k", i t. d., a Vam li ne znat' uzhe posle pervogo pis'ma, kotoroe ya imel chest' Vam poslat', chto delovoj chelovek iz menya ne poluchitsya nikogda. Uchityvaya sie priskorbnoe sostoyanie moego uma, ya soobshchil bylo misteru Bejnsu, chto ne stanu pisat' Vam do sleduyushchej pochty, - v nadezhde, chto k tomu vremeni poluchu nebol'shoe podkreplenie - esli ne v vide uma, to hotya by v vide bodrosti; odnako, porazmysliv horoshen'ko, ya schel, chto plohoe pis'mo ko vremeni vse zhe luchshe, chem horoshee ne ko vremeni, rezul'tatom chego yavilas' eta maznya, i, esli vy sozhzhete eto pis'meco, kak tol'ko ego poluchite, to klyatvenno obeshchayu Vam prislat' vmesto nego ottochennoe esse v stile Vashih mnogochislennyh korrespondentok. Da sohranit menya Gospod' ot vseh teh, kto ni razu v zhizni ne napisal ni odnogo neprodumannogo slova, - a potomu posylayu sie poslanie s udovol'stviem, ibo napisano ono s nevozderzhannost'yu bespechnogo serdca <...> Bolee vsego na svete mne by hotelos' sejchas byt' podle Vas: ya tol'ko chto zakonchil ocherednoj tom SHendi i goryu zhelaniem prochest' ego toj, kto smozhet ocenit' yumor i im nasladit'sya, chto, s moej storony, yavlyaetsya nekotoroj naglost'yu, ibo ya schitayu samo soboj razumeyushchimsya to, chto ego velichestvu chitatelyu predstoit eshche podtverdit'. Vprochem, mne dovol'no budet lish' Vashego mneniya. Hotite znat' moe? Gotov podelit'sya im s Vami pri uslovii, chto Vy ostavite ego pri sebe. Znajte zhe, chto, na moj vzglyad, kniga eta ochen' smeshna i yumor v nej sosedstvuet s Servantovoj satiroj, trudno dazhe skazat', chego v nej bol'she, - a vprochem, ne nam sudit' detej nashih. Vozvrashchayu Vam tysyachu blagodarnostej za Vashi druzheskie pozdravleniya v svyazi s moej obitel'yu; ya pozabochus', chtoby vpred' nichego, krome dobrogo zdorov'ya, zhelat' mne bylo nechego. S velichajshim uvazheniem i samymi iskrennimi chuvstvami Premnogo obyazannyj Vam L. Stern. P. S. |to pis'mo pisalos' tak neryashlivo i pospeshno, chto, boyus', Vam pridetsya nesti ego k deshifrovshchiku. <...> Prepodobnomu Robertu Braunu Misteru Braunu v ZHeneve Jork, sent. 9, 1760 Ser, znaya, kakoe schast'e mne dostavit izvestie o tom, chto "Tristram SHendi" dobralsya do ZHenevy i byl tam blagosklonno prinyat chelovekom Vashego sklada, moj dobryj drug mister Holl (Holl-Stivenson. - A.L.) byl stol' lyubezen, chto pereslal Vashe pis'mo mne. <...> Vashi dogadki v bol'shinstve svoem verny (za isklyucheniem teh, gde Vy menya perehvalivaete). Nachnem s "bol'shogo originala". Verno - no dlya togo, chtoby v etom ubedit'sya, vovse ne nado zhdat' obeda, tem bolee - uzhina: ya originalen i do zavtraka. Vo-vtoryh, Vy pishete, chto "s Montenem ya znakom blizhe, chem s liturgiej". Tut Vy opyat' zhe pravy, no zamet'te: ya ne skazal, chto lyublyu ego tak zhe goryacho, hotya, bud' on zhiv, ya prodelal by vdvoe bol'shee rasstoyanie, chtoby vykurit' trubku s nim, chem s arhiepiskopom Lodom ili s ego kapellanami (odin iz kotoryh, k slovu, byl moim dedushkoj). CHto zhe do nevyrazitel'nosti moej rechi i nichtozhnosti moego fizicheskogo oblich'ya, to o nih sudit' ne mne - Holl v desyat' raz luchshe s nimi znakom, on Vam napishet. A vot s tabakom Vy ne ugadali; ploha, vprochem, ne Vasha dogadka, a moya golova, kotoraya ne perenosit tabaka, pod ego vozdejstviem ona nachinaet rabotat' tak bystro, chto mgnovenno vydyhaetsya. Kogda zhe kuryu ne ya sam, a kto-to ryadom, moim mozgam eto idet tol'ko na pol'zu, a potomu smeyu Vas zaverit': na kazhduyu milyu, kotoruyu vy projdete mne navstrechu, ya otvechu dvumya; i, hotya sostavit' Vam kompaniyu ya ne mogu, ya prodemonstriruyu Vam, chto nahozhus' s Vami v polnoj garmonii: poka Vy budete nabivat' i raskurivat' trubku, ya poigrayu Vam na skripke, a Holl stancuet nam sarabandu pod akkompanement kuznechnyh mehov i kaminnyh shchipcov, chemu on prevoshodno nauchilsya u Vas v ZHeneve. Umnye golovy v Evrope sdelany iz togo zhe materiala i po tomu zhe shablonu, chto i na nashem ostrove: o "Tristrame SHendi" oni rassuzhdayut odinakovo vysokoparno - takov udel nizkih umov. Rabotnik v vinogradnike ya nikudyshnyj, uveryayu Vas, i ya tochno znayu: nekotorye ego hozyaeva hoteli by ot menya izbavit'sya, ibo ochen' boyatsya, chto v odin prekrasnyj den' ya prinesu bol'she vreda, chem pol'zy... Esli Vy udostoite menya pis'ma, kotoroe sleduet adresovat' Jorkskomu prebendariyu, ono obyazatel'no zastanet menya v sadu, gde ya budu libo podrezat' vetki, libo kopat', libo vypalyvat' sornyaki, libo korchevat' korni, libo vyvozit' musor na tachke. No, gde by ya ni byl, chem by ni zanimalsya, ya vsegda budu v Vashem rasporyazhenii, ibo pitayu, ser, velichajshee uvazhenie i k Vashemu delu, i k Vam samomu. Predannyj Vam i pr. L. Stern. Dzhordzhu Uotli 25 marta 1761 5 aprelya 1761 goda - i eto tak zhe verno, kak i to, chto v etot den' vzojdet solnce i budet stoyat' Vash Priyut dlya podkidyshej - ya (esli, razumeetsya, budu stoyat' sam) oblegchu svoyu sovest' i sderzhu dannoe Vam obeshchanie prochest' korotkuyu, no nikak