emu proshu, Kol' ran'she sam ne priglashu". - "YA peredam; poklyast'sya b mog, CHto on priedet k vam, i v srok: S nim svyazany my tesnoj svyaz'yu, Prepyatstvij net ego soglas'yu. I ver'te mne, lyubeznyj zyat', 6960 Kol' on za vas zahochet stat', - Kto protiv - zapasis' otvagoj! On edet, v svitu, pod prisyagoj, Tysyachu rycarej sobrav", - Vnushal en Archimbautu graf. I tot mechtaet, kak uvidit Gil'ema, esli sluchaj vyjdet. S nim hochet on sojtis' zarane, CHtob na turnire tog byl v stane Ego, - o chem on zrya hlopochet, 6970 Poskol'ku etogo zhe hochet Bez pros'b en Archimbauta tot. Teper' zhe on za chest' sochtet, CHto prosit pomoshchi takaya Osoba, druzhbu predlagaya. Turnir - otrada; kol' k tomu zh Na nem est' gost', s kem blizok muzh, Eshche otradnej on, net spora. No, kak Flamenka, razgovora Ne slushal s radost'yu stol' yavnoj 6980 Nikto o tom, chto v mire ravnoj Sebe ne znaet krasota, Ni doblest' druga. Do posta {207} SHlo vremya etak; vot uzh god Konchaetsya; i tut daet Brabantskij gercog, hot' i kratkij, Turnir v Luvene {208}, no dlya shvatki Soshlos' ristavshih s dvuh storon CHetyre tysyachi; baron Znatnejshij n'Archimbaut hotel 6990 Podnyat' svershen'em ratnyh del Prestizh i pribyl v snaryazhen'e Takom, chto totchas uvazhen'e Sniskal: tremstam mladym baronam Dal mesto v svite on; byl zvonom Bubenchikov zaglushen shag Konej pod cheprakami; vsyak - S en archimbautovym znachkom: Cvety na pole golubom Zlatye {209}. Vmig sojtis' sumel on 7000 S Gil'emom iz Nevera; sdelan Tem slavnyj byl emu priem; On potakal emu vo vsem, Pochetom okruzhil, i "da" Na pros'by otvechal vsegda. Teper', derzhas' bok o bok, bleshchut Dva vsadnika; turnir trepeshchet, Kogda oni vstupayut v boj. Bezumcem dolzhen byt' lyuboj Derznuvshij vyjti protiv druga 7010 Hotya by odnogo: kol'chuga, SHlem, gambizon {210}, zhelezo lat Ego ne luchshe zashchityat, CHem para pugovic, - geroyu Byt' sbitu suzhdeno rukoyu Gil'ema. Ne odin poverzhen |n Archimbautom i uderzhan V plenu b'i rycar'. No kopej I konnyh ne kopya, trofej Lyuboj v dar tem oni prinosyat, 7020 Kotorye userdno prosyat. CHut' men'she, chem Gil'em, pohval V turnire n'Archimbaut sniskal I, chto turnir v ego udele Na Pashu, v sladostnom aprele, Naznachen, ob®yavil; osobo K Gil'emu obratilsya - chtoby Pomog emu. Gil'emom dan Otvet takoj: "Sen'or, v vash stan Hochu popast' i byt' gotovym 7030 Sluzhit' vam delom ili slovom, Dlya vas priyatnym i poleznym, I drugom sdelat'sya lyubeznym". S turnira edet ne odin |n Archimbaut v Namyur: ZHoslin, Lyubimyj shurin, byl pri nem. Graf ne skupilsya na priem, No pir iskusno i bogato V ih chest' ustroil, kak kogda-to. Ottuda n'Archimbaut v Vurbov 7040 Speshit: poka v puti byl on, Prominovali dve nedeli Posta. S nim v dom voshlo vesel'e. Ego kumir - Gil'em Neverskij: On hvalit kazhdyj podvig derzkij Ego, darov raznoobraznost', Besedy, hrabrost', kurtuaznost', Kotorye turnir uznal. Byl spisok doblestej ne mal, No i ne polon - ved' rasskazchik 7050 Lyuboj by dal lish' ih obrazchik - Kogda ustroila lovushku Alis, vzyav damu i podruzhku V soyuznicy, a tak o nem Sprosila, slovno neznakom Gil'em Neverskij ej: "A on, Sej rycar' doblestnyj, vlyublen? Takie hrabrecy spesivy, Kak govoryat, i neuchtivy, Ih privlekaet tol'ko secha, 7060 A ne