emnote. Dama, stoyavshaya blizhe ko mne, byla vysokaya hudoshchavaya zhenshchina let tridcati shesti; drugoj, takogo zhe rosta i slozheniya, bylo let sorok; v naruzhnosti ih ne zaklyuchalos' ni odnoj cherty, kotoraya govorila by, chto oni zhenshchiny zamuzhnie ili vdovy - s vidu eto byli dve dobrodetel'nye sestry-vestalki, ne istoshchennye laskami, ne nadlomlennye nezhnymi ob座atiyami: u menya moglo by vozniknut' zhelanie ih oschastlivit' - v etot vecher schast'yu suzhdeno bylo prijti k nim s drugoj storony. Tihij golos v izyashchno postroennyh i priyatnyh dlya sluha vyrazheniyah obrashchalsya k obeim damam s pros'boj podat', radi Hrista, monetu v dvenadcat' su. Mne pokazalos' strannym, chto nishchij naznachaet razmer milostyni i chto prosimaya im summa v dvenadcat' raz prevoshodit to, chto obyknovenno podayut v temnote. Obe damy byli, po-vidimomu, udivleny ne men'she moego. - Dvenadcat' su! - skazala odna. - Monetu v dvenadcat' su! - skazala drugaya, - i ni ta, ni drugaya nichego ne otvetili nishchemu. Bednyj chelovek skazal, chto u nego yazyk ne povorachivaetsya poprosit' men'she u dam takogo vysokogo zvaniya, i poklonilsya im do samoj zemli. - Gm! - skazali oni, - u nas net deneg. Nishchij hranil molchanie minutu ili dve, a potom vozobnovil svoi pros'by. - Ne zatykajte peredo mnoj vashih blagosklonnyh ushej, prekrasnye molodye damy, - skazal on. - CHestnoe slovo, pochtennyj, - otvechala mladshaya, - u nas net melochi. - Da blagoslovit vas bog, - skazal bednyak, - i da umnozhit te radosti, kotorye vy mozhete dostavit' drugim, ne pribegaya k melochi! - YA zametil, chto starshaya sestra opustila ruku v karman. - Posmotryu, - skazala ona, - ne najdetsya li u menya odnogo su. - Odnogo su! Dajte dvenadcat', - skazal prositel'. - Priroda byla k vam tak shchedra, bud'te zhe i vy shchedry k bednyaku. - YA by, dala ot vsego serdca, moj drug, - skazala mladshaya, - esli by u menya bylo chto dat'. - Miloserdnaya krasavica! - skazal nishchij, obrashchayas' k starshej. - CHto zhe, kak ne dobrota i chelovekolyubie, pridaet yasnym vashim ocham laskovyj blesk, ot kotorogo dazhe v etom temnom prohode oni siyayut yarche utra? I chto sejchas pobudilo markiza de Santerra i ego brata tak mnogo govorit' o vas obeih, kogda oni prohodili mimo? Obe damy byli, po-vidimomu, ochen' rastrogany; povinuyas' kakomu-to vnutrennemu pobuzhdeniyu, oni obe odnovremenno opustili ruku v karman i vynuli kazhdaya po monete v dvenadcat' su. Prerekaniya mezhdu nimi i bednym prositelem bol'she ne bylo - ono prodolzhalos' tol'ko mezhdu sestrami, kotoroj iz nih sleduet podat' monetu v dvenadcat' su - i, chtoby polozhit' konec sporu, obe oni podali vmeste, i nishchij udalilsya. ^TRAZRESHENIE ZAGADKI^U ^TPARIZH^U YA pospeshno zashagal vsled za nim: eto byl tot samyj chelovek, kotoryj prosil milostynyu u zhenshchin vozle pod容zda gostinicy i postavil menya v tupik svoim uspehom. - YA srazu otkryl ego sekret ili, po krajnej mere, osnovu etogo sekreta - to byla lest'. Voshititel'naya essenciya! Kak osvezhayushche dejstvuesh' ty na prirodu! Kak mogushchestvenno sklonyaesh' na svoyu storonu vse ee sily i vse ee slabosti! Kak sladko proniknovenie tvoe v krov' i kak ty oblegchaesh' dvizhenie ee k serdcu po samym trudnym i izvilistym protokam! Bednyak, ne buduchi stesnen nedostatkom vremeni, otpustil bolee krupnuyu dozu etim zhenshchinam; razumeetsya, on vladel iskusstvom davat' ee v men'shem kolichestve pri mnogochislennyh neozhidannyh vstrechah na ulice; no kakim obrazom uhitryalsya on prisposoblyat' ee k obstoyatel'stvam, podslashchivat', sgushchat' i razbavlyat', - ya ne stanu utruzhdat' svoj um etim voprosom - dovol'no togo, chto nishchij poluchil dve monety po dvenadcati su - a ostal'noe luchshe vsego mogut rasskazat' te, komu udalos' dobyt' etim sposobom gorazdo bol'she. ^TPARIZH^U My preuspevaem v svete, ne stol'ko okazyvaya uslugi, skol'ko poluchaya ih: vy berete uvyadshuyu vetochku i vtykaete v zemlyu, a potom polivaete, potomu chto sami ee posadili. Gospodin graf de B***, potomu tol'ko, chto on okazal mne uslugu pri poluchenii pasporta, pozhelal pojti dal'she i v neskol'ko dnej, provedennyh im v Parizhe, okazal mne druguyu uslugu, poznakomiv s neskol'kimi znatnymi osobami, kotorym prishlos' predstavit' menya drugim, i tak dalee. YA ovladel moim _sekretom_ kak raz vovremya, chtoby izvlech' iz okazannogo mne vnimaniya koe-kakuyu pol'zu; v protivnom sluchae, kak eto obyknovenno byvaet, novye moi znakomye priglasili by menya raz-drugoj k obedu ili k uzhinu, a zatem, _perevodya_ francuzskie vzglyady i zhesty na prostoj anglijskij yazyk, ya by ochen' skoro _zametil_, chto zavladel couvert'om {Tarelka, salfetka, nozh, vilka i lozhka. - L. Stern.} kakogo-nibud' bolee interesnogo gostya; i mne, konechno, prishlos' by ustupit' odno za drugim vse moi mesta prosto potomu, chto ya by ne mog ih uderzhat'. - No pri slozhivshihsya obstoyatel'stvah dela moi poshli ne tak uzh ploho. YA imel chest' byt' predstavlennym staromu markizu de B****: v bylye dni on otlichilsya koj-kakimi rycarskimi podvigami na Cour d'amour {Pole lyubvi (franc.).