Ocenite etot tekst:


     Biblioteka Vsemirnoj Literatury, t.10
     Perevod so starofrancuzskogo YU. Korneeva
     Primechaniya A. Smirnova
     Izdatel'stvo "Hudozhestvennaya literatura", 1976 g.
     Original zdes' - http://www.fbit.ru/free/myth/texty/
----------------------------------------------------------------------------


   Iz vseh nacional'nyh eposov feodal'nogo srednevekov'ya naibolee cvetushchim i
raznoobraznym  yavlyaetsya  epos  francuzskij.  On  doshel  do  nas v vide poem,
imenuemyh  "zhestami"  (ot  francuzskogo  "chansons  de geste", chto bukval'no
znachit  "pesni o deyaniyah" ili "pesni o podvigah"). "Pesn' o Rolande" - samaya
znamenitaya   iz   poem  francuzskogo  srednevekov'ya.  Povodom  dlya  sozdaniya
epicheskoj  poemy  posluzhili  dalekie  sobytiya  778  goda, kogda Karl Velikij
vmeshalsya   v  mezhduusobnye  raspri  musul'manskoj  Ispanii.  Vzyav  neskol'ko
gorodov,  Karl  osadil  Saragosu, odnako cherez neskol'ko nedel' vynuzhden byl
snyat'  osadu  i vernut'sya za Pirenei iz-za oslozhnenij v sobstvennoj imperii.
Baski  pri podderzhke mavrov napali v Ronseval'skom ushchel'e na ar容rgard Karla
i   perebili  otstupayushchih  frankov.  Sredi  drugih  v  etom  boyu  pogib,  po
svidetel'stvu  |ginhara,  istoriografa  Karla Velikogo, "Hruotland, markgraf
Bretani". Napavshie razbezhalis'. Pokarat' ih ne udalos'.

                                                              N. Tomashevskij



I
Korol' nash Karl, velikij imperator,
Provoeval sem' let v strane ispanskoj.
Ves' etot gornyj kraj do morya zanyal1,
Vzyal pristupom vse goroda i zamki,
Poverg ih steny i razrushil bashni,
Ne sdali tol'ko Saragosu mavry.
Marsilij-nehrist' tam carit vsevlastno,
CHtit Magometa, Apollona slavit2,
No ne ujdet on ot gospodnej kary.
                               Aoj!3

II
Odnazhdy v znoj Marsilij Saragosskij
Poshel iskat' prohlady v sad plodovyj
I tam prileg na mramornoe lozhe.
Vkrug - mavry: tysyach dvadcat' ih i bol'she.
On gercogam svoim i grafam molvit:
"Uznajte, gospoda, o nashem gore:
Karl-imperator nam grozit razgromom.
Prishel iz miloj Francii4 on s vojskom.
A u menya net sily dlya otpora,
I ne hvataet mne lyudej dlya boya.
Sovet podajte, mudrye vel'mozhi,
Kak izbezhat' mne smerti i pozora".
V otvet emu yazychniki - ni slova.
Ne promolchal lish' Blankandren Val'fondskij5.

III
Blistal mezh mavrov Blankandren umom,
Na pole bitvy byl boec lihoj,
Sovetom rad sen'eru byl pomoch'.
On govorit: "Ostav'te  strah pustoj.
Otprav'te k Karlu-gordecu poslov,
Klyanites' drugom byt' emu po grob.
Poshlite v dar emu medvedej, l'vov,
Psov, sokolov linyalyh6 desyat' sot,
Verblyudov, mulov s zolotoj kaznoj,
CHto ne svezut i pyat'desyat vozov.
Naemnikam puskaj zaplatit on.
Dovol'no nas on razoryal vojnoj,
Pora emu vernut'sya v Ahen vnov'.
Skazhite, chto v Mihajlov den' svyatoj
Tam primete i vy zavet Hristov
I Karlu chestnym stanete slugoj.
Zahochet on zalozhnikov - poshlem.
Hot' dvadcat' ih otpravim v stan ego.
Ne pozhaleem sobstvennyh synov,
Poshlyu ya pervyj na smert' svoego.
Uzh luchshe tam im polozhit' zhivot,
CHem nam utratit' slavu, zemli, krov
I pobirat'sya s nishchenskoj sumoj".
                               Aoj!
[YAzychniki v otvet: "Sovet horosh".]7

IV
Voskliknul Blankandren: "Moej desnicej
I borodoj, chto mne na grud' spustilas',
YA vam klyanus', francuzy8 lager' snimut,
Vo Franciyu ujdut, v svoj kraj rodimyj,
I razbredutsya po rodnym zhilishcham.
Karl v Ahen9, grad svoj stol'nyj, vozvratitsya,
Dozhdetsya dnya svyatogo Mihaila10,
Otprazdnuet ego, no sroki minut,
A on o nas slovechka ne uslyshit.
Goryach i v gneve lyut korol' spesivyj,
S plech golovu zalozhnikam on snimet.
No luchshe uzh im golovy lishit'sya,
CHem poteryat' nam kraj ispanskij milyj
Da gore mykat', kak bezdomnym nishchim".
YAzychniki v otvet: "On prav, kak vidno".

V
Sovet Marsilij raspustil togda.
K nemu Klaren iz Balageta11 zvan,
|stramaren i |dropen speshat,
I Priamon, i borodach Garlan,
S Mageem-dyadej Mashine-smel'chak,
Mal'b'en Zamorskij, ZHoyun'e-silach
I Blankandren, chto master rech' derzhat'12.
Marsilij vsem zlodeyam tak skazal:
"Otprav'tes' k Karlu speshno, gospoda.
On osazhdaet Kórdovu13 sejchas.
Nesite vetv' maslichnuyu v rukah -
Smireniya i druzhelyub'ya znak.
Kol' s korolem vy.primirite nas,
YA serebra i zolota vam dam,
Zemel', feodov14, vsyakogo dobra".
Oni v otvet: "Zasluzhim, gosudar'".
                                    Aoj!

VI
Togda sovet Marsilij raspustil,
Skazal vassalam: "Dobrogo puti!
Pora vam nalomat' vetvej s oliv
I ehat' Karla-korolya prosit',
CHtob nas on boga radi poshchadil.
Ne minet mesyac, kak vosled za nim
YAvlyus' ya s tysyach'yu lyudej moih.
Pust' Karl velit ih i menya krestit',
I budu ya emu slugoj vsyu zhizn'.
A kol' nuzhny zalozhniki - dadim".
Voskliknul Blankandren: "To nam s ruki!"
                                       Aoj!

VII
Velit privest' Marsilij mulov belyh:
Korol' Svatil'skij15 v dar prislal ih desyat'
Na kazhdom zolochenaya uzdechka.
Posly v serebryanye sedla seli
I v ruki vzyali po maslichnoj vetvi.
Zlodei k korolyu francuzov edut.
Emu ot koznej ih ne uberech'sya.
                             Aoj!

VIII
Karl imperator radosten i gord:
Vzyal Kórdovu on shturmom, bashni snes,
Ballistami svoimi steny smel,
Rat' odelil dobycheyu bol'shoj -
Oruzh'em, zolotom i serebrom.
YAzychnikov tam net ni odnogo:
Kto ne ubit v boyu, tot okreshchen.
Sidit v sadu plodovom nash korol'.
Pri nem Roland i Oliv'e-baron,
Spesivec Anseis, i duk Samson,
I ZHoffrua, Anzhu ego feod,
V srazhen'yah znamya Karla on neset,
ZHeren, ZHer'e16, bojcov otbornyh sonm -
Vsego pyatnadcat' tysyach hrabrecov.
Odni rasselis' na shelkah kovrov,
Drugie v zern' igrayut za stolom;
Kto star - sklonen nad shahmatnoj doskoj;
Kto yun - poteshnym boem uvlechen.
Tam, gde cvetet shipovnik, pod sosnoj,
Postavlen zolotoj chekannyj tron.
Karl, Francii korol', sidit na nem.
Sedovolos on i sedoborod17,
Prekrasen stanom, velichav licom.
Izdaleka uznat' ego legko.
Soshli s konej posly, uzrev ego,
Kak dolzhno, otdayut emu poklon.

IX
Vot pervym Blankandren zagovoril.
On molvit Karlu: "Pust' vas bog hranit,
Preslavnyj bog, kogo dolzhny my chtit'!
Korol' Marsilij vam skazat' velit:
On ponyal, chto zakon vash blag i chist,
I predlagaet vam dary svoi -
Verblyudov, l'vov, medvedej, psov borzyh
Da desyat' sot linyalyh lovchih ptic.
Prishlet na mulah stol'ko on kazny,
CHto v pyat'desyat vozov ne umestit'.
U vas dovol'no budet zolotyh,
CHtob zaplatit' naemnikam svoim.
Nemalo let u nas vy proveli.
Pora uzhe vam v Ahen vash ujti.
Vosled tuda pridet moj gospodin".
Vozdel nash imperator ruki vvys',
CHelo v razdum'e dolu opustil.
                            Aoj!

X
V razdum'e Karl ne podnimal chela
I dolgo, v zemlyu vzor vperiv, molchal!
Otvet lyubil on vzvesit' ne spesha.
Potom surovo glyanul na posla
I tak promolvil: "Rech' tvoya krasna,
No vash Marsilij - moj zaklyatyj vrag.
Kakuyu mozhesh' ty poruku dat',
CHto ne solgali mne tvoi usta?e
"Zalozhnikov dadim,- otvetil mavr.-
Najdem vam hot' desyatok ih, hot' dva.
Ih k vam otpravyat pervye mezh nas.
Poshlyu i sam ya syna hot' na kazn'.
Vernites' v Ahen, v svoj dvorec, nazad.
Korol' moj v den' spasen'ya na vodah,
V Mihajlov den', k vam yavitsya tuda
I v vashih bogom sozdannyh klyuchah
Vosprimet, kak skazal, zakon Hrista".
"Daj bog emu spastis'!" - voskliknul Karl.
                                      Aoj!

XI
Prekrasen den', zakat ognem gorit.
V konyushnyu belyh mulov otveli.
Karl prikazal v sadu shater razbit',
Desyateryh poslov v nem pomestil,
Dvenadcat' dobryh slug pristavil k nim.
Prospali tam poslancy do zari.
Vstal Karl s rassvetom, v cerkov' pospeshil,
Vse utro u svyatoj obedni byl,
Potom v sadu sel pod sosnoj v teni
I zvat' baronov na sovet velit:
On ne privyk vershit' dela bez nih.
                               Aoj!

