et etih pravil, -- prodolzhal on, -- tot sposoben sochinit' odnu-dve tragedii, godnye dlya sceny, no nikogda ne zajmet mesta v ryadu horoshih pisatelej. U nas ochen' malo horoshih tragedij. Inye p'esy -- eto idillii v dialogah, neploho napisannye i neploho srifmovannye; drugie -- navodyashchie son politicheskie traktaty ili otvratitel'no mnogoslovnye pereskazy; nekotorye predstavlyayut soboyu bred besnovatogo, izlozhennyj bessvyaznym, varvarskim slogom, s dlinnymi vozzvaniyami k bogam, potomu chto avtor ne umeet govorit' s lyud'mi, s nevernymi polozheniyami, s napyshchennymi obshchimi mestami. Kandid slushal etu rech' vnimatel'no i proniksya glubokim uvazheniem k govorunu; a tak kak markiza pozabotilas' posadit' ego ryadom s soboj, to on naklonilsya k nej i shepotom sprosil, kto etot chelovek, kotoryj tak horosho govoril. -- |to uchenyj, -- skazala dama, -- kotoryj ne igraet; vmeste s abbatom on inogda prihodit ko mne uzhinat'. On znaet tolk v tragediyah i v knigah i sam napisal tragediyu, kotoruyu osvistali, i knigu, kotoruyu nikogda ne videli vne lavki ego knigoprodavca, za isklyucheniem odnogo ekzemplyara, podarennogo im mne. -- Velikij chelovek -- skazal Kandid. -- |to vtoroj Panglos. -- Zatem, obernuvshis' k nemu, on sprosil: -- Vy, bez somneniya, dumaete, chto vse k luchshemu v mire fizicheskom i nravstvennom i chto inache ne mozhet i byt'? -- Sovsem naprotiv, -- otvechal emu uchenyj, -- ya nahozhu, chto u nas vse idet navyvorot, nikto ne znaet, kakovo ego polozhenie, v chem ego obyazannosti, chto on delaet i chego delat' ne dolzhen. Ne schitaya etogo uzhina, kotoryj prohodit dovol'no veselo, tak kak sotrapezniki proyavlyayut dostatochnoe edinodushie, vse nashe vremya zanyato nelepymi razdorami: yansenisty vystupayut protiv molinistov, zakonniki protiv cerkovnikov, literatory protiv literatorov, pridvornye protiv pridvornyh, finansisty protiv naroda, zheny protiv muzhej, rodstvenniki protiv rodstvennikov. |to nepreryvnaya vojna. Kandid vozrazil emu: -- YA videl veshchi i pohuzhe, no odin mudrec, kotoryj imel neschast'e popast' na viselicu, uchil menya, chto vse v mire otlichno, a zlo -- tol'ko ten' na prekrasnoj kartine. -- Vash visel'nik izdevalsya nad lyud'mi, -- skazal Marten, -- a vashi teni -- otvratitel'nye pyatna. -- Pyatna sazhayut lyudi, -- skazal Kandid, -- oni nikak ne mogut obojtis' bez pyaten. -- Znachit, eto ne ih vina, -- skazal Marten. Bol'shaya chast' ponterov, nichego ne ponimaya v etom razgovore, prodolzhala pit'; Marten besedoval s uchenym, a Kandid rasskazyval o nekotoryh svoih priklyucheniyah hozyajke doma. Posle uzhina markiza povela Kandida v svoj kabinet i usadila ego na kushetku. -- Itak, vy vse eshche bez pamyati ot baronessy Kunigundy Tunder-ten-Tronk? -- sprosila ona ego. -- Da, sudarynya, -- otvechal Kandid. Markiza skazala emu s nezhnoj ulybkoj: -- Vy mne otvechaete, kak molodoj chelovek iz Vestfalii. Francuz skazal by: da, ya lyubil baronessu Kunigundu, no, uvidev vas, sudarynya, boyus', chto perestal ee lyubit'. -- O sudarynya, -- skazal Kandid, -- ya otvechu kak vam budet ugodno. -- Vy zagorelis' strast'yu k nej, -- skazala markiza, -- kogda podnyali ee platok. YA hochu, chtob vy podnyali moyu podvyazku. -- S bol'shim udovol'stviem, -- skazal Kandid i podnyal podvyazku. -- No ya hochu, chtoby vy mne ee nadeli, -- skazala dama. Kandid ispolnil i eto. -- Delo v tom, -- skazala dama, -- chto vy inostranec; svoih parizhskih lyubovnikov ya inogda zastavlyayu tomit'sya po dve nedeli, no vam otdayus' s pervogo vechera, potomu chto nado zhe byt' gostepriimnoj s molodym chelovekom iz Vestfalii. Zametiv dva ogromnyh bril'yanta na pal'cah u molodogo inostranca, krasavica tak rashvalila ih, chto oni tut zhe pereshli na ee sobstvennye pal'cy. Kandid, vozvrashchayas' domoj s abbatom-perigorijcem, terzalsya ugryzeniyami sovesti iz-za izmeny Kunigunde. Abbat vsej dushoj razdelyal ego pechal': on poluchil vsego lish' maluyu toliku iz pyatidesyati tysyach frankov, proigrannyh Kandidom, i iz stoimosti bril'yantov, polupodarennyh, poluvyproshennyh. On tverdo reshil vospol'zovat'sya vsemi preimushchestvami, kotorye moglo emu dostavit' znakomstvo s Kandidom. On ohotno govoril s Kandidom o Kunigunde, i tot skazal, chto vyprosit proshchenie u svoej krasavicy, kogda uvidit ee v Venecii. Perigoriec udvoil lyubeznost' i vnimanie i vykazal trogatel'noe sochuvstvie ko vsemu, chto Kandid emu govoril, ko vsemu, chto on delal, ko vsemu, chto sobiralsya delat'. -- Znachit, u vas naznacheno svidanie v Venecii? -- sprosil on. -- Da, gospodin abbat, -- skazal Kandid, -- ya nepremenno dolzhen tam vstretit'sya s Kunigundoj. Potom, raduyas' vozmozhnosti govorit' o toj, kogo lyubil, Kandid rasskazal, po svoemu obyknoveniyu, chast' svoih pohozhdenij s etoj znamenitoj urozhenkoj Vestfalii. -- Polagayu, -- skazal abbat, -- chto baronessa Kunigunda ochen' umna i umeet pisat' prelestnye pis'ma. -- YA nikogda ne poluchal ot nee pisem, -- skazal Kandid. -- Posudite sami, mog li ya pisat' Kunigunde, buduchi izgnannym iz zamka za lyubov' k nej? Potom menya