beseda ili vstrecha". - "Vlyublen li? Milochka moya, Da on vlyublennee, chem ya! Net dam bogache teh, k kotorym Blagovolit on uhazherom Pridti. CHtob v tom uverit' vas, Dostanu iz sumy sejchas V stihah poslan'e: ih spisat' ya Prosil ego, chtob mne ponyat'e Imet' o tom, kak lyubit on. 7070 Bud' vami ya voznagrazhden, . . . . . . . . . . . . . . . {211} Uslyshav, skazhete, chto vam Sredi poslanij samyh raznyh Stol' ne vstrechalos' kurtuaznyh". Emu Flamenka: "|, sen'or, Da vy zavzyatyj uhazher - Alis peredaete lovko Poslan'ya, no siya ulovka Mne ne pretit, skorej mila, 7080 Kol' mysl' vam v golovu prishla Otkryt' dlya nas stihom il' pesnej Sezon, chtob stal eshche prelestnej. Proshu, chtob vami vsluh hvala Poslan'ya prochtena byla. Ego prochtete obrazcovo Vy nam, ved' v nem lyuboe slovo Vam, prezhde chitannoe, yasno; Kol', kak skazali vy, prekrasno Ono, my, nasladivshis' im, 7080 Vas vpryam' za to voznagradim". |n Archimbaut ne skryl, chto schastliv: "Pover'te, dama, byl opasliv Tot, kto mne etu dal hvalu, CHetyrezhdy prosil, chtob zlu Ne posluzhila, chtob ushej I ruk durnyh sluchilos' ej Izbech'. O luchshej sredi dam, Krasavice Bel'monta {212}, vam, Kak rovne, predstoit uslyshat': . . . . . . . . . . . . . . . . {211} 7100 Dve narisovany figury Tam stol' iskusno, chto mogli vy Podumat', budto obe zhivy. Odna upala na koleni Pered drugoj, kak by v molen'e. Iz ust ee torchal cvetok, Kasavshijsya nachala strok. Drugim cvetkom perepletaya Koncy ih, podnesla drugaya Figura k uhu ves' uzor. 7110 K nej, v poze angela, Amor Sklonilsya s vidom, predlagavshim Vnimat' slovam, v cvetok popavshim. V poslednij raz zdes' kratko skazhem, CHto n'Archimbaut uzhe ni strazhem Supruge ne byl, ni revniv. Flamenka, vzor v stihi vperiv, Gil'ema uznaet vernej, CHem esli by on byl pred nej, - Sebya uznav v drugoj figure, 7120 Kak esli b to byla v nature Ona. Poslan'e vzyav, vtroem Oni ushli, chtob radost' v nem Najti, uchili naizust', Vsluh ne chitali, deskat', pust' Ne budet ni edinyj stih Uslyshan kem-nibud' ot nih. To razvernut ego, to slozhat, Ih vse pomyatosti trevozhat: V risunke i v pis'me, gde sgib, 7130 Steret'sya linii mogli b. Flamenka vecherom v krovat' Ego beret, chtob celovat' Gil'ema lik tysyachekratno I stol'ko zh - sbliziv akkuratno Figury; ibo, gruppiruya Ih tak, chtob slovno v pocelue Slivalis', list ona sognut' Mogla iskusno. I, na grud' Kladya ego, sheptala: "Drug, 7140 Mil serdca vashego mne stuk, Moe smenivshego v temnice, Tak pust' poslan'em osenitsya Ono i polnitsya odnoj I toj zhe radost'yu so mnoj". A podnimayas' na rassvete I lik Gil'ema na portrete Uzrev, s Amorom v razgovor Vstupala shepotom: "Amor, Sejchas ot druga daleka ya. 7150 K nemu, odnako, prinikaya Vsem serdcem, vzyatym im v zalog, Vnosit' ne stanu vykup v srok. Stan' bol'she stoimost' zaklada, Byla b ya etomu lish' rada, Kogda b tu radost' dat' mogla, Kotoraya emu mila I mne po vkusu ya po silam. Ni i chem takom, v chem damy milym Dosele ugozhdat' umeli, 7160 Ni v slove redkostnom, ni v dele, Ne otkazala do sih por Emu ya. Vam o tom, Amor, Izvestno tak zhe, kak emu. Ego uslov'ya vse primu Pri vstreche snova ya. Ne vy li Ego tak lovko nauchili V zaputyvan'e remeshka Igrat' {214}, chto slavno muzhen'ka Bel'montskoj damoj on morochit - 7170 Pri tom, chto znat' ee ne hochet, - Za chto spasibo vam, Amor". Veli o milyh razgovor Ona, Alis i Margarita: Vorchali, kashlyali serdito, CHto medlenno k nim Pasha shla. Lish' eta samaya hvala Im skrashivala post, no dni Uskorit' ne mogli oni; Znat', den'gi imi v dolg ne vzyaty {215} 7180 I ne naznachen den' oplaty K Svyatoj Subbote v dogovore. Turnir zhe posle Pashi vskore |n Archimbaut reshil nachat'. Zmeinyj rog na rukoyat' K nozhu (ved' mozhet byt' rogata Gadyuka) shlet iz Monferrata Markiz emu: byl rog pokryt CHernenym serebrom. Speshit |n Archimbaut ego poslat', 7190 K posylke prilozhiv pechat', V rasporyazhen'e korolya, Prinyat' uchastie molya V turnire, ibo bez nego Nepolnym budet torzhestvo. Pomchalis' v raznye koncy, CHtob rycarej sozvat', goncy, Vseh, dazhe trusov, ot Bordo Vplot' do Germanii, i do Predelov flandrskih ot Narbonny - 7200 |n Archimbautom vse barony, Vse lica znatnye strany Na tot turnir priglasheny. Proshlo ot Pashi dve nedeli, I gosti, s®ehavshis', uspeli Zanyat' palatki i shatry. S holma lyubogo il' s gory Tovar torgovcy predlagali, Privezennyj iz dal'nej dali. I rycari so vseh storon 7210 Steklis': povsyudu kriki, zvon, Smyaten'e, sueta, molva. YA rasskazhu, kakie dva Tam byli stana {216}: gord soyuzom |n Archimbaut svoim - k francuzam (Ih tysyacha) poshli flamandcy, Burgundiya, Overn', shampancy - Vse s etoj storony; na tu - SHli rycari iz Puatu I iz Sentonzha, limuzency, 7220 Bretan', Normandiya, turency, Berri, Kersi i Angulem, Ruerg i Perngor, zatem Bedoscy nekie i goty. Hot' ih schitat' i net ohoty, Ne men'she tysyachi, zamechu, Prishlo, v vidu imeya vstrechu S Flamenkoj, a ne zhdi takoj Ih priz, oni by ni nogoj Tuda; no byt' v odnom s nej meste 7230 I licezret' - net vyshe chesti. Vpryam', etu damu videt' - chest', Ibo dostoinstv v nej ne schest', Stol' laskova ona, lyubezna, Stol' sladostna i stol' prelestna, I uderzhat' {217} umeet teh Dareniem blagih uteh, Kto obratit k nej sluh i vzor, Tak chto stremilis' s etih por Oni lish' s bol'shim k nej vlechen'em, 7240 CHto v dame my osobo cenim. Ne pomnyu, slyshal ot kogo, CHto serdce lzhivo i mertvo U dam, ch'e obayan'e skudno. Muzh'yam, privykshim k nim, netrudno Hvalit' ih, no skupymi tot, Kto kurtuazen, ih sochtet. Ne slishkom mnogo i ne malo Flamenka prelesti yavlyala! Hot' sil ne tratila ona, 7250 No kazhdyj poluchal spolna, Odnako nikogda - sverh mery, Tak sladostny ee manery. Sred' luga, gde proizojdet Turnir, u gorodskih vorot Pomost, chtob otkryvalsya vid Na doly i polya, byl sbit V podarok damam i dosuzhim Muzham, rasstavshimsya s oruzh'em. Tuda - oruzhie primerit' 7260 Pered turnirom i proverit' - Gil'em Neverskij pribyl. Tak I etak osmotrel bivak, V loshchine mezh holmov razbityj, On s tysyachnoj svoeyu svitoj: Teh ne s kem rycarej sravnit' - Lyuboj dospeh, lyubaya pit' Odezhd ih i prochny i novy. Za nim idti oni gotovy Povsyudu. Razdaetsya zon 7270 Sta trub i tysyachi rozhkov Ottuda, gde Gil'em zhivet. V shirokom pole, u vorot Postavil on svoyu palatku. Pri etom vybrav tak ploshchadku, CHtob byt' vblizi pomosta, pryamo Naprotiv mest, gde budet dama. Hvatalo n'Archimbautu del: Pozdravil etih, teh uspel Obnyat', drugih - prinyat', komu-to 7280 Skazal: "Vy luchshe by priyuta Iskali v