znal naverno, chto moj bednyj brat Tom pomer, - prodolzhal kapral, dostavaya platok, - to, bud' u menya desyat' tysyach funtov, ya by otkazal ih kapitanu do poslednego shillinga. - Trim ne mog uderzhat'sya ot slez pri etom zaveshchatel'nom dokazatel'stve svoej predannosti dyade Tobi. - Vsya kuhnya byla rastrogana. - Rasskazhite zhe nam pro bednogo lejtenanta, - skazala Suzanna. - S prevelikim udovol'stviem, - otvechal kapral. Suzanna, kuharka, Dzhonatan, Obadiya i kapral Trim seli vokrug ognya, i kak tol'ko sudomojka zatvorila dveri v kuhne, - kapral nachal. ^TGLAVA XI^U Da ya prosto turok: tak zabyt' rodnuyu mat', kak budto ee u menya vovse ne bylo i priroda vylepila menya sobstvennymi silami, polozhiv golym na beregah Nila. - - Vash pokornejshij sluga, madam, - ya prichinil vam kuchu hlopot, - zhelayu, chtob oni ne propali darom; odnako vy ostavili u menya treshchinu na spine, - a vot zdes' speredi otvalilsya bol'shoj kusok, - i chto prikazhete delat' s etoj nogoj? - Ni za chto mne ne dotashchit'sya na nej do Anglii. Sam ya nikogda nichemu ne udivlyayus'; i sobstvennoe suzhdenie tak chasto menya obmanyvalo v zhizni, chto ya emu polozhitel'no ne doveryayu, spravedlivo eto ili net, - vo vsyakom sluchae, ya redko goryachus' po nichtozhnym povodam. Tem ne menee ya pochitayu istinu stol'ko zhe, kak i lyuboj iz vas; i kogda ona ot nas uskol'zaet, ya blagodaren kazhdomu, kto beret menya za ruku i spokojno vedet iskat' ee, kak veshch', kotoruyu my oba poteryali i bez kotoroj nam oboim trudno obojtis', - ya gotov pojti s takim dobrozhelatelem na kraj sveta. - No ya nenavizhu uchenye spory, - i potomu (za isklyucheniem voprosov religioznyh i zatragivayushchih interesy obshchestva) skoree podpishus' pod vsem, chto ne zastryanet u menya v gorle na pervoj zhe fraze, nezheli dam sebya vovlech' v odin iz takih sporov. - Delo v tom, chto ya ne perenoshu duhoty - i durnyh zapahov v osobennosti. - Po etim soobrazheniyam ya s samogo nachala reshil, chto esli kogda-libo po ch'ej-nibud' vine uvelichitsya rat' muchenikov - ili obrazuetsya novaya, - ya k etomu ruki ne prilozhu, ni pryamo, ni kosvenno. ^TGLAVA XII^U No vernemsya k moej materi, madam. Mnenie dyadi Tobi o tom, chto "v povedenii rimskogo pretora Korneliya Galla ne bylo nichego hudogo, esli on spal so svoej zhenoj", - ili, vernee, poslednee slovo etogo mneniya - (ibo eto bylo vse, chto uslyshala moya mat') zadelo v nej samuyu uyazvimuyu storonu zhenskogo pola. - Ne pojmite menya, prevratno: - ya razumeyu ee lyubopytstvo; - ona mgnovenno voobrazila, chto razgovor idet o nej, a kogda mysl' eta zavladela ee soznaniem, vy bez truda pojmete, chto kazhdoe slovo otca ona otnosila ili k sebe, ili k semejnym svoim zabotam. - - - - - - Skazhite, pozhalujsta, madam, na kakoj ulice zhivet ta dama, kotoraya postupila by inache? Ot neobyknovennyh obstoyatel'stv smerti Korneliya otec sovershil perehod k smerti Sokrata i izlagal dyade Tobi sushchnost' zashchititel'noj rechi filosofa pered sud'yami; - eto bylo neotrazimo: - ne rech' Sokrata, - a uvlechenie eyu moego otca. - On sam napisal "ZHizn' Sokrata" {Knigu etu otec ni za chto ne soglashalsya izdat'; rukopis' ee hranitsya v nashem semejstve vmeste s nekotorymi drugimi ego sochineniyami; oni vse, ili bol'shaya chast' ih, v svoe vremya budut napechatany. - L. Stern.} za god do togo, kak ostavil torgovlyu, i ya boyus', chto ona-to, glavnym obrazom, i povliyala na ego reshenie. Vot pochemu nikto ne byl luchshe moego otca osnashchen dlya togo, chtoby ponestis' s takim pod容mom po moryam geroicheskogo krasnorechiya. Ni odin period Sokratovoj apologii ne zaklyuchalsya u nego slovami koroche, chem _pererozhdenie_ ili _unichtozhenie_, - ni odna mysl' v seredine ego ne byla nizhe, chem _byt' - ili ne byt'_, - chem perehod v novoe i neizvedannoe sostoyanie - ili v dolgij, glubokij i mirnyj son, bez snovidenij, bez prosypu, - chem: "I my, i deti nashi rozhdeny dlya togo, chtoby umeret', - a ne dlya togo, chtoby byt' rabami". - Net - tut ya putayu; eto vzyato iz rechi Eleazara, kak ee peredaet Iosif (De Bell Iudaic {O vojne s Iudeej (lat.).}). Eleazar priznaetsya, chto koe-chto pozaimstvoval iz indijskih filosofov; po vsej veroyatnosti, Aleksandr Velikij vo vremya svoego vtorzheniya v Indiyu, posle pokoreniya Persii, v chisle mnogih ukradennyh veshchej - ukral takzhe i eto izrechenie; takim obrazom, ono bylo privezeno, esli ne im samim (tak kak vse my znaem, chto on umer v Vavilone), to, vo vsyakom sluchae, kem-nibud' iz ego maroderov v Greciyu, - iz Grecii popalo v Rim, - iz Rima vo Franciyu, - a iz Francii v Angliyu. - Tak sovershaetsya krugovorot veshchej. Po sushe ya ne mogu sebe predstavit' drugogo puti. - Vodoyu izrechenie legko moglo spustit'sya po Gangu v Gangskij ili Bengal'skij zaliv, a ottuda v Indijskij okean; po torgovym putyam togo vremeni (put' iz Indii cherez mys Dobroj Nadezhdy byl togda neizvesten) ono moglo byt' potom zavezeno vmeste s drugim