ard {1} perepravilsya odnazhdy za more so svoimi doblestnymi i besstrashnymi baronami, grafami i rycaryami; ehali oni na korable, bez konej, i priplyli v zemli sultana. I vot, kak byli peshie, oni po ego prikazu vstupili v bitvu, i takoe mnozhestvo saracin pogiblo {2}, chto kogda deti plachut, kormilicy govoryat: "Vot sejchas pridet korol' Richard!", - potomu chto boyatsya ego pushche smerti {3}. Rasskazyvayut, chto Saladin, uvidev, kak bezhit ego vojsko, sprosil: "Skol'ko hristian ustroili etu reznyu?" Emu otvetili: "Messer, eto lish' korol' Richard so svoimi lyud'mi, i vse oni peshie". I sultan skazal: "Moemu bogu neugodno, chtoby stol' slavnyj chelovek, kakim yavlyaetsya korol' Richard, hodil peshkom". Vzyal on blagorodnogo boevogo konya i poslal emu. Poslannyj privel konya i skazal: "Messer, eto vam posylaet Saladin, chtoby vy ne hodili peshkom". No korol' byl mudr: velel sest' na nego odnomu iz svoih oruzhenoscev kak by dlya togo, chtoby ego isprobovat'. Sluga ispolnil prikazanie. Kon' zhe etot byl obuchen, i sluge ne udalos' ego obuzdat', tak chto ponessya on napryamik k shatru Saladina. Saladin ozhidal korolya Richarda, no naprasno. Tak vot druzheskomu obhozhdeniyu vragov ne stoit doveryat'. NOVELLA LXXVII [Rasskazyvayushchaya o messere Rin'eri da Montenero] Odin rycar', messer Rin'eri da Montenero, proezzhaya kak-to po Sardinii, ostanovilsya pri dvore pravitelya Al'borei {1} i vlyubilsya v odnu udivitel'no krasivuyu zhenshchinu. Perespal s nej. Muzh uznal ob etom, no ne stal svodit' s nim schety, a poshel k pravitelyu i pozhalovalsya emu. Pravitel' lyubil etogo sarda. Velel pozvat' messera Rin'eri i obratilsya k nemu s groznymi rechami. A messer Rin'eri, nadeyas' opravdat'sya, predlozhil poslat' za damoj i sprosit' ee, chem, kak ne lyubov'yu, bylo vyzvano to, chto on sdelal. Pravitelyu ne ponravilis' eti shutlivye slova. I pod strahom smerti on velel emu pokinut' stranu. Togda messer Rin'eri, zhelaya poluchit' voznagrazhdenie za svoyu sluzhbu, skazal: "Izvestite, pozhalujsta, vashego seneshalya v Pize, chtoby on otdal mne to, chto prichitaetsya". Pravitel' otvetil: "|to ya sdelayu". Napisal pis'mo i dal emu. I vot dobralsya on do Pizy i poshel k upomyanutomu seneshalyu. Okazavshis' za odnim stolom so znatnymi lyud'mi, on rasskazal, chto s nim priklyuchilos', i zatem peredal seneshalyu eto pis'mo. Tot prochel ego i uznal, chto dolzhen dat' emu paru l'nyanyh chulok i nichego drugogo. I na glazah u vseh prisutstvuyushchih on eto ispolnil. Podnyalis' smeh i vesel'e. A tot na eto nichut' ne rasserdilsya, potomu chto byl ves'ma lyubeznyj rycar'. Pogruzilsya on v lodku so svoim konem i slugoj i vozvratilsya v Sardiniyu. Odnazhdy vyshel pravitel' s drugimi rycaryami na progulku. A messer Rin'eri byl vysokogo rosta, nogi u nego byli dlinnye, i ehal on na toshchej klyache, obutyj v l'nyanye chulki. Pravitel' uznal ego, razgnevavshis', velel emu priblizit'sya i skazal: "CHto eto znachit, messer Rin'eri, pochemu vy ne uehali iz Sardinii?" "Da net, ya uehal, - otvetil messer Rin'eri, - no vernulsya za podmetkami". I on vytyanul nogi i pokazal stupni. Togda pravitel' rassmeyalsya i prostil emu. Podaril plat'e so svoego plecha i skazal: "Messer Rin'eri, ty hot' i moj vyuchenik, no uzhe umeesh' bol'she menya". A tot otvetil: "Messer, eto - vasha zasluga". NOVELLA LXXVIII [Rasskazyvayushchaya ob odnom filosofe, kotoryj stremilsya sdelat' nauku dostupnoj] Byl odin filosof, ves'ma userdnyj, kotoryj v ugodu sin'oram i prochemu lyudu stremilsya sdelat' nauku dostupnoj {1}. Odnazhdy noch'yu emu prisnilos', chto bogini nauk v obraze prekrasnyh zhenshchin ochutilis' v bordele i otdavalis' vsyakomu, kto pozhelaet. Uvidev eto, on ochen' udivilsya i sprosil: "CHto zhe eto takoe? Razve vy ne bogini nauk?" Te otvechali: "Da, razumeetsya". "No pochemu zhe vy v bordele?" A oni otvechali: "Da, eto tak, no ved' eto ty pomestil nas zdes'". Prosnulsya on i podumal, chto delat' nauku dostupnoj oznachaet umalyat' bozhestvo. I raskayavshis', bol'she tak ne postupal. Da budet vam izvestno, chto est' veshchi, znat' kotorye podobaet ne kazhdomu. NOVELLA LXXIX [Rasskazyvayushchaya ob odnom zhonglere, kotoryj bogotvoril svoego sin'ora] Pri dvore odnogo sin'ora byl zhongler, kotoryj preklonyalsya pered nim, kak pered bogom, i zval ego bogom. Drugoj zhongler, vidya eto, obrugal ego i skazal: "Kogo ty nazyvaesh' bogom? Ved' bog odin!" Togda pervyj zhongler, uverennyj v blagosklonnosti sin'ora, pokolotil vtorogo nemiloserdno. A tot, obidevshis' i ne v silah zashchitit'sya, poshel i pozhalovalsya sin'oru, rasskazav emu obo vsem sluchivshemsya. Sin'or ego osmeyal. Togda on, sil'no opechalennyj, uehal i poselilsya sredi bednyakov, ne osmelivayas' posle takoj trepki nahodit'sya dolee sredi pochtennyh lyudej. A sin'or byl etim ochen' nedovolen i reshil dat' otstavku svoemu zhongleru. A pri ego dvore byl obychai: komu on podnosil chto-nibud' v dar, tot ponimal, chto poluchaet