Lorens Stern. Pis'ma ---------------------------------------------------------------------------- Perevod A.YA. Livergant OCR Bychkov M.N. ---------------------------------------------------------------------------- |lizabet Lamli Vy prosite menya, drazhajshaya moya L., soobshchit' Vam, kak ya perenes Vash ot®ezd v S. i po-prezhnemu li zhivopisna dolina, gde stoit Destella. Pahnut li, sprashivaete Vy, rozy i zhasminy stol' blagouhanno, kak i pri Vas? Uvy! Vse vokrug utratilo nyne svoyu prelest'. Stoilo Vam pokinut' Destellu, kak ya sleg; menya muchil zhar, i prezhde vsego serdechnyj: tebe li ne znat', chto zhar etot presleduet menya uzhe dva goda - i budet presledovat', pokuda ty ne vernesh'sya iz S. Blagorodnaya miss S., reshiv, po dobrote dushevnoj, chto ya zanemog, nastoyala, chtoby ya perebralsya k nej. CHem, skazhite, ob®yasnit', dorogaya moya L., chto vsyakij raz, kogda ya vizhu lico etoj zhenshchiny, nashej obshchej podrugi, serdce moe oblivaetsya krov'yu? Ona ugovorila menya provesti u nee chas-drugoj, i za eto korotkoe vremya ya ne men'she desyati raz zalivalsya slezami; perezhivaniya moi byli stol' veliki i bezmerny, chto ona vynuzhdena byla pokinut' gostinuyu i vyrazhat' mne sochuvstvie, ne vyhodya iz garderobnoj. YA oplakivayu vas oboih, skazala ona drozhashchim ot iskrennej zhalosti golosom, ibo davno uzhe poznala dushu bednoj L.: stradaniya ee stol' zhe veliki, kak i vashi, serdce - stol' zhe nezhno, postoyanstvo - stol' zhe nesokrushimo, dobrodeteli - stol' zhe nesravnenny. Ne dlya togo sveli vas nebesa, chtoby podvergat' mucheniyam. Otvetiv ej lish' blagodarnym vzglyadom i tyazhkim vzdohom, ya vozvratilsya v Vash dom (kotoryj snyal do Vashego vozvrashcheniya), daby predat'sya otchayan'yu v odinochestve. Fanni prigotovila mne uzhin, ona - sama dobrota, odnako glotal ya lish' sobstvennye slezy; stoilo ej rasstavit' moj stolik, kak serdce u menya upalo: odna - odinokaya - tarelka, odin nozh, odna vilka, odin stakan! YA brosal tysyachi zadumchivyh, gor'kih vzglyadov na stul, na kotorom za skromnoj, trogatel'noj trapezoj sizhivala ty, a zatem, otlozhiv nozh i vilku, dostal nosovoj platok, prikryl im lico - i razrydalsya, kak rebenok. Rydayu ya i sejchas, moya L., ibo, stoit mne vzyat'sya za pero, bednyj moj pul's uchashchaetsya, bednye moi shcheki pylayut, i slezy, kogda ya vyvozhu imya L., neskonchaemym potokom l'yutsya na bumagu... O moya L.! Da budut blagoslovenny i ty sama, i tvoi dobrodeteli - blagoslovenny dlya vseh, kto znaet tebya, i bolee vsego dlya menya, ibo o tebe ya znayu bol'she, chem o vseh predstavitel'nicah prekrasnogo pola, vmeste vzyatyh. Ty opoila menya koldovskim zel'em, moya L., i teper' mne byt' tvoim do teh por, pokuda mirom pravyat dobrodetel' i vera. Drug moj... tol'ko posredstvom samogo ochevidnogo volshebstva udalos' mne zavoevat' mesto v tvoem serdce, i eto dostavlyaet mne takuyu radost', chto ni vremya, ni rasstoyan'e, ni vsevozmozhnye peremeny, kotorye mogli by poseyat' trevogu v serdcah lyudej neznachitel'nyh, ni v koej mere ne narushayut moj pokoj. I dazhe esli b ty otpravilas' v S. na sem' dolgih let, tvoj drug, nesmotrya na tosku i tyazhkie somnen'ya, prodolzhal by upovat' na sud'bu - edinstvennyj sluchaj, kogda prekrasnodushie ne tait v sebe opasnost'. YA uzhe pisal, chto Vasha bednaya Fanni posle Vashego ot®ezda otnositsya ko mne so vnimaniem - radi L. ona gotova na vse. Vchera vecherom (dav mne nyuhatel'noj soli) ona skazala, chto zametila: bolezn' moya nachalas' v den' Vashego ot®ezda v S., i s etogo vremeni ya ni razu ne podnyal golovy, pochti sovsem perestal ulybat'sya, storonyus' lyudej, iz chego ona sdelala vyvod, chto ya obezdolen, ibo vsyakij raz, kogda ona vhodila ko mne v komnatu ili prohodila mimo, do nee donosilis' moi tyazhkie vzdohi; k tomu zhe ya perestal est', spat' i poluchat', kak prezhde, udovol'stvie ot zhizni... Vot i sudite, dorogaya L., mozhet li dolina vyglyadet' stol' zhe zhivopisno, a rozy i zhasminy - blagouhat', kak prezhde. Uvy! No proshchaj - vechernij zvon zovet menya ot tebya k moemu Bogu! L. Stern. |lizabet Lamli Da! YA skroyus' ot mira, i ni odna samaya pronyrlivaya spletnica ne uznaet, gde ya. Vsled za ehom, sposobnym lish' nasheptat', gde nahoditsya moj tajnik, ya pozvolyu sebe beglo nabrosat' ego ochertaniya. Voobrazi zhe kroshechnuyu, zalituyu solncem hizhinu na sklone romanticheskogo holma. Ty dumaesh', chto ya ne voz'mu s soboj lyubov' i druzhbu?! Nichut'! Oni budut delit' so mnoj moe odinochestvo, sadit'sya i vstavat' vmeste so mnoj, prinimaya prelestnye ochertaniya moej L., i budem my stol' zhe vesely i nevinny, kak byli nashi predki v |deme, prezhde chem neopisuemoe ih schast'e ne narushil knyaz' t'my. V nashem uedinenii budut proizrastat' nezhnejshie chuvstva, i oni dadut vshody, kotorye bezumiem, zavist'yu i tshcheslaviem vsegda unichtozhalis' na kornyu. Pust' zhe chelovecheskie buri i uragany bushuyut na rasstoyan'i, skorb' i otchayan'e da ne vtorgnutsya v predely mira i pokoya. Moya L. sobstvennymi glazami