XII
Karl-imperator pod sosnoj vossel.
Soshlis' k nemu barony na sovet:
Turpen-arhiepiskop, duk Ozh'e,
S plemyannikom Anri Rishar, chto sed,
Graf Aselen, gaskonskij udalec,
ZHeren, Tibo iz Rejmsa i ZHer'e.
Prishel s Tibo Milon, ego kuzen18,
I graf Roland yavilsya im vosled.
S nim znatnyj i otvazhnyj Oliv'e.
Za tysyachu sobralos' chelovek.
Prishel i Ganelon, predavshij vseh.
Sozet tot stal prichinoj mnogih bed.
                                     Aoj!

XIII
Promolvil imperator Karl: "Barony,
Prislal poslov Marsilij Saragosskij.
On mne sulit darov bogatyh mnogo -
Verblyudov i medvedej, l'vov i gonchih,
Da sokolov linyalyh desyat' soten,
Da zolotoj kazny na mulah stol'ko,
CHtob eyu pyat'desyat vozov napolnit'.
Vzamen on prosit, chtob domoj ushel ya.
Pribyt' klyanetsya v Ahen vsled za mnoyu.
On primet tam kreshchenie svyatoe
I v len ot nas svoj kraj poluchit snova.
No, mozhet byt', on obmanut' nas hochet".
Francuzy molvyat: "Budem ostorozhny".
                               Aoj!

XIV
Korol' umolk: on vse skazal sovetu.
No ne odobril graf Roland toj rechi,
Podnyalsya s mesta. Karlu stal perechit'.
On govorit: "Marsiliyu ne ver'te.
Sem' let voyuem my v ispanskih zemlyah.
Kommibl' i Nopl' dobyl ya vam v srazhen'yah,
Zavoeval i Pinu i Val'ternu,
Vzyal Balaget, Sevil'yu i Tudelu19.
Marsilij zhe i ran'she byl izmennik.
Prislal on k vam pyatnadcat' mavrov prezhde.
Iz nih nes kazhdyj po maslichnoj vetvi.
Veli oni pred vami rechi te zhe,
Prosili tak zhe vy u nas soveta,
I my, glupcy, poverili ih lesti.
Poslali vy dvuh vashih grafov smelyh,
Bazana i Baziliya, k nevernym.
Marsilij ih v Al'til'e kazni predal20.
Kak vstar', arabov bez poshchady bejte,
Vedite rat' na Saragosu-krepost',
Pod neyu stojte hot' do samoj smerti,
No otomstite za poslov zlodeyu".
                                 Aoj!

XV
Karl-imperator golovoj ponik,
Mnet borodu i terebit usy,
Plemyanniku otvetit' ne speshit.
Ne promolchal lish' Ganelon odin,
Podnyalsya s mesta, na nogi vskochil
I korolyu besstrashno govorit:
"Pover'te ne Rolandu - on kichliv,
Ne mne, ne prochim, a usham svoim.
ZHelaet zaklyuchit' Marsilij mir,
Vam ruki v ruki, kak vassal, vlozhit'21,
I v len u vas Ispaniyu prosit',
I v nashu s vami veru perejti.
Kto vas k otkazu probuet sklonit',
Tot ni vo chto ne stavit nashu zhizn'.
Ne slushajte vy teh, kto gordeliv.
Lish' mudrost' vami pust' rukovodit".
                                Aoj!

XVI
Vstaet Nemon22, on sedovlas i star,
No samyj slavnyj pri dvore vassal.
On molvit korolyu: "Razumen graf.
Blagoj sovet on podal vam sejchas.
Ne nado pros'bu mavra otvergat'.
Vojnu korol' Marsilij proigral.
Ego tverdyni vy sozhgli dotla,
Ballisty vashi ih smeli vo prah.
On poteryal i rat' i goroda.
Poshchady prosit nyne on u vas,
I vam emu greshno ee ne dat'.
[Dolzhny vy otryadit' k nemu posla.]
Kol' on gotov zalozhnikov prislat',
Velikuyu vojnu konchat' pora".
Francuzy vosklicayut: "Gercog prav!"
                                  Aoj!

XVII
"Proshu, barony, dajte mne sovet,
Kogo poslat' k Marsiliyu teper'".
Skazal Nemon: "Dozvol'te ehat' mne.
Proshu u vas perchatku ya i zhezl".
Korol' v otvet: "Vy zdes' umnee vseh.
Klyanus' sedoyu borodoj moej,
Vas ni za chto ne otpushchu v ot容zd.
Poka vas ne zovut, izvol'te sest'".

XVIII
"Barony, ya ot vas soveta zhdu,
Kogo poslat' k Marsiliyu mogu".
Roland promolvil: "YA otpravlyus' v put'".
Graf Oliv'e v otvet: "Ne byt' tomu.
Nadmenny vy, vash nrav ne v meru krut.
Vy ssoru tam zateete, strashus'.
Kol' korolyu ugodno, ya pojdu".
"Molchite oba! - kriknul Karl emu. -
Ni odnogo iz vas ne otpushchu.
Usami vam i borodoj klyanus',
Posla iz perov ya ne izberu".
Francuzy stihli i molchat vokrug.

XIX
Togda Turpen iz Rejmsa s mesta vstal.
On govorit; "Nel'zya baronov slat'.
Sem' let oni voyuyut etot kraj -
Hlebnuli gorya i lishenij vslast'.
ZHezl i perchatku mne proshu vas dat'.
YA vash otvet dostavlyu mavru sam
Da poglyazhu, kakov nash vrag s lica".
Korol' prikriknul na nego v serdcah:
"Sest' na kover prikazyvayu vam.
Izvol'te, kol' ya ne sprosil, molchat'".
                                    Aoj!

XX
Skazal korol': "Otvazhnye barony,
Mezh vami ukazhite mne takogo,
Kto byt' poslom k Marsiliyu dostoin".
Roland otvetil: "Ganelon, moj otchim".
Francuzy molvyat: "On na eto goden.
Posla mezh nas vy luchshe ne najdete".
Tut stalo strashno grafu Ganelonu.
On plashch, podbityj gornostaem, sbrosil,
Ostalsya tol'ko v shelkovom kamzole.
Licom on gord, sverkayut yarko ochi,
SHirokij v bedrah stan na divo stroen.
Graf tak horosh, chto pery glaz ne svodyat.
Rolandu molvit on: "Bezumec zlobnyj,
Izvestno vsem i tak, chto ya - tvoj otchim.
Iz-za tebya k Marsiliyu ya poslan,
No kol' vernut'sya mne gospod' pomozhet,
Tebe za vse vozdam ya tak zhestoko,
CHto budesh' ty menya do smerti pomnit'".
Roland v otvet: "S uma svela vas gordost':
Vse znayut, chto ne strashny mne ugrozy.
Kto vseh mudrej, tot byt' poslom i dolzhen.
No ya vas zamenyu, kol' Karl pozvolit".
                                    Aoj!

XXI
"Mne, - molvil Ganelon, - ty ne zamena:
Tebe ya ne sen'er, a ty ne lennik.
Mne otdal imperator povelen'e,
V grad Saragosu k mavram ya poedu,
Nadelayu bezumstv ya u nevernyh,
CHtob otvesti hotya b nemnogo serdce".
Roland uslyshal, zakatilsya smehom.
                               Aoj!

XXII
Rolandov smeh uslyshal Ganelon.
Ot zloby serdce u nego zashlos'.
Edva bez chuvstv ne pal na zemlyu on.
I molvit grafu: "Znaj, ya nedrug tvoj:
Ty vinovat, chto izbran ya poslom.
YA - pered vami, pravednyj korol',
Ispolnit' vashu volyu ya gotov".
[Karl govorit: "Serdit'sya vam greshno".]
                                  Aoj!

XXIII
"YA vizhu, k mavram nado ehat' mne.
Kto poslan k nim, tomu vozvrata net.
Korol', na vashej ya zhenat sestre.
Krasavec syn u nas rodilsya s nej.
To - Balduin, on budet udalec.
YA vas proshu emu otdat' moj len,
A mne uzh syna ne vidat' vovek".
"Ne v meru nezhny vy,- korol' v otvet.-
Pora vam ehat', raz ya povelel".
                             Aoj!

XXIV
Korol' skazal: "Pribliz'tes', Ganelon,
CHtob zhezl s perchatkoj vam vruchit' ya mog.
Vy slyshali, izbrali vas poslom".
Graf govorit: "Roland vsemu vinoj.
On budet nenavisten mne po grob,
YA vrag i Oliv'e, s kem druzhit on,
I peram vashim, lyubyashchim ego.
Brosayu im pri vas ya vyzov svoj".
Korol' v otvet: "Umer'te vashu zlost'.
Pojdete vy, raz prikazal korol'".
"Na smert' pojdu ya, kak Bazan poshel
I s nim Bazilij, brat ego rodnoj".
                                Aoj!

XXV
Korol' snimaet pravuyu perchatku.
No skryt'sya rad by Ganelon podal'she.
Perchatku on beret, ronyaet nazem'.
Vse molvyat: "CHto zhe budet, o sozdatel'?
Posol'stvo eto nam sulit neschast'e".
"Uvidim", - Ganelon im otvechaet.

XXVI
"Dozvol'te ehat',- molvil Ganelon.-
Pora mne v put', kak trebuet moj dolg".
Korol' otvetil: "S vami ya i bog".
Zatem poslanca osenil krestom,
ZHezl protyanul emu, vruchil pis'mo.

XXVII
Graf Ganelon ushel v shater k sebe,
Ves' voinskij pripas peresmotrel,
Obleksya v nailuchshij svoj dospeh,
Zlatye shpory na nogi nadel,
K bedru privesil dobryj mech Morgles,
Sel na Tashbryuna-skakuna23 zatem,
A stremya podal dyadya Gyunnemer.
Vkrug rycari stoyat v slezah, v toske.
Vse molvyat: "Graf, poslali vas na smert'.
Davno vy sostoite pri dvore.
Schitayut vas baronom slavnym zdes'.
Togo, kto vas poslom izbrat' posmel,
Sam Karl ne zashchitit, ne minet mest'.
Vas graf Roland byl dolzhen poberech':
Ved' rodom vy stol' znatnyj chelovek.
My vse poedem, graf, za vami vsled".
"Bog upasi! - im Ganelon v otvet.-
Pogibnut' luchshe odnomu, chem vsem.
Kak budete opyat' v rodnoj strane,
Vas klanyat'sya proshu zhene moej;
I Pinabelyu: on moj drug i per;
I Balduinu: ya emu otec.
On vash sen'er, ego pokinut' - greh".
I poskakal dorogoyu svoej.
                         Aoj!