otstavku i dolzhen pokinut' dvor. I vot sin'or vzyal izryadnoe kolichestvo zolotyh monet i velel polozhit' ih v pirog. Kogda pirog byl gotov, on podnes ego v podarok svoemu zhongleru, podumav: "Kol' skoro ya reshil dat' emu otstavku, pust' uzh on budet bogat" {1}. Kogda etot zhongler uvidel pirog, emu stalo grustno. I on podumal: "YA syt, luchshe uzh sohranyu ego i otdam hozyajke postoyalogo dvora" {2}, Prines ego na postoyalyj dvor, a tam povstrechal togo, kotorogo pokolotil, nishchego i zhalkogo, i iz sostradaniya otdal emu etot pirog. Tot vzyal ego i ushel. I nedurno byl voznagrazhden tem, chto v nem soderzhalos'. Kogda zhe pervyj zhongler yavilsya k sin'oru, chtoby poproshchat'sya, tot skazal emu: "Ty vse eshche zdes'? Razve ty ne poluchil pirog?" "Da, messer, - otvetil tot, - ya poluchil ego". "I chto ty s nim sdelal?" "Messer, togda ya byl syt i poetomu otdal ego bednomu zhongleru, kotoryj nanes mne obidu za to, chto ya nazyval vas svoim bogom". Togda sin'or skazal: "Nu i propadaj teper', potomu chto ego bog luchshe tvoego!" {3} I rasskazal emu o piroge. ZHongler etot obmer i ne znal, kak emu byt'. Rasstalsya on s sin'orom, nichego ne poluchiv. I otpravilsya na poiski togo, komu otdal pirog. Ishchi vetra v pole! NOVELLA LXXX [Rasskazyvayushchaya o neobychnom otvete messera Mil峨re del'i Abbaty iz Florencii] Messer Mil'ore del'i Abbati {1} iz Florencii poehal v Siciliyu k korolyu Karlu {2} molit' o milosti, chtoby doma ego ne byli razrusheny. A byl on rycar' prevoshodno vospitannyj. Umel i pet' otlichno, i govorit' po-provansal'ski. Molodye sicilijskie rycari ustroili v ego chest' velikoe pirshestvo. I vot ubrali so stolov. Poveli ego otdyhat'. Stali pokazyvat' emu svoi palaty i dragocennosti. I sredi vsego etogo mednye reznye shary, gde kurilis' aloe i ambra, dlya togo chtoby kurenie, ishodyashchee ot nih, napolnyalo komnaty blagouhaniem. Zametiv eto, messer Mil'ore sprosil: "CHego radi vy eto delaete?" Odin iz rycarej ob座asnil emu: "V etih sharah my szhigaem ambru i aloe, chtoby propitat' aromatom nashi komnaty i nashih dam". Togda messer Mil'ore skazal: "Sin'ory, nichego horoshego v etom net". Rycari okruzhili ego i stali prosit' ob座asnit' skazannoe. I, vidya, chto vse oni obratilis' v sluh, on otvetil: "Vsyakaya veshch', poteryavshaya svoe estestvo, gibnet". Te sprosili: "Kakim zhe eto obrazom?" I on otvetil: "Kureniya aloe i ambry gubyat dobryj prirodnyj zapah: ved' zhenshchina nichego ne stoit, esli ot nee ne pripahivaet nesvezhej shchukoj" {3}. |ti slova messera Mil'ore razveselili rycarej neobychajno. NOVELLA LXXXI [Rasskazyvayushchaya o voennom sovete, kotoryj derzhali synov'ya troyanskogo carya Priama] Posle togo kak greki razrushili Troyu, a Talamon i Agamemnon uveli Gesionu {1}, synov'ya carya Priama zanovo otstroili gorod {2} i, pozvav soyuznikov na voennyj sovet, obratilis' k nim kak k druz'yam s takimi slovami: "Dobrye sin'ory, uzhasnoe beschestie my preterpeli ot grekov. Lyudej nashih oni perebili, gorod razrushili, a sestru nashu uveli v plen {3}. No my zanovo otstroili gorod i ukrepili ego. I soyuznikov u nas mnogo, i v kazne sokrovishch nemalo. Tak pojdemte zhe k nim i potrebuem vozmestit' nam ubytki i vernut' Gesionu". A skazal vse eto Paris {4}. Togda slavnyj Gektor, prevoshodivshij doblest'yu vseh rycarej togo vremeni, zagovoril tak: "Sin'ory, vojna mne ne po dushe, i ya ne sovetuyu zatevat' ee, potomu chto greki namnogo sil'nee nas. U nih i smelost', i sokrovishcha, i umenie, tak chto ne nam s nimi tyagat'sya, ibo oni mogushchestvenny. I govoryu ya eto vovse ne iz trusosti. Esli tak sluchitsya, chto vojny nel'zya budet izbezhat', ya ne smogu ostat'sya v storone i budu zashchishchat' svoih i, kak vsyakij drugoj, budu perenosit' tyagoty srazhenij". Skazano eto protiv retivyh zachinshchikov. I vse zhe vojna byla. Gektor vmeste s troyancami uchastvoval v srazheniyah. I byl otvazhen, kak lev, ot ruki ego palo dve tysyachi grecheskih rycarej. Gektor ubival grekov, podderzhival troyancev i spasal ih ot smerti. No v konce koncov Gektor pogib, i troyancy lishilis' vsyakoj zashchity. Te, chto ratovali za vojnu, poumerili svoj pyl, a Troya byla snova razrushena grekami. NOVELLA LXXXII [Kotoraya rasskazyvaet o tom, kak devica di Skalot umerla ot lyubvi k Lanchalotto del' Lak] Doch' odnogo vazhnogo gospodina bezmerno lyubila Lanchalotto del' Lak {1}. No on ne otvechal ej vzaimnost'yu, potomu chto svoyu lyubov' otdal koroleve Dzhinevre. Devica lyubila ego tak sil'no, chto eto dovelo ee do smerti. A prezhde ona zaveshchala, kogda dusha ee rasstanetsya s telom, snaryadit' bogatyj korabl', ustlannyj purpurnoj tkan'yu, i v glubine ego postavit' velikolepnoe lozhe, pokrytoe roskoshnymi shelkovymi tkanyami i ukrashennoe dragocennymi kamnyami. Na eto lozhe polozhit' ee, odetuyu v samye luchshie odezhdy i s prekrasnoj koronoj na golove iz zolota i dragocennyh kamnej i s meshochkom na bogatom poyase. I v etot meshochek