videla, kak v dekabre cvetet pervocvet - nekaya volshebnaya stena budto skryla ego ot kolyuchego zimnego vetra. Vot i nas nastignut lish' te buri, chto budut laskat' i leleyat' nezhnejshie cvety. Bozhe, kak prekrasna eta mechta! My budem stroit', my budem vzrashchivat', i delat' eto na svoj lad: prostota da ne budet izvrashchena iskusstvom! Iskusstvu zhizni my budem uchit'sya u Prirody - ona budet nashim alhimikom, soedinyayushchim vse samoe prekrasnoe v odin celebnyj glotok. Mrachnyj soyuz trevogi i neveriya budet izgnan iz nashego zhilishcha, nadezhno ohranyaemogo tvoim dobrym i nadezhnym bozhestvom. My budem horom pet' nashi blagodarstvennye gimny i naslazhdat'sya nashim uedineniem. Proshchaj, moya L. Vozvratis' zhe k tomu, komu net zhizni bez tebya. L. Stern. |lizabet Lamli Ne dozhidayas', pokuda moya L. podast na menya v vysokij sud Druzhby, ya sam priznayu sebya vinovnym i vsecelo polagayus' na milost' sego blagosklonnogo sudilishcha. Esli zhe priznanie eto i ne sposobno iskupit' moe pregreshenie, to pust' ono po krajnej mere smyagchit nakazanie. Tol'ko ne govori, chto ya tochno tak zhe sogreshu vnov', - hot' i izvestno, chto slishkom legko dobytoe proshchenie privodit inogda k povtoreniyu togo zhe prostupka. "Pust' segodnya moi den'gi lezhat mertvym gruzom - zavtra oni mogut pojti na dobroe delo", - skazhet skryaga. "Dajte tol'ko mne etu nedelyu provesti v zapretnyh i upoitel'nyh udovol'stviyah, a uzh sleduyushchuyu ya posvyashchu ser'eznym i poleznym razmyshleniyam", - skazhet rasputnik. "Dajte mne v poslednij raz ispytat' sud'bu, i bol'she, klyanus', ya nikogda ne syadu igrat' v kosti", - skazhet igrok. CHtoby stat' chestnym chelovekom, moshenniku, kakim by delom on ni zanimalsya, ne hvataet "tol'ko odnogo" - nezavisimogo polozheniya. Vetrenaya krasavica tem bol'she raduetsya, izvodya pylkogo svoego vozlyublennogo, chem bol'she boitsya, chto, zhenivshis' na nej, on ee ne poshchadit. Tvoe videnie (a chto takoe pis'mo kak ne videnie?!) bylo dlya menya tem bolee zhelannym, chto yavilos' sovershenno neozhidanno. O moya L.! Ty tak dobra, chto proshchaesh' menya; znaj zhe, tebe ne pridetsya pozhalet' o svoej dobrote, ibo, stav tvoim dolzhnikom, ya vernu tebe dolg s lihvoj. Otchego zhe moya L. bez konca zhaluetsya na to, chto druz'ya ee pokinuli? Skazhi, est' li na svete hotya by odno zhivoe sushchestvo, kotoroe by ne prisoedinilos' k etoj zhalobe? Davno uzhe zamecheno, chto interes lyudej semejnyh redko prostiraetsya dal'she domashnego ochaga. Lyudi privykli ekonomit' ne tol'ko den'gi, no i zabotu, i, hotya poslednyaya ne stoit nam rovnym schetom nichego, rastochat' ee sledovalo by s eshche bol'shej shchedrost'yu. Vinograd, kak izvestno, s ternovnika ne sobirayut, a potomu my ne vprave ozhidat' dobryh del ot lyudej, kotorye s golovoj pogruzheny v dela svoi sobstvennye. Ne mogu skazat', chego bolee dostojny eti lyudi, - prezreniya ili zhalosti: priroda nikogda ved' ne vozdaet ni zlu, ni dobru po spravedlivosti. Moya L., ty delish' svoj dosug s zimnej melanholiej; bud' ty odna, zatochenie tvoe bylo by menee tyagostnym. Unizhennoe tshcheslavie pozavidovalo by tvoemu zatvornichestvu, a obmanutaya lyubov' k nemu by stremilas'. Bol'shie goroda, shumnye soobshchestva prevoznosyat bezdumie i vesel'e, odinochestvo zhe - luchshee hranilishche mudrosti. YA vizhu sejchas, mnitsya mne, moyu sozercatel'nicu v sadu: ona stoit i nablyudaet za postepennym prihodom vesny. Neuzhto ne vyzyvaet u tebya vostorg nabuhanie pervyh pochek? Podsnezhniki i primuly, eti samye pervye i samye zhelannye provozvestniki vesny, vyrastayut pryamo u tebya pod nogami. Flora i Pomona uzhe pochitayut tebya svoej sluzhankoj i v ochen' skorom vremeni osypyat tebya nezhnejshimi svoim darami. Pernataya rat' uzhe v tvoem rasporyazhenii, i s ih poyavleniem nestrojnaya garmoniya nachnet soputstvovat' tvoim utrennim i vechernim progulkam... No kak by prelestno vse eto ni bylo - vozvrashchajsya, vozvrashchajsya: jorkshirskie pticy nastroyat svoi truby i spoyut nichut' ne huzhe staffordshirskih. Proshchaj zhe, moya vozlyublennaya L., tvoj lishivshijsya iz-za tebya pokoya Lorens Stern. Sizaru Uordu 3 noyabrya 1741 goda Ser, poskol'ku D. S. v poslednem nomere "Novostej", otricaya vsyakuyu prichastnost' k svoemu pis'mu v gazetu i klyatvenno obeshchaya nikogda bolee ne vystupat' s podobnymi napadkami, proyavil nedvusmyslennye priznaki straha i raskayaniya, - podvergat' sego muzha presledovaniyam bylo by aktom zhestokosti. I tem ne menee, kol' skoro pole boya on pokinul s proklyat'yami na ustah, posylayu emu vdogonku odnu, poslednyuyu strelu, u kotoroj, ni minuty v etom ne somnevayus', est' samye veskie osnovaniya dostich' celi. Kogda nekaya gnusnaya tvar', kotoraya prozhivaet v Egipte i na kotoruyu, esli ne oshibayus', obratil vnimanie eshche Gerodot, chuvstvuet, chto ne v silah bolee zashchishchat'sya ili zhe napadat', - ona puskaetsya v begstvo zadom, obdavaya svoego protivnika zlovonnoj slyunoj i ekskrementami. Poskol'ku tvar' eta sovershenno