uverili, budto ona umerla, potom ya snova nashel ee i snova poteryal; ya otpravil k nej, za dve tysyachi pyat'sot mil' otsyuda, poslanca i teper' zhdu ee otveta. Abbat vyslushal ego vnimatel'no i, kazalos', prizadumalsya. Vskore on ushel, nezhno obnyav na proshchan'e oboih inostrancev. Nazavtra, prosnuvshis' poutru, Kandid poluchil pis'mo takogo soderzhaniya: "Dorogoj moj vozlyublennyj! YA zdes' uzhe celuyu nedelyu i lezhu bol'naya. YA uznala, chto vy zdes', i poletela by k vam v ob®yatiya, no ne mogu dvinut'sya. YA uznala o vashem pribytii v Bordo; tam ya ostavila vernogo Kakambo i staruhu, kotorye priedut vsled za mnoj. Gubernator Buenos-Ajresa vzyal vse, no u menya ostalos' vashe serdce. YA vas zhdu, vash prihod vozvratit mne zhizn' ili zastavit umeret' ot radosti". |to prelestnoe, eto neozhidannoe pis'mo privelo Kandida v neiz®yasnimyj vostorg; no bolezn' miloj Kunigundy udruchala ego. Razdiraemyj stol' protivorechivymi chuvstvami, on beret svoe zoloto i bril'yanty i edet s Martenom v gostinicu, gde ostanovilas' Kunigunda. On vhodit, trepeshcha ot volneniya, serdce ego b'etsya, golos preryvaetsya. On otkidyvaet polog posteli, prikazyvaet prinesti svet. -- CHto vy delaete, -- govorit emu sluzhanka, -- svet ee ub'et. -- I totchas zhe zadergivaet polog. -- Dorogaya moya Kunigunda, -- placha, govorit Kandid, -- kak vy sebya chuvstvuete? Esli vy ne mozhete menya videt', hotya by skazhite mne chto--nibud'. -- Ona ne v silah govorit', -- proiznosit sluzhanka. Dama protyagivaet s posteli puhlen'kuyu ruchku, kotoruyu Kandid sperva dolgo oroshaet slezami, a potom napolnyaet bril'yantami; na kreslo on kladet meshok s zolotom. V eto vremya vhodit policejskij, soprovozhdaemyj abbatom -perigorijcem i strazheyu. -- Tak vot oni, -- govorit policejskij, -- eti podozritel'nye inostrancy. On prikazyvaet svoim molodcam shvatit' ih i nemedlenno otvesti v tyur'mu. -- Ne tak obrashchayutsya s inostrancami v |l'dorado, -- govorit Kandid. -- YA teper' eshche bolee manihej, chem kogda by to ni bylo, -- govorit Marten. -- Kuda zhe vy nas vedete? -- sprashivaet Kandid. -- V yamu, -- otvechaet policejskij. Marten, k kotoromu vernulos' ego obychnoe hladnokrovie, rassudil, chto dama, vydavavshaya sebya za Kunigundu, -- moshennica, gospodin abbat-perigoriec -- moshennik, lovko zloupotrebivshij doverchivost'yu Kandida, da i policejskij tozhe moshennik, ot kotorogo legko budet otkupit'sya. CHtoby izbezhat' sudebnoj procedury, Kandid, vrazumlennyj sovetom Martena i goryashchij neterpeniem snova uvidet' nastoyashchuyu Kunigundu, predlagaet policejskomu tri malen'kih bril'yanta stoimost'yu v tri tysyachi pistolej kazhdyj. -- Ah, gospodin, -- govorit emu chelovek s zhezlom iz slonovoj kosti, -- da sovershi vy vse myslimye prestupleniya, vse-taki vy byli by chestnejshim chelovekom na svete. Tri bril'yanta, kazhdyj v tri tysyachi pistolej! Gospodi, pust' mne ne snosit' golovy, no v tyur'mu ya vas ne upryachu. Arestovyvayut vseh inostrancev, no tem ne menee ya vse ulazhu: u menya brat v D'eppe v Normandii, ya vas provozhu tuda, i esli u vas najdetsya bril'yant i dlya nego, on pozabotitsya o vas, kak zabochus' sejchas ya. -- A pochemu arestozyvayut vseh inostrancev? --sprosil Kandid. Tut vzyal slovo abbat-perigoriec: -- Ih arestovyvayut potomu, chto kakoj-to negodyaj iz Artebazii, naslushavshis' glupostej, pokusilsya na otceubijstvo -- ne takoe, kak v tysyacha shest'sot desyatom godu, v mae, a takoe, kak v tysyacha pyat'sot devyanosto chetvertom godu, v dekabre; da i v drugie gody i mesyacy raznye lyudishki, tozhe naslushavshis' glupostej, sovershali podobnoe. Policejskij ob®yasnil, v chem delo. -- O chudovishcha! -- voskliknul Kandid. -- Takie uzhasy tvoryat syny naroda, kotoryj plyashet i poet! Poskoree by mne vybrat'sya iz strany, gde obez'yany vedut sebya, kak tigry. YA videl medvedej na moej rodine, -- lyudej ya vstrechal tol'ko v |l'dorado. Radi boga, gospodin policejskij, otprav'te menya v Veneciyu. gde ya dolzhen dozhidat'sya Kunigundy. -- YA mogu otpravit' vas tol'ko v Normandiyu, -- skazal policejskij. Zatem on snimaet s nego kandaly, govorit, chto vyshla oshibka, otpuskaet svoih lyudej, vezet Kandida i Martena v D'epp i poruchaet ih svoemu bratu. Na rejde stoyal malen'kij gollandskij korabl'. Normandec, poluchiv tri bril'yanta, sdelalsya samym usluzhlivym chelovekom na svete; on posadil Kandida i ego slug na korabl', kotoryj napravlyalsya v Portsmut, v Angliyu. |to ne po doroge v Veneciyu, no Kandidu kazalos', chto on vyrvalsya iz preispodnej, a poezdku v Veneciyu on rasschityval predprinyat' pri pervom udobnom sluchae. GLAVA DVADCATX TRETXYA CHto Kandid i Marten uvidali na anglijskom beregu -- Ah, Panglos, Panglos! Ah, Marten, Marten! Ah, moya dorogaya Kunigunda! CHto takoe vash podlunnyj mir? -- vosklical Kandid na palube gollandskogo korablya. -- Nechto ochen' glupoe i ochen' skvernoe,-- otvechal Marten. -- Vy horosho znaete anglichan? Oni takie zhe bezumcy, kak francuzy? -- U nih drugoj rod bezumiya, -- skazal Marten. -- Vy znaete, eti dve nacii vedut vojnu iz-za