} i s teh por vsegda ryadilsya sootvetstvenno svoemu predstavleniyu o poedinkah i turnirah - markizu de B**** hotelos', chtoby drugie dumali, chto oni razygryvayutsya ne tol'ko v ego fantazii. "On byl by ochen' ne proch' prokatit'sya v Angliyu" i mnogo rassprashival ob anglijskih damah. - Ostavajtes' vo Francii, umolyayu vas, gospodin markiz, - skazal ya. - Les messieurs Anglais i bez togo edva mogut dobit'sya ot svoih dam milostivogo vzglyada. - Markiz priglasil menya uzhinat'. Mos'e P***, otkupshchik podatej, proyavil takuyu zhe lyuboznatel'nost' po chasti nashih nalogov. - Oni u nas, kak on slyshal, ochen' vnushitel'ny. - Esli by my tol'ko znali, kak ih sobirat', - skazal ya, nizko emu poklonivshis'. Na drugih usloviyah ya by ni za chto ne poluchil priglasheniya na koncerty mos'e P***. Menya lozhno otrekomendovali madam de K*** v kachestve esprit {Ostryaka (franc.).}. - Madam de K*** sama byla esprit; ona sgorala ot neterpeniya uvidet' menya i poslushat', kak ya govoryu. - Eshche ne uspel ya sest', kak zametil, chto ee ni kapel'ki ne interesuet, est' u menya ostroumie ili net. YA byl prinyat, chtoby ubedit'sya v tom, chto ono est' u nee. - Prizyvayu nebesa v svideteli, chto ya ni razu ne otkryl rta u nee v dome. Madam de K*** klyalas' kazhdomu vstrechnomu, chto "nikogda v zhizni ona ni s kem ne vela bolee pouchitel'nogo razgovora". Vladychestvo francuzskoj damy raspadaetsya na tri epohi, - Snachala ona koketka - potom deistka - potom devote {Bogomolka (franc.).}. V techenie vsego etogo vremeni ona ni na minutu ne vypuskaet vlasti iz ruk - ona tol'ko menyaet poddannyh: kogda k tridcati pyati godam v ee vladeniyah redeyut tolpy rabov lyubvi, ona vnov' ih naselyaet rabami neveriya - a potom rabami cerkvi. Madam de V*** kolebalas' mezhdu pervymi dvumya epohami: rumyanec ee bystro bleknul - ej by sledovalo sdelat'sya deistkoj za pyat' let do togo, kak ya imel chest' sdelat' ej moj pervyj vizit. Ona posadila menya ryadom s soboj na divan, chtoby takim obrazom vplotnuyu obsudit' vopros o religii. - Slovom, madam de V*** priznalas' mne, chto ona ni vo chto ne verit. YA skazal madam de V***, chto pust' takovy ee ubezhdeniya, no ya schitayu, chto ne v ee interesah sryvat' forposty, bez kotoryh dlya menya neponyatna vozmozhnost' zashchity takoj kreposti, kak ta, kotoroj vladeet ona, - chto dlya krasavicy net bolee opasnoj veshchi na svete, chem byt' deistkoj, - chto moj dolg cheloveka veruyushchego zapreshchaet mne skryvat' eto ot nee - chto ne prosidel ya i pyati minut na divane ryadom s nej, kak uzhe nachal stroit' zamysly, - i chto zhe, kak ne religioznye chuvstva i ubezhdenie, chto oni teplyatsya i v ee grudi, moglo zadushit' eti nechistye mysli v samom ih zarodyshe? - My ne kamennye, - skazal ya, berya ee za ruku, - i my nuzhdaemsya vo vsevozmozhnyh sredstvah obuzdaniya, poka k nam ne podkradetsya v polozhennoe vremya vozrast i ne nadenet na nas svoej uzdy, - odnako, dorogaya ledi, - skazal ya, celuya ej ruku, - vam eshche slishkom, - slishkom rano - Mogu smelo utverzhdat', chto po vsemu Parizhu pro menya poshla slava, budto ya vernul madam de V*** v lono cerkvi. - Ona uveryala mos'e D**** i abbata M***, chto ya za polchasa bol'she skazal v pol'zu religii otkroveniya, chem vsya |nciklopediya skazala protiv nee. - YA byl nemedlenno prinyat v Coterie {Krug blizkih znakomyh (franc.).} madam de V***, i ona otsrochila epohu deizma eshche na dva goda. Pomnyu, v etoj Coterie sredi rechi, v kotoroj ya dokazyval neobhodimost' _pervoj prichiny_, molodoj graf de Faineant {Bezdel'nik (franc.).} vzyal menya za ruku i otvel v dal'nij ugol komnaty, chtoby skazat' mne, chto moj _soliter_ prikolot slishkom plotno u shei. - On dolzhen byt' plus badinant {Svobodnee (franc.).}, - skazal graf, vzglyadyvaya na svoj, - odnako odnogo slova, mos'e Jorik, mudromu - - I ot mudrogo, gospodin graf, - otvechaya ya, delaya emu poklon, - budet dostatochno. Graf de Faineant obnyal menya s takim zharom, kak ne obnimal menya eshche ni odin iz smertnyh. Tri nedeli sryadu ya razdelyal mneniya kazhdogo, s kem vstrechalsya. - Pardi! ce Mons. Yorick a autant d'esprit que nous autres. - Il raisonne bien, - govoril drugoj. C'est un bon enfant {Ej-ej, etot gospodin Jorik tak zhe ostroumen, kak i my. - On zdravo rassuzhdaet. - Slavnyj malyj (franc.).}, - govoril tretij. - I takoj cenoj ya mog est', pit' i veselit'sya v Parizhe do skonchaniya dnej moih; no to byl pozornyj schet - ya stal ego stydit'sya. - To byl zarabotok raba - moe chuvstvo chesti vozmutilos' protiv nego - chem vyshe ya podnimalsya, tem bol'she popadal v _polozhenie nishchego_ - chem izbrannoe Coterie - tem bol'she detej Iskusstvennosti - ya zatoskoval po detyam Prirody. I vot odnazhdy vecherom, posle togo kak ya gnusnejshim obrazom prodavalsya poludyuzhine razlichnyj lyudej, mne stalo toshno - ya leg v postel' - i velel La Fleru zakazat' nautro loshadej, chtoby ehat' v Italiyu. ^TMARIYA^U ^TMULEH^U Do sih por nikogda i ni v kakom vide ne ispytyval ya, chto takoe gore ot izobiliya - proezzhat' cherez Burbonne, prelestnejshuyu chast' Francii - v