moskatel'nym tovarom i pryanostyami po Krasnomu moryu v Dzheddu, port Mekki, ili zhe v Tor, ili v Suec, goroda, raspolozhennye v samoj glubine zaliva, a ottuda karavanom v Kopt, na rasstoyanii vsego treh dnej puti, dalee po Nilu pryamo v Aleksandriyu, gde nashe izrechenie vygruzheno bylo u samogo podnozhiya bol'shoj lestnicy Aleksandrijskoj biblioteki, - i iz etogo sklada, ya dumayu, ego i dostali. - Gospodi bozhe! kakuyu slozhnuyu torgovlyu prihodilos' vesti uchenym togo vremeni! ^TGLAVA XIII^U - U moego otca byla manera, nemnogo napominavshaya Iova (esli tol'ko takoj chelovek kogda-nibud' sushchestvoval - esli zhe net, to i govorit' ne o chem. - A vprochem, zamechu mimohodom, na tom osnovanii, chto vashi uchenye neskol'ko zatrudnyayutsya tochno ustanovit' epohu, kogda zhil etot velikij muzh, - naprimer, do ili posle patriarhov i t. d., - ob座avit' na etom osnovanii, chto on ne zhil vovse, nemnogo zhestoko, - eto ne to, chego oni hoteli by, - no kak by tam ni bylo) - u moego otca, povtoryayu, byla manera, kogda sobytiya prinimali slishkom neblagopriyatnyj dlya nego oborot, osobenno v pervom poryve razdrazheniya, - udivlyat'sya, zachem on rodilsya, - zhelat' sebe smerti, - podchas dazhe hudshego. - A kogda vyzov byl slishkom derzkim i ogorchenie nadelyalo usta ego nezauryadnoj siloj, - vy edva li mogli by, ser, otlichit' ego ot samogo Sokrata. - Kazhdoe ego slovo dyshalo togda chuvstvami cheloveka, prezirayushchego zhizn' i ravnodushnogo ko vsyakomu ee ishodu; vot pochemu, hotya mat' moya ne byla zhenshchinoj osobenno nachitannoj, odnako soderzhanie rechi Sokrata, prepodnosimoe otcom dyade Tobi, bylo dlya nee veshch'yu vovse ne novoj. - Ona slushala so spokojnym vnimaniem i prodolzhala by tak slushat' do konca glavy, esli by otec ne uglubilsya (bez vsyakogo razumnogo povoda) v tu chast' rechi, gde velikij filosof perechislyaet svoih edinomyshlennikov, svoih soyuznikov i svoih detej, no otkazyvaetsya stroit' svoyu zashchitu, dejstvuya na chuvstva sudej. - "U menya est' druz'ya, - u menya est' blizkie, - u menya troe zabroshennyh detej", - govorit Sokrat. - - Stalo byt', - voskliknula moya mat', otvoryaya dveri, - u vas odnim bol'she, mister SHendi, chem ya znayu. - Gospodi bozhe! Odnim men'she, - skazal otec, vstavaya i vyhodya iz komnaty. ^TGLAVA XIV^U - - |to on o detyah Sokrata, - skazal dyadya Tobi. - Kotoryj umer sto let tomu nazad, - otvechala mat'. Dyadya Tobi byl ne silen v hronologii - poetomu, ne zhelaya stupat' i shagu dal'she po nenadezhnomu gruntu, on blagorazumno polozhil svoyu trubku na stol, vstal, druzheski vzyal moyu matushku za ruku i, ne govorya bol'she ni horoshego, ni hudogo slova, povel ee za otcom, chtoby tot sam dal neobhodimye raz座asneniya. ^TGLAVA XV^U Bud' etot tom farsom, - predpolozhenie, po-moemu, sovershenno prazdnoe, esli tol'ko ne schitat' farsom lyubuyu zhizn' i lyubye mneniya, to poslednyaya glava, ser, zakanchivala by pervoe ego dejstvie, i togda nastoyashchaya glava dolzhna byla by nachinat'sya tak: Ptr.. r.. ing - tving - tveng - prut - trut - nu i prepoganaya skripka. - Vy ne skazhete, nastroena ona ili net? Trut - prut. - |to, dolzhno byt', kvinty. - Kak skverno natyanuty struny - tr. a. e. i. o. u - tveng. - Kobylka vysochennaya, a dushka sovsem nizen'kaya, - inache - trut... prut - poslushajte! ved' sovsem ne tak ploho. - Tili-tili, tili-tili, tili-tili, tam. Igrat' pered horoshimi sud'yami ne strashno, - no vot tam stoit chelovek - net - ne tot, chto so svertkom pod myshkoj, - a takoj vazhnyj, v chernom. - Net, net! ne dzhentl'men pri shpage. - Ser, ya skoree soglashus' sygrat' kaprichcho samoj Kalliope, chem provesti smychkom po strunam pered etim gospodinom, - i tem ne menee stavlyu svoyu kremonskuyu skripku protiv sopelki, - takoe neravnoe muzykal'noe pari nikogda eshche ne zaklyuchalos', - chto sejchas ya samym bezbozhnym obrazom sfal'shivlyu na svoej skripke, a u nego dazhe ni odin nerv ne shevel'netsya. - Dali-tili, deli-tili, - dili-tili, - dali-pili, - duli-pili, - prut-trut - krish-kresh-krash. - YA vas ubil, ser, a emu, vy vidite, hot' by chto, - esli by dazhe sam Apollon zaigral na skripke posle menya, on by ne dostavil emu bol'shego udovol'stviya. Tili-tili, tili-tili, tili-tili - gam - tam - tram. - Vashi milosti i vashi prepodobiya lyubyat muzyku - i bog nadelil vas vseh horoshim sluhom - a nekotorye iz vas i sami voshititel'no igrayut - trut-prut, - prut-trut. O, est' na svete chelovek - kotorogo ya mog by slushat' s utra do nochi, - kotoryj obladaet darom dat' pochuvstvovat' to, chto on igraet, - kotoryj zarazhaet menya svoimi radostyami i nadezhdami i privodit v dvizhenie samye sokrovennye pruzhiny moego serdca. - Esli vy zhelaete zanyat' u menya pyat' ginej, ser, - to est' na desyat' ginej bol'she togo, chem ya obyknovenno raspolagayu, - ili vy, gospoda aptekar' i portnoj, hotite, chtoby ya oplatil vashi scheta, - vospol'zujtes' etim sluchaem. ^TGLAVA XVI^U Pervoe, chto prishlo