gda ne poveryu etomu! Taunli. Klyanus' chest'yu istinnogo vlyublennogo! YA ubezhden v etom! Ne dalee kak segodnya ya videl ih vmeste i podslushal... Amanda. Dovol'no, sudar'! YA ne zhelayu slushat' podobnuyu klevetu! Vasha popytka vyzvat' vo mne chuvstvo negodovaniya, nagovarivaya na moego muzha i kuzinu, beschestna! Net, sudar', net! Mister Lovless sposoben zabluzhdat'sya, no tak obmanyvat'sya v nem ya ne mogla! CHto kasaetsya Berintii, vam sledovalo vybrat' mne v sopernicy bolee podhodyashchuyu osobu, chem moya kuzina i podruga. I, poka moya sobstvennaya sovest' chista, ya nikogda ne poveryu, chtob na lyubov' mogli otvechat' oskorbleniem, na doverie - neblagodarnost'yu!.. Taunli. Tak ya dokazhu vam... Amanda. Vam eto nikogda ne udastsya! Dolzhna priznat', vy sumeli predstavit' sebya s vygodnoj storony. YA dazhe dumala, naskol'ko eto pozvolyala mne dobrodetel', chto vy ne stol' vinovny, skol' neschastlivy. No vasha poslednyaya vydumka oblichaet v vas nedostojnogo cheloveka i zasluzhivaet moego prezreniya i negodovaniya! (Uhodit.) Taunli. Ona svyataya! Priblizivshis' k nej, stanovish'sya luchshe i chishche... Da, no poteryat' Berintiyu, ne otomstiv polnoj meroj?! A mozhet byt', i ona ne tak vinovna, kak ya dumayu? YA oshibsya, otnosyas' legkomyslenno k dobrodetelyam Amandy, a sledovatel'no, mogu obmanyvat'sya i v otnoshenii moej Berintii. Ved' ya vse eshche lyublyu ee. Da, eto tak! YA byl by schastliv znat', chto ya oshibsya! (Uhodit.) Poyavlyayutsya Berintiya i Lovless. Berintiya. Vasha pokornejshaya sluga, mister Lovless! Lovless. Vash pokornejshij sluga, sudarynya! Berintiya. Nu-s, chto vy dumaete obo vsem etom? Lovless. YA ne nahozhu slov... Berintiya. Ne kazhetsya li vam, chto my oba veli sebya gnusno? Lovless. Da, s etim nel'zya ne soglasit'sya... Berintiya. I vy po-prezhnemu schitaete vozmozhnym zastavlyat' Amandu stradat'? Lovless. Net-net, vpred' my etogo ne dolzhny delat'! Berintiya. Kto eto "my"? CHudovishche, uzh ne hotite li vy skazat', chto ya pooshchryala vas? Lovless. Priznayus', Berintiya, blagorodstvo moej zheny potryaslo menya; esli b ne styd i ne boyazn' povredit' vam v ee glazah, klyanus', ya soznalsya by ej v svoem zabluzhdenii i vymolil sebe proshchenie, doverivshis' ee velikodushiyu. Berintiya. O, pust' vashe uvazhenie ko mne ne ostanavlivaet vas! Ved', koketnichaya s vami, ya hotela lish' podraznit' Taunli. Teper' ya vizhu, chto i on rukovodstvovalsya temi zhe motivami. Vy mozhete rasschityvat', chto ya sama rasskazhu emu obo vsem. Lovless. Ni v koem sluchae! YA sobirayus' vzglyanut' na ego povedenie skvoz' pal'cy i ne hochu pitat' k nemu chuvstvo obidy. A esli vy rasskazhete emu, kak on togda osmelitsya vzglyanut' mne v glaza? Berintiya. Kak vy osmelites' vzglyanut' emu v glaza? Lovless. On pokushalsya na chest' moej zheny! Berintiya. A vy pokushalis' na chest' ego vozlyublennoj! Poslushajte, Lovless, sledujte moemu primeru. YA kazhus' bolee legkomyslennoj, chem est' na samom dele. Ne nado serdit'sya. Otvechat' na oskorblenie vprave lish' tot, kto sam nikogda ne nanosit ego drugim. Lovless. CHto zh, ya gotov uchit'sya u vas. I kogda