|l'vira. Mig promedleniya... Rolla. Stupaj! Udalis' v svoj shater i syuda ne vozvrashchajsya. YA sam k tebe pridu. Nikto ne dolzhen znat', chto v dele zameshana i ty. Molyu! |l'vira. YA uvedu chasovogo. (Uhodit.) Rolla. Itak, on v moej vlasti, proklyatyj narushitel' mira moej rodnoj strany, i on spokojno spit. O nebo! Kak mozhet etot chelovek spokojno spat'! Pisarro (vo sne). Proch'! Proch'! Merzkie besy! Ne rvite grud'! Rolla. Net, ya oshibsya - emu ne znat' vovek uslady sna. Smotrite, chestolyubcy bezumnye! Vy, ch'ya nechelovecheskaya gordost' topchet schast'e narodov, prolivaet reki krovi, smotrite na son vinovnogo! On v moej vlasti - odin udar, i vse!.. No net! Serdce i ruka ne povinuyutsya - ne mozhet Rolla byt' ubijcej! Odnako |l'vira dolzhna byt' spasena. (Podhodit k lozhu.) Pisarro! Prosnis'! Pisarro (vskakivaet). Kto tut?.. Strazha! Rolla. Molchi, odno lish' slovo - i smert'. Na pomoshch' ne zovi. |ta ruka budet bystree strazhi. Pisarro. Kto ty? I chego ty hochesh'? Rolla. YA tvoj vrag. YA peruanec Rolla. I ne smerti tvoej hochu - ya mog tebya ubit' vo sne. Pisarro. CHto dal'she skazhesh'? Rolla. Sejchas, kogda ty v moej vlasti, otvechaj: hot' kogda-nibud' peruancy prichinili zlo ili obidu tebe ili tvoemu narodu? Hot' kogda-nibud' ty ili tvoi prispeshniki, derzha v svoej vlasti peruanca, dali emu poshchadu? Pochuvstvuj zhe teper' - vsem serdcem pochuvstvuj, esli est' ono u tebya, - chto znachit mest' peruanca! (Brosaet kinzhal k ego nogam.) Vot! Pisarro. Vozmozhno li! (Smushchennyj, othodit v storonu.) Rolla. Pisarro udivlen - no pochemu? YA dumal, dlya hristian proshchenie obidy - svyatoj zavet. Teper' ty vidish': peruanec sleduet emu na dele. Pisarro. Rolla, ty v samom dele udivil menya - i pokoril. (Slovno v nereshitel'nom razdum'e, othodit v storonu.) Vozvrashchaetsya |l'vira. |l'vira (ne zamechaya Pisarro). Svershilos'? Ubit? (Vidit Pisarro.) Kak... zhiv eshche? YA pogibla!.. I vam, neschastnye peruancy, ne budet spasen'ya... O Rolla! Ty predal menya?.. Ili strusil? Pisarro. Kak? Neuzheli... Rolla. Proch'! |l'vira sama ne znaet, chto govorit. Ostav' menya, |l'vira, zaklinayu, vdvoem s Pisarro. |l'vira. Kak? Rolla, ty dumaesh', ya ustranyus'? Il' stanu podlo otricat', chto eto ya vlozhila v ruku Rolly nozh, chtob vonzit' ego v serdce tirana? Net! YA ob odnom zhaleyu - chto doverilas' slaboj tvoej ruke, chto ne nanesla udar sama. O, ty uznaesh' skoro: miloserdie k etomu izvergu - samaya zlaya zhestokost' k tvoemu narodu. Pisarro. Strazha! ZHivo! Strazhnikov syuda! Vzyat' etu sumasshedshuyu. |l'vira. Da, strazhnikov! YA tozhe ih zovu! I znayu, skoro im pridetsya vesti menya na kazn'. No ne mechtaj, Pisarro, chto yarost' i ogon' v tvoih glazah zastavyat menya sodrognut'sya. I ne dumaj, chto na etot umysel menya podvinul zhenskij gnev, obida i bol' rastoptannogo serdca. Net, kogda by tol'ko eto - togda raskayan'e i styd menya by pridavili, slomili. A sejchas - pust' ya v smyatenii, pust' razbita, no ya vosstala za takoe bol'shoe delo, chto pogibnu torzhestvuya. I poslednim zhivym svoim dyhan'em ya priznayu gordo svoyu cel': spasti milliony nevinnyh ot krovavoj tiranii odnogo, izbavit' porugannuyu