klochka obledeneloj zemli v Kanade i izrashodovali na etu dostojnuyu vojnu gorazdo bol'she, chem stoit vsya Kanada. Moi slabye poznaniya ne pozvolyayut mne skazat' vam tochno, v kakoj iz etih dvuh stran bol'she lyudej, na kotoryh sledovalo by nadet' smiritel'nuyu rubashku. Znayu tol'ko, chto v obshchem lyudi, kotoryh my uvidim, ves'ma zhelchnogo nrava. Beseduya tak, oni pribyli v Portsmut. Na beregu tolpilsya narod; vse vnimatel'no glyadeli na dorodnogo cheloveka, kotoryj s zavyazannymi glazami stoyal na kolenyah na palube voennogo korablya; chetyre soldata. stoyavshie naprotiv etogo cheloveka, prespokojno vsadili po tri puli v ego cherep, i publika razoshlas', chrezvychajno dovol'naya. -- CHto zhe eto takoe, odnako? -- skazal Kandid. -- Kakoj demon vlastvuet nad zemlej? On sprosil, kem byl etot tolstyak, kotorogo ubili stol' torzhestvenno. -- Admiral, -- otvechali emu. -- A za chto ubili etogo admirala? -- Za to, -- skazali emu, -- chto on ubil slishkom malo narodu; on vstupil v boj s francuzskim admiralom i, po mneniyu nashih voennyh, podoshel k vragu nedostatochno blizko. -- No, -- skazal Kandid, -- ved' i francuzskij admiral byl tak zhe daleko ot anglijskogo admirala, kak anglijskij ot francuzskogo? -- Nesomnenno, -- otvechali emu, -- no v nashej strane polezno vremya ot vremeni ubivat' kakogo-nibud' admirala, chtoby vzbodrit' drugih. Kandid byl tak oshelomlen i vozmushchen vsem uvidennym i uslyshannym, chto ne zahotel dazhe sojti na bereg i dogovorilsya so svoim gollandskim sudovladel'cem (dazhe s riskom byt' obvorovannym, kak v Suriname), chtoby tot bez promedleniya dostavil ego v Veneciyu. CHerez dva dnya korabl' byl gotov k otplytiyu. Obognuli Franciyu, proplyli mimo Lissabona -- i Kandid zatrepetal. Voshli cherez proliv v Sredizemnoe more; nakonec dobralis' do Venecii. -- Slava bogu, -- skazal Kandid, obnimaya Martena, -- zdes' ya snova uvizhu prekrasnuyu Kunigundu. YA nadeyus' na Kakambo kak na samogo sebya. Vse horosho, vse prekrasno, vse idet kak nel'zya luchshe. GLAVA DVADCATX CHETV¨RTAYA O Pakete i o brate ZHirofle Kak tol'ko Kandid priehal v Veneciyu, on prinyalsya razyskivat' Kakambo vo vseh kabachkah, vo vseh kofejnyah, u vseh veselyh devic, no nigde ne nashel ego. On ezhednevno posylal spravlyat'sya na vse korabli, na vse barki; ni sluhu ni duhu o Kakambo. -- Kak! -- govoril on Martenu. -- YA uspel za eto vremya popast' iz Surinama v Bordo, dobrat'sya iz Bordo v Parizh, iz Parizha v D'epp, iz D'eppa v Portsmut, obognut' Portugaliyu i Ispaniyu, pereplyt' vse Sredizemnoe more, provesti neskol'ko mesyacev v Venecii, a prekrasnoj Kunigundy vse net. Vmesto nee ya vstretil lish' nepotrebnuyu zhenshchinu i abbata-perigorijca. Kunigunda, bez somneniya, umerla,-- ostaetsya umeret' i mne. Ah, luchshe by mne naveki poselit'sya v el'doradskom rayu i ne vozvrashchat'sya v etu gnusnuyu Evropu. Vy pravy, milyj Marten: vse v zhizni obmanchivo i prevratno. On vpal v chernuyu melanholiyu i ne vykazyval nikakogo interesa k opere alla moda(1) i k drugim karnaval'nym uveseleniyam; ni odna dama ne tronula ego serdca. Marten skazal emu: (1) Modnoj, pol'zuyushchejsya uspehom (ital.). -- Poistine, vy ochen' prostodushny, esli verite, budto sluga-metis, u kotorogo pyat'-shest' millionov v karmane, poedet otyskivat' vashu lyubovnicu na kraj sveta i privezet ee vam v Veneciyu. On voz'met ee sebe, esli najdet; a ne najdet -- voz'met druguyu; sovetuyu vam, zabud'te vashego slugu Kakambo i vashu vozlyublennuyu Kunigundu. Slova Martena ne byli uteshitel'ny. Melanholiya Kandida usililas', a Marten bez ustali dokazyval emu, chto na zemle net ni chesti, ni dobrodeteli, razve chto v |l'dorado, kuda put' vsem zakazan. Rassuzhdaya ob etih vazhnyh predmetah i dozhidayas' Kunigundy, Kandid zametil na ploshchadi sv. Marka molodogo teatinca, kotoryj derzhal pod ruku kakuyu-to devushku. U teatinca, muzhchiny svezhego, polnogo, sil'nogo, byli blestyashchie glaza, uverennyj vzglyad, nadmennyj vid, gordelivaya pohodka. Devushka, ochen' horoshen'kaya, chto-to napevala; ona vlyublenno smotrela na svoego teatinia i poroyu shchipala ego za tolstuyu shcheku. -- Soglasites', -- skazal Kandid Martenu, -- chto hot' eti-to lyudi schastlivy. Do sih por na vsej obitaemoj zemle, isklyuchaya |l'dorado, ya vstrechal odnih tol'ko neschastnyh; no gotov bit'sya ob zaklad, chto eta devushka i etot teatinec ochen' dovol'ny zhizn'yu. -- A ya b'yus' ob zaklad, chto net. -- Priglasim ih na obed, -- skazal Kandid, -- i togda posmotrim, kto prav. Totchas zhe on podhodit k nim, lyubezno privetstvuet i priglashaet ih zajti v gostinicu otkushat' makaron, lombardskih kuropatok, osetrovoj ikry, vypit' vina "Montepul'chano", "Lakrima-Kristi", kiprskogo i samosskogo. Baryshnya pokrasnela, teatinec prinyal predlozhenie, i ona posledovala za nim, poglyadyvaya na Kandida izumlennymi i smushchennymi glazami, na kotorye nabegali slezy. Edva vojdya v komnatu Kandida, ona skazala emu: -- Neuzheli, gospodin Kandid, vy ne uznaete Pakety? Pri etih slovah Kandid, kotoryj do togo vremeni smotrel na nee rasseyannym