razgar sbora vinograda, kogda Priroda syplet svoe bogatstvo v podol kazhdomu i glaza kazhdogo smotryat vverh, - puteshestvie, na kazhdom shagu kotorogo muzyka otbivaet takt _Trudu_, i vse deti ego s likovaniem sobirayut grozd'ya, - proezzhat' cherez vse eto, kogda tvoi chuvstva perelivayutsya cherez kraj i kogda ih vosplamenyaet kazhdaya stoyashchaya vperedi gruppa - i kazhdaya iz nih chrevata priklyucheniyami. Pravednoe nebo! - etim mozhno bylo by napolnit' dvadcat' tomov - togda kak, uvy! u menya v nastoyashchem ostalos' lish' neskol'ko stranichek, na kotorye vse eto nado vtisnut', - prichem polovina ih dolzhna byt' otvedena bednoj Marii, kotoruyu moj drug, mister SHendi, vstretil vblizi Mulena. Rasskazannaya im istoriya etoj pomeshavshejsya devushki nemalo vzvolnovala menya pri chtenii; no kogda ya pribyl v mesta, gde ona zhila, vse s takoj siloj snova vstalo v moej pamyati, chto ya ne v silah byl protivit'sya poryvu, uvlekshemu menya v storonu ot dorogi k derevne, gde zhili ee roditeli, chtoby rassprosit' o nej. Otpravlyayas' k nim, ya, priznat'sya, pohozh byl na Rycarya Pechal'nogo Obraza, puskayushchegosya v svoi mrachnye priklyucheniya, - no ne znayu pochemu, a tol'ko ya nikogda s takoj yasnost'yu ne soznayu sushchestvovaniya v sebe dushi, kak v teh sluchayah, kogda sam puskayus' v takie priklyucheniya. Starushka mat' vyshla k dveryam, lico ee rasskazalo mne grustnuyu povest' eshche prezhde, chem ona otkryla rot. - Ona poteryala muzha; on umer, po ee slovam, mesyac tomu nazad ot gorya, vyzvannogo pomeshatel'stvom Marii. - Snachala ona boyalas', dobavila starushka, chto eto otnimet u ee bednoj devochki poslednie ostatki rassudka - no eto, naprotiv, nemnogo privelo ee v sebya - vse-taki ona eshche ne mozhet uspokoit'sya - ee bednaya doch', skazala ona s plachem, brodit gde-nibud' vozle dorogi - - Otchego zhe moj pul's b'etsya tak slabo, kogda ya eto pishu? i chto zastavilo La Flera, serdce kotorogo kazalos' prisposoblennym tol'ko dlya radosti, dvazhdy provesti tyl'noj storonoj ruki po glazam, kogda zhenshchina stoyala i rasskazyvala? YA dal znak kucheru, chtoby on povernul nazad, na bol'shuyu dorogu. Kogda my byli uzhe v polul'e ot Mulena, ya uvidel v prosvet na bokovoj doroge, uglublyavshejsya v zarosli, bednuyu Mariyu pod topolem - ona sidela, opershis' loktem o koleno i polozhiv na ladon' sklonennuyu nabok golovu - pod derevom struilsya rucheek. YA velel kucheru ehat' v Mulen, - a La Fleru zakazat' mne uzhin - ob座aviv emu, chto hochu projtis' peshkom. Mariya byla odeta v beloe, sovsem tak, kak ee opisal moj drug, tol'ko volosy ee, ran'she ubrannye pod shelkovuyu setku, teper' padali svobodno. - Kak i ran'she, cherez plecho u nee, poverh kofty, byla perekinuta bledno-zelenaya lenta, spadavshaya k talii; na konce ee visela svirel'. - Kozlik ee okazalsya takim zhe nevernym, kak i ee vozlyublennyj; vmesto nego ona dostala sobachku, kotoraya byla privyazana na verevochke k ee poyasu. - "Ty menya ne pokinesh', Sil'vio", - skazala ona. YA posmotrel Marii v glaza i ubedilsya, chto ona dumaet bol'she ob otce, chem o vozlyublennom ili o kozlike, potomu chto, kogda ona proiznosila eti slova, slezy zastruilis' u nee po shchekam. YA sel ryadom s nej, i Mariya pozvolila mne utirat' ih moim platkom, kogda oni padali, - potom ya smochil ego sobstvennymi slezami - potom slezami Marii - potom svoimi - potom opyat' uter im ee slezy - i, kogda ya eto delal, ya chuvstvoval v sebe neopisuemoe volnenie, kotoroe, ya uveren, nevozmozhno ob座asnit' nikakimi sochetaniyami materii i dvizheniya. YA niskol'ko ne somnevayus', chto u menya est' dusha, i vse knigi, kotorymi materialisty navodnili mir, nikogda ne ubedyat menya v protivnom. ^TMARIYA^U Kogda Mariya nemnogo prishla v sebya, ya sprosil, pomnit li ona hudoshchavogo blednogo cheloveka, kotoryj sidel mezhdu neyu i ee kozlikom goda dva tomu nazad? Ona skazala, chto byla v to vremya ochen' rasstroena, no zapomnila eto po dvum prichinam - vo-pervyh, hotya ej bylo nehorosho, ona videla, chto proezzhij, ee zhaleet, a vo-vtoryh, potomu, chto kozlik ukral u nego nosovoj platok i za krazhu ona ego pribila - ona vystirala platok v ruch'e, skazala ona, i s teh por vsegda nosit ego v karmane, chtoby vernut' moemu znakomomu, esli kogda-nibud' snova ego uvidit, a on, pribavila ona, napolovinu ej eto obeshchal. Skazav eto, ona vynula platok iz karmana, chtoby pokazat' mne; ona ego berezhno zavernula v dva vinogradnyh lista i perevyazala vinogradnymi usikami, - razvernuv ego, ya uvidel na odnom iz uglov metku "SH". S teh por ona, po ee slovam, sovershila puteshestvie v samyj Rim i oboshla odnazhdy vokrug sobora Svyatogo Petra - potom vernulas' domoj - ona odna otyskala dorogu cherez Apenniny - proshla vsyu Lombardiyu bez deneg - a Savojyu, s ee kamenistymi dorogami, bez bashmakov - kak ona eto vynesla i kak preodolela, ona ne mogla ob座asnit' - no _dlya strizhenoj ovechki_, - skazala Mariya, - _bog unimaet veter_. - I tochno strizhenoj! Do zhivogo myasa, - skazal ya. - Bud' ty na moej rodine, gde est' u menya hizhina, ya vzyal by tebya k sebe i priyutil