ne poluchasovuyu (za eto vremya ya uspevayu nadoest' do smerti ne tol'ko prihozhanam, no i samomu sebe) propoved', chem, tochno zvonkoj poshchechinoj, privleku Vashe vnimanie. Ibo chtenie propovedi - znajte zhe! - eto teologicheskaya poshchechina serdcu, podobno tomu kak nravouchenie - politicheskaya poshchechina pamyati; i to, i drugoe bessmyslenno, kogda lyudyam hvataet uma byt' chestnymi. Vot chto ya dumayu ob ume i chestnosti. Poskol'ku Vy, kak mne predstavlyaetsya, v ravnoj i polnoj mere obladaete i tem i drugim, ya vyrazhayu Vam, ser, samye svoi iskrennie zavereniya v sovershennejshem pochtenii. Vash Lorens Stern. P. S. Vsenepremenno budu progulivat'sya po nekoej kolonnade vnutri ili vokrug Priyuta nikak ne pozzhe bez chetverti odinnadcati utra. Missis Vizi 20 iyunya 1761, London Iz dvuh latanyh sutan, o prekrasnejshaya iz prekrasnyh, koimi vladeyu ya v etom mire, ya by v tu zhe minutu s radost'yu pozhertvoval luchshej, chtoby tol'ko vyyasnit', kakie koldovskie chary usadili menya za pis'mo Vam posle stol' korotkogo znakomstva; ya skazal korotkogo - na samom zhe dele ya imeyu schast'e byt' znakomym s missis Vizi s nezapamyatnyh vremen; odnoj iz samyh pronicatel'nyh predstavitel'nic prekrasnogo pola net ved' nuzhdy ob®yasnyat', chto obshchenie takogo roda opredelyaetsya ne chasami, dnyami i mesyacami, a medlennym ili bystrym razvitiem otnoshenij, kakovoe mozhno izmerit' stepen'yu vzaimoproniknoveniya, s pomoshch'yu kotorogo my otkryvaem dlya sebya drug druga, ili dushevnoj otkrytost'yu, chto pozvolyaet blizhnemu bez tyagostnyh razdumij zaglyanut' k tebe v dushu; i to, i drugoe ekonomit nam to dolgoe vremya, kotoroe uhodit obyknovenno na ustanovlenie blizosti i kotoroe kuda luchshe upotrebit' na to, chtoby vkusit' ee plody. <...> CHto Vy izyashchny, elegantny, nevyrazimo zhelanny i pr. i pr., zaklyuchit' mozhet samyj neprityazatel'nyj ochevidec, koemu stoit tol'ko vzglyanut' na Vas temi glazami, kakimi gollandskij prostolyudin poedaet v kukol'nom teatre caricu Savskuyu. No to, chto Vy razumny, blagorodny i chutki, chto Vy nezhnejshij i melodichnejshij iz vseh muzykal'nyh instrumentov, chto Vy - sama garmoniya, postich' sposoben lish' istinnyj cenitel', chelovek tonkogo vkusa i vozvyshennyh chuvstv. O Bozhe! CHtoby kosnut'sya Vas, ya by ohotno pozhertvoval i vtoroj svoej sutanoj, no ved', otdav za eto udovol'stvie poslednee rubishche svoego zhrechestva, ya, kak Vy dogadyvaetes', ostalsya b ne tol'ko bez sutany, no i bez sana. Pravda, stol' bozhestvennaya ruchka, kak Vasha, migom vozvela by menya v prezhnij san - no esli moya lyubeznaya ledi polagaet, chto posle etogo ya ostalsya by takim, kak prezhde, to ona sil'no oshibaetsya. Iz vsego vysheskazannogo, vprochem, vovse ne sleduet, chto Vy, drazhajshaya missis V., dolzhny vozvrashchat'sya obratno v Irlandiyu, otkuda, kstati, neponyatno zachem bylo ehat'. Neponyatno takzhe, zachem Vam, s Vashimi-to muzykal'nymi i prochimi darovaniyami (bud' oni trizhdy proklyaty!), nado bylo vskruzhit' bednuyu golovu T. SHendi, kak budto ona ne byla "vskruzhena" i bez togo. Za to zhe, chto Vy ranili menya v samoe serdce, ya Vas proshchayu - teper', po krajnej mere, ono sohnet po toj, kotoraya togo zasluzhivaet. A teper', dorogaya missis Vizi, postarajtes', esli smozhete, hotya by raz poverit' ne sebe, a tomu, kto stol' vysoko cenit Vas vo vseh Vashih proyavleniyah. Vash L. S.  Dzhonu Hollu-Stivensonu Koksuold, iyun' 1761 Dorogoj Holl, ya rad, chto Vy v Londone - ostavajtes' tam s mirom; d'yavol - zdes'. Vy okazalis' horoshim prorokom: mne hochetsya vernut'sya obratno, kak Vy mne i predskazyvali, - i ne potomu, chto s bashni Bezumnogo zamka pryamo na menya, okazavshegosya v etom Bogom zabytom meste, duet premerzkij severo-vostochnyj veter (severo-vostochnyj veter so vsej ego moshch'yu ya v grosh ne stavlyu!), a potomu, chto perehod ot bystrogo dvizheniya k absolyutnomu pokoyu byl chereschur rezkim. Prezhde chem uedinit'sya v svoem kottedzhe, mne sledovalo, v kachestve promezhutochnogo etapa, dnej desyat' progulivat'sya po ulicam Jorka; ya zhe probyl v gorode minutu-druguyu, da i zdes' nemnogim dol'she i ne sumel, kak podobaet cheloveku mudromu, spravit'sya so svoimi nevzgodami, i esli b Gospod' mne v uteshenie ne vselil v menya shendistskij duh, kotoryj ne pozvolyaet mne bol'she odnogo mgnoveniya dumat' na lyubuyu nepriyatnuyu temu, ya by, navernoe, sleg i umer - da, umer... YA zhe - gotov postavit' gineyu - uzhe cherez minutu budu veselit'sya i prokaznichat', tochno martyshka, i razom pozabudu vse svoi napasti. <...