nervov i podavlennom sostoyanii, v kotorom ya sejchas nahozhus', ya riskoval by zhizn'yu, rasstraivaya sebya i ogorchaya dokladom o takih nepriyatnyh i grustnyh veshchah - - tak, stalo byt', bezopasnee budet zadernut' poskoree zanaves i pospeshit' k osnovnomu i glavnomu voprosu, kotoryj ya vzyalsya osvetit', - - a imenno: kakim obrazom vyhodit, chto lyudi, vovse lishennye _ostroumiya, slyvut_ u nas lyud'mi naibolee rassuditel'nymi? - - No zamet'te - ya govoryu: _slyvut_ - ibo eto, milostivye gosudari, vsego tol'ko sluh, kotoryj, podobno dvadcati drugim sluham, ezhednevno prinimaemym na veru, vdobavok yavlyaetsya, mogu vas uverit', durnym i zlonamerennym sluhom. S pomoshch'yu vysheprivedennyh zamechanij, uzhe, nadeyus', vzveshennyh i obsuzhdennyh vashimi prepodobiyami i vashimi milostyami, ya eto sejchas pokazhu. Terpet' ne mogu uchenyh dissertacij - i verhom neleposti schitayu, kogda avtor zatemnyaet v nih svoj tezis, pomeshchaya mezhdu sobstvennoj mysl'yu i mysl'yu svoih chitatelej odno za drugim, pryamymi ryadami, mnozhestvo vysokoparnyh, trudno ponyatnyh slov, - - togda kak, osmotrevshis' krugom, on pochti naverno mog by uvidet' poblizosti kakoj-nibud' stoyashchij ili visyashchij predmet, kotoryj srazu prolil by svet na zanimayushchij ego vopros - "v samom dele, kakie zatrudneniya, vred ili zlo prichinyaet komu-libo pohval'naya zhazhda znaniya, esli ee vozbuzhdayut meshok, gorshok, durak, kolpak, rukavica, kolesiko bloka, pokryshka plavil'nogo tiglya, butylka masla, staraya tuflya ili pletenyj stul?" - - Kak raz na takom stule ya sejchas sizhu. Vy mne pozvolite poyasnit' vopros ob ostroumii i rassuditel'nosti posredstvom dvuh shishek na verhushke ego spinki? - - Oni prikrepleny, izvol'te videt', dvumya shpen'kami, neplotno vsazhennymi v prosverlennye dlya nih dyrochki, i prol'yut na to, chto ya sobirayus' skazat', dostatochno sveta, chtoby smysl i namerenie vsego moego predisloviya stali dlya vas nastol'ko prozrachnymi, kak esli by kazhdaya ego tochka i kazhdaya chastica sostoyali iz solnechnyh luchej. Teper' ya pristupayu pryamo k suti. - - Vot tut pomeshchaetsya _ostroumie_ - - a vot tut, ryadyshkom s nim, _rassuditel'nost'_, sovsem kak dve shishki, o kotoryh ya vedu rech', na spinke togo samogo stula, na kotorom ya sizhu. - - Vy vidite, oni yavlyayutsya samymi vysokimi chastyami i sluzhat nailuchshim ukrasheniem ego ostova - - kak ostroumie i rassuditel'nost' nashego - - i, podobno poslednim, takzhe, nesomnenno, sdelany i prilazheny s takim raschetom, chtoby, kak govoritsya vo vseh takih sluchayah dvojnyh ukrashenij, - - _byt' pod paru drug drugu_. Teper', v vide opyta i dlya bolee naglyadnogo uyasneniya dela, - davajte snimem na minutu odno iz etih kur'eznyh ukrashenij (bezrazlichno kakoe) s togo mesta, to est' s verhushki stula, gde ono sejchas nahoditsya, - - net, ne smejtes' - - no videli li vy kogda-nibud' v svoej zhizni takuyu zabavnuyu shtuku, kak ta, chto u nas poluchilas'? - - Oh, kakoj zhalkij vid, sovsem kak odnouhaya svin'ya - v oboih sluchayah stol'ko zhe smysla i simmetrii. - Pozhalujsta - - proshu vas, vstan'te i poglyadite. - - Nu razve kakoj-nibud' stolyar, malo-mal'ski dorozhashchij svoej reputaciej, vypustil by iz ruk svoe izdelie v podobnom sostoyanii? - - Net, vy otvet'te mne, polozha ruku na serdce, na sleduyushchij prostoj vopros: razve vot eta odinokaya shishka, kotoraya tak glupo torchit zdes', goditsya na chto-nibud', krome togo, chtoby napominat' vam ob otsutstvii drugoj shishki? - - Pozvol'te mne takzhe sprosit' vas: prinadlezhi etot stul vam, razve vy pro sebya ne podumali by, chto, chem ostavat'sya takim, emu v desyat' raz luchshe byt' vovse bez shishek? A tak kak dve eti shishki - - ili verhushechnye ukrasheniya chelovecheskogo uma, uvenchivayushchie vse zdanie, - inymi slovami, ostroumie i rassuditel'nost', - yavlyayutsya, kak bylo mnoj dokazano, veshchami samonuzhnejshimi - vyshe vsego cenimymi - - - lishenie kotoryh v vysshej stepeni bedstvenno, a priobretenie, stalo byt', chrezvychajno trudno, - - - po vsem etim prichinam, vmeste vzyatym, net sredi nas ni odnogo smertnogo, nastol'ko ravnodushnogo k dobroj slave i preuspeyaniyu v zhizni - ili nastol'ko ne ponimayushchego, kakie v nih zaklyucheny dlya nego blaga, - chtoby ne zhelat' i ne prinyat' myslenno tverdogo resheniya byt', ili po krajnej mere slyt', obladatelem togo ili drugogo ukrasheniya, a luchshe vsego oboih razom, esli eto predstavlyaetsya tem ili inym sposobom dostizhimym ili s kakim-libo veroyatiem osushchestvimym. Poskol'ku, odnako, u vazhnyh nashih gospod malo ili vovse net nadezhdy na priobretenie odnogo iz nih - esli oni ne yavlyayutsya obladatelyami drugogo, - -skazhite na milost', chto, po-vashemu, dolzhno s nimi stat'sya? - Uvy, milostivye gosudari, nesmotrya na vsyu ih vazhnost', im nado primirit'sya s polozheniem lyudej vnutrenne golyh, - a eto vynosimo lish' pri nekotorom filosofskom usilii, koego nel'zya predpolagat' v dannom sluchae, - - takim obrazom, nikto by ne vprave byl na nih serdit'sya, esli by oni udovletvoryalis' tem nemnogim, chto oni mogli by podcepit' i spryatat' sebe pod plashchi, ne podnimaya krika _derzhi! karaul!