zemlyu ot Pisarro. Rolla. Kogda by deyan'e bylo tak zhe blagorodno, kak eta cel', togda by Rolla, ne koleblyas', svershil ego, Vhodit strazha. Pisarro. Vzyat' etu chertovu ved'mu. Ona zamyshlyala ubit' vashego voenachal'nika. |l'vira. Radi spasen'ya vashih dush - ne prikasajtes' Ko mne. YA uznica vasha, i sama pojdu za vami. A ty, ih torzhestvuyushchij nachal'nik, ty vyslushaj menya. No sperva - k tebe, Rolla: primi moe proshchenie. Dazhe esli by ya pala zhertvoj tvoego blagorodstva, ya i togda preklonilas' by pred toboj. No ne ty - ya sama navlekla na sebya smert', ty zhe pytalsya menya zashchitit'. Odnako ya ne hochu sojti v mogilu, provozhaemaya tvoim prezreniem. Esli by tol'ko ty znal, kakim koldovskim obol'shcheniem etot licemer ispodvol' podryval dobrodetel' bezvinnogo serdca! Kak dazhe v toj smirennoj obiteli, gde ya zhila, on podkupom i ugrozami vozdejstvoval sperva na teh, komu ya bol'she vsego doveryala, poka moe raspalennoe voobrazhenie ne privelo menya, shag za shagom, k bezdne moego pozora... Pisarro. Pochemu ne povinuyutsya mne? Ubrat' ee otsyuda! |l'vira. Proshlogo ne vozvratit'. No esli b, Rolla, ty uznal moyu istoriyu, ty by menya pozhalel. Rolla. YA tebya zhaleyu - ot vsej dushi! Pisarro. Merzavcy! Tashchite ee v tyur'mu!.. Gotov'te vse dlya pytki, nemedlenno! |l'vira. Soldaty, eshche minutu. Skazhu v proslavlenie vashego generala. Pust' uznaet izumlennyj mir, chto hot' odnazhdy prigovor Pisarro byl delom spravedlivosti. Da, podvergaj menya strashnejshim pytkam, kakie tol'ko istyazali chelovecheskoe telo: eto budet spravedlivo. Da, prikazhi tvoim lyubimcam palacham vykruchivat' sustavy etih ruk, kotorye tebya darili laskami - i dazhe zashchishchali. Veli im lit' rasplavlennyj metall v krovavye orbity etih glaz, kotorye smotreli v tvoe groznoe lico s takoj lyubov'yu, s takim blagogoveniem; potom pribliz'sya k telu, raspyatomu na kolese, - nasyt' svoj dikij vzor smertel'noj sudorogoj etoj porugannoj grudi, kotoraya eshche nedavno tebya pokoila... YA vse snesu: vse budet spravedlivo, vse! I, kogda ty otdash' prikaz istorgnut' zhizn' iz tela - v nadezhde, chto, nakonec, tvoj ogrubelyj sluh up'etsya muzykoj moih predsmertnyh krikov, - ya ne izdam ni stona. I do poslednego svoego sodroganiya moya terpelivaya plot' budet izdevat'sya nad tvoeyu mest'yu, kak smeetsya nad tvoeyu vlast'yu moya dusha. Pisarro (silyas' skryt' volnenie). Ty slyshish' etu tvar', ch'i ruki gotovili ubijstvo? Rolla. Da! I esli ee obvinenie lozhno, vyslushaj ego ne drognuv. Esli zhe ono spravedlivo, ne otyagchaj ee stradanij mysl'yu o teh mukah sovesti, kotorye navlechet na tebya ee kazn'. |l'vira. A teper' - mir, proshchaj! Proshchaj, Rolla! Proshchaj i ty (k Pisarro), otverzhennyj... Potomu chto ya znayu, nikogda raskayan'e i ugryzen'ya ne ochistyat tvoej dushi. My vstretimsya eshche! Ha-ha! Pust' na zemle tebya strashit soznan'e, chto my vstretimsya eshche za grobom! I, kogda nastanet tvoj smertnyj chas, slushaj, s otchayaniem slushaj neprikayannoj dushoyu strashnyj zvon. I togda uslyshish' proklyat'e smirennyh otshel'nic, ot kotoryh ty vykral menya. Uslyshish' poslednij vzdoh moej materi, krik ee razbitogo