polozhit' pis'mo sleduyushchego soderzhaniya. No snachala rasskazhem, chto sluchilos' do pis'ma. Devica umerla ot lyubovnogo neduga, i vse bylo sdelano tak, kak ona zaveshchala. Korabl' bez parusov, bez vesel i bez korabel'shchikov s devushkoj na bortu spustili v more. More prineslo ego v Kamelot {2} i pribilo k beregu. Ob etom stalo izvestno pri dvore. Rycari i barony vyshli iz dvorcov. I blagorodnyj korol' Artur prishel tuda tozhe i ochen' udivilsya, chto korabl' nikem ne upravlyaetsya. Korol' vzoshel na korabl' i uvidel devicu i vse ubranstvo. Prikazal otkryt' meshochek. I tam nashli |to pis'mo. Velel prochest' ego. Ono glasilo: "Vsem rycaryam Kruglogo Stola, luchshim v mire, ot devicy di Skalot {3} privet. Esli hotite znat', kak ya doshla do takogo konca, to znajte, chto sluchilos' |to iz-za samogo hrabrogo na vsem svete, no i samogo zhestokogo rycarya, messera Lanchalotto, lyubvi kotorogo ya ne sumela vymolit', snishozhdeniya ne dobilas'. I vot, kak vy vidite, ya umerla, potomu chto slishkom sil'no lyubila". NOVELLA LXXXIII [O tom, kak Hristos i ego ucheniki, prohodya odnazhdy cherez les, uvideli ogromnyj klad] Odnazhdy Hristos i ego ucheniki prohodili cherez les, i te, chto shli pozadi, vdrug uvideli, kak v storone blesnulo zoloto. Udivlennye tem, chto Hristos ne ostanovilsya vozle nego, oni obratilis' k nemu, skazav: "Gospodi, voz'mem eto zoloto, ved' ono izbavit ot mnogih zabot". Hristos obernulsya k nim i otvetil: "Vy zhelaete togo, ot chego bolee vsego pogiblo dush i lishilos' carstviya nebesnogo. A chto eto istinno tak, vy uvidite na obratnom puti". I oni dvinulis' dal'she. Vskore posle nih klad popalsya na glaza dvum dobrym tovarishcham. Ochen' etim obradovannye, oni dogovorilis' mezhdu soboj, chto odin pojdet v blizhajshuyu derevnyu za mulom, a drugoj ostanetsya na meste storozhit'. No poslushajte, kakie chernye dela priklyuchilis' potom po naushcheniyu vraga bozh'ego. Tot, kotoryj hodil v derevnyu, vernulsya s mulom i skazal tovarishchu: "YA poel v derevne, a ty, dolzhno byt', goloden: s容sh'-ka eti dva hlebca - oni ochen' vkusnye. I posle etogo pogruzim zoloto". Tovarishch otvetil: "Sejchas u menya net bol'shoj ohoty est'. Davaj luchshe pogruzim snachala". I oni vzyalis' za pogruzku. I kogda vse bylo sobrano, tot, kto hodil za mulom, nagnulsya, chtoby zavyazat' tyuk. A drugoj kinulsya k nemu szadi s natochennym nozhom i predatel'ski ubil ego. Potom on vzyal odin iz hlebcev i dal ego mulu, a drugoj s容l sam. No hleb byl otravlen, i potomu on tut zhe upal mertvym i mul takzhe. A klad tak i ostalsya na meste. A gospod' nash v tot zhe den' proshel tam so svoimi uchenikami i pokazal im na primere, kak podtverdilis' ego slova. NOVELLA LXXXIV [O tom, kak messer Accolino velel ob座avit', chto nameren ustroit' darovoe ugoshchenie] Odnazhdy messer Accolino {1} velel ob座avit' i v svoem okruge, i v okrestnostyah, chto nameren razdat' bol'shuyu milostynyu. I chtoby v naznachennyj den' vse nishchie, kak muzhchiny, tak i zhenshchiny, sobralis' na luzhajke i kazhdyj togda poluchit novuyu odezhdu i mnogo edy. Novost' eta bystro rasprostranilas'. Nishchie stali stekat'sya tuda so vseh storon. I kogda naznachennyj den' nastupil, seneshali vyshli k nim s edoj i odezhdoj. Odnogo za drugim oni zastavili razdet'sya donaga, a zatem veleli im odet'sya v novuyu odezhdu i dali poest'. Te stali prosit' vernut' im ih lohmot'ya, no im otkazali. Vse eti lohmot'ya svalili v ogromnuyu kuchu i podozhgli. Potom na etom meste nashli stol'ko zolota i serebra, chto ono s lihvoj pokrylo vse rashody. A nishchih ottuda vyprovodili s bogom. Kak-to raz krest'yanin pozhalovalsya messeru Accolino na svoego soseda, chto tot ukral u nego vishni. Obvinyaemyj predstal pered messerom Accolino i skazal: "Poshlite kogo-nibud' uznat', mozhet li eto byt': ved' to vishnevoe derevo ogorozheno gustym ternovnikom". Ubedivshis' v etom, messer Accolino potreboval, chtoby zhalobshchik uplatil bol'shoj shtraf za to, chto bolee doveryalsya ternovniku, chem ego vlasti. A drugogo osvobodil. Odna staruha iz straha pered tiranstvom messera Accolino prinesla emu kak-to meshok orehov, ravnyh kotorym trudno bylo syskat'. Priodevshis' kak mozhno luchshe, poshla ona tuda, gde nahodilsya on so svoimi rycaryami, i skazala: "Daj vam bog, messer, dolgoj zhizni". Togda on sprosil nedoverchivo: "Pochemu ty tak govorish'?" A ona otvetila: "Potomu chto togda u nas dolgo budet pokoj". On rassmeyalsya, velel nadet' na nee yubku, dohodivshuyu do kolen, i podvyazat' povyshe, a vse orehi rassypat' po zalu. Zatem zastavil ee sobirat' ih po odnomu obratno v meshok. No potom on bogato ee voznagradil. V Lombardii i v Marke glinyanuyu posudu nazyvayut gorshkami. Kak-to raz lyudi messera Accolino privezli odnogo gonchara v sud s tem, chtoby on dal poruchitel'stvo. Messer Accolino nahodilsya v eto vremya v zale. On sprosil: "Kto eto?" Emu otvetili: "Messer, on gorshennichaet". "Poshlite ego na