by tebya: ty ela by moj hleb i pila by iz moej chashki - ya byl by laskov s tvoim Sil'vio - vo vremya tvoih pripadkov slabosti i tvoih skitanij ya sledil by za toboj i privodil by tebya domoj - na zakate solnca ya chital by molitvy, a po okonchanii ih ty igrala by na svireli svoyu vechernyuyu pesnyu, i fimiam moej zhertvy byl by prinyat ne huzhe, esli by on voznosilsya k nebu vmeste s fimiamom razbitogo serdca. Estestvo moe razmyagchilos', kogda ya proiznosil eti slova; i Mariya, zametiv, kogda ya vynul platok, chto on uzhe slishkom mokryj i ne goditsya dlya upotrebleniya, pozhelala nepremenno vystirat' ego v ruch'e. - A gde zhe vy ego vysushite, Mariya? - sprosil ya. - YA vysushu ego u sebya na grudi, - otvechala ona, - mne budet ot etogo luchshe. - Razve serdce vashe i do sih por takoe zhe goryachee, Mariya? - skazal ya. YA kosnulsya struny, s kotoroj svyazany byli vse ee goresti, - ona neskol'ko sekund pytlivo smotrela mne v lico pomutivshimsya vzorom; potom, ni slova ne govorya, vzyala svoyu svirel' i sygrala na nej gimn Presvyatoj deve. - Struna, kotoroj ya kosnulsya, perestala drozhat' - cherez odnu-dve minuty Mariya snova prishla v sebya - vyronila svirel' - i vstala. - Kuda zhe vy idete, Mariya? - sprosil ya. - V Mulen, - - skazala ona. - Pojdemte, - skazal ya, - vmeste. - Mariya vzyala menya pod ruku, otpustila podlinnee verevochku, chtoby sobaka mogla bezhat' za nami, - v takom poryadke voshli my v Mulen. ^TMARIYA^U ^TMULEN^U Hotya ya terpet' ne mogu privetstvij i poklonov na rynochnoj ploshchadi, vse-taki, kogda my vyshli na seredinu ploshchadi v Mulene, ya ostanovilsya, chtoby v poslednij raz vzglyanut' na Mariyu i skazat' ej poslednee prosti. Mariya byla hot' i nevysokogo rosta, odnako otlichalas' neobyknovennym izyashchestvom slozheniya - gore nalozhilo na cherty ee nalet chego-to pochti nezemnogo - vse-taki ona sohranila zhenstvennost' - i stol'ko v nej bylo vsego, k chemu tyanetsya serdce i chego ishchet v zhenshchine vzor, chto esli by v mozgu ee mogli izgladit'sya cherty ee vozlyublennogo, a v moem - cherty |lizy, ona by ne tol'ko _ela moj hleb i pila iz moej chashki_, net - Mariya pokoilas' by na grudi moej i byla by dlya menya kak doch'. Proshchaj, bednaya, neschastlivaya devushka! Pust' rany tvoi vpitayut elej i vino, prolivaemye na nih teper' sostradaniem chuzhezemca, kotoryj idet svoej dorogoj, - lish' tot, kto dvazhdy tebya porazil, mozhet uvrachevat' ih navek. ^TBURBONNE^U Nichto ne sulilo mne takogo bujnogo i veselogo pira oshchushchenij, kak poezdka po etoj chasti Francii vo vremya sbora vinograda; no tak kak ya pronik tuda cherez vorota gorya, to stradaniya sdelali menya sovershenno nevospriimchivym: v kazhdoj prazdnichnoj kartine videl ya na zadnem plane Mariyu, zadumchivo sidyashchuyu pod topolem; tak ya doehal pochti do Liona i tol'ko togda priobrel sposobnost' nabrasyvat' ten' na ee obraz - - Milaya _CHuvstvitel'nost'!_ neischerpaemyj istochnik vsego dragocennogo v nashih radostyah i vsego vozvyshayushchego v nashih gorestyah! Ty prikovyvaesh' tvoego muchenika k solomennomu lozhu - i ty zhe voznosish' ego na _Nebesa_ - vechnyj rodnik nashih chuvstv! - YA teper' idu po sledam tvoim - ty i est' to _"bozhestvo, chto dvizhetsya vo mne"_ - ne potomu, chto v inye mrachnye i tomitel'nye minuty "moya dusha strashitsya i trepeshchet razrusheniya" - pustye zvonkie slova! - a potomu, chto ya chuvstvuyu blagorodnye radosti i blagorodnye trevogi za predelami moej lichnosti - vse eto ishodit ot tebya, velikij-velikij _Sensorium_ mira! Kotoryj vozbuzhdaetsya dazhe pri padenii volosa s golovy nashej v otdalennejshej pustyne tvoego tvoreniya. - Dvizhimyj toboyu, Evgenij zadergivaet zanaveski, kogda ya lezhu v iznemozhenii, - vyslushivaet ot menya perechislenie simptomov bolezni i branit pogodu za rasstrojstvo sobstvennyh nervov. Poroj ty odelyaesh' chasticej estestva tvoego samogo grubogo krest'yanina, bredushchego po samym nepriyutnym goram, - on nahodit rasterzannogo yagnenka iz chuzhogo stada. - Sejchas ya uvidel, kak on naklonilsya, prizhavshis' golovoj k svoemu posohu, i zhalostlivo smotrit na nego! - Ah, pochemu ya ne podospel minutoj ran'she! - on istekaet krov'yu - i chuvstvitel'noe serdce etogo krest'yanina istekaet krov'yu vmeste s yagnenkom - Mir tebe, blagorodnyj pastuh! - YA vizhu, kak ty s sokrusheniem othodish' proch' - no pechal' tvoya budet zaglushena radost'yu - ibo schastliva tvoya hizhina - i schastliva ta, kto ee s toboj razdelit - i schastlivy yagnyata, rezvyashchiesya vokrug tebya! ^TUZHIN^U Tak kak v samom nachale pod容ma na goru Tarar u korennika na perednej noge rasshatalas' podkova, to kucher slez, otkrutil ee i polozhil v karman; mezhdu tem pod容m etot tyanetsya pyat' ili shest' mil', i na korennika byla vsya nasha nadezhda, pochemu ya nastojchivo potreboval, chtoby podkova byla snova kak-nibud' prikreplena nashimi sobstvennymi sredstvami; no kucher vybrosil gvozdi, a tak kak bez nih ot molotka, lezhavshego v yashchike pod kozlami, bylo malo pol'zy, to ya pokorilsya, i my poehali dal'she. Ne podnyalis' my v goru i polumili, kak nezadachlivyj kon' poteryal na kamenistom uchastke dorogi druguyu podkovu, i pritom s drugoj perednej nogi; togda ya uzhe ne shutya vyshel iz karety i, uvidya v chetverti mili nalevo ot dorogi dom, ugovoril kuchera, hotya i ne bez nekotorogo truda, povernut' k nemu. Kogda my pod容hali blizhe, vid doma i vsego, chto nahodilos' vozle nego, skoro primiril menya s postigshim nas neschast'em. - To byl domik fermera, okruzhennyj vinogradnikom i hlebnym polem ploshchad'yu akrov v sorok, - a k samomu domu primykali s odnoj storony potagerie {Pravil'nee "potager" - ogorod i fruktovyj sad (franc.).