vzorom, potomu chto byl zanyat tol'ko myslyami o Kunigunde, voskliknul: -- Moe bednoe ditya, vas li ya vizhu? Kogda ya vstretil doktora Panglosa, on byl v slavnom sostoyanii, i vnovaty v etom byli vy, ne tak li? -- Uvy! |to dejstvitel'no ya, -- skazala Paketa. -- Znachit, vy uzhe vse znaete. YA slyshala o strashnyh neschast'yah, postigshih sem'yu gospozhi baronessy i prekrasnoj Kunigundy. Klyanus' vam, moya uchast' ne menee pechal'na. YA byla eshche ochen' neopytna, kogda vy menya znali. Odin kordel'er, moj duhovnik, bez truda obol'stil menya. Posledstviya byli uzhasny; mne prishlos' pokinut' zamok vskore posle togo, kak gospodin baron vystavil vas ottuda zdorovymi pinkami v zad. YA umerla by, esli by nado mnoj i ne szhalilsya odin iskusnyj vrach. V blagodarnost' za eto ya nekotoroe vremya byla lyubovnicej etogo vracha. Ego zhena, revnivaya do beshenstva, nemiloserdno izbivala menya kazhdyj den'; ne zhenshchina, a nastoyashchaya furiya. |tot vrach byl bezobraznejshim iz lyudej, a ya neschastnejshim iz vseh zemnyh sozdanij: podumajte sami, kakovo postoyanno hodit' v sinyakah iz-za cheloveka, kotorogo ne lyubish'! Vy ponimaete, gospodin Kandid, kak opasno dlya svarlivoj zhenshchiny byt' zhenoj vracha. Doktor, vyvedennyj iz sebya povedeniem zheny, dal ej vypit' odnazhdy, chtoby vylechit' legkuyu prostudu, takoe sil'noe lekarstvo, chto cherez dva chasa ona umerla v strashnyh sudorogah. Rodstvenniki damy prityanuli ego k ugolovnomu sudu; on sbezhal, a menya upryatali v tyur'mu. Moya nevinovnost' ne spasla by menya, ne bud' ya nedurna soboj. Sud'ya menya osvobodil s usloviem, chto on nasleduet vrachu. Vskore u menya poyavilas' sopernica, i menya vygnali bez vsyakogo voznagrazhdeniya. YA prinuzhdena byla snova vzyat'sya ea eto gnusnoe remeslo, kotoroe vam, muzhchinam, kazhetsya takim priyatnym, a nam sulit neischislimye bedstviya. YA uehala v Veneciyu. Ah, gospodin Kandid, vy ne predstavlyaete sebe, chto eto znachit -- byt' obyazannoj laskat' bez razbora i dryahlogo kupca, i advokata, i monaha, i gondol'era, i abbata, podvergayas' pri etom neschetnym obidam, neschetnym pritesneniyam! Inoj raz prihoditsya brat' naprokat yubku, chtoby ee potom zadral kakoj-nibud' omerzitel'nyj muzhchina. A byvaet, vse, chto poluchish' s odnogo, ukradet drugoj. Daesh' vzyatki chinovnikam, a vperedi vidish' tol'ko uzhasnuyu starost', bol'nicu, svalku. Pover'te, ya -- odno iz samyh neschastnyh sozdanij na svete. V takih slovah Paketa otkryla svoe serdce dobromu Kandidu; prisutstvovavshij pri etom Marten skazal emu: -- Vot vidite, ya uzhe napolovinu vyigral pari. -- No pozvol'te, -- skazal Kandid Pakete, -- u vas byl takoj veselyj, takoj dovol'nyj vid, kogda ya vas vstretil; vy peli, vy laskali teatinca tak nezhno i neprinuzhdenno! Pravo, vy pokazalis' mne stol' zhe schastlivoyu, skol', po vashemu utverzhdeniyu, vy neschastny. -- Ah, gospodin Kandid, -- otvechala Paketa, -- vot eshche odna iz bed moego remesla: vchera menya obokral i izbil kakoj-to oficer, a segodnya ya dolzhna kazat'sya veseloyu, chtoby ugodit' monahu. S Kandida bylo dovol'no -- on priznal, chto Marten prav. Oni seli za stol s Paketoj i teatincem: obed proshel dovol'no ozhivlenno, i pod konec vse razotkrovennichalis'. -- Otec moj, -- skazal Kandid monahu, -- vy, mne kazhetsya, tak naslazhdaetes' zhizn'yu, chto vsyakij vam pozaviduet; u vas cvetushchee zdorov'e, vasha fizionomiya vyrazhaet schast'e, vy razvlekaetes' s horoshen'koj devushkoj i kak budto vpolne dovol'ny tem, chto stali teatincem. -- Priznat'sya, ya hotel by, chtoby vse teatincy sginuli v morskoj puchine, -- skazal brat ZHirofle. -- Sotni raz bralo menya iskushenie podzhech' monastyr' i sdelat'sya turkom. Moi roditeli zastavili menya v pyatnadcat' let nadet' etu nenavistnuyu ryasu, chtoby uvelichit' nasledstvo moego starshego brata, da porazit ego, proklyatogo, gospod' bog! V obiteli caryat razdory, zavist', zloba. Pravda, ya proiznes neskol'ko plohih propovedej, i oni prinesli mne nemnogo deneg; vprochem, polovinu otobral u menya nastoyatel'; ostal'nye ya trachu na devchonok. No kogda ya vozvrashchayus' vecherom v monastyr', mne hochetsya razbit' sebe golovu o steny dortuara. Vse moi sobrat'ya chuvstvuyut sebya ne luchshe, chem ya. Marten obratilsya k Kandidu s obychnym svoim hladnokroviem: -- Ne schitaete li vy, chto ya vyigral vse pari celikom? Kandid dal dve tysyachi piastrov Pakete i tysyachu--bratu ZHirofle. -- Ruchayus' vam, -- skazal on, -- chto s etimi den'gami oni budut schastlivy. -- Kak raz naprotiv, -- skazal Marten, -- vashi piastry, byt' mozhet, sdelayut ih eshche neschastnee. -- Nu, bud' chto budet, -- skazal Kandid, -- no koe-chto menya vse zhe uteshaet: ya vizhu, poroyu vstrechaesh' lyudej, kotoryh uzhe i ne nadeyalsya vstretit'. Esli ya nashel moego krasnogo barana i Paketu, to, vozmozhno, najdu i Kunigundu. -- Ot dushi zhelayu, -- skazal Marten, -- chtoby ona kogda-nibud' sostavila vashe schast'e, no sil'no somnevayus' v etom. -- Vy ochen' zhestoki, -- skazal Kandid. -- U menya nemalyj opyt, -- skazal Marten. -- Vot posmotrite