mya. Snachala schety s mirom ya svedu. Kapucin Byt' mozhet, pomolit'sya mne za vas? Romelio Molites' na zdorov'e! Mne-to chto? Kapucin Odumajtes', pred vami tyazhkij put'. Romelio YA sam sebe i provodnik i putnik. A vy, svyatoj otec, zajmites' delom. Kapucin Vy dumali kogda-nibud' o smerti? Romelio Eshche chego! A vprochem, dumal kak-to, Kogda lezhal v goryachke. No sejchas YA dumayu o zhizni, da, o zhizni! Toledskaya, skazhite, krepche stal' Ili milanskaya? Kapucin So stal'yu dela YA ne imeyu. Romelio Nu, a mne imet' S nej delo skoro. Kapucin YA b na vashem meste Na sobstvennuyu ten' smotrel s opaskoj. Romelio Bud' ya na vashem, ya b na ten' svoyu Ne mog smotret' bez smeha. Kto vas nanyal, CHtob trusa, sdelat' iz menya? Kapucin YA vas Hristianinom sdelayu. Romelno Tomu, Kto v zhizni otlichaetsya besstrash'em, Negozhe otstupat', kak vam negozhe Sluzhit' ne gospodu, a |skulapu {63}. Vam tol'ko volyu daj, i srazu stanu K utru ya sonnoj muhoyu; takuyu Prihlopnut, a ona i ne prosnetsya. Kapucin Vy pravda zakololi Kontarino? Romelio Kakoj kovarnyj vypad! Kapucin Pochemu? Romelio Vopros duhovnika ili shpiona? Kapucin Togo, kto hochet d'yavola iz vas Izgnat'. Romelio Vy nemoshchny dlya etoj roli. On opytnyj boec i mnogim sheyu Svernul. Kapucin No chtoby porazit' ego, Moshch' ne nuzhna. Romelio Pust' budet vse kak est'. YA goloden. U vas ne razzhivus' ya Kakoj-nibud' edoj? Kapucin Vot vasha pishcha. (Protyagivaet emu Bibliyu.) Romelio A, zhvachka! No ved' ya ne bogoslov. Otec, duhovnoj pishchej syt ne budesh'. Mne drat'sya nado, drat'sya, vam ponyatno? Samo soboj, ne na pustoj zheludok. Kapucin Est', dumaya o smerti?! Romelio Razve smert' Ne utolyaet golod? A mogila Ne pozhiraet vse zhivoe? To-to! Znaval sin'ora ya, emu na plahu, A on reshil prinyat'sya za edu, Vse dlya togo, chtob hrabrosti nabrat'sya I s bleskom pered smert'yu rech' derzhat'... A mne ved' ne boltat'. Kapucin Vy tak spokojny, Tak verite vy v pravotu svoyu... Romelio A kak zhe: tem vozvyshennee smert', CHem tverzhe duh. Nedarom zhe geroi Poslednimi uhodyat s polya boya Pod gradom pul'. I chto takoe smert'? Nadezhnaya transheya, chtob ukryt'sya Ot vystrelov sud'by. Boyat'sya smerti - Ved' eto znachit byt' truslivej baby, Kotoraya, rozhaya, vo sto krat Sil'nee muchaetsya. Kapucin Strashno mne. Kakie strasti v vas sejchas klokochut, Kakaya burya! Vasha vera shatka, Vy ne umeli zhit' - i umeret' Ne mozhete dostojno, po-lyudski, No ya syurpriz vam prigotovil, sudar'. Kak znat', ne priotkroet li on bezdnu, Lezhashchuyu pred vami. Romelio CHto zh, poglyadim, ya ko vsemu gotov. Vhodit Leonora, za nej slugi, nesushchie dva groba i dva savana, skreplennye traurnymi cvetami. Odin grob, pokazyvaet ona, prednaznachaetsya dlya syna, drugoj - dlya Dzhulio. Kakoj naryad! A glavnoe, iz mody Vovek ne vyjdet. YA gotov smirit'sya. Cvety vesennie, otec, Ukrasyat skoryj nash konec, I chelovek, on chto cvetok: Emu otpushchen malyj srok. Nerastorzhima krugovert': Rozhden'e, vozmuzhan'e, smert'. Tiho vstupaet muzyka. Proshchajte, igry i piry, Bezuderzhnye do pory, Dni nashej zhizni otletyat, Kak tonkij veshnij aromat! Na solnce nabezhala mgla, I s nim ves' mir zavolokla, Vse simvoly lyudskoj tshchety: Dvorcy, trofejnye shchity, Kotorym suzhdeno