v golovu moemu otcu, kogda volnenie v nashem semejstve nemnogo uleglos' i Suzanna zavladela, zelenym atlasnym kapotom moej materi, - eto spokojno zasest', po primeru Ksenofonta, i napisat' dlya menya Tristrapediyu, ili sistemu vospitaniya, sobrav prezhde vsego dlya etoj celi sobstvennye razbrosannye mysli, vzglyady i suzhdeniya i svyazav ih vmeste tak, chtoby iz nih poluchilsya ustav dlya rukovodstva moim detstvom i otrochestvom. YA byl poslednej stavkoj moego otca - on poteryal moego brata Bobbi sovsem, - on poteryal, po ego sobstvennym vykladkam, polnyh tri chetverti menya - inymi slovami, byl neschastliv v pervyh treh bol'shih stavkah na menya - emu ne povezlo s moim zachatiem, s moim nosom i s moim imenem, - ostavalos' odno tol'ko vospitanie, i otec prinyalsya za rabotu s takim zhe userdiem, s kakim dyadya Tobi zanimalsya kogda-nibud' izucheniem ballistiki. - Razlichie mezhdu nimi bylo to, chto dyadya Tobi cherpal vse svoi poznaniya v etoj nauke iz Nikolaya Tartal'i, - a otec vysuchival svoi polozheniya, nitka za nitkoj, iz sobstvennyh mozgov - ili zhe prodelyval ne menee muchitel'nuyu rabotu, perematyvaya vse, chto vypryadeno bylo do nego drugimi pryadil'shchikami i pryahami. Goda cherez tri ili nemnogo bol'she otec prodvinulsya pochti do serediny svoego truda. - Kak i vseh prochih pisatelej, ego postigli mnogie razocharovaniya. - On voobrazhal, chto emu udastsya ulozhit' vse, chto on sobiralsya skazat', v ochen' ogranichennye razmery, tak chto kogda vse proizvedenie budet zakoncheno i sshito, ego mozhno budet svernut' v trubochku i derzhat' v rabochej shkatulke moej materi. - Material rastet u nas pod rukami. - Osteregajtes' govorit': "Resheno - ya napishu knizhku v dvenadcatuyu dolyu lista". Tem ne menee otec otdalsya svoej rabote s chrezvychajnym userdiem, podvigayas' shag za shagom, strochka za strochkoj s toj ostorozhnost'yu i osmotritel'nost'yu (hotya ya i ne mogu utverzhdat', chtoby on eto delal po tem zhe blagochestivym pobuzhdeniyam), kotorymi otlichalsya Dzhovanni della Kasa, arhiepiskop Beneventskij, sochinyaya svoego "Galateo": ego beneventskoe preosvyashchenstvo potratil na nego okolo soroka let zhizni, a kogda veshch' vyshla v svet, to okazalas' po razmeram i tolshchine pochti vdvoe men'she nastol'nogo kalendarya Rajdera. - Otchego tak vyshlo u svyatogo cheloveka, esli tol'ko on ne potratil bol'shuyu chast' etogo vremeni na raschesyvanie svoih usov ili na igru v primero {Rod kartochnoj igry (isp.).} so svoim kapellanom, - eto sposobno postavit' v tupik vsyakogo ne posvyashchennoyu v tajnu smertnogo; - nado poetomu ob座asnit' miru metody raboty arhiepiskopa, hotya by lish' dlya pooshchreniya teh nemnogih, kto pishet ne stol'ko dlya togo, chtoby byt' sytym, - skol'ko dlya togo, chtoby proslavit'sya. Bud' Dzhovanni della Kasa, arhiepiskop Beneventskij, k pamyati kotorogo (nesmotrya na ego "Galateo") ya otnoshus' s velichajshim pochteniem, - bud' on, ser, nevzrachnym piscom - tupoumnym - neponyatlivym, medlenno shevelyashchim mozgami i tak dalee, - to hotya by on promeshkal so svoim "Galateo" do Mafusailova vozrasta, - fenomen etot, po mne, ne zasluzhival by dazhe beglogo zamechaniya. No delo obstoyalo kak raz naoborot: Dzhovanni della Kasa byl chelovek vysokoodarennyj i s bogatoj fantaziej; i vse-taki, nesmotrya na eti velikie prirodnye preimushchestva, kotorye dolzhny byli podgonyat' ego vmeste s "Galateo", on okazalsya nesposobnym prodvinut'sya bol'she, chem na poltory strochki za ves' dolgij letnij den'. |ta nemoshchnost' ego preosvyashchenstva proistekala ot odnoj ne davavshej emu pokoya tochki zreniya, - zaklyuchavshejsya v tom, chto vsyakij raz, kogda hristianin saditsya pisat' knigu (ne dlya sobstvennoj zabavy, a) s namereniem i s cel'yu napechatat' ee i vypustit' v svet, pervye ego mysli vsegda byvayut iskusheniyami lukavogo. - Tak obstoit delo s ryadovymi pisatelyami; kogda zhe, po ego slovam, pisatelem delaetsya osoba pochtennaya i zanimayushchaya vysokoe polozhenie v cerkvi ili v gosudarstve, - to stoit ej tol'ko vzyat' v ruku pero, - kak vse cherti, skol'ko ih ni est' v adu, vyskakivayut iz svoih nor, chtoby obol'shchat' ee. - Oni togda rabotayut vovsyu, - kazhdaya mysl', ot pervoj i do poslednej, soderzhit v sebe podvoh. - Kakoj by ona ni kazalas' nevinnoj i blagovidnoj, - v kakoj by forme ili v kakih by kraskah ona ni risovalas' voobrazheniyu, - vsegda eto udar, napravlennyj na pishushchego odnim iz etih ischadij ada, kotoryj neobhodimo otrazit'. - Takim obrazom, zhizn' pisatelya, hotya by on predstavlyal ee sebe sovsem inache, vovse ne idilliya sochinitel'stva, a sostoyanie vojny; i svoyu prigodnost' k nej on dokazyvaet, toch'-v-toch' kak i vsyakij boec na zemle, ne stol'ko ostrotoj svoego uma - skol'ko siloj svoego soprotivleniya. Otec byl v vostorge ot etoj teorii Dzhovanni della Kasa, arhiepiskopa Beneventskogo, i (esli by ona nemnogo ne zadevala ego verovanij) on, ya dumayu, otdal by desyat' akrov