> Sejchas holodno i promozglo, kak moglo by byt' v dekabre (Gospod' zhe rasporyadilsya inache), a potomu ya rad, chto Vy tam, gde Vy est' i gde (povtoryus') mne tozhe hotelos' by byt'. Bednost' i razluka s temi, kogo my lyubim, - vot dva neschast'ya, chto bolee vsego otravlyayut nam sushchestvovanie, - a mezhdu tem ot pervogo ya stradayu ne slishkom. CHto zhe do supruzhestva, to nado byt' otpetym negodyaem, chtoby zhalovat'sya na sud'bu, ibo zhena moya - v otlichie ot mira - niskol'ko ne oslozhnyaet mne zhizn'; zhivi drugoj vdali ot zakonnoj zheny stol'ko zhe, skol'ko ya, eto schitalos' by nesmyvaemym pozorom, - ona zhe vo vseuslyshanie zayavlyaet, chto ej privol'nee zhit' bez menya, prichem zayavlenie eto ona delaet ne v poryve gneva, a rukovodstvuyas' samym chto ni na est' zdravym smyslom, v osnove kotorogo lezhit nemalyj zhiznennyj opyt. Poskol'ku ona ochen' nadeetsya, chto Vy sumeete dogovorit'sya, chtoby v sleduyushchem godu ya povozil po Evrope medvedya, sejchas Vy u nee v favore. Ona uveryaet, chto chelovek Vy ne glupyj, hot' i sklonnyj k shutkam; veselyj malyj, hot' i ne bez zhelchi; i (esli ne prinimat' v raschet lyubov' k zhenshchinam) kristal'no chesten... Itak, sejchas Vy otpravlyaetes' v Renili, a ya, razneschastnyj, sizhu, kak sidel prorok v peshchere, kogda do nego donessya krik: "CHto ty zdes', Iliya?" V Koksuolde, vprochem, nikakih golosov net i v pomine: esli b ne neskol'ko ovec, kotoryh ostavili v etoj pustyne na moe popechenie, ya mog by s tem zhe uspehom (esli ne s bol'shim!) nahodit'sya v Mekke. Kstati, pochemu by nam s Vami, kogda my obnaruzhim, chto mozhem, posredstvom peremeny mest, bezhat' ot samih sebya, ne sovershit' tuda uveselitel'nuyu poezdku, prezhde chem perebrat'sya na postoyannoe mestozhitel'stvo v dolinu Iosafata? <...> Zavtra utrom (esli ne vmeshayutsya nebesa) sazhus' za pyatyj tom SHendi. Na kritikov mne naplevat': svoyu povozku ya nagruzhu tem tovarom, chto On mne nisposhlet, - pust' ne pokupayut, esli ne hotyat, ih delo. Kak vidite, ya nastroen reshitel'no: chem dal'she ot mira my othodim i vidim ego v istinnyh razmerah, tem bol'she ego preziraem. Kakov obraz, a? Da hranit Vas Gospod'! Predannyj Vam kuzen Lorens Stern. Devidu Garriku Parizh, 31 yanv. 1762 Moj dorogoj drug, tol'ko ne podumajte, chto, ne napisav Vam ni strochki za dve nedeli prebyvaniya v etoj stolice, ya sotni raz ne vspominal Vas i missis Garrik i golovoj, i serdcem. Serdcem, serdcem! Nu uzh, i serdcem, - skazhete Vy... no ya ne stanu tratit' bumagu na badinage {Zdes': shutki (fr.).} s etoj pochtoj - chto budet so sleduyushchej, posmotrim. Itak, ya zdes', moj drug, zdorov'e moe - Vashimi molitvami - sovershenno ispravilos', zato s umstvennymi sposobnostyami delo obstoit hudo: golova idet krugom ot vsego, chto ya vizhu, i ot teh neozhidannyh pochestej, kotorye mne okazyvayutsya. Tristram, kak vyyasnilos', izvesten zdes' nichut' ne men'she, chem v Londone, - po krajnej mere, sredi lyudej znatnyh i obrazovannyh; blagodarya emu ya prinyat v obshchestve - i eto tozhe, comme a Londres {Kak v Londone (fr.).}. YA zavalen priglasheniyami na obedy i uzhiny na dve nedeli vpered. Moemu obrashcheniyu k grafu de SHuazel' dan hod, ibo moimi delami zanyat ne tol'ko mister Pellet'er, kotoryj, kstati, shlet Vam i missis G. tysyachi luchshih pozhelanij, no i graf Limburg; baron Gol'bah dal garantiyu, chto vo Francii ya budu vesti sebya prilichno, - ne vzdumaj zhe bezobraznichat', moshennik! |tot baron, odin iz samyh obrazovannyh parizhan, velikij hranitel' umov i uchenyh muzhej, koim uma-to kak raz i nedostaet, ustraivaet priemy trizhdy v nedelyu; sejchas ego dom, kak prezhde - Vash, v polnom moem rasporyazhenii; zhivet on na shirokuyu nogu. Zabavno, chto kogda menya predstavili grafu de Bissi po ego zhelaniyu, tot chital Tristrama: sej aristokrat okazyvaet mne velichajshie pochesti, razreshaet v lyuboj den' i chas prohodit' cherez svoi pokoi v Pale-Rojyal', daby nasladit'sya kartinami Orleanskogo doma. Pobyval ya i u doktorov Sorbonny... Iz etogo goroda, kotoryj po savoir vivre {Umeniyu zhit' (fr.).} prevoshodit vse goroda mira, iz etoj sokrovishchnicy uedu ya nikak ne ran'she, chem nedeli cherez dve... Sobirayus', kogda dopishu eto pis'mo, otpravit'sya s misterom Foksom i s misterom Makkartni k mos'e Titonu peredat' emu Vashu pros'bu. Kupil Vam pamflet o teatral'noj, a tochnee, tragicheskoj deklamacii; posylayu Vam so slugoj mistera Hodzhesa eshche odin, v stihah, - pochitat', po-moemu, stoit. Vchera vecherom byl s misterom Foksom na "Ifigenii", videl madam Kleron - zrelishche nezabyvaemoe; Vam by parochku takih, kak ona: chto za schast'e bylo by licezret' Vas s takoj velikoj aktrisoj na takoj scene! Kuda tam!.. Ah! Previl'! Ty - sam Merkurij! Zakazav paru lozh, my posmotrim na etoj nedele "Francuza v Londone", posle chego Previl' zovet nas k sebe uzhinat', budut chelovek pyatnadcat'-shestnadcat' znatnyh anglichan, kotorye zhivut sejchas zdes' i, predstav'te, otlichno ladyat. Vse schastlivy! YA ves'ma obyazan misteru Pittu, kotoryj povel sebya so mnoj, kak chelovek blagorodnogo i dobrogo nrava... So sleduyushchej pochtoj napishu snova... Foli - dobraya dusha... YA mog by napisat' shest' tomov o teh zabavnyh epizodah, kotorye zdes' za poslednie dve nedeli proishodili, - no obo vsem etom pozzhe. Teper' zhe vse my v traure; ni Vy, ni missis Garrik nikogda by ne uznali menya v etom naryade. Da blagoslovi vas oboih Bog! Moi luchshie pozhelaniya missis Denis. Proshchajte, proshchajte. L.S.  