viselicu" {2}. "Kak, messer, ved' on gorshennichaet". "Vot ya i govoryu - vedite ego na viselicu". "Messer, my ruchaemsya, chto on gorshennichaet". "Eshche raz govoryu vam: otprav'te ego na viselicu". Togda sud'ya ponyal, chto Accolino oslyshalsya, i ob座asnil v chem delo. No eto ne pomoglo: prishlos' povesit', potomu chto Accolino trizhdy povtoril etot prigovor. Rasskazyvat' o tom, kakoj strah vnushal messer Accolino, mozhno bylo by dolgo. |to izvestno mnogim. Vspominayut o tom, kak odnazhdy okazalsya on so svoej svitoj v obshchestve imperatora {3} i kak on pobilsya ob zaklad, chej mech luchshe. Imperator vynul svoj iz nozhen - on byl velikolepno ukrashen Zolotom i dragocennymi kamnyami. Togda messer Accolino skazal: "Ochen' horosh, no moj eshche luchshe". I vyhvatil svoj. Tut shest'sot rycarej, chto byli s nim, tozhe shvatilis' za mechi. Uvidev eto, imperator skazal: "Da, dejstvitel'no, etot eshche luchshe". Potom Accolino uchastvoval v srazhenii v odnom meste, kotoroe nazyvalos' Kashano {4} byl vzyat v plen i tak bilsya golovoj o shest palatki, k kotoromu ego privyazali, chto v konce koncov umer {5}. NOVELLA LXXXV [O velikom golode, kotoryj terpeli odno vremya zhiteli Genui] Odno vremya zhiteli Genui terpeli velikij golod {1}, i nishchih tam skopilos' mnogo bol'she, chem v lyubom drugom meste. I vot prigotovili neskol'ko galer {2}, nashli korabel'shchikov, zaplatili im i ob座avili vo vseuslyshanie, chtoby vse bednyaki shli k beregu, gde ih pokormyat za schet gorodskih vlastej. Sobralos' ih tam stol'ko, chto mozhno bylo tol'ko podivit'sya, a sluchilos' eto ottogo, chto mnogie, kotorye i ne nuzhdalis', tozhe prikinulis' neimushchimi. Predstaviteli vlasti skazali tak: "Dlya togo, chtoby razobrat'sya so vsemi etimi lyud'mi, pust' zdeshnie gorozhane vzojdut na etot korabl', prishlye - na drugoj, zhenshchiny s det'mi - von na te". Takim obrazom vse razmestilis'. A korabel'shchiki bystro prinyalis' za delo: opustili vesla v vodu i povezli ih v Sardiniyu. I tam ostavili, potomu chto tam prodovol'stvie bylo v izbytke. A v Genue golod prekratilsya. NOVELLA LXXXVI [Rasskazyvayushchaya o tom, kto byl snaryazhen na slavu] U odnogo cheloveka detorodnyj organ byl stol' velik, chto ravnogo emu bylo ne syskat'. Kak-to raz soshelsya on s bludnicej uzhe ne pervoj molodosti; zhenshchina ona byla bogataya i znatnaya, no mnogo chego povidala i isprobovala. Zashli oni v komnatu, on ego pokazal, i ot velikoj radosti ona zasmeyalas'. Sprosil on u nee: "Nu kak, nravitsya?" I ona v otvet... {1} NOVELLA LXXXVII [Kak odin chelovek otpravilsya ispovedovat'sya] Odin chelovek poshel ispovedovat'sya k svyashchenniku i sredi prochego skazal: "Est' u menya nevestka, a brat v ot容zde, i stoit mne zayavit'sya domoj, kak ona po-rodstvennomu usazhivaetsya ko mne na koleni. Kak mne byt'?" Svyashchennik otvetil: "Poprobovala by ona tak sebya vesti so mnoj. YA by s nej ne stal ceremonit'sya!" NOVELLA LXXXVIII [Rasskazyvayushchaya o messere Kastellano da Kafferi iz Mantui] Kogda messer Kastellano iz Mantui byl podestoj vo Florencii {1}, voznikla rasprya mezhdu messerom Pepo Alamannn i messerom Kante Kaponsakki, grozivshaya bol'shimi nepriyatnostyami. Nakonec, chtoby prekratit' etu raspryu, podesta vyslal ih iz goroda v raznye koncy. V odno mesto messera Pepo, a messera Kante, kotoryj byl ego drugom, - v Mantuyu, gde vvel ego v svoyu sem'yu. I messer Kante otmenno otblagodaril ego za eto, perespav s ego zhenoj. NOVELLA LXXXIX [Rasskazyvayushchaya ob odnom zhonglere nachavshem novellu, konca kotoroj ne bylo vidno] Kak-to vecherom neskol'ko rycarej uzhinali v odnom znatnom florentijskom dome. Sredi nih byl odin zhongler, kotoryj byl neutomimym rasskazikom. Posle uzhina on nachal rasskazyvat' novellu, konca kotoroj ne bylo vidno. Odin sluga, sluzhivshij v etom dome i, vidimo, ne slishkom-to sytyj, obrativshis' k nemu, skazal: "Tot, ot kogo ty uznal etu novellu, rasskazal tebe ne vse". Pridvornyj sprosil: "Pochemu?" Sluga otvetil: "Potomu chto on ne rasskazal tebe konec". Togda, smutivshis', zhongler zamolchal. NOVELLA HS [O tom, kak imperator Fridrih ubil svoego sokola] Imperator Fridrih {1} otpravilsya odnazhdy na sokolinuyu ohotu. I byl u nego prevoshodnyj sokol, kotorogo on ochen' cenil, bol'she dazhe, chem kakoj-nibud' gorod. Spustil ego na zhuravlya, vzletevshego vysoko. Sokol podnyalsya gorazdo vyshe nego. No, uvidev pod soboj orlenka, pognal ego k zemle i tak udaril, chto ubil. Imperator podbezhal, dumaya, chto eto zhuravl', i uvidel, chto proizoshlo. V gneve on pozval palacha i prikazal otsech' sokolu golovu za to, chto tot umertvil svoego gosudarya {2}. NOVELLA XCI [O tom, kak odin chelovek prishel na ispoved' k monahu] Odin chelovek, yavivshis' na ispoved' k monahu, skazal: "Kak-to raz prishel ya s drugimi grabit' dom, namerevayas' ukrast' shkatulku, v kotoroj lezhalo sto zolotyh florinov. No shkatulka okazalas' pusta, i, stalo byt', ya greha ne sovershil". Monah otvetil: "Naprotiv, eto vse ravno, kak esli by ty na samom dele ukral". Tot, pritvorivshis' udruchennym, govorit: "Radi boga, posovetujte, chto zhe mne delat'?" I monah otvechaet: "YA ne mogu otpustit' tebe |togo greha, poka ty ne vozvratish' floriny". A tot: "S udovol'stviem, no komu?" I monah otvechaet: "Da mne, a ya ih razdam vo imya gospodne kak milostynyu". Tot poobeshchal eto i ushel. I tak emu eto ponravilos', chto on snova yavilsya na drugoe utro k monahu. Obsuzhdaya svoi dela s monahom, on skazal, chto poluchil prevoshodnogo osetra, kotorogo hotel by predlozhit' emu na obed. Monah stal ego blagodarit'. Tot ushel, no rybu emu ne poslal. Na sleduyushchij den' yavlyaetsya s siyayushchim vidom. Monah sprashivaet: "CHto zhe ty zastavlyaesh' menya tak dolgo zhdat'?" I tot otvechaet: "A vy rasschityvali ee poluchit'?" "Konechno". "I ne poluchili?" "Net". "No ved' eto vse ravno, kak esli by vy ee na samom dele poluchili". NOVELLA XCII [V kotoroj rasskazyvaetsya ob odnoj dobroj zhenshchine, ispekshej prevoshodnyj pirog] Nekaya zhenshchina, zamesiv testo, ispekla vkusnyj pirog s ugrem i postavila ego v lar' dlya muki. Zametiv, chto v dvercu pronikla mysh', privlechennaya zapahom piroga, ona pozvala koshku i pustila ee v lar', chtoby ta pojmala mysh', i zakryla dvercu. Mysh' spryatalas' v muke, koshka s容la pirog, a kogda lar' otkryli, mysh' vyprygnula naruzhu. Koshka zhe. nasytivshis', ne stala ee lovit'. NOVELLA XCIII [Rasskazyvayushchaya ob odnom krest'yanine, kotoryj prishel ispovedovat'sya] Odin krest'yanin prishel odnazhdy ispovedovat'sya. Opustil pal'cy v svyatuyu vodu i, uvidev, chto svyashchennik rabotaet v ogorode, okliknul ego i skazal: "Otec, ya hotel by ispovedat'sya". Svyashchennik sprosil: "A v proshlom godu ty ispovedovalsya?" "Da", - otvechal tot. "Togda polozhi den'gi v ispovedal'ne, i ya otpushchu tebe grehi za tu zhe cenu, chto i v proshlom godu". NOVELLA XCIV [V kotoroj rasskazyvaetsya o lise i mule] Lisa, prohodya cherez les, vstretila mula, a nikogda ran'she ej videt' mulov ne prihodilos'. Ona ochen' ispugalas' i brosilas' bezhat'. Ubegaya, natknulas' na volka. Rasskazala emu, chto povstrechalas' s udivitel'nym zhivotnym, no imeni ego ne Znaet. Volk otvetil: "Pojdem tuda". I oni vmeste otpravilis' iskat' mula. Volku on pokazalsya eshche bolee dikovinnym. Lisa sprosila ego imya. Mul otvetil: "Po pravde skazat', u menya nevazhnaya pamyat', no esli ty umeesh' chitat', ono napisano na moem pravom zadnem kopyte". "Kak zhal', - skazala lisa, - chto ya ne umeyu chitat', a tak hotelos' by znat', kak tebya zovut". "Pozvol' mne, - otvechal volk, - ya otlichno umeyu chitat'". I mul protyanul emu svoe kopyto, gde gvozdi pohodili na bukvy. "YA chto-to ploho vizhu", - skazal volk. "Podojdi blizhe, - otvechal mul, - bukvy ved' malen'kie". I volk nagnulsya k samomu kopytu. Tut mul tak ego lyagnul, chto srazil nasmert'. A lisa ushla, skazav: "Ne vsyakij, kto umeet chitat', umen" {1}. NOVELLA XCV [Rasskazyvayushchaya ob odnom prostake, kotoryj priehal v gorod iz derevni] Odin prostak priehal iz derevni vo Florenciyu, chtoby kupit' sebe zhilet. Sprosil v lavke hozyaina. No ego ne bylo na meste. Odin iz uchenikov skazal: "YA - hozyain, chto tebe ugodno?" "Mne nuzhen zhilet". Podobrali emu zhilet. Tot ego primeril. Stali torgovat'sya. No u prostaka ne okazalos' i chetverti nuzhnoj summy. Uchenik pri- sel pered nim i, delaya vid, chto prilazhivaet zhilet snizu, prikrepil ego k rubashke. A zatem skazal: "Nu-ka, snimi ego". Tot snyal zhilet i ostalsya polugolym. Ostal'nye ucheniki vzyalis' za remni. I v takom vide prognali ego po vsej ulice. NOVELLA XCVI [V kotoroj rasskazyvaetsya o Bito i sere Frulli iz San Dzhordzhe, chto bliz Florencii] Bito {1} byl florentinec i slavnyj zhongler. A zhil on v San Dzhordzho za rekoj Arno. I byl eshche odin starik po imeni ser {2} Frulli, imevshij ochen' horoshee pomest'e nepodaleku ot San Dzhordzho, gde zhil pochti kruglyj god so svoimi slugami. Kazhdoe utro posylal on svoyu sluzhanku prodavat' ovoshchi i zelen' na mostu. A byl on tak skup i nedoverchiv, chto sam vyazal puchki iz zeleni, skladyval i vyschityval, skol'ko emu za nih prichitaetsya. Osobenno zhe on nastavlyal ee, chtoby ona ne ostanavlivalas' v San Dzhordzho, potomu chto bylo tam nemalo vorovatyh zhenshchin. Odnazhdy utrom shla eta sluzhanka s korzinoj kapusty. Bito, kotoryj reshil podshutit' nad serom Frulli, odetyj v svoyu luchshuyu odezhdu, podbituyu belich'im mehom, sidel pered domom na skam'e. On okliknul sluzhanku, i ona totchas k nemu podoshla. A pered tem mnogie zhenshchiny ee podzyvali, no ona ne hotela k nim podojti. "Dobraya zhenshchina, pochem prodaesh' kapustu?" "Messer {3}, po dinariyu {4} za dva kochana". "Nu chto zh, cena podhodyashchaya. Io, vidish' li, sejchas ya zhivu zdes' tol'ko so svoej sluzhankoj, potomu chto vse moi domashnie za gorodom. Poetomu mne dvuh kochanov slishkom mnogo. A ya lyublyu kapustu svezhuyu". V to vremya