istlet'... My tol'ko veter lovim v set'! Svyatoj otec, vy. sovershili chudo - Kremen' stal voskom. S pomoshch'yu nehitroj Misterii menya sklonili vy K raskayan'yu. Kapucin YA rad preobrazhen'yu. Romelio Prostit' ya dolzhen zlo, chto prichinila Mne mat', togda mne mnogoe prostitsya V inom miru. Napomnil savan mne, Kak blizko my v minutu torzhestva Stoim k mogile! Vot chto, mat', pojdem V tu komnatu, ya rasskazhu tebe O dele pervoj vazhnosti; pokuda Duel' ne nachalas'. Leonora uhodit v sosednyuyu komnatu. Dzhulio (obmatyvaya savanom sheyu) Prekrasnyj sharfik Dlya viselicy. Vse predusmotreli: I grob est' i udavka! Kapucin CHudno, chudno. Teper', kogda gotovy k smerti vy, Nizrinuty pochti chto do mogily, YA podnimu vas, okrylyu nadezhdoj, CHtob vy preobrazhennymi yavilis'... Romelio K dueli? Indul'genciyu hotite Nam dat'? Vy tak dobry. Projdite tozhe V tu komnatu, tam Trebnik na stole, A ryadom list bumagi. ZHdet vas mat'. A ya sejchas. Kapucin uhodit. Romelio zapiraet za nim dver'. Nu vot, vorkujte vmeste. Dzhulio CHto vy nadelali? Romelio Kak chto? Zakryl V odnoj iz samyh dal'nih bashen zamka, CHtob ne soval on nos kuda ne sled. Puskaj, otkryv okno, vzyvaet k moryu, Kak locman, - na tri mili ni dushi! Vy ne ustali ot nravouchenij? Dzhulio O da, bud' zdes' pesochnye chasy, Uzh ya by, sudar', tryas ih v neterpen'e. Postojte, vy ved' zaperli i mat'? Romelio YA dumayu, chto tak ono spokojnej: Ne budet vyt' nad bezdyhannym telom. Dzhulio Stuchitsya, slyshite? On vne sebya. Romelio Pust' lob on rasshibet ob eti dveri. Dzhulio On tam krichit, chto Kontarino zhiv. Romelio Skazat' on hochet: byl by zhiv - ostavil Monastyryu vse zemli. Spit i vidit On eti zemli. Glyan'te, rassvelo. Nas s vami skoro pozovut k dueli. Dzhulio |h, odnogo ya ne uspel. Romelio CHego? Dzhulio Balladu napisat'. Teper' uzh pozdno. So shpagoj v zhivote, boyus', horoshih Stihov ya ne slozhu. Ne pereshel by On ot duhovnyh nastavlenij k plotskim, Poka oni vdvoem! Sluchis' takoe, Sidet' im za reshetkoj; nu a tam Istorii byvayut i pohleshche. Romelio Nas zhdut. Pora! Uhodyat. U okna, na verhnej ploshchadke, poyavlyayutsya Kapucin i Leonora. Leonora Tak Kontarino zhiv? Kapucin Da, zhiv i sekundantom u |rkole. Leonora Zachem on zaper nas? Kapucin Ego zloj demon Tolkaet k gibeli. My v etoj bashne Otrezany ot mira. Tak sluchilos', Upryamstvo li ego tomu vinoj. Il' perst sud'by, no my spasti ne v silah ZHizn' etomu bezumcu. Leonora Bog s nim, s synom. No Kontarino! CHto zh vy ne krichite? Kapucin Nas ne uslyshat. Leonora Vniz togda ya broshus'. Hotya by mertvaya smogu, byt' mozhet, Dueli pomeshat'. Kapucin Ne vniz, a vverh Smotrite: tam spasen'e ih. O nebo, CHto nashi pomysly v tvoej igre! On, ubivaya Kontarino, stal Ego spasitelem, a ya, zhelaya Spasti, vse pogubil. Zlodeyu chasto Soputstvuet udacha, a drugoj - Kak ni molis', horoshego ne zhdi. Voistinu, kogda stremish'sya k svetu, Tebe ot satany prohoda netu. Leonora Spasi ih, gospodi! Uzhel' nikto Nas ne uslyshit? To okno na gorod Vyhodit? Tak otkrojte! Kapucin Da, sin'ora. Skryvayutsya iz vidu. SCENA 5 Zakanchivayutsya prigotovleniya k poedinku. Vhodit oficer korolevskoj gvardii. Krispiano i Ariosto zanimayut sudejskie kresla. Poodal' saditsya Sanitonella. Oficer Trubite sbor