_ protiv zakonnyh sobstvennikov. Mne net nadobnosti govorit' vashim milostyam, chto eto prodelyvalos' s takoj hitrost'yu i lovkost'yu - chto dazhe velikij Lokk, kotorogo redko udavalos' provesti fal'shivymi zvukami, - - byl tut odurachen. Travlya _bednyh ostroumcev_ velas', ochevidno, takimi gustymi i torzhestvennymi golosami i pri sodejstvii bol'shih parikov, vazhnyh fizionomij i Drugih orudij obmana stala takoj vseobshchej, chto vvela i filosofa v obman. - Lokk styazhal sebe slavu ochistkoj mira ot musornoj kuchi hodyachih oshibochnyh mnenij, - - no eto zabluzhdenie ne prinadlezhalo k ih chislu; takim obrazom, vmesto togo chtoby hladnokrovno, kak podobaet istinnomu filosofu, issledovat' polozhenie veshchej, pered tem kak o nem filosofstvovat', - - on, naprotiv, prinyal ego na veru, prisoedinilsya k ulyulyukan'yu i vopil tak zhe neistovo, kak i ostal'nye. S teh por eto stalo Magna charta {Velikaya hartiya (lat.).} gluposti - - no, kak vy yasno vidite, vashi prepodobiya, ona byla dobyta takim obrazom, chto pravo na nee grosha mednogo ne stoit; - kstati skazat', eto odna iz mnogochislennyh gryaznyh plutnej, za kotoruyu vazhnym lyudyam, so vsej ih vazhnost'yu, pridetsya derzhat' otvet na tom svete. CHto zhe kasaetsya bol'shih parikov, o kotoryh ya, mozhet pokazat'sya, govoril slishkom vol'no, - - to razreshite mne smyagchit' vse neostorozhno skazannoe vo vred i v osuzhdenie im zayavleniem obshchego haraktera. - - - YA ne pitayu nikakogo otvrashcheniya, nikakoj nenavisti i nikakogo predubezhdeniya ni protiv bol'shih parikov, ni protiv dlinnyh borod - do teh por, poka ne obnaruzhivayu, chto pariki eti zakazyvayutsya i borody otrashchivayutsya dlya prikrytiya upomyanutogo plutovstva - - kakova by ni byla ego cel'. - Bog s nimi! Zamet'te tol'ko - - ya pishu ne dlya nih. ^TGLAVA XXI^U Kazhdyj den' v techenie, po krajnej mere, desyati let otec prinimal reshenie popravit' ih - - oni ne popravleny do sih por; - - ni v odnom dome, krome nashego, ih tak ne ostavili by i chasu, - i chto vsego udivitel'nee, ne bylo na svete predmeta, o kotorom otec govoril by s takim krasnorechiem, kak o dvernyh petlyah. - - I vse zhe on byl, konechno, ostavlen imi v velichajshih durakah, kakih tol'ko svet proizvodil: krasnorechie otca i ego postupki vechno byli ne v ladah mezhdu soboj. - - Kazhdyj raz, kogda dveri v gostinuyu otvoryalis', - filosofiya ego i ego principy padali ih zhertvoj; - - tri kapli masla na peryshke i krepkij udar molotkom spasli by ego chest' navsegda. - - Kakoe neposledovatel'noe sushchestvo chelovek! - Iznemogaet ot ran, kotorye imeet vozmozhnost' vylechit'! - Vsya zhizn' ego v protivorechii s ego ubezhdeniyami! - Ego razum, etot dragocennyj bozhij dar, - vmesto togo chtoby prolivat' elej na ego chuvstvitel'nost', tol'ko ee razdrazhaet - - umnozhaya ego stradaniya i povergaya ego v unynie i bespokojstvo pod ih bremenem! - ZHalkoe, neschastnoe sozdanie, bessil'noe ujti ot svoej sud'by! - Razve malo v etoj zhizni neizbezhnyh povodov dlya gorya, zachem zhe dobrovol'no pribavlyat' k nim novye, uvelichivaya chislo nashih bedstvij, - - zachem borot'sya protiv zol, kotoryh nam ne odolet', i pokoryat'sya drugim, kotorye mozhno bylo by navsegda izgnat' iz nashego serdca s pomoshch'yu desyatoj chasti prichinyaemyh imi hlopot? Klyanus' vsem, chto est' dobrogo i blagorodnogo! esli mne udastsya dostat' tri kapli masla i syskat' molotok na rasstoyanii desyati mil' ot SHendi-Holla - petli dveri v gostinuyu budut ispravleny eshche v nyneshnee carstvovanie. ^TGLAVA XXII^U Smasteriv nakonec dve mortiry, kapral Trim prishel ot svoego izdeliya v neopisuemyj vostorg; znaya, kakaya radost' budet dlya ego gospodina posmotret' na eti mortiry, on ne mog ustoyat' protiv iskusheniya nemedlenno snesti ih v gostinuyu. Krome uroka, kotoryj ya hotel prepodat', rasskazyvaya o _dvernyh petlyah_, ya nameren predlozhit' umozritel'noe rassuzhdenie, iz nego vytekayushchee. Vot ono: esli by dver' v gostinuyu otvoryalas' i hodila na svoih petlyah, kak podobaet ispravnoj dveri - - - ili, naprimer, tak lovko, kak vertelos' na svoih petlyah nashe pravitel'stvo, - (inache govorya, kogda ego meropriyatiya vpolne soglasovalis' s zhelaniem vashih milostej - v protivnom sluchae ya beru nazad svoe sravnenie), - v etom sluchae, govoryu ya, ni dlya gospodina, ni dlya slugi ne bylo by nikakoj opasnosti v tom, chto kapral Trim ukradkoj priotvoril dver': uvidev otca moego i dyadyu Tobi krepko spyashchimi - - kapral, po svojstvennoj emu glubokoj pochtitel'nosti, tihohon'ko udalilsya by, i oba brata prodolzhali by tak zhe mirno pochivat' v svoih kreslah, kak i pri ego poyavlenii; no veshch' eta byla, po sovesti govorya, sovershenno neispolnima, ibo k ezhechasnym neudovol'stviyam, prichinyavshimsya otcu v techenie mnogih let neispravnymi dvernymi petlyami, - otnosilos' takzhe i sleduyushchee: edva tol'ko moj roditel' skladyval ruki, gotovyas' vzdremnut' posle obeda, kak mysl', chto on nepremenno budet razbuzhen pervym zhe, kto otvorit dver', neizmenno zavladevala ego voobrazheniem i tak uporno stanovilas' mezhdu nim i pervymi laskovymi prikosnoveniyami nadvigayushchejsya dremoty, chto pohishchala u nego, kak on chasto zhalovalsya, vsyu ee sladost'. _Mozhet li byt' inache_, s pozvoleniya vashih milostej, _esli dveri hodyat na negodnyh petlyah?