XXVIII
Vot graf v teni oliv vysokih skachet.
S  nim  ryadom  saracinskie poslancy:
Narochno   Blankandren  pozaderzhalsya.
Besedu mavr  zavodit lovko  s grafom
I govorit emu: "Divlyus' ya Karlu.
Apuliyu s Kalabriej on zanyal,
Smiril on za solenym morem anglov,
Petru svyatomu dan' platit' zastavil24.
No dlya chego prishel on v zemli nashi?"
Otvetil graf: "Tak, vidno, on zhelaet.
S nim ne pod silu nikomu tyagat'sya".
                                Aoj!

XXIX
Arab skazal: "Francuzy blagorodny,
Lish' te iz vas, vel'mozh francuzskih, zlobny,
Kto Karla podstrekaet na razdory,
Zrya i ego, i ves' narod trevozhit".
Graf otvechaet: "Net u nas podobnyh.
Odin Roland sebe pozora hochet.
Skryvalsya raz korol' v teni ot znoya.
Ego plemyannik v pancire podhodit.
On tol'ko chto razgrabil Karkasonu25.
Rumyanyj yablok26 Karlu on podnosit.
"Vot tak zhe, gosudar'; - on dyade molvit,-
YA podnesu vam razom vse korony".
Ukorotit' emu pora by norov.
On kazhdyj den' riskuet golovoyu.
Ubit' ego - i prekratyatsya vojny".
                               Aoj!

XXX
"ZHestok Roland! - voskliknul saracin. -
Uzhel' on hochet vseh porabotit'
I strany vse zavoevat' reshil?
Gde rat' emu dlya etogo najti?"
Otvetil Ganelon: "Francuzy s nim.
Oni emu verny, i on im mil.
On ne zhaleet zolota dlya nih.
Im broni, mulov, shelk, konej darit.
Gotov on sdelat' vse, chto Karl velit, -
Hot' do Vostoka pokorit' ves' mir".
                                 Aoj!

XXXI
Tak ehali arab i Ganelon,
Poka ne poklyalis' drug drugu v tom,
CHto im Roland zaplatit golovoj.
Vot v Saragosu priskakal posol.
Soshel s konya u tisa, pred dvorcom.
Stoit tam pod sosnoj, v teni, prestol.
Parchoj aleksandrijskoj27 ustlan on.
Sidit korol' Ispanii na nem.
Arabov dvadcat' tysyach vkrug nego.
No slova vsluh ne vymolvit nikto:
Vsem novosti uslyshat' nevterpezh.
Tut vhodyat Blankandren i Ganelon.

XXXII
Vot Blankandren k prestolu podstupil,
S poslom pered Marsiliem stoit
I molvit: "Pust' vas Magomet hranit
I Apollen, kotorogo my chtim.
YA vashu volyu Karlu izlozhil,
No lish' vozdel v otvet on ruki vvys'
I boga voshvalil ot vsej dushi.
K vam etot graf francuzskij poslan im.
On znaten i u korolya v chesti.
Pust' skazhet, chto privez,- vojnu il' mir".
Poslu Marsilij molvil: "Govori".
                                 Aoj!

XXXIII
Otvet uspel obdumat' Ganelon
I rech' povel, kak chelovek s umom:
Ne v pervyj raz on byl uzhe poslom.
On govorit: "Pust' vas hranit gospod',
Preslavnyj, chtimyj vsemi nami bog.
Vam ob座avlyaet Karl, vladyka moj:
Kol' primete svyatoj zakon Hristov,
Dast v len vam pol-Ispanii korol'.
A kol' ne soglasites' vy na to,
Shvatit' vas i svyazat' prikazhet on.
Vas v stol'nyj Ahen uvezut potom.
Tam vynesut vam pravyj prigovor.
Tam zhdut vas sud, i gibel', i pozor".
Prishel korol' arabskij v gnev bol'shoj,
Drot zlatoperyj nad poslom zanes,
No uderzhal ego sinklit vel'mozh.
                              Aoj!

XXXIV
V lice Marsilij izmenilsya razom.
On potryasaet drotom nad poslancem.
Graf eto vidit, mech rukoj hvataet.
Ego iz nozhen vynul na dva pal'ca
I govorit: "Ty svetel i prekrasen.
Poka toboj, moj mech, ya prepoyasan,
Nash imperator pro menya ne skazhet,
CHto smert' odin ya prinyal v chuzhdom krae:
So mnoj pogibnut luchshie iz mavrov".
Krichat araby: "Razvesti ih nado".

XXXV
Sinklit vel'mozh Marsiliya unyal.
Korol' arabskij sel na tron opyat'.
I al'galif28 voskliknul: "Tak nel'zya!
Drot na posla zanosite vy zrya.
Vy ne grozit' dolzhny emu, a vnyat'".
Promolvil graf: "Sterplyu obidu ya,
No ne zastavit zamolchat' menya
Vse zoloto, chto v vashih est' krayah,
Vse, chem bogaty susha i morya.
To, chto uslyshal ya ot korolya,
Ego vragu skazhu ya, ne chinyas'".
Na zemlyu shubu sbrosil graf s sebya,
Na nej parchoyu kryty sobolya,
I Blankandren speshit ee podnyat'.
Lish' mech posol ne razreshaet vzyat',-
Rukoyu pravoj szhal on rukoyat'.
"Vot smelyj rycar'!" - mavry govoryat.
                                     Aoj!

XXXVI
K Marsiliyu podhodit Ganelon
I molvit: "Zrya vas obuyala zlost'.
Velit skazat' vam Francii korol',
CHtob obratilis' vy v zakon Hristov.
V len dast vam polstrany ispanskoj on,
A polstrany Roland sebe voz'met.
Vash sopravitel' budet krut i gord29.
A kol' vam ne po nravu mir takoj,
Na Saragosu Karl pojdet v pohod,
Prikazhet vas shvatit', svyazat' silkom
I v stol'nyj Ahen uvezet s soboj.
Vas ne posadyat v dobroe sedlo,
Ne povezut vas mul, loshak il' kon' -
Na klyache vy poedete verhom,
A v Ahene prostites' s golovoj.
Vot chto vam pishet imperator moj".
Skazal - i mavru protyanul pis'mo.

XXXVII
Korol' Marsilij yarost'yu ohvachen,
Pechat' lomaet, vosk brosaet nazem'.
Pis'mo prochel on, govorit arabam:
"Mne pishet Karl, francuzskij imperator,
Svoi obidy on pripominaet.
Baziliya ubil ya i Bazana,
V gorah Al'til'skih ya ih predal kazni.
Velit on, kol' hochu v zhivyh ostat'sya,
K nemu otpravit' al'galifa-dyadyu,
Ne to ya Karlu nenavisten stanu".
Tut korolevich golos vozvyshaet,
Otcu on molvit: "Nas sramit poslanec.
Pust' on za eto zhizn'yu nam zaplatit.
Prostit'sya s neyu ya ego zastavlyu".
Graf eto slyshit, mech svoj obnazhaet,
Vstal pod sosnu, k stvolu spinoj prizhalsya.

XXXVIII
Marsilij vstal, poshel v plodovyj sad.
Znatnejshie iz mavrov vsled speshat.
Princ ZHurfalej prishel na zov otca.
Tam al'galif - on dyadya korolya,
Tam Blankandren, ch'ya golova seda.
On molvit: "Ne pozvat' li nam posla?
Ved' on poklyalsya mne stoyat' za nas".
V otvet Marsilij: "Pust' pridet syuda".
Vot za ruku privel francuza mavr.
Oni pered Marsiliem stoyat,
Izmenu zamyshlyayut soobshcha.
                        Aoj!

XXXIX
"Graf Ganelon, - skazal poslu Marsilij,-
Vy byli mnoj obizheny bezvinno.
YA drotom vas v serdcah ubit' grozilsya.
Daryu za to vas mehom sobolinym.
On mnoyu kuplen za pyat' soten livrov.
Takoj podarok vozmestit obidu".
"Primu s ohotoj! - Ganelon voskliknul.-
Pust' bog za eto vam vozdast storicej!"
                                   Aoj!

XL
Marsilij molvil: "Graf, pover'te mne,
Nam um i doblest' vashi po dushe.
O Karle ya vas rassprosit' hotel.
Ved' on uzh star i prozhil dolgij vek:
Emu, kak ya slyhal, za dvesti let30.
Zavoeval stol' mnogo on zemel',
Stol' mnogo otrazil shchitom mechej,
Stol' mnogih razoril on korolej!
Kogda zh svoj nrav ujmet on nakonec?"
"Karl ne takov,- posol emu v otvet.-
Vam skazhet kazhdyj, kto ego uzrel,
CHto mir ne videl voina smelej.
Slov v yazyke lyudskom dostojnyh net,
CHtoby vozdat' emu hvalu i chest'!
Ne rasskazat' mne vam, kakov on est', -
Tak shchedro ot tvorca on vzyskan vsem.
CHem s nim rasstat'sya, luchshe umeret'".

XLI
Korol' skazal: "Ne vzyat' mne v tolk nikak.
Vash gosudar' i star i sedovlas.
Emu za dvesti let, kak ya slyhal.
V pohod vodil on vojsko mnogo raz,
Na nem ot strel i kopij mnogo ran,
On razoril vojnoyu mnogo stran.
Kogda zh on nakonec ujmet svoj nrav?"
"Ne byt' tomu, pokuda zhiv Roland,
Naihrabrejshij pod lunoj vassal,
I Oliv'e, ego lihoj sobrat,
I pery, koih chtit i lyubit Karl.
Pri nih dvadcatitysyachnaya rat'.
Spokoen Karl, emu nevedom strah".
                               Aoj!

XLII
YAzychnik molvit: "Ne voz'mu ya v tolk.
Star gosudar' vash i sedovolos.
Let dvesti, kak ya slyshal, prozhil on.
Im mnogo korolevstv pokoreno,
Ot strel i kopij mnogo ran na nem,
I mnogo stran on razoril vojnoj.
Kogda zh on nakonec svoj nrav ujmet?"
"Ne byt' tomu, poka Roland zhivet,
Vassal naihrabrejshij pod lunoj,
I Oliv'e, lihoj sobrat ego,
I pery, koih vozlyubil korol',
I s nimi dvadcat' tysyach ih bojcov.
Pri nih ne strashen korolyu nikto".
                              Aoj!