bespomoshchna i bezopasnost' ee celikom zavisit ot podobnyh emanacii, naturalisty uveryayut, chto chuvstvo samosohraneniya vlechet ee k nekoej rastitel'nosti na beregu Nila, kakovaya postoyanno vosstanavlivaet v nej telesnuyu privychku, predohranyayushchuyu ee ot lyubyh neozhidannostej. Vash L.S. Sizaru Uordu 21-26 iyulya 1742 goda Ser, v svyazi s nedavnim prodvizheniem po sluzhbe nekotoryh lic u menya vozniklo chuvstvo, chto perehodit' iz odnogo politicheskogo lagerya v drugoj - delo ne takoe uzh nedostojnoe, a potomu budu Vam ves'ma obyazan, esli Vy izvestite Vashih chitatelej o tom, chto, vo-pervyh, ya proshu proshcheniya za oskorbitel'nyj ton "Gazetchika", kuda ya pisal vo vremya poslednih vyborov v grafstve Jork, i chto, vo-vtoryh, ya iskrenne pozdravlyayu mistera Foksa s pobedoj. Tempora mutantur, et nos mutamur in illis {Vremena menyayutsya, i my menyaemsya vmeste s nimi (lat.).}. Ostayus', ser, Vashim predannym drugom i slugoj. L.S.  Prepodobnomu Dzhonu Blejku 30 sentyabrya 1758 goda Dorogoj ser, moya zhena posylaet Vam i missis |sh parochku otkormlennyh shestimesyachnyh gusej, po gusyu kazhdomu. Ona poslala by vam oboim po pare, odnako sochla, chto budet luchshe, esli ostal'nye gusi popasutsya na zhniv'e eshche s nedel'ku. Glavnoe ih dostoinstvo v tom, chto vse oni otlichayutsya otmennym zdorov'em i pol'zuyutsya absolyutnoj svobodoj - za vsyu svoyu zhizn' oni ni minuty ne nahodilis' vzaperti. ZHal', chto ne mogu togo zhe skazat' i o Vashej milosti - boyus', dela Vashi, kak i prezhde, derzhat Vas v zatochenii i v stesnenii, i, esli ya pravil'no ponimayu, v nastoyashchee vremya, kak i vo vremya nashej poslednej vstrechi (uzh izvinite za durnuyu rifmu), vgonyaet Vas v grob sej podonok Stenhop. Bolee gnusnyh stihov, po-moemu, svet eshche ne vidyval. Molyu Boga, chtoby hudshee ostalos' pozadi. Serdechno predannyj Vam Vash L.S. P. S. Moya zhena prosit Vam peredat', chtoby gusya pohuzhe Vy ostavili sebe, a togo, chto poluchshe, otdali Vashej nedobrozhelatel'nice v nadezhde, chto sleduyushchij budet luchshe. V voskresen'e ya chitayu propoved' v sobore. Esli priedu v Jork rano utrom, ugostite menya zavtrakom? Ili Vas ne budet v gorode? Robertu Dodcli Jork. 23 maya 1759 goda Ser, posylayu s etim pis'mom "ZHizn' i mneniya Tristrama SHendi", kakovye predlagayu Vam pervomu i vruchayu bez malejshego somneniya - kak vvidu Vashego dobrogo nrava, tak i samyh luchshih rekomendacij so storony mistera Hinksmena. Zadachi ya sebe postavil, kak Vy vskore ubedites', ves'ma znachitel'nye, i kasayutsya oni ne tol'ko slabostej nauk nashih, v chem i sostoit osnovnaya mishen' dlya nasmeshki, no i vsego prochego, predstavlyayushchegosya mne dostojnym osmeyaniya. Esli pervyj tom budet imet' uspeh (v chem kritiki v zdeshnih shirotah ni sekundy ne somnevayutsya), to vyigraem ot etogo my oba. Kniga navernyaka budet prodavat'sya; chto zhe kasaetsya drugih ee dostoinstv, to mne o nih ne pristalo ni dumat', ni govorit'; sudit' o nih ne mne, a Vam - svet zhe ustanovit istinnuyu cenu nam oboim. Izdaj Vy ee sejchas, vtoroj tom budet gotov k Rozhdestvu ili dazhe k noyabryu. CHem vyzvan takoj pereryv, Vy pojmete, kogda prochtete knigu. Polagayu, chto format dolzhen byt' takim zhe, kak "|sse ob iskusstve izobretatel'nogo muchitel'stva" u Millara, te zhe shrift i polya. Okazhite mne lyubeznost' - otpishite, kogda pridet rukopis'. Kakuyu, po-Vashemu, sledovalo by postavit' cenu? A vprochem, proshche budet skazat', vo chto ocenivayu ee ya sam, - v 50 funtov, budem nadeyat'sya. Ostayus', ser, s velichajshim uvazheniem k Vashim dobrodetelyam, Vash pokornejshij i nizhajshij sluga Lorens Stern. P. S. Pishite mne na imya Jorkskogo prebendariya v knizhnuyu lavku mistera Hinksmena, Jork. Nekotorye iz luchshih zdeshnih cenitelej ugovarivali menya vypustit' rukopis' v svet notis variorum {Zdes': s raznoobraznymi primechaniyami (lat.).} - v nih, slava Bogu, nedostatka net, odnako ya schel za luchshee otdat' ee v mir v chem mat' rodila, - esli, konechno, Vy zahotite ee priobresti... |to my obsudim v dal'nejshem... Misteru... Jork, 1 yanvarya 1760 goda Dorogoj ser, prochitav Vashe nravouchitel'noe pis'mo, ya poldnya, vopreki bespechnomu svoemu nravu, prohodil s neveselym vidom, da i myslyam predavalsya takzhe ves'ma neveselym. Poroj mne kazalos' dazhe, chto Vy nedogovarivaete i chto lish' Vasha dobrota ne pozvolyaet Vam vyrazit' vo vsej polnote svoe razocharovanie "Tristramom SHendi" - i prezhde vsego tem legkomysliem, kakoe ne pristalo duhovnomu licu; v dushe - priznavajtes'! - vy sochli, chto yumor moj ne sootvetstvuet cvetu moej sutany. Soglasen, ej bolee podoshli by razmyshleniya o chetyreh sokrovennyh pomyslah, no togda by ya ne byl avtorom sego truda. Moj drug mister Fozergil, k kotoromu ya otnoshus' tak zhe, kak i k Vam, to est' kak k luchshemu iz svoih kritikov i dobrozhelatelej, kazhdyj Bozhij den' chitaet mne propovedi iz Vashej nastol'noj knigi. "Snachala poluchi bolee vysokij san, - tverdit on, - a uzh potom pishi sebe na zdorov'e". A esli etogo sana, dorogie moi dzhentl'meny, pridetsya dolgo zhdat' (byt' mozhet, do samogo Vtorogo prishestviya) - mne, chto zhe, prikazhete muchit'sya?! Vy oba, kak istinnye filosofy, pugaete menya zagrobnymi mukami, znaya, chto strah - luchshij sposob bor'by so strast'yu. Ne soglasen, ya ne zashel tak daleko, kak Svift; on derzhitsya na pochtitel'nom rasstoyanii ot Rable, a ya - ot nego. Svift govorit tysyachu takih veshchej, kotorye ya nikogda skazat' ne posmel by - razve chto byl by dekanom sobora Svyatogo Patrika. CHto zhe do ambitiosa ornamenta {Pyshnye ukrasheniya (lat.).