luchshej vo vsem pomest'e SHendi zemli za to, chtoby byt' ee avtorom. - Naskol'ko otec veril na samom dele v diavola, eto vyyasnitsya v dal'nejshih chastyah moego proizvedeniya, kogda ya zavedu rech' o religioznyh predstavleniyah, moego otca; zdes' dostatochno budet skazat', chto, ne imeya chesti byt' izobretatelem etogo ucheniya v bukval'nom smysle, - on vsecelo prinimal ego perenosnyj smysl - i chasto govoril, osobenno kogda pero ploho ego slushalos', chto pod prikrytiem obraznyh opisanij Dzhovanni della Kasa taitsya stol'ko zhe vernyh myslej, pravdy i znaniya, - skol'ko ih mozhno najti v kakom-libo poeticheskom vymysle pli zagadochnom skazanii drevnih. - Predrassudok vospitaniya, - govoril on, - eto diavol, - a mnozhestvo predrassudkov, kotorye my vsasyvaem s molokom materi, - eto diavol so vsemi ego diavolyatami. - Oni ne dayut nam pokoya, bratec Tobi, v nashih uedinennyh nochnyh zanyatiyah i izyskaniyah; i esli by glupyj pisatel' bezropotno podchinyalsya vsemu, chto oni nam navyazyvayut, - chto vyshlo by iz ego knigi? Nichego, - pribavil on, brosaya v serdcah pero, - nichego, krome nabora nyan'kinyh rosskaznej i vran'ya staryh bab (oboego pola) so vsego nashego korolevstva. YA ne v sostoyanii luchshe ob座asnit', pochemu Tristrapediya moego otca podvigalas' tak medlenno; kak ya uzhe skazal, on neutomimo rabotal nad nej tri s lishnim goda, i vse-taki, po ogo sobstvennym raschetam, vypolnil edva tol'ko polovinu zadumannogo. Hudo bylo to, chto ya tem vremenem nahodilsya v polnom prenebrezhenii, predostavlennyj zabotam moej materi; a eshche huzhe to, chto vsledstvie etoj medlennosti pervaya chast' proizvedeniya, na kotoruyu otec potratil bol'she vsego truda, okazalas' sovershenno bespoleznoj, - kazhdyj den' odna ili dve stranicy utrachivali vsyakoe znachenie. - - - - - Ochevidno, dlya posramleniya gordyni chelovecheskoj mudrosti mir tak ustroen, chto velichajshie nashi mudrecy ostayutsya v durakah i vechno upuskayut svoi celi, presleduya ih s neumerennym zharom. Koroche govorya, otec istratil stol'ko vremeni na soprotivlenie - ili drugimi slovami - podvigalsya so svoej rabotoj tak medlenno, a ya, naprotiv, nachal zhit' i rasti tak bystro, chto, ne sluchis' odnogo proisshestviya, - kotoroe, kogda my do nego dojdem, ni na minutu ne budet utaeno ot chitatelya, esli ego mozhno budet rasskazat' pristojnym obrazom, - ya by, po iskrennemu moemu ubezhdeniyu, daleko obognal otca, ostaviv ego za razmetkoj ciferblata solnechnyh chasov, prigodnyh tol'ko dlya togo, chtoby byt' zarytymi v zemlyu. ^TGLAVA XVII^U - To byl sovershennyj pustyak, - ya ne poteryal i dvuh kapel' krovi - iz-za etogo ne stoilo zvat' hirurga, hotya by on zhil v sosednem dome, - tysyachi idut dobrovol'no na te stradaniya, kotorye ya preterpel blagodarya sluchajnosti. - Doktor Slop nadelal shumu v desyat' raz bol'she, chem nado bylo: - inye lyudi vozvyshayutsya s pomoshch'yu iskusstva podveshivat' tyazhelye giri na tonkih provolokah, i segodnya (10 avgusta 1761 goda) ya plachu svoyu dolyu v proslavlenii etogo cheloveka. - Kamen' - i tot vyshel by iz terpeniya pri vide togo, chto tvoritsya na svete. - Gornichnaya ne postavila * * * * pod krovat'yu: - Ne mozhete li vy izlovchit'sya, sudar', - skazala Suzanna, podnimaya odnoj rukoj okonnuyu ramu, a drugoj podsazhivaya menya na podokonnik, - ne mozhete li vy, milen'kij, spravit'sya odin razok * * * * * * *? Mne bylo pyat' let. - Suzanna ne prinyala v raschet, chto u nas v dome vse bylo ploho podvesheno, - - - trah! rama upala na nas s bystrotoj molnii. - Mne nichego ne ostavalos' kak bezhat' k sebe v derevnyu, - skazala ona. Dom dyadi Tobi byl gorazdo bolee gostepriimnym ubezhishchem; Suzanna tuda a pomchalas'. ^TGLAVA XVIII^U Kogda Suzanna rasskazala kapralu o neschast'e s pod容mnym oknom, opisav vse obstoyatel'stva, soprovozhdavshie moe ubijstvo (kak ona eto nazyvala), - krov' othlynula ot shchek bednogo Trima: - ved' nakazanie nesut vse souchastniki v ubijstve, - sovest' govorila emu, chto on byl vinovat ne men'she Suzanny, - i esli mnenie ego bylo pravil'no, to i dyade Tobi predstoyalo otvechat' za prolituyu krov' pered vsevyshnim tak zhe, kak i Trimu s Suzannoj; - slovom, ni razum, ni instinkt, vzyatye porozn' ili vmeste, ne mogli by napravit' shagov Suzanny v bolee podhodyashchee ubezhishche. Bespolezno bylo by predostavlyat' zdes' svobodu voobrazheniyu chitatelya: - chtoby postroit' gipotezu, kotoraya udovletvoritel'no ob座asnyala by sozdavsheesya polozhenie, emu prishlos' by otchayanno polomat' sebe golovu, - razve tol'ko golova u nego takaya - kakoj ne bylo eshche ni u odnogo chitatelya do nego. - S kakoj zhe stati budu ya podvergat' ispytaniyu ili muchit' chitatelya? Ved' eto moe delo; ya vse i ob座asnyu. ^TGLAVA XIX^U - Kak zhal', Trim, - skazal dyadya Tobi, opirayas' rukoj na plecho kaprala, kogda oni vmeste osmatrivali svoi ukrepleniya, - kak zhal', chto nam ne hvataet dvuh polevyh orudij dlya gorloviny etogo novogo