} akra v poltora, gde bylo v izobilii vse, chto sostavlyaet dostatok v hozyajstve francuzskogo krest'yanina, - a s drugoj storony roshchica, davavshaya drova, chtoby vse eto stryapat'. Bylo chasov vosem' vechera, kogda ya podoshel k ferme, - kuchera ya ostavil upravlyat'sya s podkovami, kak on znaet, - a sam napravilsya pryamo v dom. Sem'ya sostoyala iz starogo, ubelennogo sedinoj fermera i ego zheny, s pyat'yu ili shest'yu synov'yami ili zyat'yami i ih zhenami, a takzhe veselym ih potomstvom. Vse oni sideli vmeste za chechevichnoj pohlebkoj; bol'shoj pshenichnyj karavaj lezhal posredi stola, a kuvshiny vina na kazhdom konce ego sulili vesel'e v pereryvah mezhdu edoj - to byl pir lyubvi. Starik podnyalsya navstrechu mne i s pochtitel'noj serdechnost'yu priglasil menya sest' za stol; serdce moe bylo s nimi uzhe s minuty, kogda ya voshel v komnatu; vot pochemu ya, ne chinyas', podsel k nim, kak chlen sem'i; chtoby kak mozhno skoree vojti v etu rol', ya nemedlenno poprosil nozh u starika, vzyal karavaj i otrezal sebe vnushitel'nyj lomot'; kogda ya eto sdelal, ya uvidel v glazah kazhdogo vyrazhenie ne prosto radushnogo priveta, no priveta, soedinennogo s blagodarnost'yu za to, chto u menya ne vozniklo na etot schet nikakih somnenij. Potomu li, - a esli net, to skazhi mne, Priroda, po kakoj drugoj prichine - tak sladok byl dlya menya etot kusok - i kakomu volshebstvu obyazan ya tem, chto glotok, vypityj mnoj iz ih kuvshina, tozhe byl tak voshititelen, chto i po sej chas ya chuvstvuyu vo rtu ih vkus? Esli uzhin fermerov prishelsya mne po dushe - to eshche gorazdo bolee po dushe prishlas' molitva po ego okonchanii. ^TBLAGODARSTVENNAYA MOLITVA^U Kogda uzhin byl konchen, starik postuchal po stolu rukoyatkoj nozha - to byl znak prigotovit'sya k tancam; kak tol'ko on byl dan, vse zhenshchiny i devushki razom brosilis' v zadnyuyu komnatu zaplesti volosy - a molodye lyudi - k dveryam, chtoby umyt'sya i peremenit' svoi sabo; cherez tri minuty vse uzhe sobralis' na luzhajke pered domom, gotovye nachat'. - Staryj fermer i ego zhena vyshli poslednimi i, pomestiv menya mezhdu soboj, seli na dernovuyu skam'yu vozle dverej. Let pyat'desyat nazad starik byl bol'shoj iskusnik v igre na rylyah - da eshche i teper', nesmotrya na preklonnye gody, mog nedurno ispolnit' na etom instrumente muzyku dlya tancev. ZHena ego vremya ot vremeni tihon'ko podpevala - potom umolkala - potom snova vtorila stariku, v to vremya kak ih deti i vnuki tancevali na luzhajke. Lish' na seredine vtorogo tanca, po malen'kim pauzam v dvizhenii, vo vremya kotoryh vse oni kak budto vozvodili vzory k nebu, mne pochudilos', budto ya zamechayu v nih nekotoroe vosparenie duha, nepohozhee na to, chto byvaet prichinoj ili dejstviem prostoj veselosti. - Slovom, mne pokazalos', chto ya vizhu osenivshuyu tanec _religiyu_ - no tak kak ya eshche nikogda ne nablyudal ee v takom sochetanii, to prinyal by eto za obman vechno sbivayushchego menya s tolku voobrazheniya, esli by starik po okonchanii tanca ne skazal mne, chto tak u nih prinyato i chto on vsyu svoyu zhizn' stavil sebe pravilom priglashat' svoyu sem'yu posle uzhina k tancam i vesel'yu; ibo, po ego slovam, on tverdo veril, chto radostnaya i dovol'naya dusha est' luchshij vid blagodarnosti, kotoryj mozhet prinesti nebu negramotnyj krest'yanin - - A takzhe uchenyj prelat, - skazal ya. ^TSHCHEKOTLIVOE POLOZHENIE^U Kogda vy dostigli vershiny gory Tarar, vy totchas nachinaete spuskat'sya k Lionu - proshchaj togda bystroe peredvizhenie! Ehat' nado s ostorozhnost'yu; chuvstvam nashim tozhe polezno, esli my s nimi ne toropimsya; takim obrazom, ya dogovorilsya s voiturin'om {Voznica (franc.).}, chtoby on ne ochen' userdno pogonyal paru svoih mulov i blagopoluchno dovez menya v sobstvennoj moej karete v Turin cherez Savojyu. Bednyj, terpelivyj, smirnyj, chestnyj narod! Ne bojsya: mir ne pozaritsya na tvoyu bednost', sokrovishchnicu prostyh tvoih dobrodetelej, i doliny tvoi ne podvergnutsya ego nashestviyu. - Priroda! pri vseh tvoih neustrojstvah, ty vse zhe milostiva k toboyu sozdannoj skudosti, - po sravneniyu s velikimi tvoimi proizvedeniyami, malo ostavila ty na dolyu kosy i serpa - no etu malost' vzyala ty pod svoyu zashchitu i pokrovitel'stvo, i raduyut vzor zhilishcha, kotorym obespechena takaya nadezhnaya ohrana. Pust' izmuchennyj ezdoj puteshestvennik izlivaet svoi zhaloby na krutye povoroty i opasnosti tvoih dorog - na tvoi skaly - na tvoi propasti - na trudnosti pod容mov - na uzhasy spuskov - na