vy sochtete nuzhnym vse otkryt' Taunli, pust' vashi dostoinstva obratyat ego na put' istinnyj, kak obratila menya moya Amanda. Kogda my byvaem vynuzhdeny priznat' istinu, my soznaem, chto dobrodetel' - svyashchenna. O esli b tol'ko zhenshchiny uznali, Za chto oni lyubov' muzhchin sniskali, Oni by s dobrodetel'yu svoej Ne rasstavalis' do skonchan'ya dnej. (Uhodit.) KARTINA VTORAYA Komnata v dome sera Tenbelli Klamsi. Vhodyat miss Hojden, nyan'ka i Tom Feshon. Feshon. YA ochen' priznatelen svyashchenniku za ego rastoropnost'. Peredajte emu, chto on smozhet otnyne rasschityvat' na moyu blagosklonnost'. Hojden. I na moyu tozhe. Nyan'ka. Pokornejshe blagodaryu vashi svetlosti. I daj vam bog rozhat' detej pod kazhdyj prazdnik! Hojden. CHem chashche, tem luchshe; postaraemsya ot vsego serdca. Vhodit Lori. Lori. Radi boga, sudar', na odno slovo. (Pospeshno otvodit Feshona v storonu.) Feshon. V chem delo, chert poberi? Lori. Vse pogiblo, sudar', esli vy ne uspeli obvenchat'sya. Pribyl vash bratec v dvuh karetah, s shesterkoj loshadej, dvadcat'yu lakeyami i v kaftane cenoj ne men'she sta funtov. Nu kak tut ustoyat' vashej neveste? Feshon. On uzhe v dome? Lori. Net, perebranka u vorot v polnom razgare. K schast'yu, ser Tenbelli prinyal lorda za samozvanca. A ya skazal emu, chto nas preduprezhdali o takom umysle. Feshon. Molodec! (K Hojden.) Dushen'ka, moj sluga soobshchil mne nechto nepriyatnoe. V vorota lomitsya kakoj-to naglec. Ne znaya, chto ya uzhe pribyl syuda inkognito, on nazvalsya moim imenem i hotel pohitit' tebya. No ne pugajsya. My sumeem prouchit' moshennika. Hojden. O besstyzhij plut! Horosho, chto my uzhe obvenchalis', a to etogo moglo by i ne byvat'. Feshon (v storonu). Da, vpolne! (Gromko.) Nyanyushka, proshu vas, pospeshite k seru Tenbelli, i pust' on ne vyhodit k vorotam, poka ya ne pogovoryu s nim. Nyan'ka. Esli vashej milosti ugodno, my s Hojden zapremsya, poka opasnost' ne minuet. Feshon. Kak hotite! Hojden. Polegche! YA teper' zamuzhem i bol'she ne dam sebya zapirat'. Feshon. Proshu tebya, moj angel, - eto nenadolgo. Daj nam raspravit'sya s negodyaem. Hojden. Dlya vas ya gotova na vse. (Uhodit s nyan'koj.) Feshon. Lori, dela obstoyat luchshe, chem ty dumaesh'. Venchanie sostoyalos'. Lori. Da nu? Vot eto otlichno, sudar'. (Prygaet ot radosti.) Feshon. Nikomu ni slova! Vse horosho, no ser Tenbelli eshche nichego ne znaet i ne dolzhen znat'. YA reshil vstretit' ataku licom k licu i povernut' vse tak, chto samozvancem okazhetsya ego svetlost'. Dumayu, chto eto budet netrudno. Vhodit ser Tenbelli Klamsi. Slyhali vy kogda-nibud', sudar', o podobnoj naglosti? Ser Tenbelli. Nikogda, klyanus' svyatoj obednej! No bud'te uvereny, my emu vsyplem po pervoe chislo! Feshon. Govoryat, sudar', s nim mnogo lyudej, pereodetyh slugami. Ser Tenbelli. Merzavcev bylo predostatochno, no my odoleli ih. Stoilo nam dat' neskol'ko vystrelov v vozduh, kak vse vojsko mgnovenno razbezhalos'. |j, Tomas, vvedi plennogo! Feshon. Pozhaluj, ser Tenbelli, mne luchshe ne vstrechat'sya s etim malym, poka vy sami ne uvidite, kak daleko zajdet ego naglost'. Ser Tenbelli. Zdorovo