vo Florencii imeli hozhdenie medali, i dve medali priravnivalis' odnomu malomu dinariyu {5}. "Itak, - skazal Bito, - daj mne ee na odnu medal'. Ty mne dash' odin dinarij, a ya tebe odnu medal'. A v sleduyushchij raz ya voz'mu drugoj kochan". Ej pokazalos', chto on rassuzhdaet pravil'no, i sdelala tak, kak on predlozhil. A zatem stala rasprodavat' ostal'nuyu kapustu po toj cene, kotoruyu naznachil ej hozyain. Potom ona vernulas' domoj i otdala den'gi seru Frulli. On pereschital ih mnogo raz, no odnogo dinariya vse nedostavalo. Skazal ob etom sluzhanke. Ona otvetila: "Ne mozhet etogo byt'". Tot, branya ee, sprosil, ne ostanavlivalas' li ona v San Dzhordzho. Ona hotela bylo otperet'sya, no on tak dolgo dopytyvalsya, chto ona, nakonec, skazala: "Da, ya ostanavlivalas' vozle doma odnogo prekrasnogo rycarya, i rycar' uplatil mne, kak polozheno. I da budet vam izvestno, chto ya emu eshche dolzhna kochan kapusty". Ser Frulli otvetil: "Togda zdes' nedostaet polutora dinariev". Stal on dumat' i gadat' i reshil, chto ne oboshlos' bez obmana. Obrugal on sluzhanku i stal rassprashivat', gde zhil tot rycar'. Ona emu opisala v tochnosti. Dogadalsya on togda, chto eto byl Bito, kotoryj uzhe ne raz podshuchival nad nim. Razozlennyj, vstal on rano utrom, spryatal pod odezhdoj zarzhavlennuyu shpagu i otpravilsya na most. Tam uvidel on Bito, sidevshego sredi drugih lyudej. Vyhvatil on svoyu shpagu, i, ne najdis' cheloveka, kotoryj uderzhal ego za ruku, on, mozhet byt', poranil by ego. Narod sbezhalsya, chtoby uznat', v chem delo. I Bito byl ochen' napugan. No potom, vspomniv o sluchivshemsya, stal smeyat'sya. Lyudi, okruzhavshie sera Frulli, sprashivali ego, chto proizoshlo. Tot tak zadyhalsya, chto ele sumel ob座asnit'. Bito, poprosiv narod otojti, skazal: "Ser Frulli, ya hochu uladit' nashi otnosheniya. Ne stoit bol'she branit'sya. Vernite mne moj dinarij i voz'mite svoyu medal', i pust' u vas ostaetsya kochan kapusty, bud' on proklyat". Ser Frulli otvetil: "Horosho, soglasen. Esli by ty govoril tak s samogo nachala, nichego by ne sluchilos'". I, ne ponyav shutki, otdal emu dinarij, vzyal medal' i udalilsya uteshennyj. To-to bylo smehu! NOVELLA XCVII [Rasskazyvayushchaya o tom, chto sluchilos' s odnim torgovcem, kotoryj vez po moryu vino v bochkah s dvojnym dnom] Odin torgovec vez po moryu vino v bochkah s dvojnym dnom. Snizu i sverhu bylo vino, a v seredine - voda. Takim obrazom, napolovinu bylo vino, a napolovinu - voda. Otverstiya zhe byli naverhu i vnizu, a poseredine ne bylo. Prodal on vodu za vino i zarabotal vdvojne. Kak tol'ko on poluchil eti den'gi, on sel s nimi na korabl'. No po bozh'ej vole na tom korable okazalas' bol'shaya obez'yana. Ona shvatila koshelek s etimi monetami i vzobralas' na vershinu machty. Torgovec, boyas', kak by ona ne brosila ih v more, kinulsya za neyu vsled, vsyacheski ee uleshchivaya. A eta tvar', usevshis' na perekladine i otkryv zubami koshelek, stala vynimat' zolotye monety odnu za drugoj. Odnu kidala v more, druguyu ronyala na palubu. I takim obrazom lish' polovina monet ostalas' na korable, chto torgovcu i prichitalos'. NOVELLA XCVIII [Rasskazyvayushchaya ob odnom torgovce, kotoryj nakupil shapok] Odin torgovec vez shapki, oni namokli, i on razlozhil ih dlya prosushki, kak vdrug poyavilos' mnozhestvo obez'yan. Nadev shapki sebe na golovy, oni razbezhalis' po derev'yam. Torgovec razozlilsya. Poshel, nakupil bashmakov. Obez'yany popalis', a on nedurno na nih zarabotal. NOVELLA XCIX [V kotoroj soderzhitsya slavnaya lyubovnaya istoriya] Odin yunosha iz Florencii strastno lyubil odnu blagorodnuyu devushku. No ona bezmerno lyubila ne ego, a drugogo yunoshu, kotoryj takzhe ee lyubil, no ne tak sil'no, kak pervyj. I eto bylo vidno, tak kak on vse zabrosil i terzalsya, kak bezumnyj, osobenno zhe v te dni, kogda ee ne videl. Odin ego priyatel' pochuvstvoval k nemu sostradanie i uvez ego v prekrasnejshee mesto, gde oni spokojno prozhili dve nedeli. V eto vremya devushka povzdorila so svoej mater'yu i poslala svoyu sluzhanku k tomu, kotorogo lyubila, skazat', chto hochet ujti s nim. Tot byl ochen' rad. Sluzhanka skazala: "Ona hochet, chtoby vy priehali verhom na kone, kogda uzhe nastupit noch'; ona sdelaet vid, chto idet v pogreb, vy budete stoit' nagotove u dverej, podhvatite ee na konya - ona legkaya i horosho ezdit verhom". On otvetil: "Horosho, eto mne nravitsya". I kak u nih bylo uslovleno, tak on vse i ustroil: prigotovil dom dlya nee, postavil svoih druzej s loshad'mi u gorodskih vorot, chtoby oni ne okazalis' zaperty. I na chistokrovnom zherebce proehal pod oknami doma. Ona v to vremya eshche ne mogla vyjti, potomu chto ee mat' ochen' za nej sledila. Togda on poehal dal'she i vernulsya k svoim priyatelyam. A tot, kotoryj tak iz-za nee terzalsya, ne nahodya sebe mesta, vskochil na konya i priskakal v gorod. Priyatelyu ne udalos' ego uderzhat', a tot i ne hotel, chtoby ego soprovozhdali. Priehal on v tu noch' k