nepristupnye gory - i vodopady, nizvergayushchie s vershin ogromnye kamni, kotorye pregrazhdayut emu put'. - Krest'yane celyj den' trudilis', ubiraya takuyu glybu mezhdu Sen-Mishelem i Modanoj, i kogda moj voznica pod容hal k etomu mestu, oni provozilis' eshche dobryh dva chasa, prezhde chem proezd byl koe-kak raschishchen: nam ostavalos' tol'ko terpelivo zhdat'. - Noch' byla syraya i burnaya, tak chto vsledstvie nepredvidennoj zaderzhki, a takzhe po sluchayu nepogody voznica moj vynuzhden byl, ne doezzhaya pyati mil' do svoej stancii, zavernut' v malen'kij opryatnyj postoyalyj dvor u samoj dorogi. YA nemedlenno raspolozhilsya v otvedennoj mne spal'ne - velel zatopit' kamin - zakazal uzhin; ya blagodaril nebo, chto ne sluchilos' nichego hudshego - kak vdrug podkatila kareta, v kotoroj sidela kakaya-to dama so svoej sluzhankoj. Tak kak drugoj spal'ni v dome ne bylo, to hozyajka, ne dolgo dumaya, privela priezzhih v moyu, skazav v dveryah, chto tam nikogo net, krome odnogo anglijskogo dzhentl'mena, - chto tam stoyat dve horoshie krovati, a v kamorke ryadom est' eshche tret'ya - ton, kotorym ona upomyanula ob etoj tret'ej krovati, malo govoril v ee pol'zu - vo vsyakom sluchae, skazala ona, na troih priezzhih est' tri krovati - i ona reshaetsya vyrazit' uverennost', chto anglijskij dzhentl'men postaraetsya vse uladit'. - YA ne dal dame ni minuty na razmyshlenie - i nemedlenno ob座avil o svoej gotovnosti sdelat' vse, chto v moih silah. Tak kak eto ne oznachalo polnoj ustupki moej spal'ni, to ya eshche nastol'ko chuvstvoval sebya v nej hozyainom, chtoby imet' pravo prinimat' gostej, - poetomu ya predlozhil dame sadit'sya - zastavil ee zanyat' samoe teploe mesto - velel podkinut' drov - poprosil hozyajku rasshirit' programmu uzhina i popotchevat' nas samym luchshim vinom. Pogrevshis' minut pyat' u ognya, dama nachala oborachivat'sya i poglyadyvat' na krovati; i chem chashche ona kidala vzory v tu storonu, tem s bol'shej ozabochennost'yu ih otvodila. - YA pochuvstvoval sostradanie k nej - i k samomu sebe, potomu chto ochen' skoro ee vzglyady i vsya obstanovka priveli menya v takoe zhe zameshatel'stvo, kakoe, veroyatno, ispytyvala ona sama. Dostatochnoj prichinoj nashego smushcheniya moglo sluzhit' uzhe to, chto krovati, v kotorye my dolzhny byli lech', stoyali v odnoj komnate - no ih raspolozhenie (oni postavleny byli parallel'no i tak blizko odna ot drugoj, chto mezhdu nimi edva umeshchalsya malen'kij pletenyj stul) delalo obstanovku komnaty dlya nas eshche bolee stesnitel'noj, - krome togo, krovati nahodilis' u samogo ognya, i vystup kamina s odnoj storony, a s drugoj shirokaya balka, peresekavshaya komnatu, sozdavali dlya nih rod uglubleniya, sovsem ne podhodyashchego dlya lyudej s delikatnymi chuvstvami - k etomu mozhno eshche prisoedinit', esli skazannogo nedostatochno, chto obe krovati byli ochen' uzen'kie, i eto lishalo damu vsyakoj vozmozhnosti lech' vmeste so svoej gornichnoj; esli by eto bylo osushchestvimo, to raspolozhit'sya na sosednej krovati bylo by dlya menya, pravda, veshch'yu nezhelatel'noj, no ne nastol'ko vse zhe uzhasnoj, chtoby ona sposobna byla oskorbit' moe voobrazhenie. CHto zhe kasaetsya sosednej kamorki, to ona ne predstavlyala dlya nas nichego uteshitel'nogo: syroj, holodnyj zakutok s polurazbitym stavnem i oknom, v kotorom ne bylo ni stekol, ni promaslennoj bumagi, chtoby zashchishchat' ot bushevavshej na dvore buri. YA ne sdelal popytki sderzhat' svoj kashel', kogda dama ukradkoj zaglyanula tuda; takim obrazom, pered nami neizbezhno voznikala al'ternativa: - libo dama pozhertvuet zdorov'em radi svoej shchepetil'nosti i pomestitsya v kamorke, predostaviv krovat' ryadom so mnoj gornichnoj - libo devushka zajmet kamorku i t. d. i t. d. Dama byla p'emontka let tridcati s pyshushchimi zdorov'em shchekami. - Ee gornichnaya byla dvadcatiletnyaya lionka, na redkost' provornaya i zhivaya francuzskaya devushka. - Zatrudneniya voznikali so vseh storon - i zagorodivshaya nash put' kamennaya glyba, kotoraya postavila nas v eto kriticheskoe polozhenie, skol' ni ogromnoj ona kazalas' nam, kogda krest'yane vozilis' nad nej, byla ne bol'she bulyzhnika po sravneniyu s tem, chto lezhalo teper' na nashem puti. - K etomu nado dobavit', chto ugnetavshaya nas tyazhest' nichut' ne oblegchalas' nashej chrezmernoj delikatnost'yu, meshavshej nam vyskazat' drug drugu svoe mnenie po povodu slozhivshejsya obstanovki. My seli uzhinat', i esli by u nas ne bylo bolee hmel'nogo vina, chem to, kakoe mozhno bylo dostat' na malen'kom postoyalom dvore v Savoje, yazyki nashi ne razvyazalis' by, poka im ne predostavila by svobody sama neobhodimost' - no u damy v karete bylo burgundskoe, i ona poslala svoyu fille de chambre prinesti dve butylki, tak chto, pouzhinav i ostavshis' odni, my pochuvstvovali v sebe dostatochno prisutstviya duha, po krajnej mere, dlya togo, chtoby otkrovenno potolkovat' o nashem polozhenii. My perevertyvali vopros na vse lady, obsuzhdali i rassmatrivali ego v samom raznoobraznom svete v techenie dvuhchasovyh peregovorov; po zavershenii ih byli okonchatel'no ustanovleny