gorode, baron, Pover'te mne". No s®ezdit' on K shatru Gil'sma vybral vremya Pri pervom sluhe o Gil'eme; S pochten'em kazhdyj, byv zamechen Izdaleka, drugim privechen. Klarisa vidya i Otona, |n Archimbaut skazal: "Barony, Reshajte, rycaryami vas 7290 Pozdnee sdelat' il' sejchas?" - "Sejchas, - slova oboih shozhi, - Kol' to ugodno vam, nam tozhe". I prepoyasal ih mechom |n Archimbaut totchas, prichem K nim sorok byl pribavit' rad Drugih; te dvoe - pyat'desyat, Vot skol'ko rycarej-to novyh! Dospehi, plat'e im, bojcovyh Konej, paradnyh loshadej 7300 Pod sedlami, so sbruej vsej, On pered ih uhodom darit, Prosya schitat', chto vse zh on skared, Kol' v budushchem ego dary Ne budut bolee shchedry. Gil'emu govorit on: "S vami YA dolzhen - chtoby vashej dame Predstavit' vas - pojti skorej; Kol' vy ne proch', pribliz'tes' k nej". Korol', i s nim barony, v zale 7310 Tam, gde Flamenka, prebyvali. Gil'em voshel, i podnyalsya Korol', za nim i svita vsya, Edinym dvizhima poryvom, Vstaet s privetstviem uchtivym. Gil'em bezhit k nemu, molya, Kak syuzerena, korolya: "Pomilujte, proshu vas sest'. Prishel ya k dame. CHto za chest'!" Ona emu: "YA udostoyu, 7320 Sen'or, vas chesti sest' so mnoyu". - "Proshu, Gil'em, - vstupil korol', - Vas vsled za nej; iskusna stol' Ona, chtob nas dvoih priema Zdes' udostoit'. Vy znakomy?" - "Sluh uslazhdala mne molva O nej ne zrya, no takova Ona, chto tshchetny razgovory". Togda korol' skazal: "Sen'ory, My zdes' sidim uzhe davno; 7330 Dolzhno prishedshim byt' dano Uhazhivat' za neyu pravo, Ostavim ih, ne zlites', pravo". Skazali vse: "Bud' tak, sen'or!" - I vyshli, zashumev, vo dvor. CHut' smolk korol', sluchilas' scenka Takaya: zuby szhav, Flamenka SHepnula, poceluj pri vseh Gil'emu dav: "Odin dat' - greh, No raz na lyudyah, to v cene 7340 On bol'shej, chem naedine". Korol', uzhe proshchayas', ej Skazal: "Vo vlasti bud' moej, Gil'ema zdes' ya b ne ostavil, CHtoby zabyt' on ne zastavil Vas obo mne chut' pogodya, Iskusno razgovor vedya Pri obayanii stol' mnogom. No, pooshchryaya vas i: s bogom! - Vse zh na proshchan'e govorya, 7350 YA znayu, slov ne tratyat zrya Te, kto imeet vkus k besedam, Smysl koih lish' dostojnym vedom". Korol' ushel, Gil'em - pri nej. Flamenka drugu tem sil'nej ZHmet ruku, chto lyubovnyj pyl ZHelan'ya pridaet ej sil. V smushchenii Klaris s Otonom: "Skazhite, dama, delat' chto nam?" Ona v otvet: "Vas zhdet syurpriz". 7360 I Margarite i Alis Velit: "V lare, v moih pozhitkah Est' dve horugvi v alyh svitkah, Prichem odna drugoj pod paru, - Stupajte, budut rady daru Druz'ya, vzyav ih iz vashih ruk". Vse ponimayut, chto dosug, Kotoryj mog by imi s tolkom Byt' proveden v obshchen'e dolgom, Ona daruet im tem samym. 7370 Kak rycari, lish' k milym damam Rech' obrashchat' mogli oni Pri vseh, k sluzhankam zhe ni-ni. A na prieme bol'she sta Sobralos' dam, ch'ya krasota Ravnyalas' shchedrosti na laski. Gil'em sprosil ne bez opaski: "CHto s serdcem, nezhnaya, moim?" - "Kak so svoim, zhivu ya s nim. Vy ot sebya ne udalite 7380 Moe, i vashe iz ukryt'ya Togda izvlech' ya ne posmeyu. Vnushili etu nam zateyu Lyubov' i lestnaya hvala Drug drugu; a chtob vpred' zhila YA s vashim serdcem, vy - s moim, I kazhdyj byl mechtoj tomim Ostavit' serdce u drugogo, - ZHelanie takoe novo. Ono