uchastnikam dueli. Dvazhdy zvuchat truby. Iz odnoj dveri poyavlyayutsya |rkole i Kontarino, iz drugoj vyhodyat Romelio i Dzhulio. Proshu otvetit': est' li osnovan'ya Dlya perenosa poedinka? Duelyanty Net. Ariosto Izmereno i vzvesheno oruzh'e? Oficer Da, vasha chest'. Ariosto Togda proshu nachat'. Pust' nebo nevinovnogo ukazhet. Gerol'd Soit la bataille, et victoire a ceux qui ont droit {64}. Romelio Postojte! Mozhet vsyakoe sluchit'sya. Ne hudo by pozvat' otca svyatogo - Na krajnij sluchaj. Vot, voz'mite klyuch. YA v bashne zamka zaper kapucina I mat' svoyu. Skorej ih otoprite, Skorej zhe, nu, ne to oni zastanut Holodnyj trup. Otsylayut cheloveka v zamok. Nu, a teper' - Victoire a ceux qui ont droit! Nachinaetsya duel'. Ona prodolzhaetsya do teh por, poka ne poyavlyayutsya Leonora i kapucin. Leonora Ostanovite ih, ostanovite! Ariosto Kto smeet poedinok preryvat'? Pod strazhu ih! Derzhat' ih vzaperti! Kapucin My vzaperti i tak uzhe sideli. Opomnites', ved' Kontarino zhiv! |rkole On zhiv? Kapucin Konechno. Vot on pered vami. |rkole Vy byli drugom mne - otnyne bud'te Mne bratom. Obnimayutsya. Leonora CHtoby byt' v ego ob®yat'? YA vse by otdala. Kontarino Za vas, sin'ora, Gotov ya zhizn' otdat'. Romelio YA tozhe schastliv, Kol' eto vse ne son. Ariosto Krugom obman! CHtob tak kurazhit'sya nad pravosud'em!! Vhodyat Andzhiolella i Iolenta, prikryvayushchaya chernoe, kak u mavra, lico; za nimi lekari, odin iz kotoryh, v iudejskom oblachenii. A eto eshche kto? Vtoroj lekar' Dve redkih pticy, chto v moi silki Popalis'. |ta, belaya monashka, Iz ordena Sent-Kler, a ta otkuda, CHernyushchaya, ne znayu. (Otkryvaet lico Iolenty.) Ariosto Da, cherna. Iolenta Kak znat', gde zlo, a gde dobro? CHerno u vorona pero, A tronesh' - barhatno bez mery, Kak mushka na shcheke Venery. YA v etoj maske nesprosta, Dusha po-prezhnemu chista: YA ne zhalela zhzhenoj probki, No vzglyad, on vse takoj zhe robkij, I kozha pust' cherna moya - Po-prezhnemu bezgreshna ya. Kto chishche zdes', moya l' podruzhka, CHto obrazom svetlej, chem struzhka, Il' ta; na kom net ni pyatna, Hotya licom chernym-cherna? YA dushu berezhno leleyu - CHto krasotoj sravnitsya s neyu! |rkole Sin'ora? Vy? K chemu takoj teatr? Iolenta Milord, pojmite, ya podal'she skryt'sya Nadeyalas' ot zvona vashih shpag, A zaodno ot lozhnyh sluhov, budto Menya sklonil k prelyubodejstvu brat. Leonora Pust' sud zakroet delo. Vot bumagi, V kotoryh eti vse peripetii Otrazheny. Ariosto Dovol'no! Sud vynosit Svoe reshenie. Stolknulis' my So strannym i golovolomnym delom, Tem tshchatel'nee nado vzvesit' vse Pred tem, kak ob®yavit' verdikt, i, tak kak Obman nevinen, ne karat' surovo. Itak: Romelio (nachnem s nego) Ispolnit obyazatel'stva svoi Po otnoshen'yu k sekundantu, pust' zhe On vozmestit emu ushcherb moral'nyj. Romelio S gotovnost'yu, milord. Dzhulio Blagodaryu. Hochu ya vyjti v more S piratami srazit'sya: horosho by Pod muzyku, pod nebol'shoj orkestrik, Kotoryj, esli ya osataneyu, Sygraet mne "Orlando Furioso" {65}. Sanitonella CHtob etih skripunov zaverbovat', Sulit' im nado zolotye gory. Ariosto Vtoroe. Obvenchaetes' s monashkoj. Romelio Hot' zavtra. Andzhiolella Dolgo zhe mne zhdat' prishlos'. Odna nadezhda, chto drugim devicam Moj styd posluzhit navsegda