serdca, kotorym oka vzyvala k bogu, obvinyaya pogubitelya svoej docheri! I uslyshish' zahlebnuvshijsya v krovi ston moego ubitogo brata, ubitogo toboyu, merzkoe chudovishche, kogda iskal on iskuplen'ya za porugannuyu chest' sestry! YA slyshu ih sejchas! Vospominaniya svodyat menya s uma! CHem zhe v smertnyj chas budut oni dlya tebya? Pisarro. Eshche minuta promedlen'ya, i ya vas vseh kaznyu... |l'vira. YA skazala vse, i poslednyaya brennaya slabost' ushla iz serdca. Teper' s nesokrushimym duhom, s neizmennoj tverdost'yu vstrechu ya svoyu sud'bu. CHto ne zhila ya blagorodno - v tom zasluga Pisarro. CHto ya blagorodno umru - v etom budet moya zasluga. (Uhodit pod strazhej.) Pisarro. Rolla, mne ne hotelos' by, chtoby ty, doblestnyj i slavnyj voin, poveril gnusnym rosskaznyam sumasshedshej baby. Prichina vsej etoj yarosti, uvy, rasputnaya strast' k molodomu myatezhniku, k Alonso, kotoryj sejchas - moj plennik. Rolla. Alonso uzhe ne plennik. Pisarro. Kak! Rolla. YA zatem i prishel, chtob ego spasti - ya obmanul strazhu, i on spasen. Vmesto nego - ya tvoj plennik. Pisarro. Alonso bezhal! I uzhe nikogda moe serdce ne usladitsya mest'yu? Rolla. Izgoni iz serdca podobnye chuvstva, etim vernesh' emu pokoj. Pisarro. Pust' vyhodyat, vstrechus' s lyubym vragom licom k licu: no ne mogu ya srazhat'sya s sobstvennoj prirodoj. Rolla. Togda, Pisarro, ne prityazaj na imya geroya. Pobeda nad samim soboyu - edinstvennoe torzhestvo, v kotorom udacha ne imeet doli. V bitve sluchaj mozhet vyrvat' u tebya lavrovyj venok i tot zhe sluchaj mozhet uvenchat' im tvoe chelo: no v shvatke s samim soboyu bud' tol'ko tverd - i pobeda tvoya. Pisarro. Peruanec! V otnoshenii tebya ya ne vykazhu sebya neblagodarnym ili nevelikodushnym. Vernis' k svoemu narodu - ty svoboden. Rolla. V etom ty sebya vedesh', kak poveleli chest' i dolg. Pisarro. YA ne mogu ne voshishchat'sya toboyu, Rolla. My dolzhny stat' druz'yami. Rolla. Szhal'sya - i prosti |l'viru! Stan' drugom dobryh chuvstv, stanesh' togda i moim. (Uhodit.) Pisarro. CHestolyubie! Skazhite, gde prizrak, za kotorym ya gonyalsya? Gde ta edinstvennaya radost', kotoraya menya manila? Gromkoe imya moe? Ego ochernila zavist'. Moya lyubov' osmeyana izmenoj. Slava moya? Ee zatmil mal'chishka, moj vyuchenik! Mest' moya posramlena surovoj chest'yu moego protivnika-dikarya - i ya poverzhen i pokoren prirodnym velichiem ego dushi! Ah, ya hotel by povernut' nazad - i ne mogu; hotel by - i ne mogu - ujti ot etih myslej!.. Net! Razdum'e i pamyat' - moj ad! (Uhodit.) DEJSTVIE PYATOE KARTINA PERVAYA Gustoj les. Na zadnem plane - hizhina, pochti skrytaya za vetvyami derev'ev. Sil'naya groza s gromom i molniyami. Kora sklonilas' nad mladencem, lezhashchim na posteli iz list'ev i mha. Kora. Priroda, ty slabej lyubvi. Moj bespokojnyj duh gonit menya neustanno vpered, mezh tem kak izmuchennoe telo gnetsya i drozhit. A ty, moj mal'chik... ne potomu, chto oslabela ya ot miloj noshi, no kak mogla ya otkazat' tebe v pokoe i ne ulozhit' na etu bednuyu postel'! Ditya! Kogda b uznat' naverno, chto tvoj otec ne dyshit - uzhe ne dyshit, - o, ya by tut zhe legla s toboyu vmeste, moj rodnoj, legla by... navsegda! Grom i