vse stat'i soglasheniya mezhdu nami, kotoromu my pridali formu i vid mirnogo dogovora, - proyaviv, ya ubezhden, stol'ko zhe dobrosovestnosti i doveriya s obeih storon, skol'ko ih kogda-nibud' bylo proyavleno v dogovorah, udostoivshihsya chesti byt' peredannymi potomstvu. Stat'i byli sleduyushchie: Vo-pervyh. Poskol'ku pravo na spal'nyu prinadlezhit Monsieur i on schitaet, chto blizhajshaya k ognyu krovat' yavlyaetsya bolee teploj, to on nastaivaet na soglasii so storony damy zanyat' ee. Prinyato so storony Madame; s usloviem, chtoby (tak kak polog nad etoj krovat'yu sdelan iz tonkoj, prozrachnoj bumazhnoj materii, a krome togo, on, po-vidimomu, slishkom korotok i ne mozhet byt' plotno zadernut) fille de chambre ili zakolola by otverstie bol'shimi bulavkami, ili zashila by ego tak, chtoby zanaveski eti mozhno bylo rassmatrivat', kak dostatochnoe zagrazhdenie ot Monsieur. Vo-vtoryh. So storony Madame pred座avleno trebovanie, chtoby Monsieur lezhal vsyu noch' naprolet v robe de chambre {Halat (franc.).}. Otvergnuto: poskol'ku u Monsieur net robe de chambre, tak kak vse soderzhimoe ego chemodana ischerpyvaetsya shest'yu rubashkami i paroj chernyh shelkovyh shtanov. Upominanie o pare shelkovyh shtanov privelo k polnomu izmeneniyu etoj stat'i - ibo shtany priznany byli ekvivalentom robe de chambre; takim obrazom, bylo dogovoreno i uslovleno, chto ya prolezhu vsyu noch' v chernyh shelkovyh shtanah. V-tret'ih. So storony damy postavleno bylo uslovie, i ona na nem nastaivala, chtoby posle togo kak Monsieur lyazhet v postel' i budut potusheny svecha i ogon' v kamine, Monsieur ne proiznes ni odnogo slova vsyu noch'. Prinyato: pri uslovii, chto proiznesenie Monsieur molitv nel'zya schitat' narusheniem dogovora. V etom dogovore upushchen byl odin tol'ko punkt, a imenno: kakim sposobom dama i ya dolzhny razdet'sya i lech' v postel' - vozmozhen byl tol'ko odin sposob, i ya predostavlyayu chitatelyam ugadat' ego, torzhestvenno zayavlyaya pri etom, chto esli nazvannyj sposob okazhetsya ne samym delikatnym na svete, to vinoj budet isklyuchitel'no voobrazhenie chitatelya - na kotoroe eto ne pervaya moya zhaloba. I vot, kogda my legli v posteli, - ot novizny li polozheniya ili ot chego drugogo, ne znayu, - no tol'ko ya ne mog somknut' glaz. YA proboval lezhat' i na odnom boku i na drugom, perevertyvalsya i tak i etak do chasu popolunochi - poka ne istoshchil vseh sil i terpeniya. - Ah, bozhe moj! - vyrvalos' u menya - - Vy narushili dogovor, mos'e, - skazala dama, kotoraya spala ne bol'she moego. - YA poprosil tysyachu izvinenij - no nastaival, chto slova moi byli vsego lish' molitvennym vosklicaniem - ona zhe utverzhdala, chto eto polnoe narushenie dogovora, - a ya utverzhdal, chto eto predusmotreno v ogovorke k tret'ej stat'e. Dama ni za chto ne zhelala ustupat', hotya svoim uporstvom ona oslabila razdelyavshuyu nas peregorodku; ibo v pylu spora ya rasslyshal, kak dve ili tri bulavki upali s pologa na pol. - Dayu vam chestnoe slovo, madam, - skazal ya, protyagivaya ruku s krovati v znak klyatvennogo utverzhdeniya - - (YA sobiralsya pribavit', chto ya ni za kakie blaga na svete ne pogreshil by protiv samyh nichtozhnyh trebovanij prilichiya) - - No fille de chambre, uslyshav, chto mezhdu nami idet prerekanie, i boyas', kak by za nim ne posledovalo vrazhdebnyh dejstvij, tihon'ko vyskol'znula iz svoej kamorki i pod prikrytiem polnoj temnoty tak blizko prokralas' k nashim krovatyam, chto popala v razdelyavshij ih uzkij prohod, uglubilas' v nego i okazalas' kak raz mezhdu svoej gospozhoj i mnoyu - Tak chto, kogda ya protyanul ruku, ya shvatil fille de chambre za - - ^TPRIMECHANIYA^U Roman "ZHizn' i mneniya Tristrama SHendi, dzhentl'mena" ("The Life and Opinions of Tristram Shandy Gentleman") publikovali anonimno na protyazhenii vos'mi let (1760-1767). Pervye dva toma vyshli v 1760 g.; tretij i chetvertyj toma - v nachale 1761 g.; pyatyj i shestoj - v konce 1761 g.; sed'moj i vos'moj toma v 1765 g., i devyatyj tom - v 1767 g. "Sentimental'noe puteshestvie po Francii i Italii" ("A Sentimental Journey through France and Italy") bylo opublikovano (takzhe bez imeni avtora, no so ssylkoj na "Jorika", chto pozvolyalo chitatelyam ustanovit' svyaz' etoj knigi s "Tristramom SHendi") v 1768 g. v dvuh tomah. |to sostavlyalo okolo poloviny vsego zadumannogo Sternom sochineniya, kotoroe predpolagalos' izdat' v chetyreh tomah. No smert' pomeshala osushchestvleniyu etogo zamysla; vtoraya, "ital'yanskaya" polovina "Sentimental'nogo puteshestviya" ostalas' nenapisannoj. Pervye perevody iz "Tristrama SHendi" poyavilis' v Rossii v nachale 90-h godov XVIII v. V 1791 g. "Moskovskij zhurnal" (ch. II, kn. 1-2) opublikoval otryvki iz "Sentimental'nogo puteshestviya" i "Tristrama SHendi". V 1792 g. tam zhe poyavilsya podpisannyj inicialom "K." perevod "Istorii Le-Fevra" iz "Tristrama SHendi", prinadlezhavshij H. M. Karamzinu (ch. V, fevral'). "ZHizn' i mneniya Tristrama SHendi" v shesti tomah vyshli v 1804-1807 gg. (SPb., Imp. tip.). Drugoj russkij perevod romana vyshel tol'ko v konce XIX v.: "Tristram SHendi", per. I. M - va, SPb. 1892. "Sentimental'noe puteshestvie" perevodilos' gorazdo chashche: "Sternovo puteshestvie po Francii i Italii pod imenem Jorika...", per. A. Kolmakova, tip. Akademii nauk, SPb. 1783, 3 ch. "CHuvstvennoe puteshestvie Sterna vo Franciyu", M. 1803, 2 ch. "Puteshestvie Jorika po Francii", Univ. tip., M. 1806, 4 ch. "Sentimental'noe puteshestvie po Francii i Italii", per. N. P. Lyzhina. - V kn.: Klassicheskie inostrannye pisateli v russkom perevode, kn. 1, SPb. 1865. "Sentimental'noe puteshestvie po Francii i Italii", per. D. V. Averkieva. - "Vestnik inostrannoj literatury", 1891, e 2-3 (pereizdano Suvorinym v 1892 g.; novoe izdanie, pod red. i s primechaniyami P. K. Gubera, Gosizdat, M.