XLIII
"Lyubeznyj graf,- korol' poslu skazal,-
Narod moj mnogochislen i udal.
V chetyresta sberu ya tysyach rat',
A s nej mogu otpor francuzam dat'".
"Na eto ne nadejtes', - molvil graf. -
Vy zrya svoi pogubite vojska.
Net, podchinites' golosu uma:
Francuzam nuzhno dat' takuyu dan',
CHtob krugom golova u nih poshla,
Zalozhnikov desyatka dva poslat'.
Vo Franciyu pust' vozvratitsya Karl,
A pozadi ostavit ar'ergard,
Otdast ego Rolandu pod nachal.
Uchtivyj Oliv'e s nim budet tam.
Oni pogibnut, v tom ruchayus' vam.
Karl spes' svoyu zabudet navsegda
I poboitsya s vami voevat'".
                        Aoj!

XLIV
"Lyubeznyj graf,- sprosil posla Marsilij,-
Kak sdelat', chtob Roland lishilsya zhizni?"
Otvetil graf emu: "Korol', vnemlite.
Kak tol'ko vstupit Karl v ushchel'e Sizy31,
On ar'ergard ostavit u tesniny.
V nem budut graf Roland neustrashimyj
I Oliv'e, sobrat ego lyubimyj.
Dast pod nachal korol' im dvadcat' tysyach.
Na nih sto tysyach vashih mavrov dvin'te.
Puskaj francuzy pervyj natisk primut
I ponesut uron nemalyj v bitve,
Hot' i poterpyat bol'shij saraciny.
A vy zatem nachnite boj vtorichno:
V odnom iz dvuh Rolanda smert' ne minet.
Velikoe deyan'e vy svershite,
ZHit' budete do samoj smerti v mire".
                                 Aoj!

XLV
"Kol' smozhete Rolanda pogubit',
Bez pravoj Karl ostanetsya ruki.
Kol' vojsko perov istrebite vy,
Vnov' Karlu ne najti bojcov takih.
Vo Francii nastupit vechnyj mir".
Mavr obnyal grafa, poblagodaril,
Povel smotret' sokrovishcha svoi.
                          Aoj!

XLVI
Skazal korol': "My rechi tratim zrya.
Sovetu bez dover'ya grosh cena.
Klyanites' zhe Rolanda nam predat'".
Posol skazal: "Ohotno klyatvu dam".
Morgles on vzyal, poklyalsya na moshchah:
Ih v rukoyat' mecha on vdelal vstar'32.
                                 Aoj!

XLVII
Slonovoj kosti tam stoyal prestol.
Kladet Marsilij knigu33 na nego.
Zapisan tervaganov v nej zakon.
Poklyalsya saracin na knige toj,
CHto esli v ar'ergard Roland pojdet,
Vsyu rat' araby razom dvinut v boj,
CHtob uskol'znut' ot smerti graf ne mog.
"Da budet tak!" - promolvil Ganelon.
                                   Aoj!

XLVIII
YAzychnik Val'dabron prishel tuda.
Marsiliya vospityval on vstar'.
S veselym smehom on poslu skazal:
"Vot mech - nigde takogo ne syskat'.
Za rukoyat' ya sto chervoncev dal.
Ego primite, graf, priyazni v znak.
Sgubit' Rolanda posobite nam,
Dobejtes', chtob on v ar'ergard popal".
Otvetil Ganelon: "Da budet tak",
Oblobyzal yazychnika v usta.

XLIX
YAzychnik Klimoren podhodit k nim,
Poslu s veselym smehom govorit:
"Vot shlem - nigde takogo ne najti.
Daryu ego, chtob byl nash vrag ubit.
CHtob my mogli Rolanda posramit'".
"Da budet tak!" - poslanec podhvatil,
I s nim oblobyzalsya saracin.
                             Aoj!

L
Podhodit koroleva Bramimonda
I molvit grafu: "Vy mne mily ochen'.
Vas hvalyat vse - i muzh moj, i vel'mozhi.
ZHene svezite dve bogatyh broshi.
Na nih nemalo ametistov dobryh,
I vse bogatstva Rima ih ne stoyat.
Vash imperator ne vidal podobnyh".
Vzyal graf i sunul ih v sapog gluboko.
                                   Aoj!

LI
Marsilij kaznacheya podozval:
"Gotova l' dan' dlya Karla, Mal'dua34?"
Otvetil tot: "Pogruzhena kazna.
Sem'sot verblyudov s neyu shlem my v dar.
Zalozhnikov poluchit dvadcat' Karl".
                                 Aoj!

LII
Korol' Marsilij Ganelona obnyal
I molvit: "Net mudrej, chem vy, barona.
Molyu vas vashej veroyu svyatoyu -
Za nas i vpred', kak nyne, verno stojte.
Ne pozhaleyu ya dlya vas sokrovishch.
Dam desyat' mulov, zolotom gruzhennyh,
I stol'ko zh budu slat' vam ezhegodno.
Vot vam klyuchi bogatoj Saragosy.
Vy ih vruchite korolyu s poklonom.
Rolanda prikryvat' naznach'te vojsko.
YA povstrechayus' s nim v ushchel'yah gornyh,
I my togda na smertnyj boj sojdemsya".
Otvetil graf: "Nel'zya mne medlit' dol'she".
Sel na konya i v put' pomchalsya snova.
                                     Aoj!

LIII
Put' imperator k Francii napravil,
Stal po doroge lagerem pod Gal'noj35.
Razrushen etot gorod byl Rolandom,
Sto let potom tam ne selilis' mavry.
ZHdet Karl vestej ot svoego poslanca
I dani ot ispanskih basurmanov.
S zarej, edva lish' solnce pokazalos',
Graf Ganelon v容zzhaet v lager' Karla.
                                     Aoj!

LIV
CHut' svet nash imperator s lozha vstal.
On v cerkvi u obedni pobyval,
Sel na travu u svoego shatra.
Pri nem Roland i Oliv'e-vassal,
Nemon i prochih rycarej tolpa.
Predatel' Ganelon prishel tuda,
Kovarno rech' povel izdaleka.
"Hrani vas bog! - on korolyu skazal.-
Vot zdes' klyuchi ot Saragosy vam,
A vot i mnoj poluchennaya dan'.
Zalozhnikov dlya vas ya dvadcat' vzyal.
Korol' Marsilij prosit ne serchat',
CHto on vam al'galifa ne prislal.
CHetyre sotni tysyach musul'man,
Vse v panciryah i krepkih shishakah,
CHern' s zolotom na ih stal'nyh mechah,
Uselis' s al'galifom na suda,
CHtob tainstva kreshchen'ya izbezhat'.
No ne prishlos' otplyt' - ya videl sam -
I na chetyre mili korablyam,
Kak naleteli shtorm i uragan.
Pogibli al'galif i s nim vsya rat';
A bud' on zhiv, on byl by zdes' sejchas.
Klyanetsya vam Marsilij-basurman,
CHto mesyac ne projdet eshche spolna,
Kak yavitsya on v nash francuzskij kraj,
Vosprimet tam svyatoj zakon Hrista,
Vam ruki v ruki vlozhit, kak vassal,
I v len voz'met Ispaniyu ot vas".
Korol' voskliknul: "Gospodu hvala!
A vam ne pozhaleyu ya nagrad".
Trubyat francuzy v truby i roga,
Sadyatsya na konej, pokinuv stan,
V dorogu k miloj Francii speshat.
                              Aoj!

LV
Velikij Karl Ispaniyu razgrabil,
Razrushil goroda i zanyal zamki.
On mnit, chto vremya mirnoe nastalo,
I edet k miloj Francii obratno.
Vot styag ego Roland na zemlyu stavit.
S holma vzmetnulos' grozno k nebu znamya.
Vokrug stoyat francuzskie palatki.
Mezh tem v ushchel'yah saraciny skachut.
Na nih stal'nye panciri i laty,
Vse v shlemah, prepoyasany mechami,
Na shee shchit, kop'e v ruke zazhato.
V zasadu seli mavry v gornoj chashche.
CHetyresta ih tysyach tam sobralos'.
Uvy, francuzy etogo ne znayut!
                             Aoj!

LVI
Den' minoval, na zemlyu noch' spustilas'.
Moguchij imperator son uvidel:
U vhoda on stoit v ushchel'e Sizy,
Zazhal kop'e iz yasenya v desnice;
No za kop'e graf Ganelon shvatilsya,
Potryas ego i dernul chto est' sily.
Vzvilis' oblomki drevka k nebu vihrem...
A Karl vse spit, ne mozhet probudit'sya.

LVII
Potom emu prividelos' vo sne,
CHto on v kapelle ahenskoj svoej.
Rvet pravoe plecho emu medved'.
Vdrug mchitsya leopard s vershin Ardenn.
Na Karla pryanul on, razinuv zev,
No iz dvorca provornyj pes prispel.
Ot korolya on otognal zverej,
Medvedyu uho pravoe iz容l,
Za leopardom kinulsya zatem.
"Velikij boj!" - krichat francuzy vsled,
Hot' i ne znayut, kto oderzhit verh.36
A Karl vse spit: prosnut'sya mochi net.
                                  Aoj!

LVIII
Noch' minula, zarya, aleya, vstala.
Roga i truby oglashayut lager'.
Pred vojskom Karl Velikij gordo skachet.
"Barony, - voproshaet imperator, -
Tesny ushchel'ya zdes' i kruty skaly.
Kogo by nam ostavit' v ar'ergarde?"
Graf Ganelon emu v otvet: "Rolanda.
Moj pasynok - hrabrejshij iz vassalov".
Uslyshal Karl, na grafa gnevno glyanul
I govorit emu: "Vy - sushchij d'yavol.
Vas zloba neizbyvnaya snedaet.
A kto pojdet dozorom pered rat'yu?"
Graf Ganelon skazal: "Ozh'e Datchanin.
Nadezhnee vy ne najdete strazha".
                               Aoj!

LIX
Roland uznal, kuda on otryazhen,
Zagovoril, kak rycar' i baron:
"Bol'shoe vam spasibo, otchim moj,
CHto ya naznachen prikryvat' othod.
Ne poteryaet Francii korol',
Poka ya zhiv, konya ni odnogo.
Za kazhdogo iz v'yuchnyh loshakov,
Za kazhdogo iz mulov i oslov
Vzyshchu ya platu s nedrugov mechom".
"YA eto znayu", - molvil Ganelon.
                                  Aoj!