na etih gondol'erov, -- skazal Kandid, -- oni poyut ne umolkaya! -- Vy ne znaete, kakie oni doma, s zhenami i nesnosnymi detishkami, -- skazal Marten. -- U dozha svoi pechali, u gondol'erov -- svoi. Pravda, vse-taki uchast' gondol'era zavidnee, nezheli uchast' dozha, no, ya dumayu, raznica tak nevelika, chto o nej i govorit' ne stoit. -- Mne rasskazyvali,--skazal Kandid, -- o senatore Pokokurante, kotoryj zhivet v prekrasnom dvorce na Brente i dovol'no ohotno prinimaet inostrancev. Utverzhdayut, budto etot chelovek nikogda ne vedal gorya. -- Hotel by ya posmotret' na takoe divo, -- skazal Marten. Kandid totchas zhe poslal prosit' u gospodina Pokokurante pozvoleniya navestit' ego na sleduyushchij den'. GLAVA DVADCATX PYATAYA Vizit k sin'oru Pokokurante, blagorodnomu veneciancu Kandid i Marten seli v gondolu i poplyli po Brente ko dvorcu blagorodnogo Pokokurante. Ego sady soderzhalis' v otlichnom poryadke i byli ukrasheny velikolepnymi mramornymi statuyami; arhitektura dvorca ne ostavlyala zhelat' luchshego. Hozyain doma, chelovek let shestidesyati, izvestnyj bogach, prinyal nashih lyuboznatel'nyh puteshestvennikov uchtivo, no bez osoboj predupreditel'nosti, chto smutilo Kandida i, pozhaluj, ponravilos' Martenu. Snachala dve devushki, opryatno odetye i horoshen'kie, podali otlichno vzbityj shokolad. Kandid ne mog uderzhat'sya, chtoby ne pohvalit' ih krasotu, usluzhlivost' i lovkost'. -- Oni dovol'no milye sozdaniya, -- soglasilsya senator. -- Inogda ya beru ih k sebe v postel', potomu chto gorodskie damy mne naskuchili svoim koketstvom, revnost'yu, ssorami, prihotyami, melochnost'yu, spes'yu, glupost'yu i sonetami, kotorye nuzhno sochinyat' ili zakazyvat' v ih chest'; no i eti devushki nachinayut mne nadoedat'. Kandid, progulivayas' posle zavtraka po dlinnoj galeree, byl porazhen krasotoyu visevshih tam kartin. On sprosil, kakim hudozhnikom napisany pervye dve. -- Oni kisti Rafaelya, -- skazal hozyain doma. -- Neskol'ko let nazad ya iz tshcheslaviya zaplatil za nih slishkom dorogo. Govoryat, oni iz luchshih v Italii, no ya ne nahozhu v nih nichego horoshego: kraski ochen' potemneli, lica nedostatochno okrugly i vypukly, drapirovka nichut' ne pohozha na nastoyashchuyu materiyu -- odnim slovom, chto by tam ni govorili, ya ne vizhu zdes' vernogo podrazhaniya prirode. Kartina nravitsya mne tol'ko togda, kogda pri vzglyade na nee ya slovno sozercayu samoe prirodu, no takih kartin ne sushchestvuet. U menya mnogo poloten, no ya uzhe bolee ne smotryu na nih. Pokokurante v ozhidanii obeda pozval muzykantov. Kandidu muzyka pokazalas' voshititel'noj. -- |tot shum, -- skazal Pokokurante, -- mozhno s udovol'stviem poslushat' polchasa, ne bol'she, potom on vsem nadoedaet, hotya nikto ne osmelivaetsya v etom priznat'sya. Muzyka nynche prevratilas' v iskusstvo umelo ispolnyat' trudnye passazhi, a to, chto trudno, ne mozhet nravit'sya dolgo. YA, mozhet byt', lyubil by operu, esli by ne nashli sekreta, kak prevrashchat' ee v otvratitel'noe chudishche. Pust' kto hochet smotrit i slushaet plohon'kie muzykal'nye tragedii, sochinennye tol'ko dlya togo, chtoby sovsem nekstati vvesti neskol'ko glupejshih pesen, v kotoryh aktrisa shchegolyaet svoim golosom; pust' kto hochet i mozhet zamiraet ot vostorga pri vide kastrata, napevayushchego monologi Cezarya ili Katona i spesivo rashazhivayushchego na podmostkah. CHto kasaetsya menya, ya davno mahnul rukoj na etot vzdor, kotoryj v nashi dni proslavil Italiyu i tak dorogo cenitsya vysochajshimi osobami. Kandid nemnogo posporil, no bez osoboj goryachnosti. Marten soglasilsya s senatorom. Seli za stol, a posle prevoshodnogo obeda pereshli v biblioteku. Kandid, uvidev Gomera, prekrasno perepletennogo, nachal rashvalivat' vel'mozhu za ego bezukoriznennyj vkus. -- Vot kniga, -- skazal on, -- kotoroj vsegda naslazhdalsya velikij Panglos, luchshij filosof Germanii. -- YA eyu otnyud' ne naslazhdayus', -- holodno promolvil Pokokurante. -- Kogda-to mne vnushali, chto, chitaya ee, ya dolzhen ispytyvat' udovol'stvie, no eti postoyanno povtoryayushchiesya srazheniya, pohozhie odno na drugoe, eti bogi, kotorye vechno suetyatsya, no nichego reshitel'nogo ne delayut, eta Elena, kotoraya, posluzhiv predlogom dlya vojny, pochti ne uchastvuet v dejstvii, eta Troya, kotoruyu osazhdayut i nikak ne mogut vayat', -- vse eto nagonyaet na menya smertel'nuyu skuku. YA sprashival inoj raz uchenyh, ne skuchayut li oni tak zhe, kak ya, pri etom chtenii. Vse pryamodushnye lyudi priznalis' mne, chto kniga valitsya u nih iz ruk, no chto ee vse-taki nado imet' v biblioteke, kak pamyatnik drevnosti, kak rzhavye monety, kotorye ne godyatsya v obrashchenii. -- Vasha svetlost', konechno, inache sudit o Vergilii? -- sprosil Kandid. -- Dolzhen priznat', -- skazal Pokokurante, -- chto vtoraya, chetvertaya i shestaya knigi ego "|neidy" prevoshodny; no chto kasaetsya blagochestivogo |neya, i moguchego Kloanta, i druga Ahata, i malen'kogo Askaniya, i sumasshedshego carya Latina, i poshloj Amaty, i nesnosnoj Lavinii, to vryad li syshchetsya eshche chto-ibud', stol' zhe