molniya. YA ne proshu tebya, neshchadnaya groza, utishit' yarost' svoyu iz sostradan'ya k Kore; i, esli poshchadit tvoj grom nevinnyj son mladenca, ne stanu ya budit' moego usnuvshego angela, hot', vidit nebo, ya zhazhdu uslyshat' golos zhizni, pochuvstvovat' ee ryadom s soboyu. No ya vse vyterplyu, poka ne izmenil mne ostatok razuma. (Poet.) Bez krova ya, no ne strashus' nichut' Tvoej, groza, neukrotimoj sily. ZHgi, molniya, - vot ya otkryla grud', Lish' posveti mne do rodnoj mogily. Pri svete molnij - k ledyanym gubam Pril'nu i mertvaya ostanus' tam... A ty, - tvoj detskij son glubok, No ty prosnesh'sya, moj synok, Vnov' dlya vesel'ya. Ulybkoj vstretish' ty rassvet... Otec tvoj ne prosnetsya, net, On spit v mogil'noj kel'e! Na list'yah syna ulozhila mat' - Oni teplej, chem stynushchie ruki; Na nih v grozu pokojnej kroshke spat', CHem podle serdca, b'yushchegosya v muke. Iz mha i list'ev postlana postel', A grud' moya - plohaya kolybel'. Spi, milyj, spi! Tvoj son glubok, No ty prosnesh'sya, moj synok, Vnov' dlya vesel'ya. Ulybkoj vstretish' ty rassvet... Alonso ne prosnetsya, net, V mogil'noj kel'e! Grom i molniya. Net, ona neumolima, beschuvstvennaya stihiya! A ty vse spish', moj angel, i ulybaesh'sya vo sne! O smert'! Kogda podarish' ty takoj zhe otdyh materi mladenca? No ya mogu ukryt' ego poluchshe ot buri; etot plashch... (Ukutyvaet mladenca svoim pokryvalom i plashchom.) Izdaleka donositsya golos Alonso. Alonso. Kora! Kora. Ah! Alonso (snova). Kora! Kora. Serdce razorvetsya! Nebo! O, ne obmanyvaj menya! |to ne golos Alonso? Alonso (blizhe). Kora! Kora. On... on! Alonso! Alonso (dal'she). Kora! Lyubimaya!.. Kora. Alonso!.. Zdes'!.. YA zdes'! Alonso! (Bezhit na golos.) Vhodyat dva ispanskih soldata. Pervyj soldat. CHto ya tebe govoril? My vybralis' k ih forpostam, a eti golosa, chto my sejchas slyhali, - pereklichka chasovyh. Vtoroj soldat. Vot i otlichno. Nam chertovski povezlo: bezhali ot nepriyatelya i natknulis' na potajnoj gornyj prohod. Pervyj soldat. Syuda. Solnce, hot' i v tuchah, a sleva ot nas. (Zamechaet mladenca.) |to chto eshche? Rebenok, ne bud' ya soldat!.. Vtoroj soldat. Da. CHudnyj malysh. Znaesh', samoe bozheskoe delo - otobrat' mladenca u materi-yazychnicy. Pervyj soldat. Verno! Samoe bozheskoe delo! Doma est' u menya takoj zhe - pust' igrayut vmeste; no posmotri, priyatel', kak on odet, - eto ne prostoj dikarenok. Idem! Soldaty zabirayut mladenca i uhodyat. Vhodyat Kora i Alonso. Kora (za scenoj). Syuda, Alonso, dorogoj... Teper' ya ne sob'yus' - zdes', zdes', pod etim derevom. Nu kto by mog poverit', chto serdce materi ne srazu otyshchet put'? Sejchas uvidish' syna mirno spyashchim; ili, esli on prosnulsya, ya podnimu ego, on glyanet na tebya bol'shimi sinimi glazami i ulybnetsya. Da-da... Postoj, vot tut, ya razbuzhu ego ot rozovogo sna i podnimu rumyanogo, kak zor'ka. (Podbegaet k mestu i nahodit tol'ko plashch i pokryvalo. Ona ryvkom hvataet ih s zemli - mladenca net. Vskrikivaet i stoit, onemev ot gorya.) Alonso (podbegaya k nej). Kora!.. Dorogaya! Kora. On ischez! Alonso. O bozhe! Kora. Ischez! Moj malen'kij! Moj syn! Alonso. Gde ty ego ostavila? Kora (kidaetsya na zemlyu). Zdes'! Na