posredstvom prochnyh uz 7390 Skreplyaet dvuh serdec soyuz, Nerazrushimyj - kol' ne stanem Tomit'sya my drugim zhelan'em". - "O dama, bud' vo mne ono Povrezhdeno i smeneno Drugim, to zhdat', chtob zashchitil Pri nadobnosti Mihail Svyatoj {218} il' kto drugoj, ya vprave l'? Pust' budu Kain ya, vy - Avel' {219}, Kol' etih uz rastorgnu plen, 7400 Hot' dali b mne ves' mir vzamen". - "Togda, o nezhnyj drug, zatron'te Drugoj vopros: kogda v Bel'monte Vy budete, chtob videt' tu, CH'yu vse tak cenyat krasotu?" - "Blagaya, damy iz Bel'monta Prigozh i nezhen vid, no on-to Menya, - smeyas', skazal Gil'em, - Kak raz ne trogaet sovsem". - "Mne eto, nezhnyj drug, izvestno, 7410 Proverit' bylo interesno". - "No kakova zhe nasha cel', O nezhnaya, kol' my dosel' Lyubov' lish' razgovorom sladkim Pitaem i lobzan'em, kratkim Nastol'ko, chto ono ne v schet? ZHelanie menya ub'et". - "Vy ran'she vremeni ubity - Vernites' k nochi, no bez svity Takoj: pridut, kak v ony dni, 7420 Oton s Klarisom pust' odni. Teper' my na vidu u vseh, Togda zh pristupim bez pomeh K besedam i delal! - s poklonom |n Archimbaut pojdet k baronam, Nachav s vizita k korolyu. I ya klyanus' vam, chto prodlyu Lobzan'e, koim vy sejchas Tak nedovol'ny: desyat' raz, I medlennej, chem v pervyj raz, 7430 YA povtoryu ego dlya vas. Bud' tol'ko sluchaj, ya ohotno Ispolnyu vse, chto vam ugodno". Tak shla beseda. ZHivost' ta zhe, CHto prezhde, ust, ochej i dazhe Perstov {220} - ih teshit, skol' vozmozhno, Prichem laskayut ostorozhno Lish' potomu oni drug druga, CHto net ni mesta, ni dosuga, A vstrecha, v obshchem, reshena. 7440 Vse damy, za odnoj odna, Zatem obojdeny Gil'emom: Prostyas' serdechno, shlet on vsem im Pred tem, kak tronut'sya v dorogu, Privet i poruchaet bogu; Vsem eto bylo tak priyatno, Kak esli b on tysyachekratno Uchtivo podhodil k lyuboj To s pohvaloyu, to s mol'boj. Blagodaryat Klaris s Otonom 7450 Za dar, chto milymi vruchen im, To bish', horugvi i parchu. Flamenka im: "Za to hochu Blagodarit', chto dar moj prinyat. ZHdu vas nazad, chut' vecher minet". Ot korolya k sebe speshit |n Archimbaut. Zatem vizit K Gil'emu: tol'ko do shatra Soprovodil ego - pora S Burgundskim gercogom vstrechat'sya. 7460 CHtob chest' vozdat', gotov on mchat' " Ko vsem, chtob znal lyuboj baron, Skol' predan i usluzhliv on. Okonchiv uzhin, blizhe k nochi Gil'em provel, kak mog koroche, Vse sbory; byl by on ne rad Ves'ma, kol' noch' i son - uslad Ego lishili b. V te minuty, Kogda razdety i razuty Byvayut lyudi, nuzhnym schel 7470 Poddet' pod alyj on kamzol Kol'chuzhku, ostryj, s tverdym zhalom, Vzyav nozh. Na etot raz byl malym |skort, lish' tridcat' chelovek. SHum ot lyudej, konej, teleg Byl gromok. Tancy na violah I pesen mnozhestvo veselyh Bretonskih vsyakij muzykant Igral, slovno vokrug byl Nant {221}, Gde eti pesni sochinyali. 