holodnoe i nepriyatnoe. YA predpochitayu Tasso i neveroyatnye rosskazni Ariosto. -- Osmelyus' sprosit', -- skazal Kandid, -- ne ispytyvaete li vy istinnogo udovol'stviya, kogda chitaete Goraciya? -- U nego est' mysli, -- skazal Pokokurante, -- iz kotoryh prosveshchennyj chelovek mozhet izvlech' pol'zu; buduchi krepko svyazany energichnym stihom, oni legko uderzhivayutsya v pamyati. No menya ochen' malo zanimaet puteshestvie v Brindizi, opisanie durnogo obeda, grubaya ssora nevedomogo Rupiliya, slova kotorogo, po vyrazheniyu stihotvorca, "polny gnoya", s kem-to, ch'i slova "propitany uksusom". YA chital s chrezvychajnym otvrashcheniem ego grubye stihi protiv staruh i koldunij i ne nahozhu nichego, dostojnogo pohvaly, v obrashchenii Goraciya k drugu Mecenatu, v kotorom on govorit, chto esli etot samyj Mecenat priznaet ego liricheskim poetom, to on dostignet zvezd svoim vozvyshennym chelom. Glupcy voshishchayutsya vsem v znamenitom pisatele, no ya chitayu dlya sobstvennogo uslazhdeniya i lyublyu tol'ko to, chto mne po dushe. Kandid, kotorogo s detstva priuchili ni o chem ne imet' sobstvennogo suzhdeniya, byl sil'no udivlen rech'yu Pokokurante, a Marten nashel takoj obraz myslej dovol'no razumnym. -- O, ya vizhu tvoreniya Cicerona! -- voskliknul Kandid. -- Nu, etogo-to velikogo cheloveka vy, ya dumayu, perechityvaete postoyanno? -- YA nikogda ego ne chitayu, -- otvechal venecianec. -- Kakoe mne delo do togo, kogo on zashchishchal v sude -- Rabiriya ili Kluenciya? S menya hvataet tyazhb, kotorye ya sam vynuzhden razbirat'. Uzh skoree ya primirilsya by s ego filosofskimi proizvedeniyami; no, obnaruzhiv, chto i on vo vsem somnevalsya, ya zaklyuchil, chto znayu stol'ko zhe, skol'ko on, a chtoby ostavat'sya nevezhdoj, mne chuzhoj pomoshchi ne nado. -- A vot i trudy Akademii nauk v vos'midesyati tomah! -- voskliknul Marten. -- Vozmozhno, v nih najdetsya koe-chto razumnoe. -- Bezuslovno, -- skazal Pokokurante, -- esli by sredi avtorov etoj chepuhi nashelsya chelovek, kotoryj izobrel by sposob izgotovlyat' -- nu, skazhem, bulavki. No vo vseh etih tomah odni tol'ko bespoleznye otvlechennosti i ni odnoj poleznoj stat'i. -- Skol'ko teatral'nyh p'es ya vizhu zdes', -- skazal Kandid, -- ital'yanskih, ispanskih, francuzskih! -- Da, -- skazal senator, -- ih tri tysyachi, no ne bol'she treh desyatkov dejstvitel'no horoshi. CHto kasaetsya etih sbornikov propovedej, kotorye vse, vmeste vzyatye, ne stoyat odnoj stranicy Seneki, i vseh etih bogoslovskih foliantov, vy, konechno, ponimaete, chto ya nikogda ne zaglyadyvayu v nih, da i nikto ne zaglyadyvaet. Marten obratil vnimanie na polki, ustavlennye anglijskimi knigami. -- YA dumayu, -- skazal on, -- chto respublikancu dolzhna byt' po serdcu bol'shaya chast' etih trudov, napisannyh s takoj svobodoj, -- Da, -- otvetil Pokokurante, -- horosho, kogda pishut to, chto dumayut, -- eto privilegiya cheloveka. V nashej Italii pishut tol'ko to, chego ne dumayut; lyudi, zhivushchie v otechestve Cezarej i Antoniev, ne osmelivayutsya obnarodovat' ni edinoj mysli bez pozvoleniya monaha-yakobita. YA privetstvoval by svobodu, kotoraya vdohnovlyaet anglijskih pisatelej, esli by pristrastnost' i fanatizm ne iskazhali vsego, chto v etoj dragocennoj svobode dostojno uvazheniya. Kandid, zametiv Mil'tona, sprosil hozyaina, ne schitaet li on etogo avtora velikim chelovekom. -- Mil'tona? -- peresprosil Pokokurante. -- |togo varvara, kotoryj v desyati knigah tyazhelovesnyh stihov pishet dlinnyj kommentarij k Pervoj Knige Bytiya; etogo grubogo podrazhatelya grekam, kotoryj iskazhaet rasskaz o sotvorenii mira? Esli Moisej govorit o Predvechnom Sushchestve, sozdavshem mir edinym slovom, to Mil'ton zastavlyaet Messiyu brat' bol'shoj cirkul' iz nebesnogo shkafa i chertit' plan svoego tvoreniya! CHtoby ya stal pochitat' togo, kto izurodoval ad i d'yavolov Tasso, kto izobrazhal Lyucifera to zhaboyu, to pigmeem i zastavlyal ego po sto raz povtoryat' te zhe rechi i sporit' o bogoslovii, kto, vser'ez podrazhaya shutkam Ariosto ob izobretenii ognestrel'nogo oruzhiya, vynuzhdal demonov strelyat' iz pushek v nebo? Ni mne, da i nikomu drugomu v Italii ne mogut nravit'sya eti zhalkie nelepicy. Brak Greha so Smert'yu i te ehidny, kotorymi Greh razreshaetsya, vyzyvayut toshnotu u vsyakogo cheloveka s tonkim vkusom, a dlinnejshee opisanie bol'nicy goditsya tol'ko dlya grobovshchika. |ta poema, mrachnaya, dikaya i omerzitel'naya, pri samom svoem poyavlenii v svet byla vstrechena prezreniem; ya otnoshus' k nej sejchas tak zhe, kak nekogda otneslis' v ee otechestve sovremenniki. Vprochem, ya govoryu, chto dumayu, i ochen' malo ozabochen tem, chtoby drugie dumali tak zhe, kak ya. Kandid byl opechalen etimi rechami: on chtil Gomera, no nemnozhko lyubil i Mil'tona. -- Uvy! -- skazal on tiho Martenu. -- YA ochen' boyus', chto k nashim germanskim poetam etot chelovek pitaet velichajshee prenebrezhenie. -- V etom eshche net bol'shoj bedy,-- skazal Marten. -- O, kakoj neobyknovennyj chelovek! -- shepotom povtoryal Kandid. -- Kakoj velikij genij etot Pokokurante! Emu vse