etom meste! Alonso. Uspokojsya, Kora, lyubimaya! On tut, konechno, - prosnulsya i otpolz kuda-nibud' nepodaleku... my ego najdem. Ty tverdo pomnish', chto ostavila ego na etom samom meste? Kora. Ne eti razve ruki postelili postel'ku, sdelali naves?.. I razve ne etim pokryvalom on byl ukutan? Alonso. Tut hizhina - tak nezametno pritailas'. Kora. A! Da-da! Tut on i zhivet - dikar', ukravshij moego rebenka... (Stuchit v dver', krichit.) Otdaj mne syna!.. Voroti mne moe ditya! Iz hizhiny vyhodit Las-Kasas. Las-Kasas. Kto prizyvaet menya iz pechal'nogo odinochestva? Kora. Otdaj mne rebenka! (Vbegaet v hizhinu, zovet.) Fernando! Alonso. Sily nebesnye! Glaza menya ne obmanuli? Las-Kasas! Las-Kasas. Alonso, moj milyj yunyj drug! Alonso. Moj pochitaemyj nastavnik! Obnyalis'. Kora (vernuvshis'). Ty obnimaesh' ego, kogda on eshche ne vozvratil nam syna? Alonso. Uvy, moj drug, v kakuyu gor'kuyu minutu my vstrechaemsya! Kora. No vzglyad u nego - sama dobrota i chelovechnost'. Dobryj starik, szhal'sya nad neschastnoj mater'yu, i ya do poslednego dnya moej zhizni budu tvoeyu sluzhankoj. No tol'ko ne govori - iz zhalosti ne govori, chto on ne u tebya... ne govori, chto ty ego ne videl. (Ubegaet v les.) Las-Kasas. O chem ona? Alonso. |to moya zhena. YA tol'ko chto vernulsya, bezhal iz ispanskoj tyur'my, i uznal, chto ona ukryvaetsya v etom lesu. Uslyshav moj golos, ona ostavila nashego mal'chika i brosilas' ko mne. Las-Kasas. Kak! Ostavila ditya? Kora vozvrashchaetsya. Kora. Ty prav!.. Prav! YA ne mat'... YA ostavila syna, pokinula ego, mladenca... No ya projdu hot' na kraj zemli, a syshchu ego. (Ubegaet.) Alonso. Prosti menya, Las-Kasas, ne mogu... Speshu za neyu!.. Noch'yu ya predprinimayu popytku osvobodit' iz plena Rollu. Las-Kasas. YA ne ostavlyu tebya, Alonso. Ty dolzhen ee obrazumit'. Ona pobezhala v storonu vashego lagerya. Ne dozhidajsya menya, ya slab na nogi, popletus' za toboj potihon'ku. Uhodyat. KARTINA VTORAYA Forpost ispanskogo lagerya. Na zadnem plane po kruche sbegaet v bezdnu gornyj potok, nad kotorym leglo mostom upavshee derevo. Al'magro (za scenoj). Vedi ego syuda. (Vhodya.) On eto vse sochinil. Soldaty vvodyat skovannogo Rollu. Rolla. Sochinil? Rolla skazal nepravdu?!.. Hotel by ya vstretit' tebya v pustynnom meste, okruzhennogo vsem tvoim vojskom, a pri mne chtob byl tol'ko mech i vot eta ruka! Zvuki trub. Al'magro. Da kto zhe poverit tebe, budto Rolla, proslavlennyj peruanskij geroj, shvachen tut, kak shpion, ryskayushchij po nashemu lageryu? Rolla. YA ryskal? Al'magro. A vot otvetish' samomu generalu - on zdes'. Vhodyat Pisarro i ego oficery. Pisarro. Kogo ya vizhu? Rolla? Rolla. O, ty udivlen, konechno. Pisarro. I v cepyah? Rolla. Stol' krepkih, chto mozhesh' priblizit'sya ko mne bez straha. Al'magro. Strazha ego shvatila, kogda on probiralsya mimo nashih postov. Pisarro. Sejchas zhe raskovat'. Pover', ya sozhaleyu ob etom oskorblenii. Rolla. Blagorodnye slova. Pisarro. I ne mogu ya videt' Rollu, slavnogo voina, bezoruzhnym. Primi zhe etu shpagu, hot' ona i sluzhila tvoemu vragu. (Podaet emu shpagu.) Ispancy umeyut pochitat' doblest'. Rolla. A peruancy - zabyt' obidu. Pisarro. Ne mogut