reduta; - oni prikryvali by te linii do samogo konca, i togda ataka s etoj storony byla by vpolne zakonchena. - Otlej mne parochku, Trim. - Oni budut k uslugam vashej milosti, - otvechal Trim, - eshche do zavtrashnego utra. Dlya Trima bylo velichajshej radost'yu, - i ego izobretatel'naya golova umela tut najti vyhod iz vsyakogo zatrudneniya, - postavlyat' dyade Tobi v ego kampaniyah vse, chego by ni potrebovala dyadina fantaziya; esli by ponadobilos', on gotov byl pereplavit' v pushku svoyu poslednyuyu kronu, lish' by predupredit' malejshee zhelanie svoego gospodina. Uzh i tak, - obrezav koncy vodostochnyh trub dyadi Tobi - obrubiv i obtesav dolotom kraya krovel'nyh zhelobov s ego doma - rasplaviv ego olovyannyj tazik dlya brit'ya - i vzobravshis', podobno Lyudoviku XIV, na verhushku cerkvi, chtoby snyat' ottuda vse lishnee, - kapral postavil na pole v tekushchuyu kampaniyu ne menee vos'mi novyh osadnyh orudij, ne schitaya treh polukulevrin. Svoim trebovaniem eshche dvuh orudij dlya reduta dyadya Tobi zadal snova rabotu kapralu; ne pridumav nichego luchshego, Trim snyal dve svincovye giri s okna detskoj; a tak kak bloki pod容mnoj ramy bez etih gir' stali sovershenno nenuzhnymi, on snyal i bloki, chtoby sdelat' iz nih kolesa dlya pushechnogo lafeta. Eshche ran'she on "obchistil" vse okna v dome dyadi Tobi tem zhe sposobom, - hotya ne vsegda v tom zhe poryadke; ibo inoj raz trebovalis' bloki, a ne svinec, - togda on nachinal s blokov, - a posle togo kak bloki byli vydernuty i svincovye giri okazyvalis' ni k chemu, - svinec tozhe shel na pereplavku. - Otsyuda bylo by udobno izvlech' otlichnuyu moral', no u menya net dlya etogo vremeni - dovol'no budet skazat': s chego by ni nachinalos' razorenie, ono vsegda bylo odinakovo gibel'no dlya pod容mnyh okon. ^TGLAVA XX^U SHagi, predprinyatye kapralom dlya popolneniya artillerii, byli ne nastol'ko neuklyuzhi, chtoby on ne mog sohranit' vsyu etu istoriyu v sekrete, predostaviv Suzanne vyderzhat' ves' natisk, kak ona znaet; - odnako istinnoe muzhestvo ne lyubit vyputyvat'sya podobnym obrazom. - Kapral, v kachestve li generala ili v kachestve inspektora artillerii - eto ne vazhno, - sdelal veshch', bez soversheniya kotoroj, on dumal, neschast'e nikogda by ne moglo sluchit'sya, - po krajnej mere, pri uchastii Suzaniinyh ruk, - A vy by kak postupili, milostivye gosudari? - Kapral srazu zhe reshil ne ukryvat'sya za Suzanyaoj - naprotiv, sam ee ukryt' - i s etim resheniem zashagal, podnyav golovu, v gostinuyu, chtoby izlozhit' ves' manevr dyade Tobi, Dyadya Tobi kak raz v to vremya izlagal Joriku hod bitvy pri Stenkirke i strannoe povedenie grafa Sol'msa, prikazavshego pehote ostanovit'sya, a kavalerii idti tuda, gde ej nevozmozhno bylo dejstvovat'; eto sovershenno protivorechilo rasporyazheniyam korolya i privelo k potere srazheniya. V nekotoryh semejstvah sozdayutsya polozheniya, do togo sootvetstvuyushchie predstoyashchim sobytiyam, - chto luchshe ne pridumala by samaya bogataya fantaziya dramaturga - starogo vremeni, razumeetsya. - S pomoshch'yu ukazatel'nogo pal'ca, plashmya polozhennogo na stole i udara po nem rebrom drugoj ruki pod pryamym uglom Trimu udalos' tak rasskazat' proisshestvie, chto ego mogli by slushat' svyashchenniki i nevinnye devushki; - kogda rasskaz byl konchen, - proizoshel sleduyushchij dialog: ^TGLAVA XXI^U - YA skoree soglashus' umeret' pod shpicrutenami, - voskliknul kapral, zakonchiv istoriyu, priklyuchivshuyusya s Suzannoj, - chem dopushchu, chtoby eta zhenshchina podverglas' kakoj-nibud' obide, - eto moya vina, smeyu dolozhit' vashej milosti, - ona ne vinovata. - Kapral Trim, - vozrazil dyadya Tobi, nadevaya shlyapu, kotoraya lezhala na stole, - esli voobshche mozhet byt' rech' o vine tam, gde sluzhba trebuet bezogovorochnogo povinoveniya, to vsya vina, konechno, padaet na menya, - vy tol'ko povinovalis' poluchennym prikazaniyam. - Esli by graf Sol'ms, Trim, postupil takim obrazom v srazhenii pri Stenkirke, - skazal Jorik, podshuchivaya nad kapralom, kotoryj vo vremya otstupleniya byl oprokinut dragunom, - on by tebya spas. - Spas! - voskliknul Trim, perebivaya Jorika i zakanchivaya za nego frazu na svoj lad, - on by spas pyat' batal'onov, s pozvoleniya vashego prepodobiya, da poslednego cheloveka: batal'on Kattsa, - prodolzhal kapral, udaryaya ukazatel'nym pal'cem pravoj ruki po bol'shomu pal'cu levoj i perebrav takim obrazom vse pyat' pal'cev, - batal'on Kattsa, - Makaya, - |ngesa, - Grejema - i Livna, vse byli izrubleny na kuski; - to zhe sluchilos' by i s anglijskoj lejb-gvardiej, kaby ne smeloe dvizhenie na vyruchku ej neskol'kih polkov s pravogo flanga, kotorye prinyali na sebya ves' ogon' nepriyatelya, prezhde chem hotya by odnomu vzvodu udalos' razryadit' svoi ruzh'ya, - za eto oni popadut na nebo, - pribavil Trim. - Trim prav, - skazal dyadya Tobi, kivnuv Joriku, - Trim sovershenno prav. - Kakoj smysl imelo, - prodolzhal kapral, - puskat' kavaleriyu tuda, gde ej