urokom: Zamanchiv raj, no greh davat' obet, Kogda ego ispolnit' mochi net. Ariosto |rkole, Kontarino i Romelio Snabzhat' sem' let galery protiv turok, Po dve na kazhdogo. Andzhiolelle, Iolente, Leonore, oskorbivshim Svyatuyu cerkov', na postrojku hrama Dat' den'gi. Nu, a lekaryam, sokryvshim Vyzdorovlen'e Kontarino, sud Vmenyaet god - besplatno - na galerah Lechit' komandu. S etim vy idite I postarajtes' dlya sebya izvlech' Uroki iz sluchivshegosya. V zhizni - Reshajte mirom vse, a ne sudom: Na zybkoj pochve ne postroit' dom. Vse uhodyat. KOMMENTARII  KOMMENTARII  Na titul'nom liste doshedshego do nas pervogo izdaniya stoit: "Novaya tragikomediya. London, 1623". Est' vse osnovaniya polagat', chto p'esa byla napisana i postavlena Truppoj Slug Ee Velichestva nezadolgo do etogo izdaniya. Neposredstvennyj istochnik "Tyazhby" ne ustanovlen. Skoree vsego fabulu sochinil sam dramaturg, pozaimstvovav pri etom u drugih, avtorov lish' ryad chastnyh detalej. Tak, epizod isceleniya Kontarino vopreki namereniyam Romelio, veroyatno, pocherpnut iz "Udivitel'nyh i primechatel'nyh istorij" S. Gulyara (anglijskij perevod vyshel v 1607 g.); epizod s iskom Leonory o priznanii Romelio nezakonnorozhdennym voshodit k analogichnomu epizodu libo v "Proishozhdenii goroda Venecii i deyaniyah veneciancev" B. Dzhustiniani, libo v sochinenii I. Magnusa "O vseh korolyah gotov i svebov". Issledovateli tvorchestva Uebstera vydvigayut predpolozhenie o tom, chto obraz Uinfrid imeet istoricheskij prototip: nekaya Sara Suorton na nashumevshem processe, slushavshemsya v 1618-1619 gg., dala lozhnye pokazaniya v pol'zu svoej gospozhi ledi Lejk. Akcent na social'nsj problematike otlichaet "Tyazhbu" ot bol'shinstva yakovitskih tragikomedij i sblizhaet s tak nazyvaemymi temnymi komediyami SHekspira, v osobennosti s "Meroj za meru". Perevod sdelan S. |. Taskom po izd.: Webster J. Three Plays. Harmondsworth, 1977, p. 293-414. 1 Tomas Finch (um. v 1639 g.) - chlen parlamenta v 1621 -1622 i v 1628-1629 gg., s 1633 g. - graf Uinchenskij. 2 "Maska" - eta tragediya D. Uebstera ne sohranilas'. 3 ... velichajshego iz Cezarej ... - Podrazumevaetsya Oktavian Avgust (63 g. do n. e. - 14 g. n. e.), rimskij imperator, vremya pravleniya kotorogo oznamenovalos' rascvetom literatury ("zolotoj vek"). 4 Iskushennomu chitatelyu. - O lichnosti Uebstera izvestno ochen' malo; tem ne menee (ishodya iz predisloviya k "Belomu d'yavolu", doshedshej do nas epigrammy sovremennika i t. p.) mozhno zaklyuchit', chto dramaturg podolgu rabotal nad svoimi p'esami i prednaznachal ih prezhde vsego dlya znatokov. |tim-to ob®yasnyaetsya nastoyashchee predislovie s latinskimi citatami, dostupnymi lish' prosveshchennym chitatelyam. 5 "Nachalo mudrosti - izbegat' gluposti" (lat.). Goracij. Poslaniya, 1.1.41. 6 "Hvatit mesta i nepriglashennym" (lat.). Goracij. Poslaniya, 1.5.28. 7 "...kifara bol'nym usham, zaleplennym gryaz'yu" (lat.). Goracij. Poslaniya, 1.2.53. 8 ... ne dal hodu [...] hvalebnym stiham moih druzej. - Izvestny hvalebnye poeticheskie otzyvy na "Gercoginyu Mal'fi" Uebstera, napisannye Midltonom i Fordom. 9 "YA ne ishchu odobreniya vetrenoj tolpy" (lat.). Goracij. Poslaniya, 1.19.37. 