_ - V chem delo? Kto tam? - zakrichal otec, prosnuvshis', kogda dver' nachala skripet'. - - Nepremenno nado, chtoby slesar' osmotrel eti proklyatye petli. - - |to ya, s pozvoleniya vashej milosti, - skazal Trim, - nesu dve stupy. - - Nechego podnimat' s nimi shum zdes', - vspylil otec. - - Esli doktoru Slopu nado istoloch' kakoe-nibud' snadob'e, pust' delaet eto v kuhne. - - S pozvoleniya vashej milosti, - voskliknul Trim, - eto tol'ko dve osadnye mortiry dlya budushchej letnej kampanii, ya ih sdelal iz pary botfortov, kotorye vasha milost' izvolili brosit', kak skazal mne Obadiya. - - Fu, chert! - vskrichal otec, vskakivaya s kresla, - iz vsego moego garderoba ya nichem tak ne dorozhu, kak etimi botfortami - - oni prinadlezhali nashemu pradedu, bratec Tobi, - - - oni u nas byli _nasledstvennye_. - Tak ya boyus', - progovoril dyadya Tobi, - chto Trim otrezal vozmozhnost' nasledstvennoj peredachi. - YA otrezal tol'ko otvoroty, s pozvoleniya vashej milosti, - voskliknul Trim. - Terpet' ne mogu nikakih _neotchuzhdaemostej_, - voskliknul otec, - - no eti botforty, - prodolzhal on (ulybnuvshis', hotya i byl ochen' serdit), - hranilis' v nashej sem'e, bratec, so vremeni grazhdanskoj vojny; - ser Rodzher SHendi byl v nih v srazhenii pri Marston-Mure. - Pravo, ya ih ne otdal by i za desyat' funtov. - YA zaplachu vam eti den'gi, brat SHendi, - skazal dyadya Tobi, s nevyrazimym naslazhdeniem glyadya na mortiry i opuskaya pri etom ruku v karman svoih shtanov, - -siyu minutu ya s prevelikoj gotovnost'yu zaplachu vam desyat' funtov. - - - - Brat Tobi, - otvechal otec, - peremeniv ton, - kak zhe vy, odnako, bezzabotno sorite i shvyryaetes' den'gami, nichego ne zhaleya dlya kakoj-nibud' _osady_. - Razve u menya net sta dvadcati funtov godovogo dohoda, ne schitaya polovinnogo oklada? - voskliknul dyadya Tobi. - CHto vse eto, - s goryachnost'yu vozrazil otec, - esli vy otdaete desyat' funtov za paru botfortov? - dvenadcat' ginej za vashi _pontony_? - - v poltora raza bol'she za vash gollandskij pod容mnyj most? - ne govorya uzhe o mednom igrushechnom artillerijskom oboze, kotoryj vy zakazali na proshloj nedele vmeste s dvadcat'yu drugimi prisposobleniyami dlya osady Messiny! Pover'te mne, dorogoj bratec Tobi, - prodolzhal otec, druzheski berya ego za ruku, - vse eti vashi voennye operacii vam ne po sredstvam; - namereniya u vas horoshie, bratec, - no oni vovlekayut vas v bol'shie rashody, chem vy pervonachal'no rasschityvali; - popomnite moe slovo, dorogoj Tobi, oni v konce koncov sovsem rasstroyat vashe sostoyanie i prevratyat vas v nishchego. - Ne beda, bratec, - vozrazil dyadya Tobi, - ved' ya zhe eto delayu dlya blaga rodiny! - Otec ne mog uderzhat'sya ot dobrodushnoj ulybki - gnev ego v samom hudshem sluchae byval ne bol'she chem vspyshkoj; - userdie i prostota Trima - i blagorodnaya (hotya i chudacheskaya) shchedrost' dyadi Tobi momental'no priveli ego v prevoshodnejshee raspolozhenie duha. - Blagorodnye dushi! - Bog da blagoslovit vas i mortiry vashi! - myslenno progovoril moj otec. ^TGLAVA XXIII^U - Vse tiho i spokojno, - voskliknul otec, - po krajnej mere, naverhu: - ne slyshno, chtoby kto-nibud' dvigalsya. - Skazhi, pozhalujsta, Trim, kto tam v kuhne? - V kuhne net ni dushi, - s nizkim poklonom otvechal Trim, - krome doktora Slopa. - |kij sumbur! - vskrichal otec (vtorichno vskakivaya s mesta), - segodnya vse poshlo shivorot-navyvorot! Esli by ya veril v astrologiyu, bratec (a kstati skazat', otec v nee veril), ya golovu dal by na otsechenie, chto kakaya-nibud' dvinuvshayasya vspyat' planeta ostanovilas' nad moim neschastnym domom i perevorachivaet v nem kazhduyu veshch' vverh dnom. - Pomilujte, ya schital, chto doktor Slop naverhu, s moej zhenoj, i vy mne tak skazali. - Kakim zhe d'yavolom etot churban mozhet byt' zanyat na kuhne? - On zanyat, s pozvoleniya vashej milosti, - otvechal Trim, - izgotovleniem mosta. - Kak eto lyubezno s ego storony, - zametil dyadya Tobi, - peredaj, pozhalujsta, moe nizhajshee pochtenie doktoru Slopu, Trim, i skazhi, chto ya serdechno ego blagodaryu. Nado vam skazat', chto dyadya Tobi sovershil takuyu zhe grubuyu oshibku naschet mosta - kak otec moj naschet mortir; - - no chtoby vy ponyali, kakim obrazom dyadya Tobi mog oshibit'sya naschet mosta, - boyus', mne pridetsya podrobno opisat' vam ves' put', kotoryj privel ego k nemu; - - ili, esli opustit' moyu metaforu (ved' net nichego bolee nepravomernogo, chem pol'zovanie metaforami v istorii), - - - chtoby vy pravil'no ponyali vsyu estestvennost' etoj oshibki dyadi Tobi, mne pridetsya, hotya i sil'no protiv moego zhelaniya, rasskazat' vam ob odnom priklyuchenii Trima. Govoryu: sil'no protiv moego zhelaniya - tol'ko potomu, chto istoriya eta v nekotorom rode zdes', konechno, ne u mesta; zakonnoe ee mesto - ili mezhdu anekdotov o lyubovnyh pohozhdeniyah dyadi Tobi s vdovoj Vodmen, v kotoryh kapralu Trimu prinadlezhit nemalovazhnaya