pridumano! Bud' po-vashemu, milord. Proshu vashu svetlost' otojti v storonku. Lori (v storonu). |kij skromnik moj gospodin! (Uhodit vmeste s Feshonom.) Slugi vvodyat lorda Foppingtona, obezoruzhennogo. Ser Tenbelli. A nu-ka, podvedite ego syuda poblizhe! Lord. Kakogo cherta, dzhentl'meny! Vy chto, perepilis' s rannego utra, chto li? Ser Tenbelli. Perepilis'?! Vot ved' naglec! P'yanyj ya ili trezvyj, a ya mirovoj sud'ya i znayu, kak mne postupit' s brodyachim komediantom! Lord. Komediantom?! Ser Tenbelli. Vot imenno, komediantom! A nu, govori, kto ty takov? Otkuda rodom? Uplatil li nalogi i sbory? Lord. S kakoj stati ty zadaesh' mne stol'ko derzkih voprosov? Ser Tenbelli. As takoj, chto ya zastavlyu tebya otvetit' na nih, moshennik! Lord. Klyanus' nebom, ty dikovinnyj starikan! Vot vse, chto ya mogu skazat', chtob mne pomeret'! Ser Tenbelli. Nasmehat'sya nad dolzhnostnym licom?! |j, tam, nemedlenno vypishite order na arest! Lord. Order na arest?! |to eshche dlya chego?! Kakogo d'yavola on vam ponadobilsya, pochtennyj starec? Ser Tenbelli. Esli by moe oficial'noe polozhenie ne svyazyvalo mne ruki, ya by raspravilsya s toboj po-svojski! Vidal? |timi kulakami ya by vognal tebe zuby v glotku, sobaka ty etakaya! (Nastupaet na nego.) Lord. Pochemu vy tak hotite obezobrazit' moe lico? Ser Tenbelli. Za tvoe namerenie pohitit' u menya doch', merzavec! Lord. Pohitit'? CHto za chertovshchina! Uzh ne son li eto? Proverim. Slushaj, starik, ne pozvolish' li zadat' tebe vopros? Ser Tenbelli. A kak ya mogu skazat', pozvolyu ya ili net, poka ne uznayu, chto eto za vopros? Lord. Vopros prostoj. |to ty posylal priglashenie lordu Foppingtonu pribyt' i zhenit'sya na tvoej docheri? Ser Tenbelli. ZHenit'sya? Posylal. I lord Foppington priehal, i b'yus' ob zaklad, zhenitsya na moej docheri prezhde, chem ona stanet na den' starshe. Lord. Vashu ruku, sudar'! YA tak i znal, chto my v konce koncov pojmem drug druga. Ser Tenbelli. Da on rehnulsya! |j, vyazhite ego po rukam i nogam. Lorda Foppingtona svyazyvayut. Lord. |j, vy! Hvatit duraka valyat'! |to stanovitsya skuchno! Ser Tenbelli. Vyazhite ego, ya zhe govoryu, chto on rehnulsya. V pogreb ego, na hleb i na vodu! Pletkoj ego horoshen'ko! Mozhet, obrazumitsya! Lord. Skazhi, ser Tenbelli, pochemu ty stol' neterpim k svobode moej lichnosti, chto dozvolyaesh' etim merzavcam vyazat' menya, kak krolika? (V storonu.) Net-net, pora mne nakonec prosnut'sya. Koshmarnyj son! Vhodyat miss Hojden i nyan'ka. Hojden (podhodya k lordu). |to on hotel menya pohitit'? Fu, ot nego razit, kak ot parikmahera! Otec, veli vykupat' ego na skotnom dvore. Lord (v storonu). Ochevidno, moya zhena, sudya po ee zabote obo mne. Hojden. Skazhi, otec, chto ty sdelaesh' s nim? Povesish'? Ser Tenbelli. Obyazatel'no, ditya moe. Nyan'ka. Mnogo chesti dlya nego! Lord (v storonu). Madame la gouvernante, ya dogadyvayus'. |to samaya udivitel'naya semejka, s kotoroj kogda-libo prihodilos' porodnit'sya svetskomu cheloveku. Ser Tenbelli. Gde milord, dochka? Hojden. Vot on idet. Lord (v storonu). Milord? CHto by eto moglo znachit'? Vhodyat Tom Feshon i Lori. Tom, chtob mne pomeret'! Nu, znachit, eto