10 Baptista - personazh, vypolnyayushchij funkcii statista v p'ese. 11 Uinfrid - edinstvennoe anglijskoe imya v p'ese; prochie personazhi nadeleny ital'yanskimi imenami. Sleduet otmetit', chto v dramaturgii epohi SHekspira slugi i shuty - figury, otnosyashchiesya k nizovomu fonu, - kak pravilo, otlichalis' obydennost'yu. |tim personazham chashche "dozvolyalos'" obrashchat'sya neposredstvenno k zritelyam; oni nosili obychno anglijskie imena dazhe v teh sluchayah, kogda dejstvie proishodilo vne predelov Anglii; rech' ih izobilovala chisto razgovornymi i dazhe prostonarodnymi oborotami. 12 ... platit' [...] ya korolyu ispanskomu mogu. - V XVII v. Neapol' prinadlezhal ispanskoj korone. 13 CHto mne gollandcy! - O "gollandskom" elemente sm. vyshe, komm. 20 k "Tragedii mstitelya". Zdes' podrazumevaetsya populyarnaya reputaciya gollandcev kak lyudej preuspevayushchih, bogachej. 14 Sleduet otmetit', chto v nastoyashchej p'ese geroi chasto putayut ponyatiya Ost-Indiya i Vest-Indiya. 15 ... stoit Al'py peresech', kak dobrodetelyam konec. - Interesno, chto aristokrat Kontarino osuzhdaet puteshestvie - odnu iz tradicionnyh "statej" v kodekse vospitaniya znati. V dannom dialoge aristokrat i kupec-burzhua kak by menyayutsya mestami. 16 ... my za stol sadimsya slishkom pozdno: ved' my zhivem po birzhevym chasam. - "Utrennie chasy", vremya delovoj aktivnosti na londonskoj birzhe, - s 11 do 12 chasov; "den'" v kupecheskih domah nachinalsya obychno posle poludnya. 17 Mne b vashu kopiyu... - Pod "kopiej" Kontarino podrazumevaet doch' Leonory Iolentu. Svetskaya privychka govorit' tropami podvodit ego: Leonora ponimaet ego slova bukval'no, polagaya, chto Kontarino prosit podarit' emu ee portret. 18 ... ne roven chas, rumyana vdrug rastayut... - ZHenskaya parfyumeriya - izlyublennaya mishen' satiricheskih napadok dramaturgov yakovitskogo perioda. 19 ... tyazhest' moego proklyat'ya obrushitsya na golovu tvoyu! - Tema roditel'skogo proklyat'ya, obladayushchego magicheskoj siloj, povtoryaetsya vo vseh p'esah Uebstera. 20 Tolknite-ka oslicu! - V slovah Romelio vozmozhen associativnyj namek na Buridanova osla, pogibayushchego ot goloda mezh dvuh ohapok sena; emu, po mneniyu Romelio, podobna Iolenta, koleblyushchayasya v vybore partij. 21 ... prezhde chem eparhiyu prinyat', otkazyvat'sya dvazhdy nado. - Soglasno tradicii, posvyashchaemyj v episkopy dolzhen byl dvazhdy otkazyvat'sya ot sana, iz®yavlyaya tem samym svoe smirenie. 22 Klyuch ot etoj dveri vam vruchen, kak isstari vruchalsya feodalam. - Klyuch v srednie veka sluzhil znakom vassal'noj vernosti syuzerenu. 23 ... na svad'be nemotstvuet yazyk kolokolov. - Romelio imeet v vidu spletnikov, kotorye vynuzhdeny budut prikusit' yazyk, kogda brachnye torzhestva stanut neprelozhnym faktom. 24 ... pochishche ogorazhivanij... - Ogorazhivaniya obshchih pastbishch fakticheski prevrashchali ih v sobstvennost' bogatyh skotovodov, chto privodilo k obnishchaniyu melkih fermerov. 25 YUbilej - v katolicheskih stranah god prazdnestv, v techenie kotorogo veruyushchie mogli poluchit' polnoe otpushchenie grehov. Vpervye "yubilej" byl ob®yavlen papoj Bonifaciem VIII v 1300 g. s cel'yu popolneniya kazny. Togda zhe bylo resheno provodit' yubilei raz v 100 let. Vposledstvii ih periodichnost' menyalas': ko vremeni Uebstera yubilei ob®yavlyalis' raz v 25 let. Poslednij yubilej, kak raz i upominaemyj Sanitonelloj, byl provozglashen v 1600 g. 26 Triktrak - starinnaya francuzskaya igra s ispol'zovaniem shashek i igral'nyh kostej. 