ne nravitsya! Obozrev takim obrazom vse knigi, oni spustilis' v sad. Kandid prinyalsya hvalit' ego krasoty. -- |tot sad -- voploshchenie durnogo vkusa, -- skazal hozyain, -- stol'ko zdes' nenuzhnyh ukrashenij. No zavtra ya rasporyazhus' razbit' novyj sad po planu bolee blagorodnomu. Kogda lyuboznatel'nye posetiteli prostilis' s vel'mozhej, Kandid skazal Martenu: -- Soglasites', chto eto schastlivejshij iz lyudej: on vziraet sverhu vniz na vse svoi vladeniya. -- Vy razve ne vidite, -- skazal Marten, -- chto emu vse oprotivelo? Platon davnym-davno skazal, chto otnyud' ne luchshij tot zheludok, kotoryj otkazyvaetsya ot vsyakoj pishchi. -- No kakoe eto, dolzhno byt', udovol'stvie, -- skazal Kandid, -- vse kritikovat' i nahodit' nedostatki tam, gde drugie vidyat tol'ko krasotu! -- Inache skazat', -- vozrazil Marten , -- udovol'stvie zaklyuchaetsya v tom, chtoby ne ispytyvat' nikakogo udovol'stviya? -- Nu horosho, -- skazal Kandid, -- znachit, edinstvennym schastlivcem budu ya, kogda snova uvizhu Kunigundu. -- Nadezhda ukrashaet nam zhizn', -- skazal Marten. Mezhdu tem dni i nedeli bezhali svoim cheredom, Kakambo ne poyavlyalsya, i Kandid, pogloshchennyj svoej skorb'yu, dazhe ne obratil vnimaniya na to, chto Paketa i brat ZHirofle ne prishli poblagodarit' ego. GLAVA DVADCATX SHESTAYA O tom, kak Kandid i Marten uzhinali s shest'yu inostrancami i kem okazalis' eti inostrancy Odnazhdy vecherom, kogda Kandid i Marten sobiralis' sest' za stol vmeste s inostrancami, kotorye zhili v toj zhe gostinice, chelovek s licom, temnym, kak sazha, podoshel szadi k Kandidu i, vzyav ego za ruku, skazal: -- Bud'te gotovy otpravit'sya s nami, ne zameshkajtes'. Kandid oborachivaetsya i vidit Kakambo. Sil'nee udivit'sya i obradovat'sya on mog by lish' pri vide Kunigundy. Ot radosti Kandid chut' ne soshel s uma. On obnimaet svoego dorogogo druga. -- Kunigunda, konechno, tozhe zdes'? Gde ona? Vedi menya k nej, chtoby ya umer ot radosti vozle nee. -- Kunigundy: zdes' net, -- skazal Kakambo, -- ona v Konstantinopole. -- O nebo! V Konstantinopole! No bud' ona dazhe v Kitae, vse ravno ya polechu k nej. Edem! -- My poedem posle uzhina, -- vozrazil Kakambo. -- Bol'she ya nichego ne mogu vam skazat', ya nevol'nik, moj hozyain menya zhdet; ya dolzhen prisluzhivat' za stolom; ne govorite ni slova, uzhinajte i bud'te gotovy. Kandid, koleblyas' mezhdu radost'yu i pechal'yu, dovol'nyj tem, chto snova vidit svoego vernogo slugu, udivlennyj, chto vidit ego nevol'nikom, ispolnennyj nadezhdy vnov' obresti svoyu vozlyublennuyu, chuvstvuya, chto serdce ego trepeshchet, a razum mutitsya, sel za stol s Martenom, kotoryj hladnokrovno vziral na vse, i s shest'yu inostrancami, kotorye priehali v Veneciyu na karnaval. Kakambo, nalivavshij vino odnomu iz etih inostrancev, naklonilsya k nemu v konce trapezy i skazal: -- Vashe velichestvo, vy mozhete otplyt' v lyubuyu minutu -- korabl' pod parusami. Skazav eto, on vyshel. Udivlennye gosti molcha pereglyanulis': v eto vremya drugoj sluga, priblizivshis' k svoemu hozyainu, skazal emu: -- Gosudar', kareta vashego velichestva ozhidaet v Padue, a lodka gotova. Gospodin sdelal znak, i sluga vyshel. Gosti snova pereglyanulis', vseobshchee udivlenie udvoilos'. Tretij sluga podoshel k tret'emu inostrancu i skazal emu: -- Gosudar', zaveryayu vas, vashemu velichestvu ne pridetsya zdes' dolgo zhdat', ya vse prigotovil. I totchas zhe ischez. Kandid i Marten uzhe ne somnevalis', chto eto karnaval'nyj maskarad. CHetvertyj sluga skazal chetvertomu hozyainu: -- Vashe velichestvo, esli ugodno, vy mozhete ehat'. I vyshel, kak drugie. Pyatyj sluga skazal to zhe pyatomu gospodinu. No zato shestoj sluga skazal sovsem inoe shestomu gospodinu, sidevshemu podle Kandida. On zayavil: -- Ej-bogu, gosudar', ni vashemu velichestvu, ni mne ne hotyat bolee okazyvat' kredit. Nas oboih mogut upryatat' v tyur'mu nynche zhe noch'yu. Pojdu i postarayus' kak-nibud' vykrutit'sya iz etoj istorii. Proshchajte. Kogda slugi ushli, shestero inostrancev, Kandid i Marten pogruzilis' v glubokoe molchanie, prervannoe nakonec Kandidom. -- Gospoda, -- skazal on, -- chto za strannaya shutka! Pochemu vy vse koroli? CHto kasaetsya menya, to, priznayus' vam, ni ya, ni Marten etim pohvalit'sya ne mozhem. Tot iz gostej, kotoromu sluzhil Kakambo, vazhno skazal po-ital'yanski: -- |to vovse ne shutka. YA -- Ahmet III. Neskol'ko let ya byl sultanom; ya sverg s prestola moego brata; moj plemyannik sverg menya; vseh moih vizirej zarezali; ya konchayu svoj vek v starom serale. Moj plemyannik, sultan Mahmud, pozvolyaet mne inogda puteshestvovat' dlya popravki zdorov'ya; sejchas ya priehal na venecianskij karnaval. Molodoj chelovek, sidevshij vozle Ahmeta, skazal: -- Menya zovut Ivan, ya byl imperatorom rossijskim; eshche v kolybeli menya lishili prestola, a moego otca i moyu mat' zatochili; ya byl vospitan v tyur'me; inogda menya otpuskayut pushestvovat' pod prismotrom strazhi; sejchas ya priehal na venecianskij karnaval. Tretij skazal: -- YA -- Karl-|duard, anglijskij korol'; moj otec ustupil mne prava na prestol; ya