li togda Pisarro i Rolla prekratit' vrazhdu i stat' druz'yami? Rolla. Kogda nas razdelit more - da! YA mogu ujti? Pisarro. Idi svobodno. Rolla. I menya ne perehvatyat snova? Pisarro. Net. Rasporyadis', chtob Rollu svobodno propustili cherez vse posty. Vhodyat Davil'ya i soldaty s mladencem. Davil'ya. Tut dva nashih soldata. Vchera ih zahvatili, no oni bezhali iz peruanskogo plena - i tem samym potajnym prohodom, kotoryj my tak dolgo pytalis' razyskat'. Pisarro. Molchi, neostorozhnyj! Ne vidish' razve? (Ukazyvaet na Rollu.) Davil'ya. V doroge oni nabreli na peruanskogo rebenka; on, veroyatno... Pisarro. Na chto mne etot d'yavolenok! Kin'te v more. Rolla. Miloserdnoe nebo! |to syn Alonso!.. Dajte ego mne. Pisarro. A! Syn Alonso!.. (Hvataet rebenka.) Privet tebe, prelestnyj zalozhnik. Nu, teper' Alonso opyat' moj plennik! Rolla. Ty ne otberesh' ditya u materi? Pisarro. Ne otberu? Kogda ya vstrechus' s Alonso v zharkoj bitve, dumaesh', ne drognet ego bestrepetnoe serdce pri napominan'e, chto stoit mne promolvit' slovo, i rebenku - smert'! Rolla. Ne ponimayu tebya. Pisarro. U moej nenavisti k Alonso - davnij dlinnyj schet. Ego uladit mest', i ej pomozhet etot zalozhnik. Rolla. Muzhchina! CHelovek! Net-chelovek li? Ty podnimesh' ruku na mladenca? Vo imya vsego svyatogo - smotri, on ulybaetsya tebe! Pisarro. Skazhi mne, on pohozh na Koru? Rolla. Pisarro, ty zhzhesh' moe serdce ognem! Esli tronesh' mladenca, ne dumaj, chto krov' ego bessledno ujdet v pesok. Net! Vernaya strastnoj nadezhde, chto b'etsya sejchas v moem negoduyushchem serdce, ona vzovet k velikomu bogu prirody i chelovechnosti i gromko potrebuet vozmezdiya proklyatomu detoubijce! Pisarro. Na eto idu. Rolla (kidayas' k ego nogam). Smotri, ya u nog tvoih, ya, Rolla, - ya, podarivshij tebe zhizn', ya, nikogda ne gnuvshij spinu, ne sklonyavshij golovu ni pred odnim chelovekom. V muke smirenno molyu... prostertyj vo prahe, zaklinayu tebya: poshchadi mladenca, i ya tvoj rab! Pisarro. Rolla! Ty mozhesh' svobodno ujti, no mladenec ostanetsya pri mne. Rolla. Tak etot mech - dar neba, a ne tvoj! (Vyhvatyvaet mladenca.) Kto sdelaet hot' shag za mnoyu vsled, umret na meste. (Uhodit s mladencem.) Pisarro. V pogonyu! Nemedlenno! No shchadit' ego zhizn'! Al'magro, Davil'ya i soldaty uhodyat. Kak yarostno b'etsya! A! On valit ih nazem'... a teper'... Vozvrashchaetsya Al'magro. Al'magro. Troe hrabryh bojcov uzhe pali zhertvoj tvoego prikaza - shchadit' zhizn' etogo bezumca. Esli on dostignet teh zaroslej... Pisarro. Bol'she ego ne shchadit'. Al'magro uhodit. Ih puli dostanut ego... Net, uhodit... Aga!.. Vskochili na konej... Peruancy zametili... Vlez na utes, obernulsya... Teper' otstuplenie Rolle otrezano. Presleduemyj po pyatam soldatami, Rolla po stvolu dereva prohodit, kak po mostu, nad propast'yu. Strelyayut - pulya popala v nego. (Krichit), Tak! ZHivo! ZHivo! Hvatajte rebenka! Rolla sbrasyvaet v propast' stvol, posluzhivshij emu mostom, i skryvaetsya v skalah v glubine sceny, unosya mladenca. Vozvrashchaetsya Al'magro. Al'magro. Ad i d'yavol! Sbezhal!.. S mladencem... i nevredim. Davil'ya. Net, on unes s soboyu svoyu smert'. Ne somnevajsya, ya videl sam, pulya