27 Ot ital'yanca mozhno zhdat' vsego. - Ob interpretacii ital'yanskogo haraktera v anglijskoj dramaturgii sm. vstupitel'nuyu stat'yu. 28 Ariosto skoree vsego imeet v vidu tot fakt, chto v staroe vremya konovaly ispol'zovali v svoem dele pryanosti. 29 ... tak trezvonit pod oknami? - Rech' idet o zvonaryah, kotorye, obhodya gorozhan, opoveshchali ih zvonom kolokol'chikov o ser'eznyh proisshestviyah, opasnosti i pr. 30 ... pomyanite teh, kto ot cerkvi budet otluchen... - V bol'shinstve evropejskih stran v nachale XVII v. dueli byli strogo zapreshcheny, v otdel'nyh sluchayah oficial'nye zaprety soprovozhdalis' ugrozoj otlucheniya ot cerkvi. 31 Slova Romelio - pryamoj namek na puritan, kotorye ne ostanavlivalis' pered popytkami ispol'zovat' zakon dlya osvobozhdeniya mest zahoroneniya radi dostizheniya kakih-libo sugubo prakticheskih celej. 32 Imperator Karl V i korol' Francii Francisk I dvazhdy dolzhny byli drat'sya drug s drugom na dueli, no ni odin iz etih poedinkov ne sostoyalsya. Iniciatorom dueli v nejtral'nyh vodah byl ne Francisk, a Karl; mozhno predpolozhit', chto Uebster po oshibke smeshivaet dva epizoda, transformiruya ih v odin. 33 ... chem ne evrej mal'tijskij? - Podrazumevaetsya Varrava, personazh dramy K. Marlo "Mal'tijskij evrej". P'esa Marlo pol'zovalas' shirokoj populyarnost'yu v elizavetinskij period, no ko vremeni sozdaniya "Tyazhby" vosprinimalas' uzhe so snishoditel'noj ironiej. 34 YA slovno caredvorca s®el zhiv'em... - Podrazumevaetsya (s yavnym ottenkom ironii) traktat N. Makiavelli "Princ", v kotorom risuetsya tip caredvorca, ne chuzhdayushchegosya nikakih sredstv v dostizhenii svoih celej. 35 Takimi na Bermudah ispokon svinej valili... - Nekotorye issledovateli ponimayut eto vyskazyvanie v pryamom smysle: schitayut, chto rech' idet o dikih svin'yah, obitavshih na Bermudskih ostrovah; drugie vidyat zdes' otrazhennuyu harakteristiku prestupnoj zhizni v odnom iz kvartalov togdashnego Londona (sm. dalee, komm. 32 k p'ese "CHert vystavlen oslom"). 36 Velikij Cezar' [...] dushu vypustil... - Zdes' ili idet rech' ob ubijstve Gaya YUliya Cezarya zagovorshchikami v senate v 44 g. do n. e., ili imya "Cezar'", stavshee naricatel'nym dlya lyubogo vydayushchegosya vlastitelya, upotrebleno primenitel'no k francuzskomu korolyu Genrihu IV, pavshemu ot nozha katolika-fanatika Raval®yaka 14 maya 1610 g. 37 ... ne utolish' li zhazhdu rasplavlennym svincom? - Podrazumevaetsya muchitel'naya kazn', kogda rasplavlennyj svinec zalivali v rot osuzhdennogo. 38 Edinorog - fantasticheskoe sushchestvo, kotoromu pripisyvalis' magicheskie sposobnosti. 39 ... kogda by vneshnij blesk spasal i dushu, v rayu b zhil Lyucifer. - Repliku Romelio nuzhno ponimat', pamyatuya, chto Lyucifer - bukval'no "svetonosnyj" (lat.) - angel, soglasno hristianskoj tradicii vosstavshij protiv boga i nizvergnutyj v preispodnyuyu. 40 Set-Kler - orden sv. Klary Assizskoj; osnovan v 1215 g. Ustav ordena treboval ot monahin' otkaza ot sobstvennosti. 