gorodskim stenam. Vse vorota byli zaperty. On poehal vdol' steny i, nakonec, okazalsya u teh vorot, vozle kotoryh stoyali priyateli drugogo yunoshi. On v容hal v gorod i priblizilsya k domu devushki ne dlya togo, chtoby vstretit' ili uvidet' ee, a hotya by pobyt' nepodaleku ot togo mesta, gde ona nahoditsya. On ostanovilsya pered domom. Tot, drugoj, nezadolgo pered tem proehal mimo. Devushka v eto vremya otvorila dver' i, vpolgolosa podozvav ego, skazala, chtoby on podsadil ee na konya. On ne rasteryalsya, pod容hal, pomog vskochit' v sedlo, i oni poskakali. U gorodskih vorot priyateli togo yunoshi ne uznali ih, a poetomu i ne pomeshali im. Ved' esli b eto byl tot, kogo oni podzhidali, on by ostanovilsya vozle nih. A yunosha i devushka proskakali dobryh desyat' mil' i ochutilis' na prekrasnoj polyane, okruzhennoj ogromnymi elyami. Soshli oni s konya i privyazali ego k derevu. On obnyal ee i stal celovat'. Tut ona uznala ego i ponyala svoyu oshibku. Stala gor'ko plakat'. On zhe stal uteshat' ee, placha i uveryaya v svoej predannosti, tak chto ona perestala plakat' i, vidya, chto schast'e na ego storone, s lyubov'yu obnyala ego. Tot zhe, drugoj, dolgo ezdil pered domom, poka ne uslyhal shuma, podnyatogo otcom i mater'yu, i ne uznal ot sluzhanki, kak i kuda uehala devushka. On sovsem rasteryalsya. Vernulsya k svoim priyatelyam i vse im rasskazal. A oni emu otvetili: "My videli, kak on proezzhal s nej, no ne uznali, proshlo uzhe stol'ko vremeni, chto oni, verno, uzhe daleko, a poehali oni po etoj doroge". Pustilis' v pogonyu. Skakali dolgo, poka ne nashli ih spyashchimi v ob座atiyah drug druga. Vzglyanuli oni na nih pri svete luny, vzoshedshej v eto vremya, i stalo im zhal' ih trevozhit'. Poetomu reshili tak: "Dozhdemsya, poka oni prosnutsya, i togda sdelaem to, chto sobiralis'". Dolgo oni tak stoyali, no son odolel ih, i vse oni zasnuli. Te zhe v eto vremya prosnulis' i, uvidev, chto proizoshlo, udivilis'. I skazal togda yunosha: "|ti lyudi tak blagorodno s nami oboshlis', izbavi bog, chtoby my ih obideli". Vskochil op na konya, a ona na drugogo, iz teh, chto byli tam poluchshe, obrezali udila u drugih konej, i uskakali proch'. Te prosnulis' i ochen' opechalilis', ibo ponyali, chto teper' uzh otyskat' ih budet nevozmozhno. NOVELLA S [O tom, kak imperator Fridrih poshel na goru Starca] Odnazhdy imperator Fridrih {1} doshel do gory Starca {2} i byl tam prinyat s bol'shimi pochestyami. CHtoby pokazat', kak vse poddannye ego boyatsya, Starec narochno pri Fridrihe vzglyanul vverh i uvidel na bashne dvuh assassinov. Dotronulsya on do svoej bol'shoj borody; te kinulis' vniz na zemlyu i razbilis' {3}. Tomu zhe imperatoru {4} skazali, chto odin iz ego baronov spit s ego zhenoj, i on pozhelal lichno v tom ubedit'sya. Podnyalsya odnazhdy noch'yu i otpravilsya v komnatu k zhene. A ona emu govorit: "CHto zhe vy prihodite vo vtoroj raz?". DOPOLNENIYA KNIGA NOVELL I IZYASHCHNYH BLAGORODNYH RECHENIJ I (XII) Metkij otvet Izvestno, chto u odnogo florentijca, zhivshego v kontado {1}, bylo prekrasnoe vino. Nekij drug ego otpravilsya odnazhdy k nemu iz Florencii, daby vypit' s nim vmeste etogo vina. Prishel on i zastal hozyaina doma. Togda okliknul on ego po imeni i skazal: "O takoj-to, nalej-ka mne vina". I tot tak emu otvechal: "YA zrya vina ne perevozhu". Togo, komu prinadlezhalo vino, zvali Mazo Leonardi {2}, a togo, kto prishel k nemu ugoshchat'sya, - CHolo delli Abati {3}. II (XVIII) Sladostrastie pogubilo dvadcat' tysyach synov naroda izraileva {1}. Iz-za nego zhe navlek na sebya gnev gospoden David, kogda poslal na smert' Uriyu, daby zabrat' sebe zhenu ego Virsaviyu {2}. Amnon, syn Davida, predalsya bludu so svoej rodnoj sestroj, i potomu brat ego, Avessalom, lishil ego zhizni {3}. Sladostrastie otnyalo razum u Solomona {4}. Silacha Samsona ono sdelalo nemoshchnym {5}. Iz-za nego zhe byl obezglavlen po vine Iroda Ioann Krestitel' {6}. Ono pogubilo Troyu i troyancev; mnozhestvo grekov pogiblo radi nego, i nest' chisla ubitym {7}. Ono zhe vinoyu, chto Ahill byl verolomno ubit, a Agamemnon, Priam i ves' rod ego razoreny i pogibli {8}. Ono istrebilo ves' imenityj dvor korolya Artura {9}. Iz-za nego pogib Tristan i byl srazhen Lanselot. V nem prichina gibeli Namachcho i princa Galeotto {10}. Iz-za nego byl posramlen imperator Fridrih {11}. O, gnusnyj porok, pritaivshijsya sredi nizkih naslazhdenij, merzkoe i gryaznoe sladostrastie skol'kih ty pogubilo, lishilo voli, poverglo v prah. III (XXXIV) Vot chto govoril nekogda odin florentiec, otvechaya odnomu gordecu i prevoznosya mudrost': umer Saladin {1}, mogushchestvennejshij iz gosudarej, umer i molodoj anglijskij korol' {2}, chto razdaril vse svoi bogatstva; umer Aleksandr, sobiravshij dan' so vsego mira; umer YUlij Cezar', slava vsej imperii; umer Gektor, velichajshij iz voinov; umer Ahill iz Grecii, muzhestvom vseh grekov prevoshodivshij; umer imperator Neron, samyj zhestokij iz vseh zhestokih; umer