rol', - ili posredi ego i dyadi Tobi kampanij na zelenoj luzhajke - ibo i zdes' i tam ona prishlas' by v samuyu poru; - no esli ya ee priberegu dlya odnoj iz etih chastej moego rasskaza - ya isporchu moj tepereshnij rasskaz; - esli zhe ya rasskazhu ee sejchas - mne pridetsya zabezhat' vpered i isportit' dal'nejshee. - CHto zhe prikazhete mne delat' v etom polozhenii, milostivye gosudari? - Rasskazhite ee sejchas, mister SHendi, nepremenno rasskazhite. - Durak vy, Tristram, esli vy eto sdelaete. O nevidimye sily (ved' vy - sily, i pritom mogushchestvennye) - nadelyayushchie smertnogo umen'em rasskazyvat' istorii, kotorye stoilo by poslushat', - lyubezno pokazyvayushchie emu, s chego ih nachinat' - i chem konchat' - - chto tuda vstavlyat' - i chto vypuskat' - i chto ostavlyat' v teni - i chto poyarche osveshchat'! - - O vladyki obshirnoj derzhavy literaturnyh maroderov, vidyashchie mnozhestvo zatrudnenij i neschastij, v kotorye ezhechasno popadayut vashi poddannye, - pridete vy mne na vyruchku? Proshu vas i umolyayu (v sluchae, esli vy ne pozhelaete sdelat' dlya nas nichego luchshe), kazhdyj raz, kogda v kakoj-nibud' chasti vashih vladenij sluchitsya, kak vot sejchas, sojtis' v odnoj tochke trem raznym dorogam, - stav'te vy, po krajnej mere, na ih peresechenii ukazatel'nyj stolb, prosto iz sostradaniya k rasteryavshimsya rasskazchikam, chtoby oni znali, kakoj iz treh dorog im nado derzhat'sya. ^TGLAVA XXIV^U Hotya afront, kotoryj poterpel dyadya Tobi cherez god posle razrusheniya Dyunkerka v dele s vdovoj Vodmen, ukrepil ego v reshimosti nikogda bol'she ne dumat' o prekrasnom pole - - i obo vsem, chto k nemu otnositsya, - odnako kapral Trim takogo soglasheniya s soboj ne zaklyuchal. Dejstvitel'no, v sluchae s dyadej Tobi strannoe i neob座asnimoe stolknovenie obstoyatel'stv neprimetno vovleklo ego v osadu sej prekrasnoj i sil'noj kreposti. - V sluchae zhe s Trimom nikakie obstoyatel'stva ne stalkivalis', a tol'ko sam on stolknulsya na kuhne s Brigittoj; - - pravda, lyubov' i pochtenie k svoemu gospodinu byli tak veliki u Trima i on tak userdno staralsya podrazhat' emu vo vseh svoih dejstviyah, chto, upotrebi dyadya Tobi svoe vremya i sposobnosti na prilazhivanie metallicheskih nakonechnikov k shnurkam, - - chestnyj kapral, ya uveren, slozhil by svoe oruzhie i s radost'yu posledoval by ego primeru. Vot pochemu, kogda dyadya Tobi predprinyal osadu gospozhi, - kapral Trim nemedlenno zanyal poziciyu pered ee sluzhankoj. Priznajtes', dorogoj moj drug Garrik, kotorogo ya imeyu stol'ko povodov uvazhat' i pochitat', - (a kakie eto povody, znat' ne vazhno) - ot vashej pronicatel'nosti ved' ne ukrylos', kakoe mnozhestvo dramodelov i sochinitelej p'esok neizmenno pol'zuyutsya v poslednee vremya v kachestve obrazca moimi Trimom i dyadej Tobi. - - Mne dela net, chto govoryat Aristotel', ili Pakuvij, ili Bossyu, ili Rikkoboni - - (hotya ya ni odnogo iz nih nikogda ne chital) - - no ya ubezhden, chto mezhdu prostoj odnokolkoj i vis-a-vis {Kolyaska s dvumya protivopolozhnymi siden'yami (franc.).} madam Pompadur men'she razlichiya, chem mezhdu odinochnoj lyubovnoj intrigoj i intrigoj dvojnoj, kotoraya pyshno razvernuta i raz容zzhaet chetverkoj, garcuyushchej s nachala do konca bol'shoj dramy. - Prostaya, odinochnaya, nezamyslovataya intriga, ser, - - sovershenno teryaetsya v pyati dejstviyah; - - no ot etogo mne ni teplo, ni holodno. Posle ryada otrazhennyh atak, kotorye dyadya Tobi predprinimal v techenie devyati mesyacev i o kotoryh dan budet v svoe vremya samyj podrobnyj otchet, dyadya Tobi, chestnejshij chelovek! schel neobhodimym otvesti svoi sily i ne bez nekotorogo vozmushcheniya snyat' osadu. Kapral Trim, kak uzhe skazano, ne zaklyuchal takogo soglasheniya ni s soboj - - ni s kem-libo drugim; - no tak kak vernoe serdce ne pozvolyalo emu hodit' v dom, s negodovaniem pokinutyj ego gospodinom, - - on ogranichilsya prevrashcheniem svoej chasti osady v blokadu, - - inymi slovami, ne daval nepriyatelyu prohoda; - pravda, on nikogda bol'she ne priblizhalsya k ostavlennomu domu, odnako, vstrechaya Brigittu v derevne, on kazhdyj raz ili kival ej, ili podmigival, ili ulybalsya, ili laskovo smotrel na nee - ili (kogda dopuskali obstoyatel'stva) pozhimal ej ruku - ili druzheski sprashival ee, kak ona pozhivaet, - ili daril ej lentu - - a vremya ot vremeni, no tol'ko v teh sluchayah, kogda eto mozhno bylo sdelat' s soblyudeniem prilichij, daval Brigitte... - Toch'-v-toch' v takom polozhenii veshchi ostavalis' pyat' let, to est' ot razrusheniya Dyunkerka v trinadcatom godu do samogo okonchaniya dyadinoj kampanii vosemnadcatogo goda, nedel' za shest' ili za sem' pered sobytiyami, o kotoryh ya rasskazyvayu. - V odnu lunnuyu noch' Trim, ulozhiv dyadyu v postel', vyshel, po obyknoveniyu, posmotret', vse li blagopoluchno v ego ukrepleniyah, - - i na doroge, otdelennoj ot luzhajki cvetushchimi kustami i ostrolistom, - - zametil svoyu Brigittu. Polagaya, chto na vsem svete net nichego bolee lyubopytnogo, chem velikolepnye sooruzheniya, vozdvignutye im i dyadej Tobi, kapral Trim vezhlivo i galantno vzyal svoyu damu za ruku i provel ee na luzhajku. Sdelano