}, na kotorye Vy namekaete, to, perechitav "Tristrama", ya ochishchu sovest' i ot etogo greha, i lyubye bezdelushki, chto popadutsya mne na glaza, budut vybrosheny bez vsyakoj poshchady; oni sut' poroki moej konstitucii dazhe v bol'shej stepeni, chem postoyannoe zhelanie blesnut', vystavit' sebya v vygodnom svete, i, hotya menee vsego mne by hotelos' proslyt' unylym bytopisatelem, - eti pyshnye sornyaki budut vyrvany, po vozmozhnosti s kornem, daby ne meshat' rasti derevu. CHto kasaetsya padeniya Slopa, to etot epizod napryamuyu s povestvovaniem ne svyazan i osobogo znacheniya ne imeet; vozmozhno, Vy pravy, kogda govorite, chto istoriya eta natuzhna, - no moj yumor, dorogoj ser, v tom-to i zaklyuchaetsya, chtoby izobrazhat' samye nesushchestvennye veshchi s takimi ornamenta ambitiosa, ot kotoryh v lyubom drugom meste vyvorachivalo by naiznanku. Ne znayu, svoboden li ya ot togo nedostatka, za kotoryj tak spravedlivo rugayut Ovidiya, ya imeyu v vidu Nimium ingenij sui amator {Slishkom userdnoe pochitanie svoego darovaniya (lat.).}, - no podmetili Vy verno: ostroumie, kogda im shchegolyaesh', priedaetsya bystro; eto ved' vse ravno chto zaigryvat' s baryshnej: udovol'stvie poluchaet uhazher, no nikak ne prohozhij, nablyudayushchij za ego shashnyami so storony. |togo nedostatka ya pytalsya izbezhat' vsegda; iz straha skazat' slishkom mnogo, ya nikogda ne razvivayu sobstvennyh shutok, i tem ne menee odin dzhentl'men imenno v etom menya nedavno upreknul. Vashi zhe suzhdeniya o Slope, ravno kak i suzhdenie moego druga Fozergila, ya polagayu bolee zdravymi, hotya, mozhet stat'sya, vy i oshibaetes'. Boyus', kak by "Tristram SHendi" ne vyshel v svet s celoj sotnej nedostatkov, - ostaetsya lish' nadeyat'sya, chto, esli emu poschastlivitsya imet' i bezuslovnye dostoinstva, miloserdnye i dobroporyadochnye sud'i poshchadyat ego tak zhe, kak poshchadil Bog Sodom radi vsego desyati nahodyashchihsya tam pravednikov. Ostayus', ser, Vash L. Stern. Robertu Dodsli Oktyabr', 1759 Ser, po povodu Vashego iyun'skogo pis'ma v otvet na moe predlozhenie zaplatit' mne 50 funtov za "ZHizn' i mneniya Tristrama SHendi". Vy pishete, chto dlya odnogo toma summa eta slishkom velika, i, esli kniga ne budet prodavat'sya i risk ne opravdaetsya, Vashemu bratu pridetsya nelegko. Ego nezhelanie zaplatit' mne tu summu, kakuyu, na moj vzglyad, moe proizvedenie stoit, predstavlyaetsya mne vpolne opravdannym. Vy i bez menya znaete, do kakoj stepeni mnogie avtory sklonny pereocenivat' svoi trudy. Hochetsya vse zhe nadeyat'sya, chto ya yavlyayus' isklyucheniem: esli b ya, posredstvom volshebstva, smog uznat' tochnuyu cenu svoego sochineniya, to, mister Dodsli, zayavlyayu ob etom vo vseuslyshanie, poluchil by ego s dvadcatiprocentnoj skidkoj. A potomu predlagayu, isklyuchitel'no chtoby poslushat' chitatel'skij pul's, napechatat' knigu za moj sobstvennyj schet skromnym tirazhom v dvuh nebol'shih tomah razmerom s "Rassellasa", na takoj zhe bumage i takim zhe shriftom, s tem, chtoby ya znal, kakuyu cenu ustanavlivat' na ostal'nye toma. Esli moya kniga bu- det prodavat'sya tem tirazhom, kakoj sulyat ej kritiki, ya osvobozhu sebya ot vseh dal'nejshih hlopot i zaranee dogovoryus' s Vami, esli eto vozmozhno, obo vseh posleduyushchih tomah, kakovye budut peredavat'sya Vam kazhdye shest' mesyacev. Esli zhe moyu knigu ozhidaet neudacha, to ubytki poneset tot, kto i dolzhen ih nesti. Po toj zhe prichine, po kotoroj ya predlozhil Vam pervomu etu bezdelicu, ya by hotel teper' predostavit' Vam vsyu vygodu ot prodazhi (za vychetom togo ves'ma znachitel'nogo chisla ekzemplyarov, kotorye mister Hinksmen budet prodavat' zdes') i rasprostranyat' knigu tol'ko cherez Vash magazin na obychnyh usloviyah. Pechatat'sya "Tristram SHendi" budet zdes', a tirazh peresylat'sya Vam; poskol'ku zhivu ya v Jorke, vse korrektury budut prochitany mnoyu, i v svet kniga vyjdet v bezuprechnom vide; chto zhe do pechati, to bish', bumagi, shrifta, i pr., vse budet v polnom poryadke - my Vashu reputaciyu ne zapyatnaem. Gotovy li vy na etih usloviyah zanyat'sya "Tristramom", opekat' ego stol' zhe berezhno, kak esli b Vy kupili na nego prava? Proshu napisat' mne neskol'ko strok obratnoj pochtoj i schitat' menya, ser, Vashim predannym i pokornym slugoj. Lorens Stern. P. S. Mestnyj kolorit iz knigi polnost'yu iz®yat - satira nosit vseobshchij harakter. Tam, gde eto neobhodimo, dayutsya primechaniya; chtoby kniga luchshe prodavalas', dobavleno okolo sta pyatidesyati stranic. V zaklyuchenie dolzhen skazat', chto trud moj vyzyvaet i uzhe vyzval nemalyj interes, blagodarya chemu mne udastsya, nadeyus', rasprodat' nebol'shoj tirazh coup d'essai {Zdes': s pervoj popytki (fr.).