popala emu v bok. Pisarro. No mladenca u nas vyrvali - syna Alonso! O, yad nesytoj mesti! Al'magro. Dovol'no! Mstyat ne slovami, a delom! Ne zabudem, chto my uznali potajnoj prohod, kotoryj cherez ushchel'ya i peshchery privedet nas pryamo v gornoe ubezhishche, gde peruancy spryatali zhen i vse svoi bogatstva. Pisarro. Ty prav, Al'magro! Bystree mysli soberi otryad otbornyh voinov - nemnogo, my ne chislom voz'mem. Postoj, Al'magro! Val'verde znaet, chto segodnya kaznyat |l'viru? Al'magro. Znaet. U nee est' odna pros'ba... Pisarro. Ne vyslushayu ni odnoj. Al'magro. Pustaya - dat' ej plat'e poslushnicy, v kotorom ty vpervye ee uvidel: ej pretit idti na kazn' v roskoshnom odeyanii, napominayushchem ee pozor. Pisarro. Horosho, delaj, kak znaesh'. No peredaj Val'verde: kogda vernus', ya dolzhen uslyshat', chto ona mertva - za eto on otvechaet golovoj. Uhodyat. KARTINA TRETXYA SHater Ataliby. Vhodit Ataliba, za nim Kora i Alonso. Kora. O, ne begi ot menya, Ataliba! Komu zhe, kak ne caryu, prineset svoe gore neschastnaya mat'? Bogi otvergli mol'bu!.. Moj muzh, moj Alonso... razve on za tebya ne srazhalsya? I razve moi mal'chik, moi kroshka, esli ty vernesh' ego mne, ne pojdet, kogda vyrastet, v bitvu? Ataliba. Lyubeznaya doch', moya bednaya Kora! Mol'boj ty izranila dobroe serdce vlastitelya, ne oblegchiv svoego. Kora. Nash vlastitel' - i ne vlasten otdat' mne ditya? Ataliba. Kogda nagrazhdayu zaslugu, kogda oblegchayu narodu nuzhdu, ya znayu togda, chto takoe vysokaya slava carya; kogda zhe ya slyshu, chto lyudi stradayut, i ne mogu im pomoch', togda ya goryuyu o bessilii chelovecheskoj vlasti. Golosa (v glubine sceny i za scenoj). Rolla! Rolla! Rolla! Vhodit, istekaya krov'yu, Rolla s mladencem, za nim peruanskie soldaty. Rolla. Tvoj rebenok! (Kladet mladenca na ruki Kory i padaet.) Kora. O bozhe! On ves' v krovi! Rolla. |to moya krov', Kora! Al on so. Rolla, ty umiraesh'! Rolla. Za tebya, za Koru. (Umiraet.) Vhodit Orano. Orano. Izmenniki otkryli vragu nashe gornoe ubezhishche! Vrag uzhe izbivaet mirnyh zhitelej, ukryvshihsya tam. Alonso. Ne teryat' ni minuty!.. Za mechi!.. Vashi zheny i deti zovut vas! Ponesem vperedi telo lyubimogo geroya. |to razozhzhet svyatuyu yarost' nashih voinov... Teper', zlodej Pisarro, smert' na poroge - moya ili tvoya! Vpered! Boevoj nash klich - mest' i Rolla! Uhodyat. Strel'ba. KARTINA CHETVERTAYA Gornoe ubezhishche. Vhodyat Pisarro, Al'magro, Val'verde, ispanskie soldaty. Pisarro. CHto zh! Esli my okruzheny, pogibnem v centre ih kol'ca. Gde Rolla i Alonso - spryatalis'? Vhodyat Alonso, Orano i peruancy. Alonso. Alonso otvechaet sam, a mech Alonso govorit za Rollu. Pisarro. Ty znaesh', chto za toboyu chislennyj lereves. Ty ne posmel by vstretit'sya s Pisarro odin na odin. Alonso. Peruancy, ni s mesta! Poedinok! Pisarro. Ispancy! Ne vmeshivajtes' i vy. Srazhayutsya. Alonso ronyaet raskolotyj shchit, padaet na zemlyu. Teper', izmennik, - v serdce! Vbegaet |l'vira v tom odeyanii, v kotorom ona vpervye predstala pred nim. Pisarro, ohvachennyj uzhasom, pyatitsya. Alonso, vskochiv, snova vstupaet v poedinok i ubivaet protivnika. Gromkie kriki torzhestva so storony peruancev. Vhodit