negde bylo razvernut'sya i gde u francuzov bylo stol'ko izgorodej, zaroslej, kanav i povalennyh zdes' i tam derev'ev dlya prikrytiya (kak eto oni vsegda ustraivayut)? - Graf Sol'ms dolzhen byl poslat' nas, - my by shvatilis' tam nasmert', dulo protiv dula. - A kavalerii delat' tam bylo nechego: - za eto, vprochem, emu i otorvalo nogu, - prodolzhal kapral, - v sleduyushchuyu kampaniyu pri Landene. - Bednyaga Trim tam i poluchil svoyu ranu, - skazal dyadya Tobi. - I vse po vine grafa Sol'msa, s pozvoleniya vashej milosti, - kaby my ih otkolotili po-svojski pod Stenkirkom, oni by ne polezli drat'sya s nami pod Landenom. - Ochen' mozhet byt', chto i tak, Trim, - skazal dyadya Tobi, - hotya eto takaya naciya, chto esli tol'ko est' u nih malejshee prikrytie, kak, skazhem, les, ili vy daete im minutu vremeni, chtoby okopat'sya, tak oni uzh vas izvedut. Net drugogo sredstva, kak hladnokrovno pojti na nih, - prinyat' ih ogon' i brosit'sya na nih kto kak. - Pif-paf, - podhvatil Trim. - Kavaleriya i pehota, - skazal dyadya Tobi. - Vrassypnuyu, - skazal Trim. - Napravo i nalevo, - krichal dyadya Tobi. - Koli i rubi, - vopil kapral. - Bitva kipela, - Jorik dlya bezopasnosti otodvinul svoj stul nemnogo v storonu, i posle minutnoj pauzy dyadya Tobi, poniziv na odin ton golos, - vozobnovil razgovor sleduyushchim obrazom: ^TGLAVA XXII^U - Korol' Vil'gel'm, - skazal dyadya Tobi, obrashchayas' k Joriku, - byl v takom strashnom gneve na grafa Sol'msa za nepodchinenie ego prikazaniyam, chto neskol'ko mesyacev potom na glaza ego k sebe ne dopuskal. - Boyus', - otvechal Jorik, - chto skvajr budet v takom zhe gneve na kaprala, kak korol' na grafa. - No v nastoyashchem sluchae bylo by krajne zhestoko, - prodolzhal on, - esli by kapral Trim, kotoryj vel sebya diametral'no protivopolozhno grafu Sol'msu, voznagrazhden byl takoj zhe nemilost'yu; - hotya na etom svete veshchi splosh' i ryadom prinimayut takoj oborot. - - - YA skoree soglashus' podvesti minu, - vskrichal dyadya Tobi, sryvayas' s mesta, - i vzorvat' moi ukrepleniya vmeste s moim domom, i pogibnut' pod ih razvalinami, chem byt' svidetelem podobnoj veshchi. - - - Trim sdelal legkij, - no priznatel'nyj poklon svoemu hozyainu, - - - chem i konchaetsya eta glava. ^TGLAVA XXIII^U - Stalo byt', Jorik, - otvechal dyadya Tobi, - my vdvoem otkroem shestvie, - a vy, kapral, sledujte v neskol'kih shagah za nami. - A Suzanna, s pozvoleniya vashej milosti, - skazal Trim, - pojdet v ar'ergarde. - Postroenie bylo prevoshodnoe, - i v etom poryadke dvinulis' oni medlennym shagom, bez barabannogo boya i razvernutyh znamen, ot doma dyadi Tobi k SHendi-Hollu. - Luchshe by ya, - skazal Trim, kogda oni vhodili, - vmesto okonnyh gir' obrezal vodostochnye truby v cerkvi, kak ya odnazhdy sobiralsya. - Vy i bez togo dovol'no obrezali trub, - vozrazil Jorik. ^TGLAVA XXIV^U Hotya ya dal uzhe mnogo zarisovok moego otca, kotorye verno izobrazhayut ego v razlichnyh vidah i polozheniyah, - ni odna iz nih ni v maloj stepeni ne pomozhet chitatelyu sostavit' predstavlenie o tom, kak by moj otec dumal, govoril ili vel sebya v neizvestnyh eshche obstoyatel'stvah ili sluchayah zhizni. - V nem bylo beskonechnoe mnozhestvo strannostej, on sposoben byl podhodit' k veshcham s samoj neozhidannoj storony, - eto oprokidyvalo, ser, vsyakie raschety. - Delo v tom, chto puti ego prolegali nastol'ko v storone ot protorennyh dorog bol'shinstva lyudej, - chto kazhdyj predmet otkryval ego vzoram poverhnosti i secheniya, rezko otlichavshiesya ot planov i profilej, vidimyh ostal'nymi lyud'mi. - Drugimi slovami, pered nim byl inoj predmet, - i on, konechno, sudil o nem inache. |to i est' istinnaya prichina, pochemu moya milaya Dzhenni i ya, tak zhe kak i vse lyudi krugom nas, vechno ssorimsya iz-za pustyakov. - Ona smotrit na svoyu naruzhnost', - ya smotryu na ee vnutrennie kachestva. - Mozhno li v takom sluchae dostignut' soglasiya otnositel'no ee dostoinstv? ^TGLAVA XXV^U Vopros davno reshennyj (i ya o nem zagovoril tol'ko dlya uspokoeniya Konfuciya {Mister SHendi, nado dumat', imeet zdes' v vidu ***, eskvajra, chlena ****, a ne kitajskogo zakonodatelya. - L. Stern.}, kotoryj sposoben zaputat'sya, rasskazyvaya samuyu prostuyu istoriyu), chto sohranyaj on tol'ko vse vremya nit' svoego rasskaza, on mog by dvigat'sya nazad ili vpered (po svoemu vkusu), - takie dvizheniya ne schitayutsya otstupleniem. Napomniv ob etom, ya sam vospol'zuyus' teper' privilegiej dvigat'sya nazad. ^TGLAVA XXVI^U Pyat'desyat tysyach korzin chertej - (ya razumeyu chertej Rable, a ne chertej arhiepiskopa Beneventskogo), esli b im otrubili hvosty po samyj krestec, ne mogli by tak adski zavizzhat', kak zavizzhal ya, - kogda so mnoj sluchilos' eto neschast'e: vizg mgnovenno privlek v detskuyu moyu mat' (Suzanna edva uspela ulepetnut' po zadnej lestnice, kak mat' uzhe bezhala po perednej). Hotya ya byl uzhe dostatochno vzroslym, chtoby rasskazat' vsyu etu istoriyu samostoyatel'no, - i