ne son! (Pytaetsya osvobodit'sya.) Feshon. |to i est' tot malyj, kotoryj namerevalsya razluchit' menya s vashej docher'yu, sudar'? Ser Tenbelli. On samyj, milord. Kakov, a? Tuda zhe, zahotel popytat' schast'ya! Feshon. Kak on, odnako, vyryadilsya! Vidno, dumal, chto vasha doch' pol'stitsya na shchegolya. Hojden. Ah tak! |to i est' shchegol'? Dajte mne vzglyanut' eshche razok. (Osmatrivaet lorda.) A ved' shchegol'-to, okazyvaetsya, vyglyadit nedurno. Feshon (v storonu). Ej-bogu, chego dobrogo ona eshche vlyubitsya v nego! Nado poskoree upryatat' ego v tyur'mu! (Lordu.) Sudar', hotya zamysel vash svidetel'stvuet ob izryadnoj naglosti, ya polagayu, u vas nedostanet ee na to, chtoby zhdat' ot menya poshchady. Lord. Bud' ya neladen, Tom, ved' naglec-to - eto ty! Nyan'ka. Slyshite, u moshennika hvataet besstydstva zvat' ego svetlost' prosto Tomom! Lord. Milord Foppington, pozvol'te mne shepnut' vashej svetlosti neskol'ko slov. Nyan'ka. Aga, teper' on stal uzhe milordom! Vot kak beda smiryaet cheloveka. Hojden. Proshu vas, milord... (Feshonu.) Ne naklonyajtes' k nemu slishkom blizko, - kak by on ne otkusil vam uho. Lord. YA ne tak goloden, sudarynya, kak eto vam ugodno dumat'. (Feshonu.) Poslushaj, Tom, ya priznayu, chto vinovat pered toboj, no nadeyus', ty prostish' mne proshloe i primesh' ot menya pyat' tysyach funtov. Ty smozhesh' na nih zhit' v svoe udovol'stvie, chtob mne pomeret'! Feshon (lordu). Gorazdo legche predupredit' bolezn', nezheli izlechit' ee. Za chetvert' etoj summy ty mog by imet' zhenu, teper' zhe nikakie den'gi ne vernut ee tebe... Ser Tenbelli. Nu, chto on tam govorit? Feshon. Moshennik predlagal mne vzyatku, chtoby ya otpustil ego. Ser Tenbelli. Kak by ne tak! CHuma ego voz'mi! Konstebl', vedi ego! Sluga (vhodya, Feshonu). Milord, vas sprashivaet mister Lovless i polkovnik Taunli s damami. Lori (Feshonu). Prinesla nelegkaya! CHto delat', sudar'? Feshon (k Lori). Ne trevozh'sya: oni so mnoj zaodno. |to moi druz'ya, ser Tenbelli, kotoryh ya hotel predstavit' vam. Lord. Odnakozhe, Tom, ty samaya bessovestnaya ska-atina, kakaya kogda-libo rozhdalas' na svet! Ser Tenbelli, eto moi druz'ya i moi gosti, bud' ya neladen! Oni skazhut vam, kto iz nas nastoyashchij lord Foppington. Vhodyat Lovless, polkovnik Taunli, Amanda i Berintiya. Feshon. Gospoda, eto ochen' lyubezno s vashej storony. YA chrezvychajno rad videt' vas! Taunli. Milord, my rady byt' svidetelyami schast'ya vashej svetlosti. Lovless. Milord okazhet nam chest' i predstavit nas seru Tenbelli Klamsi? Amanda. A nas vashej neveste. Lord (v storonu). CHert menya voz'mi, oni v sgovore! Ser Tenbelli. Gospoda, vy okazyvaete mne bol'shuyu chest'. Druz'ya lorda Foppingtona vsegda najdut radushnyj priem u menya i u moej sem'i. Feshon. Moj angel, pozvol' poznakomit' tebya s damami. Hojden. Oj-oj-oj, kakie oni utonchennye i rasfranchennye! Mne k nim i podojti sovestno. Amanda. Kakoe ocharovatel'noe sozdanie! Hojden. Blagodaryu vas, sudarynya. Berintiya. YA ne somnevayus', chto ona skoro zajmet vidnoe polozhenie v vysshem svete. Hojden. A gde eto? Feshon. Skoro uznaesh', dushen'ka. Lovless. YA