7480 Gil'em vyhodit, seneshalya Sanlisa {222} s nog edva ne sbiv Vblizi shatra. Tot byl uchtiv. "Sen'or, - on nachal razgovor, - Kuda vy?" - "Vo dvorec, sen'or". - "YA s vami". - "YA by ne hotel: U vas podi nemalo del Pri korole, moem sen'ore; A ya so svitoj, vse uzh v sbore". Gil'em Neverskij ne vpot'mah, 7490 Ne peshim brel - v nem est' razmah: Vse na paradnyh loshadyah. U pervyh - fakely v rukah, On dvadcat' tolstyh i tyazhelyh, Po sile kazhdomu, nashel ih: Odin mog funtov dvadcat' vesit', A fitilej v nih shtuk po desyat' {223} - Takimi osveshchayut dom. Ostanovivshis' pred dvorcom, ZHonglerov pen'e uslyhali 7500 Oni i shum sidevshih v zale. Soshli s konej, i vsyakij zvuk Zatih, ostanovilis' vdrug Vse tancy; kazhdyj shepchet: "Blago Tomu, v kom znatnost' i otvaga Soshlis', komu tak rady vse, Kto stol' radushen pri krase Stol' yarkoj, ch'ya ruka shchedra Na dar i delan'e dobra. Toj blago, kto takogo primet 7510 Tak, chto pri nej on plat'e snimet!" Sidel s Flamenkoj ryadom graf Okserrskij - kak kuzen zanyav To mesto. "Rycar' stol' otvazhen, - Skazal on, - chto tuda posazhen Byt' dolzhen on, gde ya sizhu", - I vstal. "YA chest' vam okazhu, Sen'or, - pribavil on shutya, - Zakon lyubvi blyusti hotya, Zdes' usazhu vas, i kuzinu 7520 Za vas prosit' ya ne preminu I, dumayu, ugovoryu". Gil'em v otvet: "Blagodaryu", - I podoshel k Flamenke blizko. Togo ej malo, chto bez riska S rukoj splestis' mogla ruka, No stol' lyubeznica lovka, CHto, prityanuv ego snachala, Zatem, nagnuv, pocelovala. I to ne divo, chto v tolpe, 7530 Gde tot vstaet, drugoj k sebe Zovet togo, l'net etot k dame, Tot s tem menyayutsya mestami, - Otyshchet ta, chej um oster, Kol' skazhut serdce i Amor, Mig ublazhit' lobzan'em druga, CHem teshit i sebya, hitryuga. Dam znamenito masterstvo V takih delah, ibo togo Blazhenstva, koe dama dast - 7540 Kol' est' zhelan'e i gorazd Amor pomoch' - za polminutki, Ne smozhet rycar' dat' za sutki. YA ob®yasnyu prichinu vam: Uverennost' prekrasnyh dam V tom sostoit, chto drug ne sginet Vnezapno i ne otodvinet Ust, kol' s lobzan'em na ustah Ona pridet; togda kak strah Muzhchine svojstvenen, chto ta 7550 Sbezhit, il' ne priblizit rta, Ili vspylit. V iskusstve onom Dast foru tysyache baronam Ona; skazal Ovidij tak, CHto dama v sih delah mastak {224}. Dvorcovaya sverkala zala, V nej yarko krasota siyala Dam, ch'i otkryty byli lica. Mezh nih Flamenki lik luchitsya Vseh krashe: bliz Gil'ema sidya, 7560 Ona ne znaet, kak by, vyjdya Otsyuda, uvesti ego K sebe, pokinuv torzhestvo S Otonom i Klarisom vkupe. Vnezapno n'Archimbaut k ih gruppe Priblizilsya: teper' shumiha Emu pretit, voshel on tiho I so smireniem takim, CHto byl neslyshim i nezrim, Ibo vosstala kurtuaznost' 7570 V ego dushe na nesuraznost' Togo, chto dolzhen byl narod Vstavat' na kazhdyj vyhod-vhod Ego. Gostej on ne trevozhit, Ego privetstvovat' ne mozhet Nikto - nevidim on, poka Prohodit. Pravaya ruka Ego, kogda Gil'em mgnovenno Hotel podnyat'sya, na koleno Emu legla, ostanoviv 7580 Tak nezhno i legko poryv, CHto zashchishchayushchaya telo Kol'chuzhka i ne zazvenela. I tak zhe polozhiv Flamenke Druguyu ruku na kolenki I pered nej s poklonom vstav, Skazal: "Est', dama, novost': graf Dyu Bar, kuzen vash, s bratom, imya CH'e - don Raul', i desyat' s nimi Drugih kuzenov, im pod stat', 7590 Nautro rycaryami stat' Dolzhny; vy vstretite ih zavtra . . . . . . . . . . . . . . . . . {225}" - "Sokrovishch v dar, - ona emu, - Nashla b ya im, po ne pojmu, Komu kakie podojdut". - "Kol' na sebya pomoch' vam trud Sen'or Gil'em by vzyal, da vmeste Oton s nim i Klaris, po chesti Skazhu, sovet oni umelo 7600 Vam dali b, ibo znayut delo". - "Prosite zh ih, sen'or: vse troe Puskaj projdut ko mne