Devidu Garriku Parizh, 19 aprelya 1762 Moj dorogoj Garrik, pishu Vam, vospol'zovavshis' tem, chto mister Uilkoks (syn pokojnogo episkopa Rochesterskogo) otbyvaet v Angliyu. Pis'mo peredast Vam Holl iz ruk v ruki - vozmozhno, za zanavesom. Davno ne imeyu vestej o Vas i Vashej imperii - mne sledovalo by skazat' korolevstve, no zdes' vse giperboliziruetsya, i esli, k primeru, zhenshchine prosto chto-to nravitsya, ona skazhet: "Je suis charmee" {"YA ocharovana" (fr.).}; esli ona voshishchena, to voskliknet, chto ona ravi {V vostorge, v voshishchenii (fr.).}, nikak ne men'she, kogda zhe ona v vostorge (chto sluchaetsya), to ej nichego ne ostaetsya, kak pereletet' v poiskah metafory v potustoronnij mir i poklyast'sya, qu' elle etoit toute extasiee {CHto ona v polnom ekstaze (fr.).}; eto vyrazhenie, kstati govorya, vhodit v modu - zdes' ne vstretish', pozhaluj, ni odnoj svetskoj l'vicy, kotoraya ne prebyvala raz sem' v den' "v polnom ekstaze", to bish', ne priznavala, chto v nee vselilsya d'yavol... Uzhe dva dnya chitayu tragediyu, kotoruyu mne dala odna ves'ma odarennaya osoba, chtoby ya prochel i reshil, ne prigoditsya li ona Vam. P'esa eta v duhe Didro, a byt' mozhet, i perevod iz nego: "Rodnoj syn, ili Torzhestvo dobrodeteli". V nej pyat' aktov i slishkom mnogo (po krajnej mere, na moj vkus) santimentov, monologi chereschur dlinny i napominayut propoved' - veroyatno poetomu tragediya i ne prishlas' mne po vkusu... Vse geroi tol'ko i tverdyat o lyubvi - nikakih harakterov; dlya Vashego teatra ona, boyus', ne podojdet: to, chto potrebno dlya sceny francuzskoj, ne goditsya dlya nashej... Posle trehnedel'nogo pereryva my vnov' nachali hodit' na komedii i opery; Vashi, ya slyshal, imeyut nevidannyj uspeh, - zdes' zhe komicheskie aktery vlachat zhalkoe sushchestvovanie; tragicheskie, naprotiv, hodyat s vysoko podnyatoj golovoj - i v pryamom, i perenosnom smysle. <...> Krebijon zaklyuchil so mnoj dogovor, kotoryj, esli tol'ko on ne polenitsya, mozhet okazat'sya neplohoj persiflage {SHutkoj, nasmeshkoj (fr.).}: kak tol'ko ya okazhus' v Tuluze, on poobeshchal napisat' mne gnevnoe pis'mo o neblagopristojnosti T. SHendi, na kotoroe ya, v svoyu ochered', dolzhen otvetit' ne menee rezkoj otpoved'yu s kritikoj vol'nostej v ego sochineniyah. Sej obmen mneniyami - Krebijon protiv Sterna - my dogovorilis' napechatat' pod odnoj oblozhkoj, broshyuru prodat', a den'gi razdelit' porovnu. <...> S teh por, kak mister Foks i mister Makkartni pokinuli Parizh, ya zhivu vo francuzskih sem'yah: smeyus' do slez, a poroj i plachu do smeha. SHendiruyu kak nikogda prezhde, i, pover'te, shendizm, rascvetshij v polnoj mere v etoj lyubyashchej posmeyat'sya strane, hranit menya nichut' ne men'she, chem zdeshnie vozduh i klimat. Proshchajte zhe, dorogoj Garrik, desyatki tysyach moih samyh nezhnyh pozhelanij moemu drugu missis Garrik; bud' ona vchera vecherom v Tyuil'ri, ona by odnim povorotom golovy zatmila tysyachu francuzskih bogin'. Predannyj Vam, moj dorogoj drug, L. Stern. Dzhonu Hollu-Stivensonu Tuluza, 19 okt. 1762 Moj dorogoj Holl, vchera poluchil Vashe pis'mo - ono, stalo byt', stranstvovalo iz Bezumnogo zamka v Tuluzu celyh vosemnadcat' dnej! Bud' ya volen v svoih postupkah, ya by vyehal k Vam segodnya zhe utrom i men'she chem cherez tri dnya stuchalsya by uzhe v vorota Bezumnogo zamka. <...> CHto eto Vy zadumali s toporami i molotkami? "YA znayu vysokomerie tvoe i durnoe serdce tvoe..." Ponimayu, ty spish' i vidish' arhitravy, frizy i frontony s ih vodopod®emnym kolesom, ty nashel predlog a raison de cinq cent livres sterling {Iz rascheta 500 funtov sterlingov (fr.).} vozvesti dom v chetyre goda i t. d. i t. d., chtoby ne podumali (kak vsegda dobavlyaet iskusitel'), chto my opravdyvaemsya pered samimi soboj. Mozhet, sovershit' podobnoe i ochen' mudro, no eshche mudree, pokuda za stenami nashih domov voyuyut, a v stenah o vojne sudachat, derzhat' den'gi v koshel'ke. Svyatoj... sovetuet svoim uchenikam prodavat' odezhdu, verhnyuyu i nizhnyuyu, - i luchshe idti v Ierusalim bez rubahi i mecha, chem opustoshit' sumu. Tak vot, moj dorogoj Antonij, quatres ans consecutifs {Blizhajshie chetyre goda (fr.).} - eto samye appetitnye kusochki tvoej budushchej zhizni (v etom mire), i bylo by pravil'no nasladit'sya etimi kusochkami bez zabot i raschetov, bez proklyatij, rugani i dolgov - eto i budet tvoim pokayaniem, i eto tak zhe verno, kak to, chto kamen' - eto kamen', a izvestkovyj rastvor - eto izvestkovyj rastvor. V konechnom ved' schete, raz sud'ba reshila, kak my s Vami i predpolagali v svyazi s Vashej rastochitel'nost'yu, chto Vam nikogda ne byt' chelovekom s den'gami, reshenie eto - okonchatel'noe, budete Vy sebe stroit' dom obshirnyj, ili net. Et cela etant {I pri etom (fr.).