41 ... najdu svyashchennika... imej on hot' tri prihoda... - Soglasno cerkovnym zakonam, svyashchennik ne imel prava na dohody-beneficii bolee chem ot odnogo prihoda. Tem ne menee etot zakon ochen' chasto narushalsya. 42 ... monahi-franciskancy, poodinochke ne zahodyat v dom. - Soglasno ustavu, chleny franciskanskogo ordena obychno stranstvovali po dvoe. 43 Grud' pravuyu [...] otseku, kak amazonka, chtob zastrelit' tebya vernej. - V ryade antichnyh istochnikov soderzhatsya svedeniya o tom, chto amazonki - obitavshee na Kavkaze plemya voinstvennyh zhenshchin - otrezali sebe pravuyu grud', meshavshuyu im strelyat' iz luka. 44 A? CHto vy govorite? Net, pomereshchilos'... - Harakternyj dlya nekotoryh yakovitskih dramaturgov priem: u geroya v sostoyanii shoka voznikayut videniya, emu slyshatsya golosa. V tragediyah v takie momenty chasto na scenu vyvodilsya prizrak. 45 Daj smert' mne, kak toj carstvennoj osobe [...] kogda b posrednica ne splohovala... - Vpolne dopustimyj v yakovitskij period namek na otnosheniya pokojnoj korolevy Elizavety i ee favorita lorda |sseksa. Osuzhdennyj na kazn' za popytku myatezha, |sseks, soglasno ne podtverzhdennoj dokumentami versii, poslal koroleve s grafinej Nottingemskoj persten'. |tot persten' - podarok Elizavety - dolzhen byl napomnit' ej o dannom nekogda |sseksu obeshchanii prostit' ego, kakoj by prostupok on ni sovershil. No grafinya oprometchivo pokazala persten' svoemu muzhu, vragu |sseksa. V rezul'tate koroleva perstnya ne poluchila, i |sseks byl kaznen. Pered smert'yu grafinya yakoby priznalas' v rokovoj neostorozhnosti, posle chego ubitaya gorem koroleva zabolela i vskore skonchalas'. 46 Rezyume - zayavlenie v sud, soglasno togdashnej yuridicheskoj praktike, sostavlyal ne advokat istca, a sudebnyj klerk. 47 "Bolee chem udovletvoryayushchij" (lat.). - Smysl etogo termina, upotreblennogo yavno s komicheskoj cel'yu, ostaetsya neyasnym. Issledovatelyami vyskazyvalas' dogadka o tom, chto eto shutochnyj perevertysh latinskogo termina nunquam satis ("Nikoim obrazom ne udovletvoryayushchij"); poslednij neredko figuriroval v brakorazvodnyh processah v teh sluchayah, kogda osnovaniem k razvodu sluzhila nesposobnost' odnogo iz suprugov ispolnyat' supruzheskie obyazannosti. 48 ... gollandcy vovsyu razvernulis' (...) nashi im eshche nasyplyut percu na hvost. - Rech' idet ob anglo-niderlandskih torgovyh protivorechiyah. Upominanie o nih mozhet sluzhit' argumentom dlya hronologicheskoj atribucii p'esy: rezkoe ohlazhdenie v otnosheniyah mezhdu dvumya stranami prihoditsya na 1619-1620 gg. 49 Ariosto podrazumevaet shiroko rasprostranennyj v starinu sposob lecheniya dushevnyh boleznej - odinochestvom i temnotoj. 50 ... prichislit' k puritanam, kotorye krichat, chto, deskat', mozhet rebenka okrestit' rodnoj otec. - Puritane dejstvitel'no otstaivali eto mnenie v protivoves Vysokoj anglikanskoj cerkvi, zapreshchavshej roditelyam byt' vospriemnikami pri kreshchenii rebenka. 51 Vdov'ya chast' - ogovorennaya v brachnom kontrakte chast' pridanogo, kotoraya vozvrashchalas' zhenshchine, stavshej vdovoj, nezavisimo ot togo, komu zaveshchalos' vse imushchestvo v celom. 