eshche dostatochnym mladencem, nadeyus', chtoby rasskazat' ee prostoserdechno, - tem ne menee Suzanna, prohodya cherez kuhnyu, na vsyakij sluchaj vkratce soobshchila pro neschast'e kuharke - kuharka rasskazala o nem s nekotorymi kommentariyami Dzhonatanu, a Dzhonatan - Obadii; tak chto kogda otec raz shest' pozvonil, chtoby uznat', chto takoe tvoritsya naverhu, - Obadiya byl v sostoyanii predstavit' emu podrobnyj otchet obo vsem, chto proizoshlo. - YA tak i dumal, - skazal otec, podobrav poly svoego halata, - i sejchas zhe otpravilsya naverh. Inye gotovy zaklyuchit' otsyuda - (hotya ya v etom neskol'ko somnevayus') - chto otec togda uzhe napisal tu zamechatel'nuyu glavu Tristrapedii, kotoraya, po-moemu, yavlyaetsya samoj original'noj vo vsej knige, - a imenno glavu o pod容mnyh oknah, zakanchivayushchuyusya gor'koj filippikoj protiv zabyvchivosti gornichnyh. - U menya est' dva osnovaniya dumat' inache. Vo-pervyh, esli by veshch' eta prinyata byla vo vnimanie do togo, kak ona sluchilas', otec, naverno, zakolotil by pod容mnoe okno raz navsegda; - chto, uchityvaya, s kakim trudom sochinyal on knigi, - stoilo by emu v desyat' raz men'she hlopot, nezheli napisat' upomyanutuyu glavu. Pravda, dovod etot, ya vizhu yasno, sohranyaet silu i protiv predpolozheniya, chto on napisal etu glavu uzhe posle togo, kak eta veshch' sluchilas'; no tut menya vyruchaet vtoroe osnovanie, kotoroe ya imeyu chest' predstavit' chitatelyam v podkreplenie mneniya, chto v predpolozhennoe vremya otec ne napisal glavy o pod容mnyh oknah i nochnyh gorshkah, - i zaklyuchaetsya ono v tom, chto, dlya pridaniya polnoty Tristrapedii, - ya napisal etu glavu sam. ^TGLAVA XXVII^U Otec nadel ochki, - posmotrel, - snyal ochki, - polozhil ih v futlyar, - vse eto menee chem v odnu astronomicheskuyu minutu, - i, ne raskryv dazhe rta, povernulsya i pospeshno spustilsya vniz. Moya mat' voobrazila, chto on poshel za korpiej i vytyazhnoj maz'yu; no, uvidya, kak on vozvrashchaetsya s dvumya foliantami pod myshkoj i za nim sleduet Obadiya s bol'shim pyupitrom, ona reshila, chto otec prines travnik, i pododvinula stul k krovati, chtoby on mog udobnee vybrat' nuzhnoe sredstvo. - Esli tol'ko operaciya sdelana pravil'no, - skazal otec, otkryvaya razdel - De sede vel subjecto circumcisionis {O meste ili predmete obrezaniya (lat.).} - - - ibo on prines Spensera De legibus Hebraeorum ritualibus {Ob obryadovyh zakonah evreev (lat.).} - i Majmonida, chtoby osmotret' i obsledovat' nas vseh. - - Esli tol'ko operaciya sdelana pravil'no, - progovoril on. - Vy tol'ko skazhite nam, - voskliknula mat', perebivaya ego, - kakie travy! - Za etim, - otvechal otec, - vam nado obratit'sya k doktoru Slopu. Mat' brosilas' vniz, a otec prodolzhal chitat', razdel tak: * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * - Prevoshodno, - skazal otec - * * * * * * * * * * * * * * * - nu chto zh, esli eto imeet svoe udobstvo... - i ne zatrudnyaya sebya ni na minutu resheniem voprosa, evrei li perenyali ego ot egiptyan ili egiptyane ot evreev, - on vstal, poter dva ili tri raza ladon'yu po lbu, kak my eto delaem, chtoby steret' sledy ozabochennosti, kogda nagryanuvshaya beda okazalas' legche, chem my opasalis', - zakryl knigu i spustilsya vniz. - Nu chto zh, - skazal on, nazyvaya na kazhdoj stupen'ke, kogda stavil na nee nogu, odno za drugim imena velikih narodov, - esli egiptyane, - sirijcy, - finikiyane, - araby, - kappadokijcy, esli ego sovershali obitateli Kolhidy i troglodity, esli emu podverglis' Solon i Pifagor, - to pochemu zhe ne Tristram? - S kakoj stati budu ya volnovat'sya po etomu povodu? ^TGLAVA XXVIII^U - Dorogoj Jorik, - skazal s ulybkoj otec (ibo Jorik narushil postroenie, operediv dyadyu Tobi v uzkih dveryah i pervym vojdya v gostinuyu), - nashemu Tristramu, ya vizhu, ochen' trudno daetsya ispolnenie religioznyh obryadov. - Nikogda eshche, kazhetsya, synov'ya evreev, hristian, turok ili drugih nevernyh ne byli v nih posvyashcheny tak neuklyuzhe i neryashlivo. - No emu ot etogo ne huzhe, nadeyus', - skazal Jorik. - Uzh ne inache, - prodolzhal otec, - kak chert so vsej adskoj bratiej rezvilis' v kakoj-nibud' chasti ekliptiki, kogda obrazovan byl etot moj otprysk. - V etom dele vy luchshij sud'ya, chem ya, - otvechal Jorik. - Luchshe vsego, - skazal otec, - ob etom znayut astrologi; - aspekty v 120 gradusov i v 60 gradusov soshlis' vkos' - ili protivostoyashchie im chasti ekliptiki ne sovpali, kak by nado bylo, - ili zhe vladyki (kak ih nazyvayut astrologi) igrali v pryatki, - slovom, vverhu ili vnizu u nas tvorilos' chto-to neladnoe. - Ochen' vozmozhno, - otvechal Jorik. - No rebenku-to ot etogo ne huzhe? - voskliknul dyadya Tobi. - Troglodity govoryat, chto ne huzhe, - otvechal otec. - A vashi bogoslovy, Jorik, chto govoryat nam... - Po-bogoslovski? - peresprosil Jorik, - ili v kachestve aptekarej? {CalephV nosou, kai dusiatou apallgh, hn anJraka kalousin. - Izbavlenie ot tyazheloj i trudno izlechimoj bolezni, imenuemoj "ugol'" (grech.). Filon.