LX
Uznal Roland, chto v ar'ergard naznachen,
I otchimu promolvil v gneve strashnom:
"Ah, podloe otrod'e, ah, predatel'!
Ty dumaesh', ya uronyu perchatku,
Kak ty svoj zhezl, na zemlyu pered Karlom?"37
                                        Aoj!

LXI
Roland voskliknul: "Pravednyj korol',
YA vas proshu, mne luk vruchite svoj.
Uzh ya ne zasluzhu upreka v tom,
CHto pered vami uronyu ego,
Kak sdelal eto Ganelon s zhezlom".
Nash imperator Karl ponik chelom,
Mnet borodu i krutit us rukoj.
No uderzhat' nikak ne mozhet slez.

LXII
Nemon vsled za Rolandom derzhit rech',-
Vassala net slavnee pri dvore.
On molvit korolyu: "Slyhali vse,
V kakoj prishel Roland velikij gnev.
On s ar'ergardom ostaetsya zdes',
I zamenit' ego nel'zya nikem.
Emu vash luk vruchite poskorej,
Druzhiny dajte luchshie iz vseh".
I luk Rolandu Karl prinyat' velel.

LXIII
Rolandu molvit imperator Karl:
"Plemyannik milyj, vot vam moj nakaz:
Voz'mete vy polvojska pod nachal.
S nim nikakoj vam ne opasen vrag".
Roland otvetil: "Da ne budet tak.
Svoj rod ne posramlyu ya nikogda.
Lish' dvadcat' tysyach mne proshu vas dat'.
Vedite s mirom ostal'nyh v nash kraj:
Poka ya zhiv, nikto ne strashen vam".
                                Aoj!

LXIV
Roland sidit na boevom kone.
Pri nem ego tovarishch Oliv'e.
Za nimi edut hrabryj graf ZHer'e,
ZHeren, Aton, Astorij, Beranzhe
I Anseis, ch'ya nepomerna spes'.
Starik ZHerar iz Russil'ona zdes'
I slavnyj gercog udalec Gef'e.
Turpen skazal: "Mne otstavat' ne sled".
"Idu s Rolandom,- podhvatil Got'e,-
Ved' ya ego vassal: on dal mne len".38
Ushlo ih dvadcat' tysyach chelovek.
                                 Aoj!

LXV
Zovet k sebe Roland Got'e de l'Ona:
"Voz'mete vy francuzov desyat' soten,
Zajmete vse ushchel'ya i vysoty,
CHtob imperator ne pones urona".
                               Aoj!

Got'e v otvet: "Ispolnyu vse, kak dolzhno":.
Vzyal on s soboj francuzov desyat' soten
I zanyal vse ushchel'ya i vysoty.
Otkuda vrag udarit' ni zahochet,
Sem'sot mechej on vstretit obnazhennyh.
Korol' Al'mar Bel'fernskij39 v chas nedobryj
Dast nynche boj Got'e s ego dozorom.

LXVI
Hrebet vysok, v ushchel'yah mrak carit,
CHerneyut skaly v glubine tesnin.
Ves' den' idut francuzskie polki,
Na mnogo mil' raznosyatsya shagi.
Vot uzh oni do Francii doshli.
Gaskon', vladen'e Karla, - vperedi.
Pripomnilis' rodnye zemli im,
Nevest i zhen pripomnili oni.
Sbegayut slezy po shchekam u nih,
No bol'she vseh velikij Karl skorbit:
Plemyannik im ostavlen pozadi.
Ne plakat' s gorya u nego net sil.
                                 Aoj!

LXVII
V chuzhoj zemle dvenadcat' perov vstali
I dvadcat' tysyach rycarej otvazhnyh.
Ni boj, ni smert' im ne vnushayut straha.
Vo Franciyu speshit nash imperator,
[Rvet borodu i neuteshno plachet.]
Lico plashchom v unyn'e prikryvaet.
Starik Nemon kon' o kon' s Karlom skachet.
On molvit korolyu: "CHto vas pechalit?"
Korol' emu v otvet: "Vopros vash prazden.
YA tak skorblyu, chto ne mogu ne plakat',
Graf Ganelon pogubit vojsko nashe.
Mne nynche v noch' yavil viden'e angel:
Slomal kop'e mne Ganelon-predatel',
On v ar'ergard opredelil Rolanda.
V chuzhoj zemle plemyannik mnoj ostavlen.
Beda, kol' on umret: emu net ravnyh".
                                 Aoj!

LXVIII
Sderzhat' ne mozhet slez velikij Karl,
S nim plachet vsya stotysyachnaya rat'.
Ego i vseh francuzov muchit strah,
CHto Ganelonom predan graf Roland.
Bogatye dary predatel' vzyal -
I serebro, i zlato, i shelka,
Konej, verblyudov, mulov, l'vov, sobak.
Tri dnya Marsilij poddannyh sklikal.
Vse zvany - gercog, al'galif i knyaz',
|mir, baron, i al'masor, i graf.40
CHetyre sotni tysyach on sobral.
Rokochet v Saragose baraban.
Na bashnyu idol Magomet pod座at,
CHtob vse mogli k nemu s mol'boj vozzvat'.
V sedlo saditsya vojsko basurman.
I vot uzh po Serdan'e41 mavry mchat,
I viden im uzhe francuzskij styag.
Dvenadcat' perov s vojskom zhdut vraga
I boj emu ne poboyatsya dat'.

LXIX
Plemyannik korolya letit vpered,
Vskach' gonit mula, drevkom b'et ego.
Marsiliyu so smehom molvit on:
"Ne raz ya vam sluzhil svoim mechom,
Dlya vas preterpeval i trud i bol',
Oderzhival pobedy nad vragom.
Proshu vas darovat' mne pervyj boj.
Rolanda ya srazhu svoim kop'em.
Kol' Magomet zahochet mne pomoch',
Ispaniyu my otvoyuem vnov'
Ot Dyurestana do Asprijskih gor42.
Ustanet Karl, otkazhetsya ot vojn,
I prozhivete v mire vek vy svoj".
Plemyanniku perchatku dal korol'.
                            Aoj!

LXX
Vzyal tot perchatku s dyadinoj ruki,
Marsiliyu spesivo govorit:
"Presvetlyj gosudar', vash dar velik.
Dvenadcat' mne soratnikov nuzhny,
CHtoby dvenadcat' perov perebit'".
Na zov yavit'sya Fal'zaron43 speshit,
Marsiliyu on bratom byl rodnym.
"Plemyannik, vy pojdete ne odin,
Gotov ya vmeste s vami v boj vstupit',
My ar'ergard francuzov razgromim.
Ne suzhdeno zhivymi im ujti".
                         Aoj!

LXXI
Vtorym pod容hal Korsali tuda.
Dusha berbera44 etogo cherna,
No on lihoj vassal, i smel v rechah,
I hrabrost' cenit vyshe vseh bogatstv.
S nim Mal'primi, ch'ya rodina Brigan,
On begaet bystree skakuna.
Marsiliyu on gromko zakrichal:
"Otpravit'sya gotov ya v Ronseval'.
Roland pogib, kol' s nim ya vstrechus' tam".

LXXII
Vot amirafl' iz Balageta mchit.
On stanom stroen i licom krasiv.
Spesivo on na skakune sidit,
Oruzh'em pohvalyaetsya svoim.
On hrabrost'yu povsyudu znamenit.
Odna beda - on ne hristianin.
Pred korolem on vstal i govorit:
"Proshu vas v Ronseval'45 menya pustit'.
Kol' vstrechu tam Rolanda, on pogib,
Pogibnut Oliv'e i pery s nim.
Postignut vseh francuzov smert' i styd.
Karl vyzhil iz uma, on star, chut' zhiv,
Ustanet skoro on vojnu vesti,
I my vkusim v krayu ispanskom mir".
Za rech' Marsilij poblagodaril.
                               Aoj!

LXXIII
Vot skachet al'masor iz Moriany46,
V Ispanii net nehristya kovarnej.
Pred korolem on vstal i nachal hvastat':
"Druzhinu povedu ya k Ronevalyu,
Pojdet so mnoyu dvadcat' tysyach hrabryh.
Roland pogib, kol' s nim ya povstrechayus'.
Ves' vek o nem pridetsya Karlu plakat'".
                                        Aoj!

LXXIV
Vot skachet graf Torzhis iz Tortelozy47.
Ego feod naslednyj etot gorod,
Vseh hristian sgubil by on ohotno.
S drugimi on k Marsiliyu podhodit
I molvit: "Bud'te, gosudar', spokojny.
Nash Magomet sil'nej Petra svyatogo,
Kol' vy emu verny, on vam pomozhet.
S Rolandom v Ronsevale my sojdemsya,
Emu ottuda ne ujti zhivomu.
Vy vidite, kak dlinen mech moj dobryj,
On skoro v shchepy Dyurandal'48 raskolet.
Molva vam skazhet, kto kogo poboret.
My pobedim francuzov v brannom spore.
Karl ne izbegnet srama i pozora,
Nosit' koronu ne derznet on bol'she".

LXXV
Vot skachet |skremi49 vdogonku prezhnim,
Vladeet etot saracin Val'ternoj.
Krichit on gromko korolyu nevernyh:
"YA v Ronseval' smirit' francuzov edu!
Roland pogib, kol' tam ego ya vstrechu,
Pogibnet Oliv'e, kto vseh smelee,
Predam ya s nim dvenadcat' perov smerti,
Francuzskij kraj naveki opusteet.
Karl ne najdet takim bojcam zameny".
                                    Aoj!

LXXVI
Vot |storgan-yazychnik podskakal,
Za nim |stramaren50, ego sobrat,
Dusha u nih kovarna i cherna.
Korol' skazal: "Pribliz'tes', gospoda.
Speshite po ushchel'yam v Ronseval',
Vesti mne pomogite v bitvu rat'".
Oni v otvet: "Ispolnim, gosudar',
Roland i Oliv'e pogibnut tam,
Nikto iz perov ne ujdet ot nas,
Ostry u nas klinki, krepka ih stal',
My obagrim ee v krovi vraga.
Umrut francuzy, Karl podnimet plach.
Vsyu Franciyu nash mech dobudet vam.
O gosudar', velite boj nachat'!
V plen popadet k vam imperator Karl".