v pokoi". - "O dama, - ej Gil'em, - o tom Prosit', k chemu ya sam vlekom, Ne dam: dlya vas i dlya sen'ora YA b s udovol'stviem i sporo K trudnejshim pristupil delam, CHtob ugodit' emu i vam". Prohodyat vse v pokoi k dame, 7610 I klast' Flamenka pred gostyami Velit na pyshnye kovry Sokrovishcha, i stol' shchedry Te byli rycaryam podarki, CHto bud' ih tysyacha, po marke Vsyak poluchil by zolotoj. |n Archimbaut, sej shirotoj Srazhen, skazal: "Dary svoi vy Raspredelite spravedlivo. YA - k korolyu, a vas v pokoe 7620 Ostavlyu: na troih vas troe, I, znachit, budet vam s ruki Delit' mezhdu soboj snurki {225a}". Zatem Gil'emu: "Pust' obidu Ne prichinit vam to, chto vyjdu YA nenadolgo - i stremglav Nazad". I on ischez, skazav Sii slova, V tot samyj mig, Kak vyshel on, Gil'em postig, Iz dragocennostej nuzhna 7630 Emu kakaya, stol' nezhna Ta, chto pred nim, i belolika I statna; ot nee on krika Ne zhdal, il' chto nasuprotiv Pojdet, ego ne odariv Bez pros'by tem, chego hotel on. Ee on obnyal, i prodelan K zhelannoj celi put' byl im, Hot' i stoyal on nedvizhim. ZHelan'e i Amor na strazhe 7640 Stoyali; s Margaritoj v strazhi Poshel Klaris, odnako vzor Vperyal on ne v dvernoj zapor. Vse troe, dam svoih vnachale Obnyav i nezha, celovali I delom zanyalis' zatem Eshche odnim - no tut ya nem. A byli v nem oni tak prytki, CHto u rubashki il' nakidki Sil ne bylo sderzhat' napor. 7650 Vot ugozhdaet kak Amor Svoim, k ih blagu vse ustroiv! Rasskaz prodolzhim: iz pokoev SHli, raduyas', oni; vsya zala Dvorcovaya navstrechu vstala Privetstvovat' Gil'ema. Pust' Otbrosit vsyakij rycar' grust' Lyubovnuyu, pust' iz-za kov Pomeshannyh klevetnikov On vezhestva ne nenavidit, 7660 Pust' vlyubitsya, kol' sluchaj vyjdet! Sobralsya v put' Gil'em so svitoj. Ni damy ne bylo zabytoj, Ni rycarya: vseh oboshed, Pokinul zalu on - privet Vsem poslan byl. Flamenka rada Tomu, kak eyu vse zh uslada Emu podarena byla. Edva l' drugaya stol' smela Byla sred' dam i masterica 7670 Takaya, chtob dogovorit'sya U celoj zaly na glazah I na sluhu, otbrosiv strah. S lyubimym - chtob on s nej vozleg I vsem to bylo nevdomek. Nautro rycaryami stali Te, chto vkusit' Gil'emu dali Uslad, nevedomyh dosel'. Ulozhennyj k zhene v postel' |n Archimbautom, on zabavu 7680 Ustroil dlya sebya na slavu. Neschastnyj zhe podumat' - verya Togdashnej klyatve v polnoj mere - Ne mog, chto spryatan smysl dvojnoj V sofizme, skazannom zhenoj {226}. Bezumec, duren' i prostec, Pod stat' Boeciyu mudrec {227}, Tot muzh, chto mnit lishit' suprugu Vozmozhnosti potrafit' drugu. Byl kak by ot styda bagrov 7690 Krug solnca, stih kolokolov Zvon k utrene - i zagremeli Litavry, baraban, svireli, Fanfary i roga, te - glushe, Te - zvonche, no ne po-pastush'i. K turniru eto byl prizyv, Zvuchal on, vsadnikov vzbodriv I loshadej: chtob v srok pribyt', Oni vo vsyu skakali pryt'. Tonulo v shume vse i zvone, 7700 Tryasli bubenchikami kopi, To izdavaya trel', to zvyak, Poskol'ku ih menyalsya shag: To eto byl galop, to rys'. Sebe na gore razroslis' Cvety i travy tut - vse vyalo! Vot bylo kakovo nachalo! Korol' i sem' baronov post Svoj zanyali, stav na pomost, Zatem Flamenka so svoimi 7710 Sluzhankami, i damy s nimi. Barony derzhat nad soboyu V chest' rycarej, gotovyh k boyu, Odin iz znakov i