhe znaete so slov vashego tovarishcha, ch'e zhizneopisanie pokazalos' vam pohozhim na skazku. YA izbral uchenuyu chast' i na etom puti s bozh'ej pomoshch'yu, a takzhe blagodarya sobstvennomu moemu prilezhaniyu dostignul izvestnyh vam stepenej. Drugoj moj brat tak razbogatel v Peru, chto temi den'gami, kotorye on posylal otcu i mne, on ne tol'ko s lihvoyu vozmestil poluchennuyu im v svoe vremya dolyu imeniya, no eshche i predostavil vozmozhnost' moemu otcu vykazyvat' prisushchuyu emu shchedrost', a mne s chest'yu i uspeshno okonchit' zanyatiya i vstupit' v tepereshnyuyu moyu dolzhnost'. Otec moj na krayu mogily, zhazhdet vestej o starshem svoem syne i neustanno molit boga, chtoby smert' ne somknula emu ochej do teh por, poka on eshche pri zhizni ne vzglyanet v ochi svoego syna, v kotorom menya lichno udivlyaet odno: pochemu on, obyknovenno stol' dogadlivyj, ne udosuzhilsya podat' o sebe vestochku i uvedomit' otca kak o svoih mytarstvah i ogorcheniyah, tak i o svoih uspehah; ved' esli by otec ili zhe brat'ya chto-nibud' o nem znali, to, chtoby dobit'sya vykupa, emu ne prishlos' by dozhidat'sya chuda s trostinkoj. A teper' ya so strahom dumayu, otpustili ego francuzy ili zhe, chtoby skryt' grabezh, umertvili. Odnoj etoj mysli dovol'no, chtoby ya prodolzhal svoj put' ne s radost'yu, kak ya nachal ego, no s prevelikoyu grust'yu i pechal'yu. O dobryj moj brat! Esli b kto-nibud' mne skazal, gde ty teper', ya otyskal by tebya i izbavil ot muk, hotya by cenoyu sobstvennyh! O, esli by kto-nibud' prines stariku-otcu vest' o tom, chto ty zhiv, no tomish'sya v samoj glubokoj iz berberijskih podzemnyh temnic, - ottuda izvleklo by tebya nashe bogatstvo, bogatstvo otca, brata i moe! O prekrasnaya i otzyvchivaya Zoraida! Esli b mozhno bylo voznagradit' tebya za dobro, kotoroe ty sdelala moemu bratu! O, esli b nam dovelos' prisutstvovat' pri vozrozhdenii tvoej dushi i na tvoej svad'be, kotoroj my byli by neskazanno rady! Tak govoril auditor, do glubiny dushi vzvolnovannyj vestyami o brate, i vse slushali ego s sil'nym dvizheniem chuvstva, vyzvannym ego skorb'yu. Mezhdu tem svyashchennik, udostoverivshis', chto cel' ego dostignuta i zhelanie kapitana ispolneno, i reshiv, chto pora polozhit' konec obshchemu unyniyu, vstal iz-za stola i, vojdya v pomeshchenie, gde nahodilas' Zoraida, vzyal ee za ruku, a za neyu posledovali Lusinda, Doroteya i doch' auditora. Kapitan zhdal, chto budet delat' svyashchennik, a tot i ego vzyal za ruku i vmeste s nimi oboimi priblizilsya k auditoru i prochim kaval'ero. - Sen'or auditor! Vytrite slezy, - molvil on. - I da budet vencom zhelaniya vashego naivysshee blago, kakogo vy tol'ko mogli by zhelat', ibo pered vami dobryj vash brat i dobraya vasha nevestka. Vot eto - kapitan V'edma, a eto - prekrasnaya mavritanka, kotoraya sdelala emu tak mnogo horoshego. Francuzy, o kotoryh ya upominal, vvergli ih v nishchetu, daby vy mogli vykazat' shchedrost' dobrogo vashego serdca. Kapitan brosilsya obnimat' svoego brata, a tot, chtoby luchshe ego rassmotret', polozhil emu ruki na plechi; kogda zhe on okonchatel'no uverilsya v tom, kto pered nim, to sdavil ego v svoih ob®yatiyah i