}. Pervonachal'no ya hotel, chtoby obo vsem etom napisal Vam mister Hinksmen, no, poboyavshis', kak by on chto-to ne upustil ili nedostatochno yasno izlozhil Vam moi namereniya, ya schel za luchshee pobespokoit' Vas pis'mom sam. Pishite: "Prebendariyu Jorkskogo sobora". Ketrin Formentl Voskresen'e, 1759 goda Miss, ya s Vami possoryus' i vdobavok ne stanu pisat' Vash portret v chernom, kakovoj cvet bolee vsego idet Vam, do teh samyh por, pokuda Vy ne primete ot menya neskol'ko butylok "Kal'kavil'o", kotorye ya prikazal svoemu cheloveku ostavit' u Vashih dverej. Prichinu etogo pustyachnogo podarka Vy uznaete vo vtornik vecherom, i ya polunastaivayu, chtoby Vy, pod kakim-nibud' blagovidnym predlogom, byli segodnya doma k semi chasam. Vash Jorik. Ketrin Formentl Jork. Voskresen'e, 1759 Dorogaya moya Kitti, esli eta zapisochka zastanet tebya v posteli, znachit, ty, malen'kaya moya prokaznica, - lenivica i sonya, ya zhe - legkomyslennyj i vetrenyj bolvan, kotoryj tak dolgo ne daval tebe zasnut'... Vprochem, segodnya - subbota, den' otdyha i, v to zhe vremya, den' pechali, ibo ya ne uvizhu svoyu prelestnicu - razve chto ona vstretitsya so mnoj u Tejlora v polovine pervogo popoludni... No - postupaj kak znaesh'. YA podbil Met'yu stat' vorom i ukrast' dlya tebya kvartu meda... No chto takoe med v sravnenii so sladost'yu toj, chto slashche vseh cvetov, s kotoryh med sobiraetsya? YA lyublyu tebya do samozabven'ya, Kitti, i lyubit' budu do skonchaniya veka. Itak, proshchaj i pover' tomu, chemu porukoj mozhet byt' tol'ko vremya. Tomu, chto ya tvoj. Ketrin Formentl CHetverg, 1759 Moya dorogaya Kitti, posylayu tebe cukatov i medu - vprochem, ty vdvoe slashche i togo, i drugogo. No ne kichis' etim i ne delaj vid, chto ty duesh'sya ottogo, chto ya nazyvayu tebya svoej usladoj, - a ne to ya poshlyu tebe solenij: mozhet, oni - a ne med i cukaty - uslastyat tebe zhizn'. Kakie by metamorfozy s toboj ni proishodili, pover': ya - neizmenno tvoj, tot, drazhajshaya moya Kitti, qui ne changera pas, que en mourant {Kotoryj ne izmenitsya do samoj smerti (fr.).}. L.S.  Missis F. Sudarynya, ves'ma blagodaren Vam za zabotu o moem zdorov'e. CHto dostavlyaet nam bol'shee udovol'stvie, chem dobrye pozhelaniya teh, kogo my bolee vsego cenim? ZHal', chto Vashe sobstvennoe zdorov'e ne vnushaet Vam optimizma. Nadeyus', chto degtyarnaya voda Vam pomozhet, - mne ona okazala neocenimuyu pomoshch'. Raz Vy pishete, chto ya sochinyayu "neveroyatnuyu knigu", - stalo byt', svedeniya cherpaete iz Jorka, etogo kladezya spleten i peresudov. Vprochem - ne vazhno. Vas interesuet, otchego ya stal sochinitelem. Ottogo, chto mne nadoelo, chto moimi mozgami pol'zuyutsya drugie. V techenie mnogih let, skazal ya sebe, ya po gluposti prinosil svoi mozgi v zhertvu odnomu neblagodarnomu cheloveku. YA vo mnogom zavishu ot bespristrastiya chitayushchej publiki, odnako, chtoby ocenit' svoyu knigu po dostoinstvu, sud prisyazhnyh mne ne trebuetsya, i, pokuda sami Vy ne prochtete moego Tristrama, ne poricajte ego vsled za nekotorymi. Uveren, koe-chto v moej knige Vas rassmeshit... YA snyal nebol'shoj dom v Minster-YArde dlya zheny i dochki - poslednyaya nachnet vskore brat' uroki tancev: esli ya ne sposoben ostavit' ej sostoyanie, to dolzhen, po krajnej mere, dat' obrazovanie. Poskol'ku v samoe blizhajshee vremya ya sobirayus' izdavat' svoi sochineniya, k martu ya priedu v gorod i budu imet' schast'e s Vami uvidet'sya. Vse Vashi druz'ya v dobrom zdravii i, kak i prezhde, pitayut k Vam stol' zhe nezhnye chuvstva, kak i avtor etih strok. Proshchajte, madam, s iskrennimi pozhelaniyami schast'ya predannejshij Lorens Stern. Devidu Garriku Ser, smeyu skazat', Vas udivit ne tol'ko avtor etogo pis'ma, no i ego tema, ibo rech' v pis'me pojdet o knigah. Zdes' tol'ko chto opublikovany dva toma, kotorye nadelali mnogo shuma i pol'zuyutsya ogromnym uspehom: cherez dva dnya posle ee vyhoda v svet knigotorgovec prodal dvesti ekzemplyarov - i kniga prodolzhaet rashodit'sya. |to - "ZHizn' i mneniya Tristrama SHendi". Kak skazal mne vecherom na koncerte avtor, on otpravil svoj trud v London, tak chto, mozhet stat'sya, vy ego uzhe videli. Esli zhe net, umolyayu, dostan'te i prochtite - u nego reputaciya ostroumnejshego sochineniya, i, esli, na Vash vzglyad, tak ono i est', pohvala Vasha, ubezhdena, prineset ee avtoru ogromnuyu pol'zu. Znajte zhe, on - moj dobryj genij, ego mne poslala sud'ba, kogda ya priehala v eti nevedomye mne kraya, i, dumayu, luchshij sposob otblagodarit' ego bylo by poznakomit' Vas s nim i s ego shedevrom. Tol'ko etim zhelaniem i mozhno opravdat' tu vol'nost', kotoruyu ya, obrativshis' k Vam, sebe pozvolila i za kotoruyu prinoshu svoi izvineniya. Moego dobrogo geniya zovut Stern, on zanimaet ves'ma vysokoe