} - gosudarstvennyh lyudej? {Ta temnomena tvneJnvn polugonwtata, kai poluanJrwpwtata einai. - Obrezannye - plodovitejshie i mnogochislennejshie iz narodov (grech.).} - ili prachek? {KaJariothod eineken - radi opryatnosti (grech.). Boshar.} - Ne mogu vam skazat' s uverennost'yu, - otvechal otec, - no oni govoryat nam, bratec Tobi, chto eto emu na pol'zu. - Pri uslovii, - skazal Jorik, - esli vy ego poshlete puteshestvovat' v Egipet. - Blagom etim on nasladitsya, - otvetil otec, - kogda uvidit piramidy. - Pravo, kazhdoe vashe slovo, - progovoril dyadya Tobi, - dlya menya zvuchit po-kitajski. - ZHelayu, chtob tak ono bylo dlya poloviny chelovechestva, - skazal Jorik. - Il {'O '`IloV ta aidoia peritemnetai, taito poiesai kai touV am autw summakouV katanagkasaV. - Il obrezaet sramnye organy, prinudil svoih soratnikov sdelat' to zhe (grech.). Sanhuniaton. L. Stern.}, - prodolzhal otec, - obrezal odnazhdy utrom vsyu svoyu armiyu. - Po resheniyu polevogo suda? - vskrichal dyadya Tobi. - Hotya uchenye, - prodolzhal otec, - ostaviv bez vnimaniya vopros dyadi Tobi i obrashchayas' k Joriku, - sil'no rashodyatsya po voprosu, kto takoj byl Il; - odni govoryat, chto Saturn, - drugie, chto vysshee sushchestvo, - a tret'i, chto vsego tol'ko brigadnyj general pod nachal'stvom faraona Nehayu. - Kto by on ni byl, - skazal dyadya Tobi, - ne znayu, kakim voinskim ustavom on mog by eto opravdat'. - Disputanty, - otvechal otec, - privodyat v pol'zu etogo dvadcat' dva razlichnyh osnovaniya; - pravda, drugie, pritupivshie svoi per'ya zashchitoj protivopolozhnogo mneniya, pokazali nesostoyatel'nost' bol'shinstva iz nih. - No opyat'-taki luchshie nashi bogoslovy-polemisty - Kak by ya zhelal, - skazal Jorik, - chtoby v nashem korolevstve ne bylo ni odnogo bogoslova-polemista; - odna unciya prakticheskogo bogosloviya stoit celogo korabel'nogo gruza pestryh tovarov, vyvezennyh k nam ih prepodobiyami za poslednie pyat'desyat let. - Bud'te tak dobry, mister Jorik, - progovoril dyadya Tobi, - skazhite mne, chto takoe bogoslov-polemist. - Luchshee, chto ya kogda-libo chital, kapitan SHendi, - otvechal Jorik, - eto opisanie dvuh takih bogoslovov v rasskaze o edinoborstve mezhdu Gimnastom i kapitanom Tripe; ono u menya v karmane. - YA by s udovol'stviem poslushal, - prositel'no progovoril dyadya Tobi. - Izvol'te, - skazal Jorik. - Odnako tam, za dver'yu, menya podzhidaet kapral, - i ya znayu, chto opisanie boya dostavit bednyage bol'she udovol'stviya, chem uzhin, - tak, pozhalujsta, bratec, pozvol'te emu vojti. - Ot vsego serdca, - skazal otec. - Trim voshel, vytyanutyj v strunku i schastlivyj, kak imperator; kogda on zatvoril dver', Jorik vynul knigu iz pravogo karmana svoego kaftana i stal chitat', ili sdelal vid, chto chitaet, sleduyushchee: ^TGLAVA XXIX^U - "Uslyshav eti slova, mnogie iz byvshih tam soldat uzhasnulis' i otstupili nazad, ostaviv mesto dlya napadayushchej storony; vse eto Gimnast horoshen'ko primetil i namotal sebe na us. I vot, sdelav vid, budto on slezaet s konya, on svesilsya na levyj ego bok, lovko peremenil nogu v stremeni (s pomoshch'yu svoej korotkoj shpagi), nyrnul vniz, vzmetnulsya v vozduh i stal obeimi nogami na sedlo, povernuvshis' zadom k golove loshadi. - Dela moi (skazal on) idut shivorot-navyvorot. - Zatem, ne dvigayas' s mesta, on podskochil na odnoj noge i, sdelav polnyj oborot vlevo, okazalsya v prezhnem polozhenii, tochka v tochku. - Gm, - skazal Tripe, - ya etogo delat' sejchas ne stanu, - u menya est' na to prichiny. - Skverno, - skazal Gimnast, - ya splohoval, - sejchas povtoryu etot pryzhok po-drugomu. - Skazav eto, on s izumitel'noj siloj i lovkost'yu sdelal pryzhok, kak prezhde, no tol'ko s povorotom napravo. Potom on opersya bol'shim pal'cem pravoj ruki o luku sedla i vsem korpusom podnyalsya na vozduh, podderzhivaya telo muskulami i suhozhiliyami bol'shogo pal'ca; v takom polozhenii on stal vrashchat'sya, opisav tri polnyh kruga. Na chetvertyj raz on oprokinulsya vsem korpusom i perekuvyrnulsya, ni do chego ne kasayas', zatem vypryamilsya mezhdu ushej loshadi, podderzhivaya telo na vozduhe bol'shim pal'cem ruki, sdelal v takom polozhenii piruet i, hlopnuv pravoj ladon'yu poseredine sedla, perekinulsya na krup konya i sel na nego..." (- |to nel'zya nazvat' boem, - skazal dyadya Tobi. - Kapral otricatel'no pokachal golovoj. - Imejte terpenie, - skazal Jorik.) "Tut (Tripe) zanes pravuyu nogu poverh sedla, ostavayas' vse zhe en croupe {Na krupe (franc.).}. - Odnako, - skazal on, - luchshe mne sest' v sedlo, - i s etimi slovami, upershis' v krup loshadi bol'shimi pal'cami obeih ruk, migom perekuvyrnulsya v vozduhe i ochutilsya v normal'nom polozhenii mezhdu lukami sedla; zatem sdelal pryzhok v vozduh i stal na sedle, sdvinuv nogi; v etoj poze on zavertelsya mel'nicej i prodelal eshche bolee sotni tryukov". - Pomiluj bozhe! - voskliknul Trim, poteryavshij vsyakoe terpenie, - m