zaplakal zharkimi slezami radosti, tak chto, glyadya na nego, mnogie iz prisutstvovavshih proslezilis'. Rechi oboih brat'ev, a ravno i serdechnoe ih volnenie vryad li, dumaetsya mne, mozhno sebe predstavit', a ne tol'ko chto peredat'. I vot oni uzhe vkratce rasskazyvali drug drugu o sebe; i vot uzhe oba brata uverilis' v neizmennosti druzheskih svoih chuvstv; i vot uzhe auditor obnyal Zoraidu; i vot uzhe poprosil on ee rasporyazhat'sya ego imeniem kak svoim sobstvennym; i vot uzhe velel on svoej dochke obnyat' Zoraidu; i vot uzhe, glyadya na prekrasnuyu hristianku i prekrasnejshuyu mavritanku, vse proslezilis' snova. I vot uzhe Don Kihot, molcha i s neoslabnym vnimaniem sledivshij za vsemi etimi neobyknovennymi sobytiyami, istolkoval ih vo vkuse nebylic o stranstvuyushchem rycarstve. I vot uzhe poreshili, chto kapitan, Zoraida i ego brat poedut vmeste v Sevil'yu i izvestyat otca, chto syn ego bezhal iz plena i nashelsya, daby tot, esli tol'ko on mozhet, vyehal v Sevil'yu, gde emu nadlezhit prisutstvovat' pri kreshchenii Zoraidy i na svad'be vmesto auditora, kotoromu nel'zya meshkat' v puti, ibo on poluchil izvestie, chto cherez mesyac iz Sevil'i v Novuyu Ispaniyu otpravlyaetsya flotiliya, i upustit' etot sluchaj bylo by emu ves'ma neudobno. Slovom, vse byli schastlivy i dovol'ny, chto u plennika vse blagopoluchno okonchilos', a kak pochti dve treti nochi uzhe proshlo, to resheno bylo dolee ne zaderzhivat'sya i lech' spat'. Don Kihot vyzvalsya ohranyat' zamok, daby predotvratit' napadenie kakogo-nibud' velikana ili zhe kakogo-nibud' nedobrogo cheloveka, kotoryj pozaritsya na bescennye sokrovishcha krasoty, v etom zamke hranyashchiesya. Vse, kto znal Don Kihota, poblagodarili ego i rasskazali o ego strannostyah auditoru, chem nemalo ego poteshili. Odin lish' Sancho Pansa byl v otchayanii, chto pochtennoe sobranie nikak ne ugomonitsya, i lish' on odin, prikornuv na upryazhi svoego osla, raspolozhilsya so vsemi udobstvami, chto emu otnyud' ne deshevo obojdetsya, no ob etom rech' eshche vperedi. Itak, damy ushli k sebe, muzhchiny postaralis' ustroit'sya s vozmozhno men'shimi neudobstvami, a Don Kihot otpravilsya za vorota, daby, soglasno dannomu obeshchaniyu, ob®ezzhat' zamok dozorom. Sluchilos', odnako zh, tak, chto pered zarej do sluha dam doletel stol' priyatnyj i sladkij golos, chto vse nevol'no zaslushalis', osoblivo Doroteya, kotoraya lezhala ryadom s don'ej Klaroj de V'edma (tak zvali doch' auditora) i ne spala. Nikto ne mog dogadat'sya, kto eto tak horosho poet, i pritom bez soprovozhdeniya kakogo-libo instrumenta. Poroyu kazalos', chto poyut vo dvore, poroj - chto v konyushne, i oni, vse eshche nahodyas' v polnom nedoumenii, vnimatel'no slushali, kogda k dveryam priblizilsya Karden'o i skazal: - Esli vy ne spite, to poslushajte: eto poet pogonshchik mulov, i golos u nego poistine divnyj. - My slushaem, sen'or, - otozvalas' Doroteya. Karden'o v tu zhe minutu udalilsya, a Doroteya, vsya - vnimanie, ulovila slova vot etoj samoj pesni: 1 Auditor - krupnyj sudejskij chinovnik. GLAVA XLIII, v koej rasskazyvaetsya zanyatnaya istoriya pogonshchika mulov i opisyvayutsya drugie neobychajn