Ataliba i obnimaet Alonso. Ataliba. Moj hrabryj Alonso! Al'magro. Alonso, my sdaemsya. Ostav' nam tol'ko zhizn'! My syadem na korabli i navsegda pokinem etot bereg. Val'verde. |l'vira ne stanet otricat': ya spas ej zhizn', ona zhe spasla tvoyu. Alonso. Ne bojtes'. Vam smert' ne grozit. Ispancy slagayut oruzhie. |l'vira. Val'verde skazal pravdu. On k tomu zhe ne znal, chto vstretit zdes' menya. Kakoj-to strannyj, neodolimyj poryv privel menya v eto mesto. Alonso. |l'vira, velikodushnaya! Kak vyrazit' slovami, chem ya sam, i Ataliba, i ego spasennaya strana obyazany tebe! Esli hochesh' - ostan'sya sredi nas, i blagodarnyj narod... |l'vira. Net, Alonso! Delo moej dal'nejshej zhizni yasno dlya menya. Smirennym pokayaniem ya postarayus' iskupit' svoyu vinu, kotoraya davno, kak ni tailas' ya pod maskoj poshlogo vesel'ya, gryzla mne serdce. Kogda, ochishchennaya v plameni stradanij, moya dusha osmelitsya pripast' k prestolu Miloserdiya, ishcha zastupnichestva dlya drugih - dlya Kory i ee mladenca, dlya tebya, Alonso, i dlya tebya, velikodushnyj Ataliba, i dlya naroda, kotorym pravish' ty, - togda molitva |l'viry voznesetsya k bogu Prirody! Ty, Val'verde, sohranil mne zhizn'. Tak polyubi zhe cheloveka, ne sleduj tem postydnym primeram, kotorye ty videl postoyanno vokrug sebya... Ispancy, vozvratites' na rodinu i ubedite pravitelej svoej otchizny, chto oni izbrali nevernyj put' k mogushchestvu i slave. Skazhite im, chto zhadnost', tshcheslavie, zavoevaniya nikogda ne sdelayut lyudej schastlivymi, narod - velikim. (Udalyaetsya, brosiv, prohodya, vzglyad molchalivoj muki na bezzhiznennoe telo Pisarro.) Zvuki trub. Val'verde, Al'magro i ispanskie soldaty uhodyat, unosya s soboj po znaku Alonso telo Pisarro. Muzyka. Alonso. Ataliba! Ne podumaj, chto v den' pobedy ya pozhelal omrachit' torzhestvo, esli ya predlagayu sperva uplatit' dolzhnuyu dan' svetloj pamyati nashego Rolly. Torzhestvennyj marsh. SHestvie peruanskih voinov, nesushchih na nosilkah sredi voennyh trofeev telo Rolly. ZHrecy i zhricy, svershaya obryad, poyut nad nosilkami pogrebal'nuyu pesn'. Alonso i Kora stanovyatsya na koleni - on po odnu, ona po druguyu storonu - i v bezmolvnoj skorbi celuyut ruki Rolly. Zanaves medlenno opuskaetsya. KOMMENTARII PISARRO (Pizarro) Na anglijskom yazyke p'esa opublikovana v 1799 godu. Na russkij yazyk perevedena vpervye. V osnovu svoej peredelki SHeridan polozhil perevod Marii Gasvajler. P'esa svedena v men'shee kolichestvo scen po sravneniyu s "Ispancami v Peru" Kocebu, no syuzhetnaya shema originala v osnovnom sohranena. K str. 415. Pisarro Fransisko (1478-1541) - ispanskij konkvistador, v proshlom svinopas, zatem soldat. V iyule 1529 goda, vydvinuvshis' v neskol'kih ekspediciyah, byl naznachen namestnikom i glavnokomanduyushchim ispanskimi vojskami v Peru. V 1532 godu emu udalos' razbit' peruanskoe vojsko i nekotoroe vremya spustya ovladet' vsem Peru. Pogib v mezhdousobnoj bor'be, vspyhnuvshej mezhdu ispanskimi voenachal'nikami. K str. 421. Inki - praviteli Peru so II veka do ispanskogo zavoevaniya v XVI veke, soedinyavshie v svoem lice vysshuyu duhovnuyu i svetskuyu vlast'. Kommentarii sostavleny YU. KAGARLICKIM.