hotel by, lord Foppington... Lord. K vashim uslugam... Lovless. YA obrashchayus' ne k vam, sudar'. Kstati, kto etot dzhentl'men? On v neskol'ko neobychnom polozhenii... Taunli. Da-da, dlya stol' horosho odetogo cheloveka polozhenie ves'ma strannoe... Ser Tenbelli. Ha-ha-ha! Tak chto zhe, eto tvoi druz'ya i gosti, milejshij moj prohodimec? Lord. YA onemel ot ih verolomstva i vryad li kogda-nibud' obretu dar rechi. Ser Tenbelli. Vidite li, gospoda, etot skromnyj dzhentl'men pytalsya vydat' sebya za lorda Foppingtona i zapoluchit' moyu doch' v zheny. Lovless. Lovko pridumano, ha-ha-ha! Lord. Bog svidetel', Lovless, ya ne ozhidal etogo ot tebya! Proshu, prekrati etu glupuyu shutku. Skazhi seru Tenbelli, chto ya - nastoyashchij lord Foppington; ne ya li vchera ob®yasnyalsya v lyubvi tvoej zhene, za chto poluchil ot nee poshchechinu, a ot tebya udar shpagoj? Ser Tenbelli. I on hochet uverit' nas, chto per Anglii mozhet sebya tak vesti! Lovless. Dejstvitel'no, on porochit titul, kotoryj pytaetsya prisvoit'. Kak zhe vy namereny postupit' s nim, ser Tenbelli? Ser Tenbelli. Razumeetsya, predat' sudu, esli zhenih i nevesta ne pozhelayut prostit' ego. Lord. ZHenih i nevesta! Radi boga, ser Tenbelli! Dlya menya muchenie slyshat', chto vy ih tak nazyvaete! Hojden. A ty kak hotel by, chtoby nas nazyvali? Koshkoj i sobakoj? Lord. O net, ne koshkoj i sobakoj; na nih-to kak raz muzh s zhenoj bol'she vsego i pohodyat. Ser Tenbelli. Ish' negodyaj! A eshche prishel svatat'sya! Sluga (vhodya). Eshche gosti k lordu Foppingtonu. (Uhodit.) Taunli (Feshonu). CHert voz'mi, Tom, chto zhe vy teper' budete delat'? Lord. Nu, ser Tenbelli. teper' yavilis' svideteli, kotorye, nadeyus', ne podkupleny! Ser Tenbelli. Pomalkivaj! Ne ugodno li vashej svetlosti pozvat' gostej syuda? Ili prosit', chtoby podozhdali? Feshon. YA dumayu, ser Tenbelli, luchshe ih syuda ne zvat'. (V storonu.) Ej-bogu, sejchas vse raskroetsya. Lovless. Priznavajsya, priznavajsya, - my vse za tebya. Lord. Ser Tenbelli, ya nastaivayu na tom, chtoby vy doprosili svidetelej obeih storon; i esli ya ne dokazhu, chto etot malyj - samozvanec... Feshon. Ne utruzhdaj sebya, bratec; ya sam vo vsem soznayus'. Ser Tenbelli, ya ne tot, za kogo vy menya prinimaete. YA - dzhentl'men, i mogu s gordost'yu skazat', chelovek chestnyj. No s eshche bol'shej gordost'yu zayavlyayu, chto ya ne lord Foppington. Ser Tenbelli. Batyushki, chto zhe eto?! Samozvanec? Obmanshchik? Plut? Grom i molniya, sudar', esli vy ne lord Foppington, kto zhe vy, chert vas voz'mi?! Feshon. Kto ya? K schast'yu, ya - vash zyat', no k neschast'yu - brat etogo blagorodnogo pera. Lord. Kakoe besstydstvo, bud' ya proklyat! Ser Tenbelli. Moj zyat'?! Nu, po-moemu, eshche net! Feshon. Prostite, sudar', no blagodarya dobrote vashego svyashchennika i uslugam etoj slavnoj zhenshchiny, ya vse zhe vash zyat'. Lori. Istinnaya pravda, sudar'. YA byl posazhenym otcom vashej docheri, a nyanyushka - svidetel'nicej. Ser Tenbelli. Zatknite glotku etomu merzavcu! A ty, staraya ved'ma, gde byli tvoi glaza? Nyan'ka. Pomilujte, sudar', menya obmanuli tak zhe, kak i vas... Ved' esli b svadebnyj