52 ... Gaya Faksa, gotovivshego bunt porohovoj... - "Porohovoj zagovor" byl organizovan katolikami s cel'yu ubijstva Iakova I. Korol' dolzhen byl pribyt' na zasedanie parlamenta 5 noyabrya 1605 g. Pod zdanie parlamenta byli podlozheny bochki s porohom. Kogda odin iz glavarej zagovora Gaj Foke uzhe gotovilsya zazhech' fitil', ego shvatili. Vposledstvii Gaj Foke i drugie zagovorshchiki byli kazneny. 53 Huan Avstrijskij - vydayushchijsya polkovodec i flotovodec, vozglavlyavshij, v chastnosti, ob®edinennyj hristianskij flot v bitve pri Lepanto v 1571 g.; pobochnyj syn imperatora Karla V. 54 Dorogu sakvoyazhu... - Holshchovyj sakvoyazh - neizmennyj atribut stryapchego v Londone v vek SHekspira. 55 ... v myagkih tennisnyh tapochkah... - V shekspirovskuyu epohu tennis byl populyarnoj igroj aristokratii. V literature teh let mozhno vstretit' nemalo primerov, kogda obygryvayutsya aksessuary tennisnoj igry: raketka i volan (a ne myach, kak teper') i pr. 56 Proktor - v togdashnem anglijskom sude stryapchij, zanimavshijsya grazhdanskimi delami. 57 Uinfrid vyvorachivaetsya, pytayas' dokazat', chto ona starshe togo vozrasta, kakoj byl nazvan eyu samoj. No upomyanutye eyu sobytiya skladyvayutsya v bessmyslennyj kalejdoskop, a ee vozrast priobretaet harakter fantasticheskij. Rech' idet o morozah 1564 g. i 1607-1608 gg., epidemiyah chumy 1563, 1592 i 1603 gg., padenii Kale v 1558 g. i, nakonec, dazhe o XV v. (kogda v mode byli shtany s gul'fikom). 58 Pavana - populyarnyj v epohu Vozrozhdeniya tanec, vo vremya kotorogo tancuyushchie to zastyvali na meste, to pospeshno menyali poziciyu. Publike obshchedostupnogo teatra takaya posledovatel'nost' dvizhenij, veroyatno, napominala nakazanie hlystom prestupnika, privyazannsgo dlinnoj verevkoj k telege, na kotoroj pomeshchalsya palach. 59 ... chtoby potom v Kale ili v Marsele [...] vonzit' vot etu shpagu. - V Anglii v epohu SHekspira dueli byli zapreshcheny, i duelyanty chasto vo izbezhanie presledovaniya so storony vlastej otpravlyalis' dlya soversheniya poedinka cherez Lamansh. 60 Sud postanovil, chto spor ih [...] reshitsya [...] v chestnom poedinke. - Rech' idet o prakticheskoj apellyacii k "bozh'emu sudu", o'poedinke, k kotoromu, soglasno ustanovleniyu, voshodyashchemu k glubokomu srednevekov'yu, mogli pribegnut' tyazhushchiesya storony v otdel'nyh sluchayah, ne poddayushchihsya razresheniyu obychnym putem. 61 ... oba v monasheskih odeyaniyah. - Naznachennyj sudom poedinok, "bozhij sud", dolzhen yavit' torzhestvo vysshej voli, poetomu on "ugoden" cerkvi; v svyazi s etim odeyaniya uchastnikov simvoliziruyut vremennoe otrechenie ot mira. Sr. duel' Kontarino i |rkole - ona byla sledstviem lichnoj raspri i potomu podlezhala osuzhdeniyu zakona i cerkvi. 62 Ob interpretacii haraktera vallijca sm. vyshe, komm. 19 k "Oborotnyu". 63 |skulap (|skulapij, grech. - Asklepij) - fessalijskij car' i vrach; v pozdniih antichnyh istochnikah - bog vrachevaniya. Sluzhit' |skulapu - (zd.) znachit upodoblyat'sya vrachu. 64 "Da nachnetsya boj, i da budet pobeda na storone togo, kto prav" (fr.). - Po tradicii pri vedenii poedinka komandy podavalis' na francuzskom yazyke. 65 ... esli ya osataneyu, sygraet mne "Orlando Furioso". - Zdes' skoree vsego obygryvaetsya nazvanie odnogo iz muzykal'nyh otryvkov, sochinennyh k odnoimennoj drame R. Grina, napisannoj, v svoyu ochered', po motivam znamenitoj poemy L. Ariosto "Neistovyj Roland". Kommentarii sostavleny A. G. SHumakovym.