LXXVII
Vot Margari Sevil'skij51 pod容zzhaet.
On zemlyami do Kazmariny pravit.
Za krasotu svoyu on mil vsem damam.
CHut' poglyadit emu v lico lyubaya,
Ne mozhet ot ulybki uderzhat'sya.
Net voina otvazhnee u mavrov.
Tolpu on pred soboyu razdvigaet,
Marsiliyu krichit: "Ne opasajtes'!
YA edu v Ronseval' ubit' Rolanda,
I Oliv'e v zhivyh ya ne ostavlyu,
Izranyu vseh dvenadcat' perov nasmert'.
Vot mech moj s zolotoyu rukoyat'yu,
|mirom Prima52 byl on mne podaren,
Klyanus' ego okrasit' krov'yu vrazh'ej.
Francuzov my pob'em i obesslavim,
A imperator ih, sedoj i staryj,
Den' izo dnya ot gorya budet plakat'.
Ne minet god - my Franciyu zahvatim,
Svoi palatki v Sen-Deni53 postavim".
Korol' emu poklonom otvechaet.
                             Aoj!

LXXVIII
Vot i SHernobl' Monegrskij54 loshad' shporit.
Do pyat svisayut u nego volos'ya.
Igrayuchi on bol'shij gruz unosit,
CHem uvezti sem' v'yuchnyh mulov mogut.
V krayu, otkuda etot nehrist' rodom,
Hleb ne rodit zemlya, ne svetit solnce,
Ne l'etsya dozhd', ne vypadayut rosy,
Tam cheren dazhe kazhdyj kamen' gornyj.55
Est' sluh: tam u chertej byvayut shodki.
SHernobl' voskliknul: "Vzyal ya mech svoj dobryj,
Ego okrashu v Ronsevale krov'yu.
YA tam Rolandu zastuplyu dorogu.
Bud' ya ne ya, kol' na nego ne broshus',
Kol' Dyurandal' ya ne dobudu s boyu.56
Francuzov my pob'em i opozorim".
Dvenadcat' perov-saracin uhodyat,
Stotysyachnuyu rat' vedut s soboyu.
Vsem poskorej zateyat' boj ohota,
Vse v bor idut i nadevayut broni.

LXXIX
V dospehah saracinskih kazhdyj mavr,
U kazhdogo kol'chuga v tri ryada.
Vse v dobryh saragosskih shishakah,
Pri v'ennskih57 prochnyh kovanyh mechah,
Pri valensijskih kop'yah i shchitah.
Znachok na drevke - zhelt, il' bel, il' al.
Araby s mulov soskochit' speshat,
Na boevyh konej saditsya rat'.
Siyaet den', i solnce b'et v glaza,
Ognem goryat dospehi na bojcah.
Sklikayut mavrov truby i roga,
K francuzam shum letit izdaleka.
Rolandu molvit Oliv'e: "Sobrat,
Nevernye hotyat na nas napast'".
"Hvala tvorcu! - emu v otvet Roland.-
Za korolya dolzhny my grud'yu vstat'.
Sluzhit' vsegda sen'eru rad vassal,
Znoj za nego terpet' i holoda.
Krov' za nego emu otdat' ne zhal'.
Pust' kazhdyj rubit nehristej splecha,
CHtob ne slozhili pesen zlyh pro nas58.
Za nas gospod' - my pravy, vrag ne prav.
A ya durnoj primer vam ne podam".
                            Aoj!

LXXX
Graf Oliv'e vzoshel na holm krutoj,
Vzglyanul napravo na zelenyj dol
I vidit: vojsko saracin idet.
Zovet on pobratima svoego:
"SHum slyshen v storone ispanskih gor.
Goryat shchity i shishaki ognem.
Francuzov zhdet segodnya tyazhkij boj.
Vsemu vinoj predatel' Ganelon:
On nas naznachil prikryvat' othod".
Roland emu v otvet: "On - otchim moj.
YA ne pozvolyu vam branit' ego".

LXXXI
Graf Oliv'e glyadit na dol s holma.
Vdali vidny ispanskaya strana
I saracin nesmetnaya tolpa.
Vezde sverkayut zoloto i stal',
Blesk lat, shchitov i shlemov b'et v glaza.
Les kopij i znachkov nad dolom vstal.
YAzycheskih polkov ne soschitat':
Kuda ni kinesh' vzor - povsyudu vrag.
Prishel v trevogu i smushchen'e graf,
Spustilsya poskorej s holma nazad,
Poshel k francuzam, vse im rasskazal.

LXXXII
Promolvil Oliv'e: "Idut vragi.
YA v zhizni ne vidal takoj tolpy.
Sto tysyach mavrov tam: pri kazhdom shchit,
Goryat ih broni, bleshchut shishaki,
Ostry ih kop'ya, prochny ih mechi.
Boj nebyvalyj nynche predstoit.
Francuzy, pust' gospod' vas ukrepit.
Vstrechajte grud'yu natisk saracin".
Francuzy molvyat: "Trus, kto pobezhit!
Umrem, no vas v boyu ne predadim".
                               Aoj!

LXXXIII
Graf Oliv'e skazal: "Vragov - t'my tem,
A nasha rat' mala, sdaetsya mne.
Sobrat Roland, trubite v rog skorej,
CHtob Karl druzhiny povernut' uspel".
Roland otvetil: "YA v svoem ume
I v rog ne zatrublyu, na sram sebe.
Net, ya voz'mus' za Dyurandal' teper'.
Po rukoyat' okrashu v krov' moj mech.
Prishli syuda vragi sebe vo vred.
Ruchayus' vam, ih vseh postignet smert'".
                                  Aoj!

LXXXIV
"Trubite v rog skorej, o drug Roland!
Korol' uslyshit zov, pridet nazad,
Baronov privedet na pomoshch' nam".
"Ne daj gospod'! - Roland emu skazal. -
Ne stanu Karla ya obratno zvat',
Sebe i miloj Francii na sram.
Net, luchshe ya voz'mus' za Dyurandal',
Moj dobryj mech, visyashchij u bedra,
Po rukoyat' okrashu v krov' bulat.
Vragi sebe vo vred prishli syuda.
Ih vseh postignet smert', ruchayus' vam".
                                     Aoj!

LXXXV
"O drug Roland, skorej trubite v rog.
Na perevale Karl uslyshit zov.
Ruchayus' vam, on vojsko povernet".
Roland emu v otvet: "Ne daj gospod'!
Puskaj ne skazhet obo mne nikto,
CHto ot ispuga pozabyl ya dolg.
Ne posramlyu ya nikogda svoj rod.
Nevernym my dadim velikij boj.
Srazhu ya mavrov tysyachu sem'sot,
Moj Dyurandal' stal'noj okrashu v krov'.
Vraga francuzy primut na kop'e.
Ispancam vsem pogibnut' suzhdeno".

LXXXVI
Graf Oliv'e skazal: "Vy zrya stydites'.
YA videl t'mu ispanskih saracinov,
Kishat oni na skalah i v tesninah,
Pokryty imi gory i doliny.
Nesmetny inozemnye druzhiny.
CHrezmerno mal nash polk v sravnen'e s nimi".
Roland v otvet: "Tem zlej my budem bit'sya.
Ne daj gospod' i angely svyatye,
CHtob obeschestil ya nash kraj rodimyj.
Pozor i sram mne strashny - ne konchina.
Otvagoyu - vot chem my Karlu mily".

LXXXVII
Razumen Oliv'e, Roland otvazhen,
I doblest'yu odin drugomu raven.
Kol' seli na konya, nadeli pancir' -
Oni skorej umrut, chem drognut v shvatke.
Ih rechi gordy, ih serdca besstrashny.
Na hristian araby burej mchatsya,
I molvit Oliv'e: "Vragi pred nami,
I daleko ushli druzhiny Karla.
Kogda by v rog podut' vy pozhelali,
Pospel by k nam na pomoshch' imperator.
Vzglyanite vverh, gde kruty skaly Aspry:
Tam ar'ergard francuzov ischezaet.
A nam teper' uzh put' nazad zakazan".
Roland emu: "Bezumna rech' takaya.
Pozor tomu, v ch'e serdce strah zakralsya.
Stoim my zdes' i ne propustim mavrov.
Verh my voz'mem, i pole budet nashim".
                                     Aoj!

LXXXVIII
Roland uvidel: bitvy ne minut',
Kak lev il' leopard, stal gord i lyut,
Voskliknul gromko: "Pobratim i drug!
Vam govorit' takoe ne k licu.
Ne zrya nas Karl ostavil s vojskom tut:
Ne znaet straha ni odin francuz,
I dvadcat' tysyach ih u nas v polku.
Vassal sen'eru sluzhit svoemu.
On terpit zimnij holod i zharu,
Krov' za nego ne zhal' prolit' emu.
Kop'em dadite vy otpor vragu.
YA Dyurandal', chto Karl mne dal, voz'mu.
Kto b ni vladel im, esli ya padu,
Pust' skazhet, chto pokojnik byl ne trus".

LXXXIX
Turpen-arhiepiskop vzyal v galop,
Konya prishporil, vyehal na holm.
Uveshchevat' francuzov nachal on:
"Barony, zdes' ostavil nas korol'.
Umrem za gosudarya svoego,
ZHivot polozhim za Hristov zakon.
Somnen'ya net, nas ozhidaet boj:
Von saraciny - polon imi dol.
Pokajtes', chtoby vas prostil gospod';
YA zh dam vam otpushchenie grehov.
Vas v vyshnij raj po smerti primet bog59,
Kol' v mukah vy umrete za nego".
Vot na koleni pali vse krugom.
Turpen krestom blagoslovil bojcov,
|pitim'yu naznachil - bit' vragov.

XC
Francuzy podnimayutsya s zemli.
Turpenom im otpushcheny grehi,
On ih svyatym krestom blagoslovil.
Na skakunov sadyatsya vnov' oni.
Dospeh nadezhnyj na lyubom iz nih,
K srazhen'yu vse gotovy, kak odin.
Vot grafu Oliv'e Roland krichit:
"Vy mudro rassudili, pobratim.
Nas Ganelon-predatel' pogubil.
Vzyal on za eto den'gi i dary.
Puskaj emu za nas korol' otmstit.
Ty, saracin Marsilij, nas kupil -
Tak vot mechom pokupku i voz'mi".
                             Aoj!

XCI
Dolinoj mchit Roland na skakune.
Kon' Vel'yantif60 pod nim goryach i rezv.
K licu emu oruzh'e i dospeh.
Kop'e on derzhit metkoe v ruke,
Vzdymaet grozno k nebu ostrie.
Znachok igraet belyj na kop'e,
Svisaet bahroma do ruk i plech.
Prekrasen telom graf i likom smel.
Emu vdogonku skachet Oliv'e.
Nesetsya klich francuzov im vosled.
Roland nadmenno mavrov oglyadel,
Lyubovno glyanul na svoih lyudej
I stal derzhat' k nim laskovuyu rech':
"Barony, ne gonite zrya konej:
YAzychnikov ne minet nyne smert'.
Takuyu my voz'mem dobychu zdes',
Kakoj ne bral nikto iz korolej".
Shodit'sya rati nachali zatem.
                         Aoj!