eto bylo ne nastol'ko skrytno, chtoby zloyazychnaya truba Molvy ne raznesla sluh ob etom iz ushej v ushi, poka on ne dostig moego otca vmeste s eshche odnoj dosadnoj podrobnost'yu, a imenno, chto v tu zhe noch' perekinutyj cherez rov zamechatel'nyj pod容mnyj most dyadi Tobi, sooruzhennyj i okrashennyj na gollandskij maner, - byl sloman i kakim-to obrazom razletelsya na kuski. Otec moj, kak vy zametili, ne pital bol'shogo uvazheniya k kon'ku dyadi Tobi - on schital ego samoj smeshnoj loshad'yu, na kotoruyu kogda-nibud' sadilsya dzhentl'men, i esli tol'ko dyadya Tobi ne razdrazhal ego svoej slabost'yu, ne mog bez ulybki dumat' o nem, - - tak chto kazhdyj raz, kogda dyadinomu kon'ku sluchalos' zahromat' ili popast' v kakuyu-nibud' bedu, otec veselilsya i hohotal do upadu; no tepereshnee zloklyuchenie bylo emu osobenno po serdcu, ono sdelalos' dlya nego neischerpaemym istochnikom veselyh shutok. - - - Net, ser'ezno, dorogoj Tobi, - govoril otec, - rasskazhite mne tolkom, kak sluchilas' eta istoriya s mostom? - CHto vy ko mne tak pristaete s nim? -otvechal dyadya Tobi. - YA ved' uzhe dvadcat' raz vam rasskazyval slovo v slovo tak, kak mne rasskazal Trim. - Nu-ka, kapral, kak eto proizoshlo? - krichal otec, obrashchayas' k Trimu. - Sushchee eto bylo neschast'e, s pozvoleniya vashej milosti: - - ya pokazyval nashi ukrepleniya missis Brigitte i, nahodyas' u samogo kraya rva, ostupilsya i soskol'znul tuda - Tak, tak, Trim! - vosklical otec - (zagadochno ulybayas' i kivaya golovoj - - no ne perebivaya ego), - - - - i tak kak, s pozvoleniya vashej milosti, ya byl krepko sceplen s missis Brigittoj, idya s nej pod ruku, to potashchil ee za soboj, vsledstvie chego ona shlepnulas' zadom na most. - - I tak kak noga Trima (krichal dyadya Tobi, vyhvatyvaya rasskaz izo rta u kaprala) popala v kyuvet, on tozhe povalilsya vsej svoej tyazhest'yu na most. - Byla tysyacha shansov protiv odnogo, - pribavlyal dyadya Tobi, - chto bednyaga slomaet nogu. - Da, eto verno! - podtverzhdal otec, - - nedolgo, i sheyu sebe slomat', bratec; Tobi, pri takih okaziyah. - - I togda, s pozvoleniya vashej milosti, most - on ved', kak izvestno vashej milosti, byl ochen' legkij - slomalsya pod nashej tyazhest'yu i rassypalsya na kuski, V drugih sluchayah, osobenno zhe kogda dyadya Tobi imel neschast'e obmolvit'sya hotya by slovechkom o pushkah, bombah ili petardah, - otec istoshchal vse zapasy svoego krasnorechiya (a oni u nego byli ne malen'kie) v panegirike _taranam_ drevnih - _vinee_, kotoroj _ pol'zovalsya Aleksandr pri osade Tira. - - On rasskazyval dyade Tobi o _katapul'tah_ sirijcev, metavshih chudovishchnye kamni na neskol'ko sot futov i potryasavshih do osnovaniya samye sil'nye ukrepleniya; - opisyval zamechatel'nyj mehanizm _ballisty_, kotoryj tak rashvalivaet Marcelin; - strashnoe dejstvie _pirobol_, metavshih ogon'; - opasnost' _terebry_ i _skorpiona_, metavshih kop'ya. - No chto vse eto, - govoril on, - po sravneniyu s razrushitel'nymi sooruzheniyami kaprala Trima? - Pover'te mne, bratec Tobi, nikakoj most, nikakoj bastion, nikakie ukreplennye vorota na svete ne ustoyat protiv takoj artillerii. Dyadya Tobi nikogda ne pytalsya zashchishchat'sya protiv etih nasmeshek, inache, kak udvoennym userdiem v kurenii svoej trubki; odnazhdy vecherom posle uzhina on napustil stol'ko gustogo dyma v komnate, chto otec moj, nemnogo raspolozhennyj k chahotke, zadohnulsya v zhestokom pripadke kashlya. Dyadya Tobi totchas vskochil, ne chuvstvuya boli v pahu, - i s prevelikim sostradaniem stal vozle stula brata, odnoj rukoj pokolachivaya ego po spine, a drugoj podderzhivaya emu golovu i vremya ot vremeni vytiraya emu glaza chistym batistovym platkom, kotoryj on tut zhe dostal iz karmana. - - Zabotlivost' i uchastie dyadi Tobi pri okazanii etih malen'kih uslug - - byli kak nozh v serdce moemu otcu, on ustydilsya tol'ko chto nanesennogo bratu ogorcheniya. - - Pust' taran, katapul'ta ili kakoe-libo drugoe orudie vyshibut mne mozg, - skazal pro sebya otec, - - esli ya eshche raz obizhu etogo dostojnejshego cheloveka! ^TGLAVA XXV^U Okazalos', chto pochinit' pod容mnyj most nevozmozhno, i Trim poluchil prikazanie nemedlenno pristupit' k postrojke novogo mosta - - no uzhe po drugoj modeli: delo v tom, chto kak raz v to vremya otkrylis' proiski kardinala Al'beroni, i dyadya Tobi, spravedlivo predvidya neizbezhnost' vozniknoveniya vojny mezhdu Ispaniej i Imperiej i veroyatnost' pereneseniya operacij budushchej kampanii v Neapol' ili v Siciliyu, - - reshil ostanovit' vybor na ital'yanskom moste - - (dyadya- Tobzh^ kstati skazat', byl nedalek ot istiny v svoih predpolozheniyah) - - no otec, kotoryj byl nesravnenno bolee iskusnym politikom i nastol'ko zhe prevoshodil dyadyu Tobi v delah gosudarstvennyh naskol'ko dyadya Tobi byl vyshe ego na polyah srazhenij, - ubedil brata, chto esli ispanskij korol' i imperator vcepyatsya drug drugu v volosy, to Angliya, Franciya i Gollandiya v silu ranee prinyatyh obyazatel'stv tozhe prinuzhdeny budut prinyat' uchastie v drake; - a v takom sluchae, - govoril on, - voyuyushchie storony, bratec Tobi, - eto tak zhe verno, kak to, chto