emblem, Ukrasivshih kop'e i shlem I shchit bojcov. Poobeshchav Nemedlya vsluh - otdat' rukav {228} Soperniku, kto pervym v prah Drugogo sbrosit, - pri slovah Poslednih uslyhala krik 7720 Flamenka obshchij; on voznik Iz-za togo, chto vypad derzkij Uzhe svershil Gil'em Neverskij: Rukav pora snimat' s ruki - Graf do lya Marsh byl masterski S sedla im ssazhen, nazem' sbit, Zahvachen kon', otobran shchit. Vmig gorozhan polna arena, K Gil'emu ochevidcy plena Na sluchaj, esli graf v poruke 7730 Nuzhdaetsya, vse tyanut ruki. Gil'em zhe govorit im: "S grafa Brat' vovse ne hochu ya shtrafa, Zato k moej pust' dame graf CHrez dverku tu projdet, skazav, CHto poslan mnoj on i v obmen Na plen moj - ej sdaetsya v plen". Vernul dospehi i konya On grafu, i verhom, tesnya, Tolkaya i davya narod, 7740 K Flamenke ustremilsya tot. Scepil on ruki, na koleni Vstal i povedal ej o plene Svoem: "Na to, chtob k vam idti, Tot, kto yavlyaet vo ploti Cvet rycarstva, menya obrek. Bogat dohod moj i obrok, I, kol' hotite, ya sumeyu Tem ugodit' vam, chto imeyu. Kol' vol'nym ya ot vas ujdu, 7750 S menya poluchite vy mzdu". Emu Flamenka: "Mne ugodno, CHtob stali vy, sen'or, svobodny, No vas plenivshemu spasibo Za to dolzhny skazat' vy, ibo Hotel togo on. Tak chto, graf, Proshu svezti emu rukav V znak blagosklonnosti, tem pache, CHto upustit' ni v chem udachi Ne dolzhen on. Kogda rassvet 7760 Nastal, to, na pomost vzoshed, CHtob ves' turnir okinut' vzorom, Pred korolem, moim sen'orom, Poslat' rukav dala ya slovo Tomu iz rycarej, drugogo Kto pervym vyb'et iz sedla. Kol' bog ne hochet, chtob dala YA slovo zrya, i rycar' znaten, Mne sej ishod ves'ma priyaten". - "CHto zh, missiya ne tyazhela 7770 Otnyud' dlya vashego posla. To, chto skazhu ya, ne prichuda: Pust' bog ne dast ujti otsyuda Mne i popast' v rodnoj udel, Kol' vru, chto ya b sil'nej hotel Upast', chem sbit' ego s konya, - Ibo poslal on k vam menya". On dar beret: rukav tak tonko Svernut' sluzhanka-kompan'onka Il' kto iz dam drugih navryad 7780 Mogli b. On znal, chto budet rad Gil'em, i, speshas', proiznes Uchtivo: "YA, sen'or, privez Dar kurtuaznyj. Toj, kem on Vam poslan, ya osvobozhden. Daritel'nica rukava, Blagorassudnaya, slova Takie shlet vam: chas byl rannij, Kogda, pridya k nachalu branej, Ona pri korole obet 7790 Dala - na chto ne mog zapret Nalozhen byt' - tomu rukav Otdat', ne ushchemlyaya prav Lyubvi, kto pervym nazem' sbrosit Sopernika; i prepodnosit Bog, sdelav tak, chto pervym vami Drugoj poverzhen, radost' dame: Ta totchas stala vesela, CHemu v svidetel'stvo dala Rukav". Gil'em neterpelivo 7800 Ego beret, zatem uchtivo Raspraviv, pryachet vnutr' shchita, Prizhav pri pomoshchi i ruta Serebryanogo, chtob, svisaya, Vysovyvalsya iz-za kraya CHut'-chut', zato chtob pred soboj Ego on videl v mig lyuboj. Drugim by razve tak pristali Dary podobnye? Edva li. Ne tot li mozhet zhdat' poblazhki, 7810 Kto ni promeshki, ni promashki Ne znal za damoyu svoej? I eto v nej vsego cennej: Daruetsya udel schastlivyj Lyubov'yu damy, ne lenivoj Vsegda na vsyakuyu uslugu, No ne na pritesnen'ya drugu. Naskol'ko sladostno s takoj, Priyatnoj samoj i blagoj I nezhnoj i vo vsem primernoj, 7820 Nastol'ko tyagostno so skvernoj Osoboj, nrav kotoroj grub, Durny manery, razum tup. Te znayut, k