obed byl gotov, vy by svoimi rukami otdali emu dochku... Ser Tenbelli. No kak ty posmela bez moego vedoma?.. Nyan'ka. Uvy, esli by vasha chest' videli, kak bednyazhka plakala, ubivalas' i molila, to vy by skazali, chto u menya dolzhno byt' kamennoe serdce, chtoby otkazat' ej, - ved' ya ee vynyanchila i vyrastila. Ser Tenbelli. Golova idet krugom! Razvyazhite milorda, negodyai! Lord. Kogda eti dzhentl'meny najdut vremya vernut' mne svobodu, ya budu schastliv pozdravit' vas s zavidnym zyatem!.. Hojden. Ej-bogu, v tolk ne voz'mu, kto zhe teper' moj muzh. Lovless. Uspokojtes', ser Tenbelli; chelovek s vashim umom dolzhen ponyat', chto gnevom i uprekami dela ne popravish'. Taunli. Dayu slovo, ser Tenbelli, vam neozhidanno dostalsya zyat', kotorym vy mozhete gordit'sya. Moj drug Tom Feshon - chestnejshij chelovek na svete. Lovless. |to sushchaya pravda, pover'te. On budet vam otlichnym tovarishchem na ohote i oprokinet s vami ne odnu charku dobrogo vina. Bud'te zhe velikodushny, starina, i prostite ih! Ser Tenbelli. Nikogda! Dryannaya devchonka! A ya-to hotel, chtoby u nee byl titul! Lord. Nu-s, ser Tenbelli, teper', kogda ya porazmyalsya, pa-a-zvol' poblagodarit' tebya za neobychajnyj priem, kotoryj ya vstretil v tvoem dome, bud' on proklyat! A takzhe zaverit' tebya, chto iz vseh bolvanov i durakov, kotoryh ya kogda-libo imel neschast'e vstrechat', ty samyj ot®yavlennyj, chtob mne podurnet'!.. Ser Tenbelli. Da vy oba moshenniki, kak ya poglyazhu! Lord. O net, ser Tenbelli! Ty eshche poplachesh', kogda pojmesh', chto nastoyashchij lord Foppington - eto ya. Da, eto ya chut' bylo ne porodnilsya, k svoemu pozoru, s takim muzhlanom. A doch' svoyu ty otdal moemu mladshemu bratu, nishchemu, u kotorogo vse imushchestvo mozhet umestit'sya v tvoej tabakerke. Ser Tenbelli. SHCHenok! Molokosos! YA mogu im ne pozvolit' stat' nishchimi, esli zahochu! YA mogu dat' im takoj dohod, chto tebe samomu zavidno stanet! Lord. Mozhesh', no ne dash'; eto bylo by po-chelovecheski, a ty lyudoed, chtob mne pomeret'!.. Ser Tenbelli. Tysyacha d'yavolov! Skazhi eshche hot' slovo, i ya proshchu ih! Lovless. Pravo, ser Tenbelli, vy dolzhny prostit' ih i poradovat'sya na nih. A chto skazhut damy? Amanda. Dobryj ser Tenbelli, prostite ih... Berintiya. Vy sami byli molody, ser Tenbelli... Ser Tenbelli. Nu ladno, raz na to poshlo! Tol'ko vybros'te etogo nasmeshnika lorda k chertu otsyuda! Dolzhen zhe ya sorvat' zlobu hot' na kom-nibud'?! No sperva ya pokazhu emu, kakoj ya lyudoed. Deti, idite syuda! YA soedinyayu vashi ruki, a kogda budu v luchshem raspolozhenii duha, to blagoslovlyu vas. Lovless. Vot eto blagorodno, ser Tenbelli! My s vami eshche poplyashem na krestinah vashego vnuka. Hojden. Nichego ne pojmu! Kto zhe ya posle etogo? Miledi ili prosto missis? Kak bish' zovut moego muzha, nyanyushka? Nyan'ka. Mister Feshon. Hojden. Mister? Nu chto zh, eto luchshe, chem nichego. Lord (v storonu). Nu-ka napushchu na sebya filosoficheskuyu vazhnost' i pokazhu etim lyudyam, chto znatnuyu osobu nichem ni smutish'. (Gromko.) Lyubeznyj Tom, raz delo prinyalo takoj oborot, pa-azvol' pozhelat' tebe schast'ya. YA