polozhenie, yavlyayas' prebendariem Jorkskogo sobora, i v etih krayah schitaetsya chelovekom obrazovannym i umnym. Vprochem, lyudi stepennye utverzhdayut, chto yunym damam chitat' ego knigu ne pristalo, a potomu Vy mozhete schest', chto i rekomendovat' ee im ne pristalo tozhe. Lyudi zhe znatnye i imenitye vsyacheski ee rashvalivayut, govoryat, chto kniga horosha, hotya poroj i izlishne cvetista... Predannaya Vam, dorogoj ser... Devidu Garriku ot avtora "Tristrama SHendi" Jork, 27 yanv. 1760 Ser, kogda, sebe v udovol'stvie, ya poslal Vam dva pervyh toma, to reshil bylo soprovodit' ih pis'mom. YA dvazhdy bralsya za pero: napishu - bud' chto budet! - gnusnoe, uklonchivoe poslanie, kotoroe svoditsya k tomu, chtoby poprosit' mistera Garrika zamolvit' slovechko za moyu knigu, zasluzhivaet ona togo ili net. No net, peredumal ya, ne stanu pisat', pust' luchshe moya kniga katitsya k chertu! Kogda zhe vchera doktor Goddard soobshchil mne, chto Vy, okazyvaetsya, horosho otozvalis' o moem sochinenii, vse moi somneniya razveyalis', i ya iz blagodarnosti (a mozhet, i iz tshcheslaviya) schitayu sebya vprave vyrazit' Vam, ser, svoyu priznatel'nost', chto ot dushi i delayu, za tu uslugu i chest', kotoruyu Vy svoim dobrym slovom mne okazali. Ne znayu (vprochem, ya podlo lgu, ibo znayu prekrasno), otchego mne hotelos' poluchit' Vashu pohvalu bol'she, chem ch'yu-nibud' eshche, no moim pervym pobuzhdeniem bylo poslat' knigu imenno Vam i poluchit' Vash otzyv, prezhde chem na nee otzovutsya gazety. Vyshlo zhe vse inache - kniga perekochevala v svet pryamo iz moej golovy, bez vsyakih popravok; vprochem, eto - moj avtoportret: raz uzh ya takoj original, stalo byt', i cena na moj trud dolzhna byt' vpolne solidnoj. |ti dva toma, a takzhe chernoviki tret'ego i chetvertogo, kotorye nadelayut eshche bol'she shuma, inogda napominayut mne komediyu Servantesa - hotya, boyus', esli kniga i budet pol'zovat'sya uspehom, tak tol'ko v universitetah. Polslova Vashej podderzhki budet dovol'no, chtoby ya zadumal i sochinil chto-nibud' dlya sceny - naskol'ko eto budet horosho ili ploho, drugoj vopros. S iskrennim uvazheniem k Vashim vydayushchimsya darovaniyam Obyazannyj i predannyj Vam Lorens Stern. Devidu Garriku CHetverg, odinnadcat' chasov vechera London, 6 marta 1760 Dorogoj ser, to zhe samoe byvaet, kogda nevznachaj porezhesh' palec ostrym perochinnym nozhom: ya uvidel krov', otsosal ee, perevyazal ranku - i naproch' zabyl o nej. Odnako zabyt' o rane - vovse ne znachit izlechit'sya ot nee; lyubaya rana (esli tol'ko ona ne sovsem pustyachnaya, moyu zhe pustyachnoj nikak ne nazovesh') eshche nekotoroe vremya prichinyaet bol' - Prirode predstoit s nej povozit'sya: ona dolzhna pobolet', zarubcevat'sya. Rech' idet ob istorii, kotoruyu Vy mne rasskazali pro predpolagaemogo nastavnika Tristrama, - s etogo, sobstvenno, mne by i sledovalo nachat' svoe pis'mo, togda by moya metafora ne vyzvala u Vas vpolne ob®yasnimogo nedoumeniya. Hotya ya srazu raspoznal, kakova nanesennaya mne rana, ponachalu ona mne ser'eznoj ne pokazalas' - a vprochem, esli uzh byt' do konca chestnym (hot' eto i razrushaet moyu metaforu), na samom-to dele ya ispytal sil'nuyu bol', odnako zh sdelal vid, kak eto v takih sluchayah prinyato, chto bol' ne stol' uzh velika. Vernuvshis' k sebe iz teatra (Vasha igra menya potryasla!), ya obnazhil svoyu ranu i uzhe polchasa razglyadyvayu ee, kachaya golovoj. CHert poberi! Neuzhto sredi velikogo mnozhestva psevdoteologov hristianskogo mira ne najdetsya ni odnogo uchenogo bolvana, iz kotorogo by poluchilsya nastavnik dlya moego Tristrama?! Ex quovis ligno non fit {[Merkuriya] ne sdelaesh' iz lyubogo kuska dereva (lat.).}. Neuzhto my tak poizderzhalis', chto sredi nashih doktorov net ni odnogo, ch'ya golova byla by nabita hlamom, opilkami, izvest'yu ili pudingom? Neuzheli sredi mnogochislennyh predstavitelej roda chelovecheskogo ne najdetsya odnoj-edinstvennoj tvari, chto mnogo prochla da nemnogo vychitala i mogla by s polnym osnovaniem pretendovat' na tu rol', kotoruyu ya, povredivshis' rassudkom, yakoby otvel nekoemu U-nu?! Pozor! Neuzheli chest' moego geroya tak malo menya zabotit?! Neuzheli ya nastol'ko lishen razuma i chuvstv, chto dopuskayu, chtoby moego geroya, koemu ugotovano bessmertie, zatmil ego nastavnik?! O, net, mister Garrik! Zloba izobretatel'na - esli tol'ko ee pereizbytok ne perehitrit ee samoe. |ta zlobnaya spletnya uteshaet menya dvumya veshchami: vo-pervyh, ona otchasti i vpryam' perehitrila sama sebya; a vo-vtoryh, ona iz togo razryada, chto prezhdevremenno otpravila Jorika v mogilu. |ti kozni sposobny pustit' krov' avtoru "Tristrama SHendi", odnako takomu cheloveku, kak avtor "Bozhestvennoj missii", im ne povredit'. Da blagoslovit ego Bog, hotya (k slovu i v sootvetstvii s tabel'yu o rangah) blagoslovenie dolzhno ishodit' ot nego ko mne, a ne naoborot. Skazhite, net li u Vas zhelaniya predstavit' menya ego milosti? Pochemu Vy menya ob etom sprashivaete? Esli zhe ya udostoyus' takoj chesti, to lish' blagodarya tomu uvazheniyu, kotorym