} (peredo mnoj na stole butylka "Frontin'yaka" i stakan) ya p'yu, dorogoj Antonij, za tvoe zdorov'e i schast'e i za vypolnenie vseh tvoih lunnyh i podlunnyh planov i nachinanij. Moi zhe plany za poslednie poltora mesyaca, chto ya Vam ne pisal, byli kuda grandioznee Vashih, ibo vse eto vremya ya, kak mne kazalos', perebiralsya v mir inoj, zarazivshis' uzhasnoj lihoradkoj, kotoraya poubivala zdes' sotni lyudej. Zdeshnie vrachi - samye ot®yavlennye sharlatany v Evrope, samye nevezhestvennye iz vseh chvanlivyh durakov; ya vyrval poetomu to, chto ot menya eshche ostavalos', iz ih lap i celikom doverilsya dame po imeni Priroda. Ona-to (moya obozhaemaya boginya) i vytashchila menya s togo sveta posle pyatidesyati chudovishchnyh pristupov lihoradki, i teper' ya nachinayu otnosit'sya k etoj dame ne bez nekotorogo entuziazma - da i k sebe tozhe. Esli mne i vpred' budet tak zhe vezti, to, skoree vsego, ya pokinu etot mir ne v rezul'tate estestvennoj smerti, a vsledstvie presushchestvleniya. Itak, zdorov'yu moemu, a takzhe gluposti mozhet pozavidovat' lyuboj schastlivec, i ya sel valyat' duraka so svoim dyadej Tobi, kotorogo lyublyu po ushi. Imeyutsya u menya i drugie plany i nachinaniya, i vse, budem nadeyat'sya, slozhitsya tak, kak mne by hotelos'. Kogda zakonchitsya zima, Tuluza mne budet bol'she ne nuzhna, a potomu, s®ezdiv s zhenoj i dochkoj v Ban'er, ya vernus' obratno. Supruga zhe moya hochet iz ekonomii provesti zdes' eshche god, i podobnyj raznoboj v pozhelaniyah, hot' i ne budet kislym, kak limon, sladkim, kak ledenec, ne stanet tozhe. <...> |tot gorod nichut' ne huzhe lyubogo drugogo na yuge Francii. Mne zhe, priznat'sya, on ne po dushe: osnovnaya prichina moej ennui {Skuki, presyshchennosti (fr.).} - v prievshejsya poshlosti francuzskogo haraktera, v ego bescvetnosti, neoriginal'nosti; francuzy ochen' vezhlivy, odnako vezhlivost' eta v svoem odnoobrazii priedaetsya i smertel'no nadoedaet. Net, nado za soboj sledit', a to ya so svoimi rassuzhdeniyami glupeyu na glazah... Miss SHendi vovsyu zanyalas' muzykoj, tancami i francuzskim, prichem v yazyke ona delaet a merveille {Zdes': bol'shie uspehi (fr.).} i govorit s bezukoriznennym prononsom - i eto pri tom, chto praktikuetsya vblizi Pireneev. Esli snegopad mne ne pomeshaet, to predpolagayu provesti dva ili tri mesyaca v Barezhe ili v Ban'ere, odnako moya dorogaya zhenushka reshitel'no protivitsya lyubym nezaplanirovannym rashodam; podobnuyu sklonnost' (pust' ona i ne nosit despoticheskogo haraktera) ya dopustit' ne mogu - vprochem, sklonnost' eta vpolne pohval'na. CHto zh, puskaj sebe govorit, ya vse ravno sdelayu po-svoemu, i zhena pokoritsya, ne skazav mne ni slova naperekor. Kto eshche sdelaet stol'ko komplimentov sobstvennoj supruge?! Takih, polagayu, najdetsya nemnogo. Makkartni v gorode net, on otpravilsya na sbor vinograda, a potomu pishite mne: Monsier Sterne gentilhomme anglois {Gospodinu Sternu, anglijskomu dvoryaninu (fr.).}, i pis'mo dojdet nepremenno. My zdes' vlachim sovershenno bezdumnoe sushchestvovanie, kak budto zhivem na Ostrove Dobroj Nadezhdy, - tak chto pishite vremya ot vremeni dlinnye, takie zhe bessmyslennye pis'ma i ne govorite v nih nichego mezhdu strok. (YA-to Vashe bojkoe pero lyublyu, a vot drugim ono mozhet i ne ponravit'sya!) Znajte zhe: stoit iz Anglii prijti pis'mu, kak zdeshnee lyubopytstvo vooruzhaetsya lupoj. Proshchajte, dorogoj Holl, Predannyj Vam L. Stern. Dzhonu Hollu-Stivensonu Parizh, 19 maya 1764 Moj dorogoj kuzen, celyj mesyac my nichego ne delaem - tol'ko i govorim o tom, chto pora by pokinut' etot gorod soblaznov, a potomu ya mogu skol'ko ugodno razdumyvat' nad Vashim pis'mom. Vse eto vremya u nas ne bylo nichego, krome planov, i ya kayus' v etom grehe, dazhe ne pytayas' najti sebe opravdanie. "Bozhe! bud' milostiv ko mne, greshniku!" ili zhe: "Dorogoj ser ili dorogaya madam, bud'te milostivy i pr." (v zavisimosti ot obstoyatel'stv) - vot chto mne obychno prihoditsya govorit' v svyazi s tem, chto ya delayu i chego ne delayu... No vse eto lish' predislovie. Uzhe dva mesyaca ya ohvachen samoj pylkoj strast'yu, kakaya tol'ko mogla ohvatit' pylkogo vlyublennogo. Mozhete sebe voobrazit', dorogoj kuzen (a vernej, ne mozhete), kak v techenie vsego pervogo mesyaca, vsegda handle {Zdes': v sedle; verhom (fr.).}, ya flaniroval po ulicam ot moego doma k ee - snachala dva raza v den', zatem - tri, pokuda, nakonec, ne doshlo do togo, chto ya chut' bylo ne zagnal svoego kon'ka ej v stojlo na vekovechnye vremena. Mozhet, tak ono bylo by luchshe, ved' vragi roda chelovecheskogo ne dremali i, kak voditsya, bogohul'stvovali v svoe udovol'stvie. Poslednie zhe tri nedeli my kazhdyj den' ispolnyali s nej duetom skorbnuyu pesn' proshchaniya - predstav'te, dorogoj kuzen, kak eto skazalos' na moej pohodke i na vneshnem vide: ya kovylyal, tochno sogbennyj starik, lil slezy ej v unison i jouer des sentiments {Igral v chuvstva (fr.).} ot rassveta do zakata; teper' zhe ona uehala na yug Francii i, chtoby zakonchit' comedie {Komediyu (fr.).}, ya zabolel, u menya otkrylos' krovotechenie, otchego ya chut' ne otdal Bogu dushu. Voila mon histoire! {Vot Vam moya istoriya! (fr.).} My vyezzhaem, na etot raz bezo vsyakih provolochek, i v Londone budem uzhe 29-go, esli Dijs, Deabusque volentibus {Esli bogi i bogini budut k nam raspolozheny (lat.).