my s vami zhivy, - snova brosyatsya vrassypnuyu na prezhnyuyu arenu bor'by, vo Flandriyu; - togda chto vy budete delat' s vashim ital'yanskim mostom? - - Togda my ego dodelaem po staroj modeli, - voskliknul dyadya Tobi. Kogda kapral Trim uzhe napolovinu zakonchil most v etom stile - - dyadya Tobi obnaruzhil v nem odin sushchestvennyj nedostatok, o kotorom nikogda ran'she ser'ezno ne dumal. Most etot podveshen byl s obeih storon na petlyah i rastvoryalsya poseredine, tak chto odna ego polovina otvodilas' po odnu storonu rva, a drugaya - po druguyu. Vygoda tut zaklyuchalas' v tom, chto tyazhest' mosta razdelyalas' na dve ravnye chasti, i dyadya Tobi mog, takim obrazom, podnimat' ego i opuskat' koncom svoego kostylya odnoj rukoj, a pri slabosti ego garnizona eto bylo vse, chem on mog raspolagat', - no byli takzhe neustranimye neudobstva; - - ved' pri takom ustrojstve, - govoril dyadya, - ya ostavlyayu polovinu moego mosta vo vlasti nepriyatelya - - kakoj zhe mne togda prok, skazhite na milost', ot drugoj ego chasti? Samym prostym lekarstvom protiv etogo bylo by, konechno, ukrepit' most na petlyah tol'ko s odnogo konca, tak, chtoby on podnimalsya ves' srazu i torchal, kak stolb, - - - no eto bylo otvergnuto po vysheukazannoj prichine. Celuyu nedelyu potom dyadya sklonyalsya k mysli postroit' takoj most, kotoryj dvigalsya by gorizontal'no, tak chtoby, ottyagivaya ego nazad, prepyatstvovat' pereprave, a tolkaya vpered, ee vosstanavlivat', - - tri znamenityh mosta takogo roda vashi milosti, mozhet byt', videli v SHpejere, pered tem kak oni byli razrusheny, - i odin v Brejzahe, kotoryj, esli ne oshibayus', sushchestvuet i ponyne; - no tak kak otec moj s bol'shoj nastojchivost'yu sovetoval dyade Tobi ne imet' nikakogo dela s povorotnymi mostami - i dyadya, krome togo, predvidel, chto takoj most tol'ko uvekovechit pamyat' o zloklyuchenii kaprala, - - to on peremenil reshenie v pol'zu mosta, izobretennogo markizom de Lopitalem, kotoryj tak obstoyatel'no i nauchno opisan Bernulli-mladshim, kak vashi milosti mogut ubedit'sya, zaglyanuv v Act. Erud. Lipsi an. 1695, - takie mosty uderzhivayutsya v ustojchivom ravnovesii svincovym gruzom, kotoryj ih ohranyaet ne huzhe dvuh chasovyh, esli most vyveden v forme krivoj linii, kak mozhno bol'she priblizhayushchejsya k cikloide. Dyadya Tobi ponimal prirodu paraboly ne huzhe drugih v Anglii - no on ne byl takim zhe znatokom cikloidy; - on, pravda, tolkoval o nej kazhdyj den', - - most vpered ne podvigalsya. - - My rassprosim kogo-nibud' o nej, - skazal dyadya Tobi Trimu. ^TGLAVA XXVI^U Kogda voshel Trim i skazal otcu, chto doktor Slop zanyat na kuhne izgotovleniem mosta, - dyadya Tobi - v mozgu kotorogo istoriya s botfortami vyzvala celuyu verenicu voennyh predstavlenij - - totchas zabral sebe v golovu, chto doktor Slop masterit model' mosta markiza de Lopitalya. - - |to ochen' lyubezno s ego storony, - skazal dyadya Tobi, - - peredaj, pozhalujsta, moe nizhajshee pochtenie doktoru Slopu, Trim, i skazhi, chto ya serdechno ego blagodaryu. Esli by golova dyadi Tobi byla yashchikom s panoramoj, a otec moj vse vremya v nego smotrel, - - on ne mog by imet' bolee otchetlivogo predstavleniya o rabote dyadinoj fantazii, chem to, kotoroe u nego bylo; vot pochemu, nesmotrya na katapul'tu, tarany i svoi proklyatiya im, on uzhe nachinal torzhestvovat'. - Kak vdrug otvet Trima migom sorval lavry s chela ego i izorval ih v klochki. ^TGLAVA XXVII^U - - |tot vash zlopoluchnyj pod容mnyj most... - progovoril otec. - Sohrani bozhe vashu milost', - voskliknul Trim, - eto most dlya nosa molodogo barina. - - Vytaskivaya ego na svet svoimi gadkimi instrumentami, doktor, govorit Suzanna; rasplyushchil emu nos v lepeshku, vot on i masterit teper' chto-to vrode mosta s pomoshch'yu vaty i kusochka kitovogo usa iz Suzanninogo korseta, chtoby ego vypryamit'. - - Provodite menya poskoree, bratec Tobi, - vskrichal otec, - v moyu komnatu. ^TGLAVA XXVIII^U S pervoj zhe minuty, kak ya sel pisat' moyu zhizn' dlya zabavy sveta i moi mneniya v nazidanie emu, tucha nechuvstvitel'no sobiralas' nad moim otcom. - - Potok melkih nepriyatnostej i ogorchenij ustremilsya na nego. - - Vse poshlo vkriv', po ego sobstvennomu vyrazheniyu; teper' groza sobralas' i kazhduyu minutu gotova byla razrazit'sya i hlynut' emu pryamo na golovu. YA pristupayu k etoj chasti moej istorii v samom podavlennom i melanholicheskom nastroenii, kakoe kogda-libo stesnyalo grud', preispolnennuyu druzheskih chuvstv k lyudyam. - - - Nervy moi vse bol'she sdayut vo vremya etogo rasskaza. - S kazhdoj napisannoj strochkoj ya chuvstvuyu, kak pul's moj b'etsya vse slabee, kak ischezaet bespechnaya veselost', kazhdyj den' pobuzhdayushchaya menya govorit' i pisat' tysyachu veshchej, o kotoryh mne sledovalo by molchat'. - - I dazhe siyu minutu, makaya pero v chernila, ya nevol'no podmetil, s kakoj osmotritel'nost'yu, s kakim bezzhiznennym spokojstviem i torzhestvennost'yu eto bylo mnoj sdelano. - - Gospodi, kak eto nepohozhe na poryvistye dvizheniya i neobdumannye zhesty, kotorye tak v tvoih privychkah, Tristram, kogda ty sadish'sya pisat' v drugom nastroenii - - ronyaesh' pero - prolivaesh' chernila na stol i na knigi - - kak budto pero, chernila, knigi i mebel' tebe nichego ne stoyat! ^TGLAVA XXIX^U - - YA ne nameren puskat'sya s vami v spor po etomu voprosu - da, da, - no ya sovershenno ubezhden, madam, v tom, chto kak muzhchina, tak i zhenshchina luchshe vsego perenosyat bol' i gore (a takzhe i udovol'stvie, naskol'ko ya znayu) v gorizontal'nom polozhenii. Edva vojdya k sebe v komnatu, otec moj ruhnul v iznemozhenii poperek krovati v samoj besporyadochnoj, no v to zhe vremya v samoj zhalostnoj poze cheloveka, srazhennogo gorem, kakaya kogda-libo vyzyvala slezy na sostradatel'nyh glazah. - - - Ladon' ego pravoj ruki, kogda on upal na krovat', legla emu na lob i, pokryv bol'shuyu chast' glaz, skol'znula vmeste s golovoj vniz (vsled za otkinuvshimsya nazad loktem), tak chto on utknulsya nosom v odeyalo; - levaya ego ruka bessil'no svesilas' s krovati i sgibami pal'cev kosnulas' torchavshej iz-pod krovati ruchki nochnogo gorshka; - - ego pravaya noga (levuyu on podobral k tulovishchu) napolovinu vyvalilas' iz krovati, kraj kotoroj rezal emu bercovuyu kost'. - - - On etogo ne chuvstvoval. Zastyvshee, okameneloe gore zavladelo kazhdoj chertoj ego lica. - Raz on vzdohnul - grud' ego vse vremya tyazhelo kolyhalas' - no ne promolvil ni slova. U izgolov'ya krovati, s toj storony, kuda otec moj povernulsya spinoj, stoyalo staroe shtofnoe kreslo, obitoe krugom materiej v oborku i bahromoj s raznocvetnymi sherstyanymi pomponchikami. - - Dyadya Tobi sel v nego. Poka gore nami ne perevareno - - vsyakoe uteshenie prezhdevremenno; - - a kogda my ego perevarili - - uteshat' slishkom pozdno; takim obrazom, vy vidite, madam, kak metko dolzhen celit' uteshitel' mezhdu dvumya etimi krajnostyami, ved' mishen' ego tonen'kaya, kak volosok. Dyadya Tobi bral vsegda ili slishkom vlevo, ili slishkom vpravo i chasto govoril, chto, po ego iskrennemu ubezhdeniyu, on skoree mog by popast' v geograficheskuyu dolgotu; vot pochemu, usevshis' v kreslo, on slegka podtyanul polog, dostal batistovyj platok - sleza u nego byla k uslugam kazhdogo - - gluboko vzdohnul - - no ne narushil molchaniya. ^TGLAVA XXX^U - - "Ne vse to barysh, chto popalo v koshelek". - - Nesmotrya na to chto moj otec imel schast'e prochitat' kur'eznejshie knigi na svete i sam vdobavok otlichalsya samym kur'eznym obrazom myslej, kakim kogda-libo nadelen byl chelovek, vse-taki emu v konechnom itoge prihodilos' popadat' vprosak - - - ibo etot umstvennyj sklad podvergal ego prekur'eznym i prestrannym gorestyam; prevoshodnym ih primerom mozhet sluzhit' srazivshee ego teper' neschast'e. Razumeetsya, povrezhdenie perenosicy novorozhdennogo akusherskimi shchipcami - - hotya by dazhe pushchennymi v delo po vsem pravilam nauki - - ogorchilo by kazhdogo, komu rebenok stoil takogo truda, kak moemu otcu; - - - vse-taki ono ne ob座asnyaet razmerov ego gorya i ne opravdyvaet ego malodushnoj i nehristianskoj pokornosti emu. CHtob eto ob座asnit', mne pridetsya ostavit' otca na polchasa v posteli - - a dobrogo dyadyu Tobi v starom, obitom bahromoj kresle vozle nego. ^TGLAVA XXXI^U - - YA schitayu eto trebovanie chrezmernym, - - voskliknul moj praded, skomkav bumagu i shvyrnuv ee na stol. - - Po etomu dokumentu, madam, u vas vsego-navsego dve tysyachi funtov, ni shillinga bol'she - - a vy nastaivaete na vyplate vam po trista funtov vdov'ej pensii v god. - - - Potomu chto, - otvechala moya prababka, - u vas malo ili sovsem net nosa, ser. - - No prezhde chem ya reshus' upotrebit' slovo _nos_ eshche raz - - vo izbezhanie vsyakoj putanicy v tom, chto budet skazano po etomu predmetu v etoj interesnoj chasti moej istorii, bylo by, mozhet byt', nedurno poyasnit', chto ya pod nim razumeyu, i opredelit' so vsej vozmozhnoj tshchatel'nost'yu i tochnost'yu zhelatel'noe mne znachenie etogo termina; ibo, po moemu ubezhdeniyu, edinstvenno nebrezhnost'yu pisatelej i ih upornym nezhelaniem soblyudat' etu predostorozhnost' ob座asnyaetsya tot fakt - - chto ni odno bogoslovskoe polemicheskoe sochinenie ne yavlyaetsya takim yasnym i dokazatel'nym, kak sochineniya o _Bluzhdayushchih ognyah_ ili drugih stol' zhe solidnyh materiyah filosofii i estestvoznaniya. V takom sluchae, esli my ne raspolozheny bluzhdat' naobum do Strashnogo suda, chto zhe nam ostaetsya pered vystupleniem v put' - - - kak ne dat' chitatelyam horoshee opredelenie glavnogo slova, s kotorym my bol'she vsego imeem delo, - i tverdo derzhat'sya etogo opredeleniya, razmenivaya ego, kak gineyu, na melkuyu monetu? - Kogda eto sdelano - pust'-ka sam otec vsyakoj putanicy poprobuet nas zaputat' - ili vlozhit' v golovu nam ili nashim chitatelyam inoj smysl! V knigah bezuprechnoj nravstvennosti i zheleznoj logiki, vrode toj, chto lezhit pered vami, - takaya nebrezhnost' neprostitel'na; nebo svidetel', kak zhestoko prishlos' mne poplatit'sya za to, chto ya dal stol'ko povodov dlya dvusmyslennyh tolkovanij - i chereschur polagalsya vse vremya na chistotu voobrazheniya moih chitatelej. - - Zdes' dva smysla, - voskliknul Evgenij vo vremya nashej progulki, tykaya ukazatel'nym pal'cem pravoj ruki v slovo _rasshchelina_ na