delayu eto de bon coeur, chto v perevode znachit "ot vsego serdca", bud' ya neladen! Ty porodnilsya s sem'ej, na redkost' vezhlivoj i blagovospitannoj. Nevesta tvoya - osoba redkostnoj krasoty, skromnogo povedeniya, izyskannyh chuvstv i vozvyshennyh principov, chtob mne podavit'sya! Hojden. Milyj, on obzyvaet menya nehoroshimi slovami! Pribej ego! Feshon. Vashej svetlosti tol'ko i ostaetsya, chto zlobstvovat'. A mne ostaetsya koe-chto poluchshe, zhena i - blagodarya moemu lyubeznomu testyu - tri tysyachi godovogo dohoda. Lord. Proshchaj zhe, Tom! Sudaryni, celuyu vashi ruchki. Ser Tenbelli, ya pokidayu tvoyu berlogu. No, poka ya zhiv, ya ne zabudu, chto ty muzhik i gryaznyj nevezha, bud' ya proklyat! (Uhodit.) Ser Tenbelli. Klyanus' svyatoj obednej, horosho, chto on ushel, a to by ya ne vyterpel i svernul emu sheyu. Odnako esli lordy takovy, to moej dochke povezlo, pozhaluj! Taunli. Nesomnenno, ser Tenbelli! No ya slyshu skripki. Ego svetlost', kak mne izvestno, zakazal orkestr. Lovless. O da, ser Tenbelli, potancuem i vyp'em - chto mozhet byt' luchshe? Ser Tenbelli. YA sovsem zabyl pro obshchestvo vnizu! CHto zh, davajte veselit'sya, tancevat' i pit'. Klyanus' vinnoj bochkoj, ya nichego ne delayu napolovinu. Moj zyat', kak vidno, slavnyj malyj - gulyat', tak gulyat' do utra. A nu-ka, kto iz vas, sudaryni, soglasitsya protancevat' so starikom? Ej-bogu, chego mne pechalit'sya? Berintiya. Ser Tenbelli, moya podruga i ya ne dadim vam pechalit'sya. Vy postupili velikodushno i imeete pravo na nashe vnimanie. Esli vam nado zanyat' vashih novyh gostej, my pomozhem vam rasskazat' im, kak vy vydali zamuzh vashu doch' i prouchili ego svetlost'. Ser Tenbelli. Ot vsego serdca. Hot' ya i ne master rasskazyvat'. Berintiya. Ne bespokojtes'. My pomozhem vam, esli tol'ko nash rasskaz sochtut dostojnym povtoreniya. V odnom bud'te uvereny: vidya nashe iskrennee zhelanie razvlech' ih, zriteli budut, kak vsegda, snishoditel'ny k nedostatkam nashego predstavleniya. Vse uhodyat. KOMMENTARII POEZDKA V SKARBORO (A Trip to Scarborough) Na anglijskom yazyke p'esa vpervye izdana v 1786 godu. Nastoyashchij perevod publikuetsya vpervye. K str. 207. Ot Gajd-parka do Uajtchepel'skih sten - to est' na protivopolozhnyh koncah Londona. Gajd-park - krupnejshij park aristokraticheskogo Londona. Uajtchepl' - severo-vostochnyj rajon Londona, naselennyj bednotoj. K str. 208. Byvalo dazhe v nizen'kuyu dver' Plyumazh im ne meshal vojti - teper' Oni, nagnuvshis', vhodyat v bozhij hram... - V konce XVIII veka pricheski modnic dostigali metra vysoty. ..."grubyj ostroslov". - SHeridan privodit slova izvestnogo anglijskogo poeta, predstavitelya klassicizma Aleksandra Popa (1688-1744), skazannye im o Vanbru. Magdalina, inache Mariya iz Magdaly (bibl.) - kayushchayasya greshnica, chej obraz vstrechaetsya vo mnogih proizvedeniyah iskusstva, imya ee stalo naricatel'nym. K str. 212. Pochemu etot balbes proskochil na svet ran'she menya?! - Po anglijskim zakonam togo vremeni nasledstvo ne delilos' na doli, a perehodilo celikom k starshemu synu. On zhe nasledoval titul. Kommentarii sostavleny YU. KAGARLICKIM.