-Pg. 1922 ("Vsemirnaya literatura"). "Sentimental'noe puteshestvie. Memuary. Izbrannye pis'ma", per. N. Vol'pin. Red., vstup. stat'ya i kommentarii S. R. Babuha, Goslitizdat, M. 1935. V nastoyashchem izdanii perepechatyvayutsya perevody, vypolnennye A. A. Frankovskim: "Sentimental'noe puteshestvie. Vospominaniya. Pis'ma. Dnevnik", per. i primechaniya A. A. Frankovskogo, Goslitizdat, M. 1940, i "ZHizn' i mneniya Tristrama SHendi, dzhentl'mena", per. i primechaniya A. A. Frankovskogo, Goslitizdat, M.-L. 1949. Adrian Antonovich Frankovskij (1888-1942), bezvremenno pogibshij v Leningrade vo vremya blokady, byl odnim iz zamechatel'nyh masterov sovetskogo hudozhestvennogo perevoda i glubokim znatokom anglijskoj kul'tury. Ego perevody "Tristrama SHendi" i "Sentimental'nogo puteshestviya" predstavlyayut soboj nastoyashchij podvig nauchnogo issledovaniya i hudozhestvennogo vossozdaniya originala. A. Elistratova ^T"SENTIMENTALXNOE PUTESHESTVIE PO FRANCII I ITALII"^U Dezoblizhan. - Prilagatel'noe desobligeant znachit nelyubeznyj, prichinyayushchij nepriyatnosti. "Dezoblizhan", kak nazvanie ekipazha, v sootvetstvii s francuzskoj la desobligeant upotreblyalos' i v Rossii v XVIII v, Mos'e Dessen - lico ne vymyshlennoe, on soderzhal v Kale gostinicu, nazyvavshuyusya "Hotel d'Angleterre", i pol'zovalsya bol'shoj populyarnost'yu sredi proezzhavshih cherez Kale poklonnikov Sterna; v sPis'mah russkogo puteshestvennika" o nem upominaet Karamzin, posetivshij Kale v 1790 g, po doroge iz Parizha v London. Posle smerti Sterna Dessen povesil v komnate, gde tot ostanavlivalsya, ego portret, a na dveri napisal bol'shimi bukvami: "komnata Sterna"; komnata eta, estestvenno, privlekala mnozhestvo puteshestvennikov; ona eshche sohranyalas' vo vremena Tekkereya, kotoryj v nej nocheval. O populyarnosti Sterna v konce XVJII v. svidetel'stvuet sleduyushchij otvet Dessena na zadannyj emu v 1782 g. anglijskim dramaturgom Frederikom Rejnol'dsom vopros, pomnit li on mos'e Sterna: "Sootechestvennik vash mos'e Stern byl velikij, da, velikij chelovek, on i menya uvekovechil vmeste s soboj. Mnogo deneg zarabotal on svoim sentimental'nym puteshestviem - no ya, ya zarabotal na etom puteshestvii bol'she, chem on na vseh svoih puteshestviyah vmeste, ha, ha!" Slovom, odno lish' upominanie mos'e Dessena v "Sentimental'nom puteshestvii" sdelalo ego odnim iz samyh bogatyh lyudej v Kale. Peripatetik - filosof shkoly Aristotelya. Oksfordom, Aberdinom i Glazgo - podrazumevaetsya: universitetami, nahodyashchimisya v etih gorodah. Vizavi - dvuhmestnaya kolyaska s siden'yami, raspolozhennymi odno protiv drugogo. Mon-Seni - gora v Al'pah na granice mezhdu Franciej i Italiej. So dna Tibra - to est' kak proizvedenie antichnoj skul'ptury. Ezdra - evrejskij uchenyj V v. do n. e., prinimavshij uchastie v sostavlenii Biblii i napisavshij dlya nee neskol'ko knig. Prebendarij - svyashchennik, poluchayushchij prebendu, to est' dolyu dohodov v sobornoj cerkvi, za to, chto on v ustanovlennoe vremya sovershaet v nej sluzhby i propoveduet. Stern byl prebendariem Jorkskogo sobora. Impercy - avstrijcy, v ch'ih rukah nahodilas' tepereshnyaya Bel'giya posle Utrehtskogo mira (1713). Bryussel' byl zanyat francuzami vo vremya vojny za avstrijskoe nasledstvo (1740-1748). Smel'fungus - Smollet, ch'e puteshestvie po Francii i Italii vyshlo v 1766 g. V svoem zhurnale "Critical Rewiew" Smollet neizmenno proyavlyal vrazhdebnoe otnoshenie k Sternu, nachinaya s vyhoda pervyh tomov "Tristrama SHendi" v 1760 g. "Govoril o bedstviyah na sushe i na moryah..." - citata iz "Otello" SHekspira, akt 1, sc. 3. Mundungus - doktor Semyuel' SHarp (1700-1778), londonskij hirurg, vypustil v 1766 g. "Pis'ma iz Italii", kotorye Stern imeet zdes' v vidu. ...sprosil mistera YU., ne on li poet K). - Stern imeet v vidu obod u anglijskogo posla v Parizhe lorda Gertforda v nachale maya 1764 g., na kotorom prisutstvoval on sam i izvestnyj anglijskij filosof i istorik David YUm; odin francuzskij markiz prinyal ego za pisatelya Dzhona YUma, avtora nashumevshej tragedii "Daglas" (1754). La Fler - sozdannyj dramaturgom Ren'yarom (1655-1709) tip lovkogo, pronicatel'nogo, no chestnogo slugi; tip etot figuriruet vo mnogih francuzskih komediyah XVIII v. Sluga Sterna, poluchivshij ot nego eto prozvishche, po-vidimomu, lico ne vymyshlennoe; on soprovozhdal Sterna v techenie vsego puteshestviya