ya obyazan stol' velikomu cheloveku, kak on, i kotorye budut pred®yavleny miru v moem sochinenii. Raz uzh zashla rech' o tom, komu ya chem obyazan, ya by hotel, moj dorogoj ser, chtoby o tom, naskol'ko ya obyazan Vam, Vy by uznali ot drugih; sam zhe ya delat' etogo ne stanu nikogda, skazhu lish', chto ostayus' predannyj Vam L. Stern. Ketrin Formentl London, 8 marta 1760 Moya dorogaya Kitti, syuda ya pribyl sovershenno blagopoluchno, esli ne schitat' raneniya v serdce, kotoroe nanesla mne ty, prelestnaya moya prokaznica. Segodnya vyyasnitsya, gde ya budu zhit', na Pikkadilli ili na Hejmarket, i, prezhde chem zakleit' konvert, ya dam tebe znat', kuda adresovat' mne pis'mo, kakovoe ozhidat' budu s velichajshim neterpeniem - a potomu, lyubov' moya, pishi mne vsenepremenno. Zdes' velikimi mira sego mne okazyvayutsya velichajshie pochesti... YA poluchil uzhe priglashenie poobedat' s dobrym desyatkom aristokratov i znamenitostej. Mister Garrik okazyvaet mne kuda bol'she vnimaniya, chem to, na kakoe ya mog nadeyat'sya; segodnyashnij vecher ya provel s nim, i on poobeshchal, chto v samom skorom vremeni mnozhestvo velikih lyudej budut slezno prosit' menya s nimi otobedat'; on dal mne pravo pol'zovat'sya ego lozhami i ves' god zhit' u nego v dome, i delaet vse neobhodimoe, chtoby libo okazat' mne uslugu, libo povysit' moyu reputaciyu. On polnost'yu vzyal na sebya knigotorgovcev i obespechit moej knige vysokuyu cenu - no ob etom v sleduyushchem pis'me. A teper' dorogaya, dorogaya moya devochka, pozvol' mne zaverit' tebya, chto eshche ni odin muzhchina ne byl bolee predan zhenshchine, chem ya - tebe; serdce moe, pokuda ono b'etsya, budet preispolneno k tebe nezhnost'yu, gde by ya ni byl. <...> Proshchaj zhe, dorogaya i lyubeznaya moya devochka, i pomni, chto ya - navsegda tvoj vernyj drug i predannejshij poklonnik... Segodnya vecherom idu na oratoriyu. Proshchaj, proshchaj. P. S. Tvoej matushke moe pochtenie. Pishi mne v Pell-Mell, 2-j dom ot Sent-Olbans. Richardu Berendzheru London, 8 (?) marta 1760 goda Moj dorogoj Berendzher, Vy prosite soobshchit' Vam, chto mne nuzhno. V samom dele, chto, chert voz'mi, mozhet ponadobit'sya cheloveku v nashe vremya? CHego by ya tol'ko ne dal za desyatok udarov ostroumnejshego rezca Hogarta, kotorye by ukrasili sleduyushchee izdanie moego "Tristrama"! Tshcheslavie horoshen'koj zhenshchiny, oderzhivayushchej odnu pobedu za drugoj, - nichto v sravnenii s tshcheslaviem udachlivogo sochinitelya. "Orna me {Ukras' menya (fr.).}, - poprosil Svift Poupa. - Ob®edinite chto-to iz napisannogo Vami s tem, chto sochinil ya, daby potomstvu my predstali vmeste, na odnom knizhnom liste". - "Konechno, konechno", - skazal Poup. "No Vy ne slishkom k etomu stremites'", - vozrazil Svift. Tak vot, menya by ustroil samyj neryashlivyj nabrosok: Trim chitaet propoved' otcu i dyadyushke Tobi... YA by dostal svoj toshchij koshelek, ya by zakryl glaza - a Vy by zapustili v nego ruku i izvlekli ottuda stol'ko, skol'ko sochli nuzhnym... Bolvan! Sej dar ne kupit' za den'gi: serebro tvoe da budet v pogibel' s toboyu. Tak kak zhe my postupim? Tomu, kem ya tak voshishchayus', ya nikogda by ne predlozhil sovershit' podlyj postupok - a potomu poproshu Vas, bessovestno chestnoe Vy otrod'e, nachat' sans menagement {Bez obinyakov (fr.).} sleduyushchim obrazom: "Mister Hogart, moj drug SHendi..." - a vprochem, pishite, kak znaete, a ya budu pisat', kak znayu ya, - i tak vsyu zhizn'. Proshchajte zhe. Episkopu Glosterskomu Koksuold, 19 iyunya 1760 Milord, imel chest' poluchit' s etoj pochtoj Vashe pis'mo, za kotoroe - a takzhe za Vashi blagorodnye i v vysshej stepeni druzheskie sovety - ya vozvrashchayu Vashej milosti vse, na chto sposoben, - nizhajshuyu moyu blagodarnost'. Zaveryayu Vas, milord: po sobstvennomu pochinu ya ne nanesu oskorblenij ni odnomu smertnomu, ne sdelayu nichego iz togo, chto mozhet rascenivat'sya malejshim narusheniem prilichij i horoshih maner. Vmeste s tem, hotya v dushe ya ne tayu obidy i ne stremlyus' nikomu ee nanesti, mne ochen' trudno, sochinyaya takuyu knigu, kak "Tristram SHendi", vykorchevat' iz nee reshitel'no vse nesoobraznosti, vplot' do nevinnogo yumora, skvozyashchego v kazhdoj melochi. Sdelayu, odnako, vse ot sebya zavisyashchee, hotya smeyat'sya, milord, ya budu, prichem - gromko i ot vsego serdca. <...