XCII
Graf Oliv'e skazal: "K chemu slova!
V rog zatrubit' kazalos' stydno vam.
Teper' korol' nam pomoshch' ne podast.
Za eto bylo b greh emu penyat':
Ne znaet on, chto ozhidaet nas.
Prishpor'te luchshe skakuna, sobrat!
Barony, ni na shag ne otstupat'!
Molyu vas radi gospoda Hrista,
Derzhite stroj, krushite basurman!
Udarim s klichem Karla na vraga".
I kriknuli francuzy: "Monzhua!"61
Kto etot krik v boyu slyhal hot' raz,
Tot videl teh, komu nevedom strah.
Pognali tut konej francuzy vskach'.
Kak shporyat ih oni, kak liho mchat!
Ostalos' im odno - rubit' splecha,
No i arabov trudno ispugat'.
I vot uzh grud' na grud' soshlis' vojska.

XCIII
Marsiliev plemyannik Ael'ro
Pred vojskom mavrov mchit vo ves' opor,
YAzvit francuzov nashih bran'yu zloj:
"|j, trusy, zhdet vas nyne smertnyj boj.
Vas predal vash zashchitnik i oplot:
Zrya brosil vas v gorah glupec-korol'.
Padet na vashu Franciyu pozor,
A Karl prostitsya s pravoyu rukoj".
Roland uslyshal, v yaryj gnev prishel,
Konya prishporil i pustil v galop,
YAzychniku nanes udar kop'em,
SHCHit razdrobil, dospehi raskolol,
Prorezal rebra, grud' pronzil naskvoz',
Ot tela otdelil hrebet spinnoj,
Iz saracina vyshib dushu von.
Kachnulsya i na zemlyu ruhnul tot.
V grudi torchalo drevko u nego:
Kop'e ego do shei rasseklo.
Voskliknul graf Roland nad mertvecom:
"Prezrennyj, ty skazal o Karle lozh'.
Znaj, ne glupec i ne predatel' on.
Ne zrya on nam velel prikryt' othod.
Da ne postignet Franciyu pozor!
Druz'ya, za nami pervyj boj! Vpered!
My pravy, vrag ne prav - za nas gospod'".
                                   Aoj!

XCIV
Von Fal'zaron, Marsiliyu on brat.
Emu prinadlezhit, kak len, tot kraj,
Gde Aviron s Dafanom62 zhili vstar'.
Mir nehristya kovarnej ne vidal.
Tak u nego ogromna golova,
CHto dobryj fut ulyazhetsya mezh glaz.
Razgnevalsya on, chto plemyannik pal,
Ot容hal ot svoih, ponessya vskach'
S arabskim brannym klichem na ustah.
Francuzam nashim on krichit v serdcah:
"Srazhu vas, miloj Francii na sram!"
Uslyshal Oliv'e, chto kriknul mavr,
Konyu v velikom gneve shpory dal,
Kak istinnyj baron, nanes udar.
Probil on shchit, kol'chugu v tri ryada,
Kop'e v araba po znachok vognal
I zamertvo svalil ego s sedla.
Uvidel graf, chto umer podlyj vrag,
Skazal nad trupom gordye slova:
"Trus, mne tvoya ugroza ne strashna!
Druz'ya, vpered! Ne odolet' im nas!"
I kriknul on francuzam: "Monzhua!"
                                Aoj!

XCV
Von nechestivyj Korsali-berber,
Korol' lezhashchih za morem zemel'.
K arabam derzhit on takuyu rech':
"Voz'mem legko my v bitve etoj verh:
Francuzov malo, nas - ne perechest'.
Teh, chto pred nami, vprave my prezret'.
Im ne pomozhet Karl, ih zhdet konec.
Ih vseh do odnogo postignet smert'".
Turpen uslyshal, yarost'yu vskipel.
Tot mavr emu na svete vseh merzej.
Prishporil on konya, prinik k luke,
Vragu nanes udar chto sily est',
SHCHit razdrobil, v kuski raznes dospeh,
Grud' rasporol, perelomil hrebet.
Kachnulsya mavr, ne usidel v sedle,
Ego s konya arhiepiskop sverg.
Turpen uvidel, chto pred nim mertvec,
I tak skazal, sderzhat' ne v silah gnev:
"Nepravdu ty izrek, poganyj lzhec!
Karl, nash sen'er, - zashchita nam i zdes'.
Ne opozorim my sebya vovek:
Sumeem vas unyat' i odolet'.
Vsem vashim budet to zhe, chto tebe.
Za nami - pervyj boj! Druz'ya, smelej!
Pobedu nam poslal gospod' s nebes!"
I vozglasil on "Monzhua!" zatem.

XCVI
Vot pal sen'er Brigana Mal'primi.
ZHeren ego udaril v dobryj shchit,
Navershnyj ship iz hrustalya razbil.
SHCHit lopnul, razletelsya na kuski.
Konec kop'ya cherez dospeh pronik,
I graf oruzh'e v grud' vragu vsadil.
S konya svalilsya mertvym saracin,
CH'yu dushu tut zhe cherti unesli.
                              Aoj!

XCVII
Razit i graf ZHer'e pod stat' sobratu:
Probil on shchit i pancir' amiraflya63.
V zhivot emu svoe kop'e napravil,
Pronzil ego naskvoz' odnim udarom,
S konya svalil na zemlyu bezdyhannym.
Graf Oliv'e voskliknul: "Boj udachen!"

XCVIII
Samson na al'masora naskochil,
Kop'em udaril v zolochenyj shchit.
YAzychniku dospeh ne posobil:
Do legkih gercog grud' emu pronzil,
Ego s konya, na gore mavram, sshib.
"Vot doblestnyj udar!" - Turpen krichit.
                                          Aoj!

XCIX
Von Anseis konya galopom gonit,
Vstupaet v boj s Torzhisom Tortelozskim,
V shchit metit, pod naversh'e zolotoe.
Probil on bron' s podkladkoyu dvojnoyu,
Kop'em pronzil yazychniku utrobu,
Prognal skvoz' telo nakonechnik ostryj,
S konya araba nazem' mertvym sbrosil.
Roland voskliknul: "Vot udar barona!"

C
Bordosec Anzhel'e, gaskonskij rycar',
Povod'ya brosil, shporit chto est' sily,
S val'terncem |skremi speshit shvatit'sya.
Na shee mavra shchit visel - razbilsya,
Kop'e skvoz' kol'ca pancirya proniklo.
Promezh klyuchic gluboko v grud' vonzilos'.
YAzychnik mertvym s loshadi svalilsya.
"Vy vse umrete!" - molvil pobeditel'.
                                      Aoj!

CI
Na |storgana rinulsya Aton,
Udaril v shchit iz kozhi raspisnoj,
Rassek bagryano-belyj verh ego,
Probil kol'chugu nehristya naskvoz',
Vsadil v araba ostroe kop'e,
S konya na zemlyu sbrosil trup tolchkom
I molvil: "Smert' postignet ves' vash rod!"

CII
|stramarena Beranzhe tesnit.
SHCHit nehristyu on razdrobil v kuski,
Rassek dospehi, v grud' kop'e vsadil,
Srazil vraga sred' tysyach saracin.
Uzhe desyatyj per u nih ubit.
Lish' dvoe do sih por eshche v zhivyh -
SHernobl' i s nim krasavec Margari.

CIII
Byl etot Margari soboj horosh,
Moguch, neustrashim, provoren, spor.
Na Oliv'e konya napravil on,
Navershnyj ship shchita razbil kop'em,
S razmahu im udaril grafa v bok,
No tela ne zadel - ne dal gospod'.
Mavr vybit' grafa iz sedla ne smog
I mimo proletel vo ves' opor,
V rog zatrubil: sklikaet rat' na boj.

CIV
Srazhen'e grozno, i vragi uporny.
Roland besstrashno rvetsya v gushchu boya,
B'et tak, chto ne vyderzhivayut kop'ya:
Uzhe pyatnadcat' raz on bral drugoe.
Za Dyurandal' on vzyalsya, mech svoj dobryj,
K SHernoblyu skakuna galopom gonit.
SHlem, gde gorit karbunkul, im razdroblen.
Prorezal mech podshlemnik, kudri, kozhu,
Proshel mezh glaz seredkoj lobnoj kosti,
Rassek s razmahu na kol'chuge kol'ca
I cherez pah naruzhu vyshel snova,
Probil sedlo iz kozhi zolochenoj,
Uvyaz gluboko v krupe pod poponoj.
Roland konyu lomaet pozvonochnik,
Na zemlyu valit vsadnika i loshad'
I molvit: "Nehrist', zrya syuda prishel ty!
Vash Magomet vam nynche ne pomozhet.
Ne oderzhat' pobedy mavram podlym".

CV
Vot graf Roland po polyu bitvy skachet.
I rubit on i rezhet Dyurandalem.
Bol'shoj uron nanosit basurmanam.
Vzglyanut' by vam, kak on gromit arabov,
Kak trup na trup mechom nagromozhdaet!
I ruki u nego v krovi i pancir',
Kon' eyu zalit ot ushej do babok.
Graf Oliv'e razit pod stat' sobratu,
I ostal'nye pery b'yutsya slavno.
Vraga francuzy kosyat i srazhayut,
Bez chuvstv i bez dyhan'ya valyat nazem'.
Turpen skazal: "Barony nashi hrabry", -
I brosil vojsku: "Monzhua!" - klich Karla.
                                        Aoj!

CVI
Graf Oliv'e nesetsya polem vskach'.
Oblomok drevka u nego v rukah.
On Mal'zaronu im nanes udar,
SHCHit raspisnoj slomal, razbil shishak,
U mavra vyshib iz orbit glaza,
I vyletel na zemlyu mozg vraga.
Ubil eshche sem'sot nevernyh graf,
Torzhisa s |storgosom pokaral,
No i svoe kop'e vkonec slomal.
Roland voskliknul: "Vy soshli s uma!
ZHerd' dlya podobnoj bitvy ne godna.
ZHelezo, drug, potrebno zdes' i stal'.
Da razve Al'teklera64 net u vas,
Otdelannogo zolotom mecha?"
"YA b'yu arabov,- Oliv'e skazal.-
Mne mech iz nozhen nedosug dostat'".
                                Aoj!