} <...> Itak, v chetverg utrom my pokidaem nakonec etu chertovu stranu - a vprochem, ponosit' ee my nikakogo prava ne imeem, ved' my, vsem skopom, veli zdes' sushchestvovanie samoe veseloe i bezzabotnoe. Na etom ya proshchayus' s Vami, lyubeznyj kuzen moj Antonij, i, so svoej storony, ochen' nadeyus', chto my s Vami eshche ne raz, stol' zhe veselo i bezzabotno, posidim za pintoj burgundskogo. Byt' posemu. Lyubyashchij Vas kuzen L. Stern. Missis Montegyu iyun' 1764 YA byl vynuzhden vyehat' iz goroda v sredu, daby provesti den' ili dva s lordom Ligon'erom, - inache by dvernomu molotku na Vashih dveryah (a takzhe nebesam i zemle) ne pozdorovilos': ves' chetverg i segodnyashnee utro ya iskal by vstrechi s Vami. Uvy, v to vremya kak samye prelestnye glaza v Anglii, Francii i Irlandii (Irlandiya zdes' - pour arrondir le period {Bukv.: chtoby zakruglit' period (fr.).}) pytayutsya rasshifrovat' eto poslanie, ego avtor speshit domoj so skorost'yu 50 mil' v chas - ne eto li veskoe dokazatel'stvo togo, chto missis Montegyu - predskazatel'nica (boginej ona byla vsegda, chto, sobstvenno, odno i to zhe), ibo takaya skorost' svidetel'stvuet, po krajnej mere, o moej podvizhnosti, a podvizhnost' - eto zhivost', a zhivost' predpolagaet zhivoj um, a znachit - oduhotvorennost', kakovuyu, vprochem, vovse ne sleduet smeshivat' s duhovnost'yu, voobshche ni s chem cerkovnym; slovo eto ya ispol'zuyu v obshcheupotrebitel'nom smysle, i upasi menya Bog vnikat' v ego sut'. YA dolzhen byl skazat' Vam tysyachu raznyh raznostej, v osnovnom zhe (hot' eto i nevezhlivo) - pro sebya, a imenno, chto slaboe svoe zdorov'e ya ostavil v Pireneyah i chto tem, kto razdiraem tshcheslaviem, ch'i golovy mechtayut o episkopskoj mitre, nichego ne ostanetsya, kak otpravit'sya na poiski moego slabogo zdorov'ya tuda... Videli by Vy moyu doch'! Ona sejchas s missis Stern na yuge Francii. ZHivet - ne tuzhit. Bozhe, eto ved' samaya ocharovatel'naya i obrazovannaya devushka v korolevstve!.. Obe oni schastlivy bezmerno i reshili ostat'sya tam eshche na god, o chem Vy prochtete v pis'me, kotoroe ya pozvolil sebe vlozhit' v Vash konvert s pros'boj peredat' ego miss Botem. Poluchil ot nee eshche odno pis'mo - pishet na skoruyu ruku, kak i ee otec, - no ved' imenno v takih, napisannyh sgoryacha, kak popalo, pis'mah chelovek i proyavlyaetsya, ne pravda li? Peresylayu eto pis'mo Vam - prochtite i sozhgite. Sobirayus' napisat' grandioznuyu bessmyslicu, no, esli udastsya, - kak chelovek smysla: v etom-to i zaryta sobaka. Esli b etim letom Apollon, ili sud'ba, ili kto-nibud' eshche poselili menya v mile-dvuh ot missis Montegyu, ya ezdil by k nej verhom pozaimstvovat' um i zdravyj smysl, koih mne tak ne hvataet; chto zhe do bessmyslicy, to eyu menya do konca dnej obespechili sobstvennyj nrav i mnogochislennye stranstviya. Esli Vy, Vasha bozhestvennost', eshche ne zadyhaetes' ot voskuryaemogo Vam fimiama, to bud'te stol' blagosklonny: primite sleduyushchej zimoj po voskresnym dnyam i po prazdnikam chetvert' uncii i iz moih ruk. Poka zhe, vsled za mytarem, ya dovol'stvuyus' tem, chto molitvy voznoshu izdali - zato neprestanno. Imeyu chest' (ne eto li svidetel'stvo moego bezukoriznennogo vospitaniya?) byt' predannym Vam L. Stern. Missis F. London, aprel' 1765 ...Skazhite, po kakomu sluchayu (real'nomu ili ideal'nomu) Vy reshili, madam, napisat' pis'mo iz Bata v London, daby vyyasnit', zhenat Tristram SHendi ili net. Vy zhe, v svoyu ochered', mozhete pointeresovat'sya, po kakomu sluchayu Tristram SHendi, dzhentl'men, sel za stol sochinyat' otvetnoe pis'mo. Na pervyj vopros, drazhajshaya (nazyvayu Vas tak, ibo my uzhe nemnogo znakomy), Vy dolzhny otvetit' pered sobstvennoj sovest'yu, tochno tak zhe, kak i ya, dolzhen otvetit' pered svoej sovest'yu na vtoroj vopros. Tak vot, vnimatel'no vglyadyvayas' v tu chast' svoego estestva, gde raspolagaetsya sovest' galantnogo kavalera, ya otchetlivo vizhu, chto stol' zavlekatel'nye avansy stol' zavlekatel'noj osoby (Vy ne nahodite, s kazhdoj strokoj ya derzhus' vse raskovannee i raskovannee?) ne mogut byt' otvergnuty chelovekom s nravom i vneshnost'yu Tristrama SHendi. V samom dele, dorogoe moe sozdanie (v skorom vremeni znakomstvo nashe dostignet svoego apogeya), a pochemu by i net?! Esli u T. SHendi ostalas' hotya by odna-edinstvennaya iskra vetrenosti v odnom-edinstvennom zakutke vsej ego obiteli, stol' nezhnyj stuk v dver' vyzval by zakonnyj vopros: "CHto za prelestnaya dama stoit na poroge? Bozhe milostivyj, ne Vy li eto, missis F.?! Kakoe plamya Vy razozhgli! Ego budet dovol'no, chtoby vspyhnul ves' dom". "Esli b Tristram SHendi byl odinokim muzhchinoj..." O Bozhe!.. "Ot prityazanij Dzheka, Dika i Pitera ya sovershenno svobodna" - |to, madam, eshche trebuet dokazatel'stv. Kakovo, moj dorogoj Tristram! "Esli b ty byl odinokim muzhchinoj!" - V Vashem vosklicanii, madam, chuvstvuetsya nepoddel'nyj interes i optativnoe naklonenie v pridachu. Dazhe ne znayu, chto Vam i skazat'. Mozhete menya