srazhalsya, zashchishchaya ih; vos'mistam moim priverzhencam vyrvali serdca i etimi serdcami bili ih po shchekam. YA sidel v tyur'me; teper' napravlyayus' v Rim -- hochu navestit' korolya, moego otca, tochno tak zhe lishennogo prestola, kak ya i moj ded. Sejchas ya priehal na venecianskij karnaval. CHetvertyj skazal: -- YA korol' pol'skij; prevratnosti vojny lishili menya nasledstvennyh vladenij; moego otca postigla ta zhe uchast'; ya bezropotno pokoryayus' Provideniyu, kak sultan Ahmet, imperator Ivan i korol' Karl-|duard, kotorym gospod' da nisposhlet dolguyu zhizn'. Sejchas ya priehal na venecianskij karnaval. Pyatyj skazal: -- YA tozhe pol'skij korol' i teryal svoe korolevstvo dvazhdy, no Providenie dalo mne eshche odno gosudarstvo, gde ya delayu bol'she dobra, chem vse koroli sarmatov sdelali kogda-libo na beregah Visly. YA tozhe pokoryayus' vole Provideniya; sejchas ya priehal na venecianskij karnaval. Slovo bylo za shestym monarhom. -- Gospoda, -- skazal on, -- ya ne stol' znaten, kak vy; no ya byl korolem tochno tak zhe, kak i prochie. YA Teodor, menya izbrali korolem Korsiki, nazyvali "vashe velichestvo", a teper' v luchshem sluchae imenuyut "milostivyj gosudar'". U menya byl svoj monetnyj dvor, a teper' net ni grosha za dushoj, bylo dva stats-sekretarya, a teper' lish' odin lakej. Sperva ya vossedal na trone, a potom dolgoe vremya valyalsya v londonskoj tyur'me na solome. YA ochen' boyus', chto to zhe postignet menya i zdes', hotya, kak i vashi velichestva, ya priehal na venecianskij karnaval. Pyat' drugih korolej vyslushali etu rech' s blagorodnym sostradaniem. Kazhdyj iz nih dal po dvadcat' cehinov korolyu Teodoru na plat'e i bel'e; Kandid prepodnes emu almaz v dve tysyachi cehinov. -- Kto zhe on takoj, -- voskliknuli pyat' korolej, -- etot chelovek, kotoryj mozhet podarit' -- i ne tol'ko mozhet, no i darit! -- v sto raz bol'she, chem kazhdyj iz nas? Skazhite, sudar', vy tozhe korol'? -- Net, gospoda, i ne stremlyus' k etoj chesti. Kogda oni konchali trapezu, v tu zhe gostinicu pribyli chetvero svetlejshih princev, kotorye tozhe poteryali svoi gosudarstva iz-za prevratnostej vojny i priehali na venecianskij karnaval. No Kandid dazhe ne obratil vnimaniya na vnov' pribyvshih. On byl zanyat tol'ko tem, kak emu najti v Konstantinopole obozhaemuyu Kunigundu. GLAVA DVADCATX SEDXMAYA Puteshestvie Kandida v Konstantinopol' Vernyj Kakambo uprosil turka-sudovladel'ca, kotoryj dolzhen byl otvezti sultana Ahmeta v Konstantinopol', prinyat' na bort i Kandida s Martenom. Za eto nashi puteshestvenniki nizko poklonilis' ego zloschastnomu velichestvu. Pospeshaya na korabl', Kandid govoril Martenu: -- Vot my uzhinali s shest'yu svergnutymi korolyami, i vdobavok odnomu iz nih ya podal milostynyu. Byt' mozhet, na svete nemalo vlastitelej, eshche bolee neschastnyh. A ya poteryal vsego lish' sto baranov i sejchas lechu v ob®yatiya Kunigundy. Moj dorogoj Marten, ya opyat' ubezhdayus', chto Panglos prav, vse k luchshemu. -- Ot vsej dushi zhelayu, chtoby vy ne oshiblis', -- skazal Marten. -- No to, chto sluchilos' s nami v Venecii, -- skazal Kandid, -- kazhetsya prosto nepravdopodobnym. Gde eto vidano i gde slyhano, chtoby shest' svergnutyh s prestola korolej sobralis' vmeste v kabachke? -- |to nichut' ne bolee stranno, -- skazal Marten, -- chem bol'shaya chast' togo, chto s nami sluchilos'. Koroli chasto lishayutsya prestola, a chto kasaetsya chesti, kotoruyu oni nam okazali, otuzhinav s nami, -- eto voobshche meloch', ne zasluzhivayushchaya vnimaniya. Vazhno ne to, s kem esh', a to, chto esh'. Vzojdya na korabl', Kandid nemedlenno brosilsya na sheyu svoemu staromu sluge, svoemu drugu Kakambo. -- Govori zhe, -- terebil on ego, -- kak pozhivaet Kunigunda? Po-prezhnemu li ona -- chudo krasoty? Vse li eshche lyubit menya? Kak ee zdorov'e? Ty, naverno, kupil ej dvorec v Konstantinopole? -- Moj dorogoj gospodin, -- skazal Kakambo, -- Kunigunda moet ploshki na beregu Propontidy dlya vlastitel'nogo knyazya, u kotorogo ploshek -- raz-dva i obchelsya. Ona nevol'nica v dome odnogo byvshego pravitelya po imeni Ragocci, kotoromu sultan daet po tri ekyu v den' pensiona. Pechal'nee vsego to, chto Kunigunda utratila krasotu i stala ochen' urodlivaya. -- Horosha ona ili durna, -- skazal Kandid, -- ya chelovek poryadochnyj, i moj dolg -- lyubit' ee po grob zhizni. No kak mogla ona dojti do stol' zhalkogo, polozheniya, kogda u nas v zapase pyat'-shest' millionov, kotorye ty ej otvez? -- Posudite sami, -- skazal Kakambo, -- razve mne ne prishlos' uplatit' dva milliona sen'oru donu Fernando d'Ibaraa-i-Figeora-i-Maskarenes-i-Lampurdos-i-Susa, gubernatoru Buenos-Ajresa, za razreshenie uvezti Kunigundu? A pirat razve ne obchistil nas do poslednego grosha? |tot pirat provez nas mimo mysa Matapan, cherez Miloe, Ikariyu, Samoe, Petru, Dardanelly, Mramornoe more, v Skutari. Kunigunda i staruha sluzhat u knyazya, o kotorom ya vam govoril, ya -- nevol'nik sultana, lishennogo prestola. -- CHto za uzhasnoe sceplenie neschastij! -- skazal Kandid. -- No vse-taki u menya eshche ostalos'