Lanselot, hrabrejshij iz rycarej; umer Tristan, stol' iskusno vladevshij mechom; umer Samson, po sile ne imevshij ravnyh sebe; umer Solomon, kladez' mudrosti; umer Avessalom, stol' prekrasnyj, chto pryad' ego volos cenilas' na ves zolota {3}; umer i Francisk-perevozchik, chto stroil cerkov' i chinil kryshi cerkvej vmeste s bratiej svoej {4}. O tom zhe, kakuyu lyubov' i uvazhenie mozhno sniskat' za zemnye blaga, pust' rasskazhet, kto hochet, tem, kotorye nichego ne smyslyat v zhizni. IV (XXXVI) [Primer togo, kak sleduet zabotit'sya o dushe] O vy, zhazhdushchie mirskih naslazhdenij, - skazal Gvittone {1}, - vy sochli by glupcom i lishennym rassudka togo, kto, imeya vozmozhnost' naslazhdat'sya izyskannejshimi yastvami pri rimskom dvore, pred pochel by pitat'sya zheludyami vmeste so svin'yami. O skol' prevoshodit ego glupost'yu, bezrassudstvom i nevezhestvom vsyakij, kto gotov otrech'sya ot nebesnyh sadov vechnoj zhizni, v sravnenii s kotorymi Rimskaya imperiya vsego lish' zhalkij ogorod, ee barony - ne bolee chem svin'i, a yastva gorazdo otvratitel'nee, nezheli zheludi. O glupcy, chto mozhete vy poluchit' vzamen? Vy menyaete doloto na svinec. O skol' bezumny vse my, kol' sposobny otdat' nebo za zemlyu, vechnoe naslazhdenie za postylye udovol'stviya, vechnuyu netlennuyu zhizn' za skoruyu, tosklivuyu i gnusnuyu, ispolnennuyu vsyacheskoj merzosti i urodstva, pogibel' dushi. V (XLVIII) [O tom, kak odin filosof plyunul v rot korolevskomu synu, ibo schel, chto eto samoe poganoe mesto v dome] Odin filosof otpravilsya v gosti k korolevskomu synu, kotoryj izuchal filosofiyu i zhil v roskoshnyh pokoyah: lozhe ego bylo bogato ukrasheno i vsya komnata raspisana zolotom. Filosof oglyadelsya i uvidel, chto i pol, i steny, i vse v pokoyah otdelano zolotom. Emu zahotelos' plyunut', no vokrug bylo odno zoloto. Oglyadevshis' takim obrazom i ne zhelaya plevat' na zoloto, on, kogda korolevskij syn otkryl rot, chtoby zagovorit', plyunul emu v rot, sochtya, chto eto samoe poganoe mesto v dome. VI (L) [O tom, kak don Dedzho odaril bednyaka] Ehal odnazhdy po doroge doi Dedzho iz F'enaji {1} v bogatom odeyanii i v soprovozhdenii mnogochislennoj svity. Nekij zhongler poprosil u nego podarok, i don Dedzho dal emu sto marok serebrom. Poluchiv den'gi, zhongler skazal: "Messer, tak mnogo mne eshche nikto ne daval". I dobavil: "Bud'te zhe stol' lyubezny, nazovite vashe imya". No don Dedzho lish' prishporil konya i nichego emu ne otvetil. Togda zhongler shvyrnul den'gi na zemlyu i skazal: "Bogu neugodno, chtoby ya prinyal v dar sto marok i ne znal, kto mne ih darit". Uvidev eto, don Dedzho povorotil konya i skazal: "Raz uzh tebe tak hochetsya znat' moe imya, to zovus' ya don Dedzho iz F'enaji". Togda zhongler podobral den'gi i otvetil: "Ne zhdi ot menya blagodarnosti, don Dedzho". Mnogo tolkovali ob etom proisshestvii, i bylo resheno, chto zhongler skazal horosho, ibo slova ego oznachali: "V obychae u tebya byt' shchedrym, i postupat' po-inomu ty ne mozhesh' i ne mozhesh' odarivat' skudno". VII (LV) [O tom, kak Tulij otvetil Salyustiyu] Tulij, mudrejshij filosof, napisal ritoriku {1} inymi slovami, ob iskusstve krasnorechiya. V te zhe vremena zhil i drugoj filosof po imeni Salyustij, kotoryj pital nenavist' k Tuliyu, ponosil ego vsechasno i obrushival na nego vsyacheskuyu hulu, govorya: "Gnusnejshij chelovek, l'stivyj, prezirayushchij i druzej i lyudej, kovarnyj sovetchik, skopishche omerzitel'nyh porokov, nazvat' kotorye ne povorachivaetsya yazyk" {2}. I Tulij tak emu otvechal: "Tot, kto vedet zhizn', podobnuyu tvoej, ne mozhet govorit' inache, nezheli govorish' ty; a tot, kto govorit, kak ty, ne mozhet vesti chestnuyu zhizn'". VIII (LXII) [O tom, kak Sokrat uchil rimlyan carstvovat' kak mozhno dol'she} Zdes' rech' pojdet ob izrecheniyah nekotoryh filosofov. Rimlyane v tu poru, kogda ves' mir platil im dan', podumali odnazhdy: "Kak sdelat' tak, chtoby vladychestvo nashe dlilos' vechno?". Otpravilis' oni k nekomu filosofu po imeni Sokrat {1} i sprosili u nego: "Uchitel', kak sdelat', chtoby vladychestvo nashe nikogda ne konchilos'?" I Sokrat otvetil: "Sie nevozmozhno, ibo vsemu na svete prihodit konec, no ya nauchu vas, kak prodlit' vashe carstvovanie". Na chto rimlyane skazali: "Horosho, my soglasny". I vot chto povedal im filosof: "ZHivite pravedno, nikogda ne postupajtes' spravedlivost'yu, i carstvo vashe prodlitsya na veka". A drugoj filosof skazal tak: "Pokuda rimlyane povinovalis' Rimu, oni sumeli pokorit' ves' mir, no kak tol'ko Rim okazalsya vo vlasti rimlyan, pochti vovse utratili oni svoe mogushchestvo". A eshche odin mudrec skazal: "Ne mogut dolgo carstvovat' te vlastiteli, kotorye volyu svoyu vozvodyat v zakon" {2}. IX (LXIII) Odnazhdy Lanselot skazal po povodu neschast'ya, koego mozhno bylo by izbegnut', esli by lyudi vnyali ego sovetam: "Teper' vy sami vidite, kakoe zlo proistekaet iz togo, chto ne slushaete vy dobryh sovetov". X (LXVI) [O tom, kak Mer