tristramit' do polusmerti, no chto delat', ya uma ne prilozhu. Znaesh' li ty, moj nezhnyj angel (chuvstvuete, ya podkradyvayus' vse blizhe i blizhe, i, prezhde chem eto poslanie podojdet k koncu, my dostignem - o uzhas! - nepozvolitel'noj blizosti), znaesh' li ty, zhertvoj kakogo d'yavola v chelovecheskom oblich'e tebe grozit stat', esli pozhelanie tvoe sbudetsya? Tak znajte zhe, obozhaemaya! Esli ne schitat' togo, chto ya dovol'no ladno skroen, chto rostu vo mne bez malogo shest' futov i chto nos moj (chego by ya tam ni rasskazyval chitatelyu) po krajnej mere na dyujm dlinnee nosov bol'shinstva moih sosedej, ya esm' dvunogoe zhivotnoe bez edinogo voloska na shkure, duhovno perezrevshee i dlya matrimonial'nyh uz absolyutno neprigodnoe. Dajte-ka ya shepnu Vam na ushko: sejchas mne 44, a rovno cherez god budet 45. Vdobavok komplekciya u menya chahotochnaya: ya hud, suhopar, odyshliv i tak utonchen i izyskan, chto ledi Vashego uma ne dast za dyuzhinu takih, kak ya, i mednogo fartinga; v mae sleduyushchego goda, kogda ya budu v otlichnoj forme, Vy dolzhny menya ispytat', hotya zaranee preduprezhdayu: chuvstvennosti vo mne net ni na jotu - a vprochem, tak li uzh eto vazhno dlya stol' dolgogo sovmestnogo puteshestviya? Um u nas rovnym schetom nichego ne stoit, v svyazi s chem mogu skazat' tol'ko odno: poskol'ku, krome uma, ya malo chem raspolagayu, ves' moj um bez ostatka dolzhen byt' v polnom Vashem rasporyazhenii, odnako, na moyu bedu, Vam ved' uma tozhe ne zanimat', a potomu, kogda period nezhnostej zakonchitsya, boyus', my ne sojdemsya ni v odnoj melochi, i togda nachnutsya kazhdodnevnye vzaimnye podnachki, izdevatel'stva i ukoly. Budut odni sploshnye nepriyatnosti, no zatem, poskol'ku zdravyj smysl vse zhe vozobladaet, ibo prisushch nam oboim, my budem ulazhivat' dryazgi i ssory, kak tol'ko oni vozniknut. I, ne uspev possorit'sya, my budem mirit'sya! Klyanus' Bogom, eto budet zemlya obetovannaya - moloko i med! Med! Imenno chto med! Kogda-to ya im ob®elsya... Imeyu chest' ostavat'sya s nailuchshimi pozhelaniyami, madam, Vash pokornejshij i pochtennejshij sluga T. SHendi. Dzhonu Vudhausu Koksuold, 23 avgusta 1765 V eti minuty ya sizhu v svoem letnem dome, i vse moi pomysly svyazany, predstav'te, ne s dyadej Tobi i ego amurami so vdovoj Vodmen, a s propovedyami, - poetomu pis'mo Vashe vyvelo menya iz zadumchivosti; duh ego menya raduet, no, nahodyas' v polnom odinochestve, pisat' ya mogu tol'ko o sebe samom... YA rad, chto Vy vlyubleny: eto izbavit vas, po men'shej mere, ot splina, kotoryj ravno ploho dejstvuet i na muzhchinu, i na zhenshchinu. CHto do menya, to v moej golove vsegda dolzhna byt' kakaya-nibud' Dul'cineya - eto garmoniziruet dushu; v podobnyh sluchayah ya ponachalu vsegda starayus' ubedit' damu v svoih chuvstvah; vernee tak: prezhde ya ugovarivayu samogo sebya, chto vlyublen, - pri etom k svoim lyubovnym intrigam otnoshus' na francuzskij maner, sentimental'no. L'amour (govoryat francuzy) n'est rien sans sentiment {Lyubov'... bez santimentov - nichto (fr.).}. V nashi dni s etim slovom nosyatsya vse, no chto ono, sobstvenno, znachit, nikto tolkom sebe ne predstavlyaet. A teper' ostavim temu lyubvi, i davajte ya rasskazhu Vam, kak mne udalos' otshit' odnogo bogatogo francuza, kotoromu priglyanulas' moya doch'. Bez vsyakih ceremonij (uznav moj adres u bankira moej suprugi) on napisal mne, chto vlyublen v moyu doch' i zhelaet znat', kakoe pridanoe ya dam za nej sejchas i skol'ko po zaveshchaniyu. Kstati, s ego storony osoboj sentimental'nosti ya ne zametil. I vot chto ya emu otpisal: "Ser, v den' svad'by ya dam Vam za nee desyat' tysyach funtov, no iz nih, kol' skoro ej net i vosemnadcati, a Vam - shest'desyat dva, ya, s Vashego pozvoleniya, vychtu pyat' tysyach; krome togo, Vy ved' ne schitaete ee durnushkoj; u nee vdobavok mnogo dostoinstv: ona govorit po-ital'yanski i po-francuzski, igraet na gitare, Vy zhe, boyus', ne vladeete ni odnim muzykal'nym instrumentom, - vot Vam i eshche pyat' tysyach. Tak chto, polagayu, Vy budete schastlivy vzyat' ee na moih usloviyah". Dumayu, moj otvet on vosprimet pravil'no - kak reshitel'nyj otkaz. Po vine zheny moego vikariya nedavno sgorel pastorskij dom, i teper' ya dolzhen budu kak mozhno skoree ego otstroit'. Sejchas, odnako, u menya sredstv net. Skazhu po sekretu, ya schastliv, kogda u menya v karmane net ni edinogo shillinga, ibo, kogda on est', mne nikogda ne nazvat' ego svoim. Proshchajte, moj dorogoj drug, - zhelayu Vam byt' bolee zdorovym, chem ya. CHtoby u Vas bylo bol'she zdorov'ya - no ne bol'she zadora, ibo eto nevozmozhno. Iskrenne Vash L. Stern. Dzhonu Hollu-Stivensonu Koksuold, 15 iyulya 1766 U tebya takaya nezhnaya sovest', moj dorogoj kuzen Antonio, ona tak muchaetsya ot toboj sodeyannogo, chto ty by navernyaka popal na nebesa, esli b tuda brali ostroslovov, v chem u menya imeyutsya nekotorye somneniya, - i eto pri tom, chto vsem nam (v tom chisle i mne) prinadlezhit v etoj zhizni nemalo esli ne dobryh del, to uzh verno dobryh slovechek. Tak vot, d'yavol, sushchestvo, kak ty znaesh', zlobnoe, slovechki eti mimo ushej ne propustit, i poetomu ya gluboko ubezhden, chto esli nas ne voz'mut na nebesa, to isklyuchitel'no po naushcheniyu d'yavola, i chto tol'ko d'yavol'skimi koznyami mozhno ob®yasnit' to obstoyatel'stvo, chto ty, dorogoj moj Antonio, prislushivaesh'sya k mneniyu kritikov vmesto togo, chtoby, ne kaznyas' i ne terzayas' popustu, postupit' s ih trudami tak zhe, kak postupil car' s knizhnym svitkom Iegudiya. Da prostyat menya nebesa, ibo ya vystupayu odnovremenno i v roli Kunastrokiya, i Solomona. <...