> Iz vseh gadostej, kakie obo mne pishut, upomyanutoe milordom pis'mo v zhenskom zhurnale, nesomnenno, samaya nepotrebnaya, chto povergaet menya v unynie, kakovoe ya v silah razveyat', lish' otricaya pred®yavlennye obvineniya i gromkim krikom vozveshchaya o nevzgodah, prichinennyh mne hitrospleteniyami samoj bessovestnoj lzhi, kotoraya rasprostranyaetsya ne dlya togo, chtoby posluzhit' mne urokom, a chtoby menya unichtozhit'. Gospod' svidetel', eti nizkie podonki slishkom chasto dostigayut celi! Ves' gorod govorit, chto avtor pis'ma - nekij doktor Hill, napisavshij "Nablyudatelya" i yavlyayushchijsya, po mneniyu mnogih, v tom chisle i Garrika, raspolagayushchego dopodlinnymi faktami, vladel'cem i upravlyayushchim etogo zhurnala. Otbivayas' ot podobnyh udarov ispodtishka, soprovozhdaemyh pinkami, zatreshchinami i opleuhami, ya nachinayu zhalet' o svoem durackom yumore, kotoryj byl zaduman, daby iskorenit' zlo nashego porochnogo mira, i v kotorom ya raskaivayus' nichut' ne men'she Sancho Pansy, imevshego neschast'e svyazat' svoyu sud'bu s neschastnoj sud'boj Don Kihota. Podobno etomu bedolage, ya tozhe dolzhen budu sdelat' vyvody. "Takova moya sud'ba-zlodejka i moe stranstvuyushchee rycarstvo. CHto zh tut eshche skazhesh'?" Ot dushi govoryu: luchshe b ya nikogda ne bralsya za pero, a prodolzhal i dal'she zhit' v mnogoletnej tishi i zabvenii; ya chuvstvoval sebya spokojno, ibo byl nizhe zavisti i, vmeste s tem, vyshe nuzhdy; nastol'ko vyshe, chto mysl' marat' radi nee bumagu ni razu ne prihodila mne v golovu, - i edva li pridet teper', kogda rasstoyanie, otdelyayushchee menya ot nee, na 200 funtov v god bol'she, chem prezhde. Zayavlyayu vo vseuslyshanie: ya imeyu vse, chto tol'ko mozhno imet' i zhelat' v etom mire, - po moim podschetam, blagosostoyanie moe nichut' ne ustupaet blagosostoyaniyu moego druga Garrika, chto, vprochem, ne meshaet mne ot dushi voshishchat'sya ego serdechnoj dobrotoj i chestnym malodushiem, kakovye pozvolyayut emu derzhat'sya na pochtitel'nom rasstoyanii ot iskusheniya. <...> ZHelayu Vashej milosti vse, chto tol'ko mozhet pozhelat' samyj blagodarnyj emu chelovek, - schast'ya i v etom mire, i v sleduyushchem. Ostayus', milord, so vsem pochteniem i predannost'yu k Vam Vash pokornyj sluga Lorens Stern. Meri Makkartni Koksuold, konec iyunya 1760 Kuvshin ledyanoj vody v samoj raskalennoj tochke samoj raskalennoj aravijskoj pustyni, protyanutyj rukoj angela umirayushchemu ot zhazhdy piligrimu, ne byl by vosprinyat s bol'shej blagodarnost'yu, chem pis'mo miss Makkartni. Skazhite, umolyayu, ne slishkom li metafora eta cvetista, ne nosit li ona izlishne vostochnyj harakter? Esli eto tak, to ya legko ispravlyus', napisav s tupoj flegmatichnost'yu beschuvstvennogo bolvana (suivant les ordinances {Sleduya prinyatoj formulirovke (fr.).}): "Pis'mo Vashe ot 8-go chisla blagopoluchno doshlo do adresata". Da sohranit menya Gospod' ot lyubyh literaturnyh svyazej s temi, kto sochinyaet poslaniya, kak advokaty - dolgovye raspiski, vstavlyaya propushchennye slova na svobodnye mesta, i kto, vmesto togo, chtoby prislat' mne pis'mo, kotoroe ya s neterpeniem zhdu, porazhaet moe voobrazhenie kakim-nibud' ladno skroennym esse, napisannym po vsem zakonam etogo zhanra. Dlya menya, sushchestva oprometchivogo, za vsyu svoyu zhizn' ne proiznesshego i ne napisavshego ni odnogo zaranee obdumannogo slova, podobnoe obshchenie bylo by otvratitel'nym, i ya by, skoree, sovershil prelyubodeyanie s moavityankami, chem vstupil v perepisku s podobnym korrespondentom, kotoryj dlya menya sushchestvuet lish' v tom sluchae, esli pishet s bespechnoj neryashlivost'yu, otlichayushchej cheloveka dobrogo i pokladistogo... Samoe vremya poetomu poblagodarit' Vas za Vashe pis'mo i skazat' Vam, chto ono iz teh, koim dusha moya ne ustaet radovat'sya. Da, za to, chto Vy mne napisali, ya dolzhen byt' Vam blagodaren, za to zhe, chto napisali tak skoro, ya blagodaren Vam beskonechno; tem ne menee dazhe Vashego nedyuzhinnogo uma ne hvatit, chtoby pokolebat' menya v moej vere; Vy - ee sorokovaya stat'ya, i ya Vas za eto obozhayu. No, sprashivaetsya, ne est' li obozhestvlenie miss Makkartni - pryamaya doroga v ad? Net, i eshche raz net, prelestnyj angel (raz uzh ya voznes Vas na nebesa, to proderzhu Vas tam stol'ko, skol'ko mne zablagorassuditsya): ne proshlo i mesyaca s teh por, kak ya nachal razmyshlyat', sleduet li mne poklonyat'sya Vam ili net, a esli poklonyat'sya, to kakim obrazom i kakoj fimiam voskuryat', i s kakimi ceremoniyami, - kak siyuminutnye zaboty etogo mira vstali mezhdu mnoj i moej strast'yu, chto postoyanno proishodit i so mnogimi drugimi dobrymi lyud'mi, pokuda sovest' moya ne probudilas' i ne pozhelala bolee s etim polozheniem mirit'sya. <...> "Da prostit menya Gospod' za toma skvernoslovii, koim stal ya prichinoj"... Teper' zhe ya govoryu: "Da prostit ih Gospod'", i molitvu etu ya postoyanno voznoshu za teh, kto vedet sebya so mnoj samym nedostojnym obrazom; episkop Glosterskij, kotoryj, kak nikto drugoj, ispytal na sebe zloslovie mira, prislal mne v svyazi s etim pozdravitel'noe pis'mo, smysl kotorogo svoditsya k sleduyushchemu: k stradaniyam drugih lyudej my otnosimsya filosofski; hotelos' by, chtoby s takim zhe bezrazlichiem my otnosilis' i k ih uspeham. Vash - eshche bol'she, chem ran'she, L. Stern. Missis Fenton, moej vdumchivoj vdove Koksuold, 3 avg. 1760 Sudarynya, kogda mozg tvoj ssohsya, kak vyzhatyj apel'sin, a samomneniya ostalos' ne bol'she, chem v pestike dlya stupki, tshchetno dazhe pomyslit' o tom, chtoby sest' i napisat' pis'mo dame Vashego uma, - razve chto eto budet delovaya depesha tipa "Vashe soobshchenie ot 15 chisla sego mesyaca blagopoluchno doshlo do adresata v sro