sto trinadcatoj stranice etoj nesravnennoj knigi, - zdes' dva smysla, - - skazal on. - A zdes' dve dorogi, - vozrazil ya, obryvaya ego, - - gryaznaya i chistaya - - po kakoj zhe my pojdem? - - Po chistoj, razumeetsya, po chistoj, - otvechal Evgenij. - Evgenij, - skazal ya, ostanavlivayas' pered nim i kladya emu ruku na grud', - - opredelyat' - znachit ne doveryat'. - - Tak posramil ya Evgeniya; no posramil, po svoemu obyknoveniyu, kak durak. - - Uteshaet menya tol'ko to, chto ya ne upryamyj durak; i vot pochemu. YA opredelyayu nos sleduyushchim obrazom - - no predvaritel'no proshu i umolyayu moih chitatelej, kak muzheskogo, tak i zhenskogo pola, kakogo ugodno vozrasta, vida i zvaniya, radi boga i spaseniya dushi svoej, osteregat'sya iskushenij i naushchenij diavola i ne dopuskat', chtoby on kakim-nibud' obmanom ili hitrost'yu vkladyval v umy ih drugie mysli, chem te, chto ya vkladyvayu v svoe opredelenie. - - Ibo pod slovom _nos_ na vsem protyazhenii etoj dlinnoj glavy o nosah i vo vseh drugih chastyah moego proizvedeniya, gde vstrechaetsya slovo _nos_, - pod etim slovom, torzhestvenno vsem ob座avlyayu, ya razumeyu nos, i tol'ko nos. ^TGLAVA XXXII^U - - Potomu chto, - eshche raz povtorila moya prababka, - - U vas malo ili sovsem net nosa, ser. - - - - Fu ty, d'yavol! - voskliknul moj praded, hlopnuv sebya rukoj po nosu, - on vovse ne takoj uzh malen'kij - na celyj dyujm dlinnee, chem nos moego otca. - - A nado skazat', chto nos moego pradeda byl vo vseh otnosheniyah pohozh na nosy muzhchin, zhenshchin i detej, kotoryh Pantagryuel' nashel na ostrove |nnazin. - - Mimohodom zamechu, esli vy zhelaete uznat' dikovinnyj sposob rodnit'sya, sushchestvuyushchij u takogo ploskonosogo naroda, - - vam nado prochitat' knigu Rable: - samostoyatel'no vy do etogo nikogda ne dodumaetes'. - - - - On imel formu trefovogo tuza, ser. - - Na celyj dyujm, - prodolzhal moj praded, pripodnyav kverhu konchik svoego nosa bol'shim i ukazatel'nym pal'cami i povtoryaya svoe utverzhdenie, - - na celyj dyujm dlinnee, chem nos moego otca, madam. - Vy, dolzhno byt', hotite skazat' - vashego dyadi, - vozrazila moya prababka. - - Moj praded priznal sebya pobezhdennym. - On raspravil bumagu i podpisal uslovie. ^TGLAVA XXXIII^U - - Kakuyu nezakonnuyu vdov'yu pensiyu, dorogoj moj, vyplachivaem my iz nashego malen'kogo sostoyaniya! - progovorila moya babushka, obrashchayas' k dedushke. - U otca moego, - otvechal dedushka, - nos byl ne bol'she, s vashego pozvoleniya, dorogaya moya, chem vot etot bugorok na moej ruke. - - A nado vam skazat', chto moya prababka perezhila moego dedushku na dvenadcat' let; takim obrazom, v prodolzhenie vsego etogo vremeni otcu moemu kazhdye polgoda - (v Mihajlov den' i v Blagoveshchen'e) - prihodilos' vyplachivat' po sto pyat'desyat funtov vdov'ej pensii. Ne bylo na svete cheloveka, kotoryj vypolnyal by svoi denezhnye obyazatel'stva s bol'shej gotovnost'yu, chem moj otec. - - - Otschityvaya pervye sto funtov, on brosal na stol odnu gineyu za drugoj temi bojkimi shvyrkami iskrennego dobrozhelatel'stva, kakimi sposobny brosat' den'gi shchedrye, i tol'ko shchedrye dushi; no perehodya k ostal'nym pyati desyatkam - on obyknovenno nemedlya izdaval gromkoe "Gm!" - ozabochenno potiral sebe nos vnutrennej storonoj ukazatel'nogo pal'ca - - ostorozhno prosovyval ruku za podkladku svoego parika - razglyadyval kazhduyu gineyu s obeih storon, kogda razluchalsya s nej, - i redko dohodil do konca pyatidesyati funtov, ne pribegaya k pomoshchi nosovogo platka, kotorym on vytiral sebe viski. Izbav' menya, o milostivoe nebo, ot nesnosnyh lyudej, kotorye sovershenno ne schitayutsya so vsemi etimi impul'sivnymi dvizheniyami! - Pust', nikogda - o, nikogda - ne dovedetsya mne otdyhat' pod shatrami takih lyudej, nesposobnyh zatormozit' svoyu mashinu i pozhalet' vsyakogo, kto poraboshchen vlast'yu privychek, privityh vospitaniem, i predubezhdenij, unasledovannyh ot predkov! V techenie, po krajnej mere, treh pokolenij etot _dogmat_ o preimushchestve dlinnyh nosov postepenno ukorenyalsya v nashem semejstve. - _Tradiciya_ byla vse vremya za nego, i kazhdoe polugodie ukrepleniyu ego sodejstvoval _Karman_; takim obrazom, ekscentrichnost' uma moego otca v nastoyashchem sluchae ne mogla prityazat' na vsyu chest' ego izobreteniya, kak v sluchae pochti vseh drugih ego strannyh suzhdenij. - Dogmat o nosah on, mozhno skazat', v znachitel'noj stepeni vsosal s molokom materi. Odnako on privnes i svoyu dolyu. - Esli oshibochnoe mnenie (dopustim, chto ono bylo dejstvitel'no oshibochnym) posazheno bylo v nem vospitaniem, otec moj ego polival i vyrastil do polnoj zrelosti. Vyskazyvaya svoi mysli po etomu predmetu, on chasto ob座avlyal, chto ne ponimaet, kakim obrazom samyj mogushchestvennyj rod v Anglii mog by ustoyat' protiv nepreryvnogo sledovaniya shesti ili semi korotkih nosov. - I obratno, - prodolzhal on obyknovenno, - bylo by odnoj iz velichajshih zagadok grazhdanskoj zhizni, esli by to zhe samoe chislo dlinnyh i krupnyh nosov, sleduya odin za drugim po pryamoj linii, ne vozneslo ih obladatelej na samye vazhnye posty v korolevstve. - On chasto hvastalsya, ch