> S teh por, kak my rasstalis', tysyachi samyh nichtozhnyh melochej (i dazhe men'she, chem melochej) postoyanno vyhvatyvayut pero u menya iz ruk; no segodnya ya vzyalsya za delo vser'ez i ne vypushchu pera do Jorkskih skachek, esli tol'ko d'yavol, vospol'zovavshis' Vashim raskayaniem, ne soblaznit Vas otpravit'sya v Skarboro. Esli zhe Vy zabudete hotya by na nedelyu o Vashih nevzgodah, sumeete otshutit'sya ot vseh napastej, to togda ya provozglashu: "Esso lo il vero Pulchinello! {"Vot nastoyashchij Petrushka!" (it.)} Togda ya - k Vashim uslugam; soobshchite tol'ko zaranee o Vashih planah - "kak", "kogda", "gde", - ibo ya vnov' na kolesah: K. ostavil mne svoj ekipazh, i teper', vsyakij raz kogda ya voznoshu molitvu Gospodu, ya ob etom vspominayu. Itak, pishi mne, Antonij, daby ya znal, gde ty tvorish', chego, boyus', ne delal ty uzhe mnogo-mnogo let. Da blagoslovit tebya Bog, dorogoj kuzen, lyubyashchij tebya L.S. Lidii Stern Old-Bond-strit, 23 fevralya 1767 Itak, moya Lidiya, tvoya mat' i ty vnov' vozvrashchaetes' iz Marselya na berega Sorga. Ty budesh' lovit' forel' - ochen' tebe zaviduyu. Mne by tozhe hotelos' nanesti sentimental'nyj vizit na mogilu Petrarki; vospetyj im Voklyuzskij istochnik, sudya po tvoemu opisaniyu, - vyshe vsyakih pohval. Rad ya i tomu, chto abbat de Sad sosedstvuet s vami i chto on lyubezno soglasilsya vypravit' tvoj perevod moih Propovedej. Prodolzhaj, moya dorogaya devochka, v tom zhe duhe - perevod budet dlya menya prekrasnym podarkom... Ne pojmu tol'ko, pochemu ne "Dom skorbi"? |ta propoved' - odna iz luchshih <...> No vernemsya k tvoemu pis'mu. YA ne zhelayu znat', kakoj suetlivyj bolvan razboltal tvoej materi pro missis Drejper. Verno, mezhdu nami ustanovilis' otnosheniya samye druzheskie, no i tol'ko. Dumayu, mne dostanet rassudka razglyadet' ee nedostatki - kak, vprochem, i nedostatki lyuboj drugoj zhenshchiny. Otvet tvoej materi, napisavshej, chto "ona nichego znat' ne zhelaet i prosit bol'she na etu temu ne zagovarivat'", delaet ej chest'. Pochemu ty govorish', chto materi ne hvataet deneg? Pokuda u menya est' v karmane shilling, devyat' pensov iz nego - vashi, razve net? Raz ya ne otkazyvayu v udovol'stviyah sebe, s kakoj stati stanu ya ekonomit' na vashih?! Za "Sentimental'noe puteshestvie" sazhus' eshche do vozvrashcheniya v Koksuold - ya zadumal nechto sovershenno novoe, neizbitoe. ZHal', chto tebya net so mnoj - ya by poznakomil tebya s odnoj iz samyh prelestnyh i blagorodnyh sushchestv, moej novoj znakomoj; ya imeyu v vidu ne missis Drejper, a missis Dzhejms, zhenu odnogo iz samyh dostojnyh muzhej na svete. YA vysoko cenyu ih oboih <...> Pis'mo poluchilos' dlinnym - pishi skorej i nikogda ne perechityvaj to, chto napisala; esli budesh' pisat', kak pishetsya, znachit, budesh' pisat' horosho... Nadeyus', tvoya mat' izlechilas' ot malyarii - ya poslal ej nastojku Haksema na kore hinnogo dereva. Zakazhu tebe novuyu gitaru - raz staraya slomana. Lyubyashchij tebya, Lidiya, L. Stern. Misteru i missis Uil'yam Dzhejms Old-Bond-strit, 22 aprelya 1767 YA iskrenne tronut, dorogie moi mister i missis Dzhejms, vashej druzheskoj zabotoj i tem interesom, kotoryj vy stol' lyubezno proyavili k moemu zdorov'yu. Nichego horoshego rasskazat' o sebe ne mogu: noch' ya provel v sil'nom zharu, moj vrach velel mne lech' v postel' i ne vstavat', pokuda ne budet zametnyh izmenenij k luchshemu. Mne stalo ploho, kak tol'ko ya vernulsya k sebe, i vrach govorit, chto vsemu vinoj potogonnoe, a takzhe to, chto ya vyshel v voskresen'e na holod, - no on oshibaetsya: lekarstvo eto dejstvuet na menya horosho... Vchera u menya bylo krovotechenie, i segodnya tozhe, i ya by navernyaka otdal Bogu dushu, esli b druzheskaya zabota s Dzherard-strit ne polila bal'zamom tu krov', kakaya eshche ostalas'... Boyus', bal'zam etot (a takzhe druzheskie chuvstva k vam) stanut poslednim priyatnym oshchushcheniem, s kakim mne predstoit rasstat'sya... Esli zhe ya vse-taki vykarabkayus' i mne dostanet sil vyjti iz domu i plyuhnut'sya v ekipazh, pervym moim vizitom budet vizit istinnoj blagodarnosti - nadeyus', vy dogadalis', k komu. Posylayu vam s etim pis'mom tysyachu blagoslovenij. Da hranyat vas oboih nebesa. Proshchajte, moj dorogoj ser, moya dorogaya madam. Navechno obyazannyj vam L. Stern. Seru Uil'yamu Stenhoupu Koksuold, 19 sentyabrya 1767 Moj dorogoj ser, vozmozhno, Vy samoe chudnoe sushchestvo vo vsej vselennoj. Pochemu, skazhite na milost', Vy smeetes'