CVII
Graf Oliv'e dostal svoj mech iz nozhen,
ZHelan'e pobratima on ispolnil,
Mech obnazhil pred nim, kak rycar' dobryj.
Vot s nim ZHyusten iz Val'-Ferre soshelsya.
Graf v golovu emu udar nanosit,
I cherep rassekaet, i utrobu,
I vse sedlo s otdelkoj zolochenoj.
Hrebet konyu slomal svoim klinkom on,
S sedla na zemlyu saracina sbrosil.
"Vy brata mne milej! - Roland promolvil.-
Ocenit nash korol' udar stol' moshchnyj".
Klich: "Monzhua!" - emu povsyudu vtorit.

CVIII
Neset ZHerena v boj skakun Sorel',
I mchit ZHer'e goryachij Passeserf65.
Tot i drugoj prishporili konej,
Na Timozelya mchat chto sily est'.
Udaril v shchit ZHeren, v bronyu ZHer'e.
Slomalis' kop'ya, razdrobiv dospeh.
Na lug svalilsya mertvym Timozel'.
Ne slyshal ya, i neizvestno mne,
Kto iz dvoih nanes udar bystrej...
|pervarena, chej otec - Borel',
Srazil v boyu bordosec Anzhel'e.
Turpenom nazem' sbroshen Siglorel',
Uzhe byvavshij v pekle charodej:
YUpiter66 ad emu pomog uzret'.
Skazal Turpen: "Kovaren byl zlodej".
Roland v otvet: "YAzychniku konec.
Mne mil takoj udar, drug Oliv'e!"

CIX
Vse yarostnej, vse besposhchadnej shvatka.
I mavry i francuzy b'yutsya slavno.
Odni razyat, drugie otrazhayut.
Vzglyanut' by vam, kak kop'ya tam krovavyat.
Kak rvutsya v kloch'ya i znachki i styagi,
Kak v cvete let francuzy pogibayut!
ZHdut materi i zheny ih naprasno,
Naprasno zhdut druz'ya za perevalom.
                                 Aoj!

Velikij Karl terzaetsya i plachet,
No pomoshch' im - uvy! - podat' ne vlasten.
Na smert' obrek ih Ganelon-predatel':
On v Saragose prodal ih arabam.
No ne ushel izmennik ot rasplaty:
Byl v Ahene razorvan on konyami.
Podverglos' tridcat' rodichej s nim kazni -
Nikto iz nih ne vymolil poshchady.
                           Aoj!

CX
Uzhasen boj, i secha zhestoka.
Razyat Roland i Oliv'e vraga,
Razit Turpen - udaram net chisla.
B'yut ostal'nye pery im pod stat'.
Francuzy rubyat saracin splecha.
Pogiblo mnogo tysyach basurman.
Kto begstvom ne spasetsya ot mecha,
Tot rad ne rad, a dolzhen zhizn' otdat'.
No tyazhki i poteri hristian.
Ne videt' im ni brata, ni otca,
Ni korolya, kotoryj zhdet v gorah.
Nad Franciej mezh tem gremit groza,
Bushuet burya, svishchet uragan,
L'et liven', hleshchet grad krupnej yajca,
I molnii sverkayut v nebesah,
I - to ne lozh'! - kolebletsya zemlya.
Ot Ksantena i do normandskih skal,
Ot Bezansona i po Uissan68
Net goroda, gde steny ne treshchat,
Gde v polden' ne carit polnochnyj mrak.
Blestyat odni zarnicy v oblakah.
Kto eto vidit, teh ob容mlet strah.
Vse govoryat: "Nastal konec vekam,
Den' Strashnogo gospodnego suda".67
Oshiblis' lyudi, ne dano im znat',
CHto eto po Rolandu skorb' i plach.

CXI
Francuzy b'yut bez promaha vragov.
Araby ponesli bol'shoj uron:
Iz sotni tysyach dvoe ne spaslos'.
Skazal Turpen: "Besstrashen nash narod.
S nim ne sravnitsya nikakoj drugoj.
V "Deyan'yah frankov"69 pisano o tom,
CHto Karl odin imel takih bojcov".
Francuzy polyu delayut obhod,
Sobrat'ev ishchut v grudah mertvecov,
Skorbyat po nim, sderzhat' ne mogut slez,
Mezh tem Marsilij rat' na nih vedet.
                                     Aoj!

CXII
Vedet Marsilij vojsko po ushchel'yam.
Druzhiny, s nim idushchie, nesmetny:
Polkov za dvadcat' budet tam, naverno.
Goryat u vseh na shishakah kamen'ya,
Blestyat shchity i pyshnye dospehi.
Sem' tysyach trub trubyat pered srazhen'em,
Oglashena ih revom vsya okrestnost'.
Takuyu rech' Roland k sobratu derzhit:
"Obrek nas Ganelon-predatel' smerti.
Teper' uzhe somnen'ya net v izmene,
No ugotovit Karl emu otmshchen'e.
Nam predstoit neslyhannaya secha -
Strashnee bitvy ne bylo ot veka.
YA budu Dyurandalem bit' nevernyh,
A vy, moj drug, razite Al'teklerom.
My s nimi pobyvali v stol'kih zemlyah,
Dobyli imi ne odnu pobedu.
Tak pust' o nas ne slozhat zluyu pesnyu".
                                     Aoj!

CXIII
Marsilij vidit mavrov perebityh.
V roga i truby zatrubit' velit on,
V sedlo saditsya, v boj vedet druzhiny.
Arab Abim70 pred vojskom pervyj mchitsya.
Na svete net kovarnej saracina.
Zlodejstv nemalo sversheno im v zhizni.
Ne chtit on syna presvyatoj Marii.
Uglya i sazhi on chernee vidom.
Milej emu izmena i ubijstvo
Vseh kladov i sokrovishch galisijskih71.
Nikto ego smeyushchimsya ne videl.
Otvazhen on do bezrassudstva v bitve.
Za to ego i lyubit tak Marsilij:
Svoj styag s drakonom vveril on Abimu.
No etot mavr Turpenu nenavisten,
Shvatit'sya zhazhdet s nim arhiepiskop
I molvit pro sebya nevozmutimo:
"A etot mavr, kak vidno, nechestivec.
Ubit' ego ya dolzhen il' pogibnut':
YA sam ne trus i ne lyublyu truslivyh".
                                 Aoj!

CXIV
Turpen konya na saracin napravil,
A tem konem vladel Grossal'72 kogda-to -
Korol' datchan, ot ruk Turpena pavshij.
Neset Turpena v boj skakun podzharyj.
Na zaglyaden'e u nego vse stati:
Korotkij v bedrah, dlinen on bokami;
Pod容mistyj v sedle, shirok on zadom;
Hvost belyj u nego pri grive chaloj;
On mordoj ryzhevat i mal ushami,
Konyu takomu net na svete ravnyh.
Arhiepiskop shporit loshad' r'yano,
S razgona na Abima naletaet,
B'et v shchit, kotoryj divno izukrashen:
Goryat na nem berilly i topazy,
Almazy i karbunkuly sverkayut.
Sam satana dobyl ih v Val'-Metase,
Abimu zh ih emir Galafr73 dostavil.
Turpen udaril mavra besposhchadno.
Slomalsya shchit, ne vyderzhal udara.
Proshlo kop'e skvoz' telo basurmana,
I bezdyhannym on svalilsya nazem'.
Francuzy molvyat: "Vot vassal otvazhnyj!
Vragu svoj posoh ne otdast nash pastyr'".

CXV
Francuzy vidyat: vrag velik chislom
I okruzhil ih rat' so vseh storon,
Brosayut Oliv'e s Rolandom zov,
Zovut dvenadcat' perov, svoj oplot.
Turpen ih uveshchaet, v svoj chered:
"Druz'ya, gonite mysl' o begstve proch'!
Da ne popustit vseblagoj gospod',
CHtob vseh nas pomyanuli v pesne zloj!
Uzh esli gibnut', tak vpered licom.
Da, nynche umeret' nam suzhdeno.
My do konca proshli nash put' zemnoj.
No ya dushoj moej ruchayus' v tom,
CHto vam suzhden po smerti raj svyatoj.
V sonm muchenikov vas dopustit bog".
Francuzov obodrila rech' ego.
Klich "Monzhua!" oni brosayut vnov'.
                                 Aoj!

CXVI
Byl mezh arabov saragosec nekij -
On polstolicy v podchinen'e derzhit.
To - Klimoren74, kovarnyj ot rozhden'ya.
Sovet derzhal s nim Ganelon-izmennik,
Lobzan'e prinyal ot nego pri vstreche,
SHlem poluchil s rubinom dragocennym.
Francuzov posramit' grozitsya nehrist'.
Sorvat' koronu s Karla on nameren.
Kon' Barbamosh pod nim, skakun otmennyj.
On lastochki i yastreba bystree.
Arab dal shpory, otpustil uzdechku,
I na gaskonca Anzhel'e naehal.
Ne pomogli tomu ego dospehi.
Kop'e vognal emu nevernyj v telo
Tak, chto naruzhu vyshel nakonechnik.
Pronzen naskvoz', pal Anzhel'e na zemlyu.
Voskliknul mavr: "YAzychniki, smelee!
Takih, kak etot, vraz my odoleem".
Francuzy molvyat: "Tyazhkaya poterya!"
                                  Aoj!

CXVII
Vzyvaet k grafu Oliv'e Roland:
"Moj pobratim, smert' Anzhel'e vzyala.
Hrabrej barona ne bylo u nas".
Otvetil Oliv'e: "Otmstim, bog dast".
Vsadil zlatye shpory v skakuna,
Krovavyj Al'tekler rukoyu szhal,
Konya napravil pryamo na vraga,
Udar nanes, i ruhnul nazem' mavr,
CH'yu dushu cherti potashchili v ad.
S nim vmeste gercog Al'fajenskij pal.
Ubil |skababi75 otvazhnyj graf,
Sem' arabitov vyshib iz sedla -
Ne voevat' im bol'she nikogda.
Skazal Roland: "Razgnevan moj sobrat.
On podal mne i vsem primer sejchas:
Takoj lihoj udar ocenit Karl.
Razite mavrov, rycari, splecha!"
                                  Aoj!

CXVIII
Vot Val'dabron-yazychnik mchitsya v boj.
Vospitan byl im vstar' Marsilij zloj.
V chetyresta sudov on vodit flot.
On vozhd' vseh saracinskih moryakov.
Vzyal Ierusalim izmenoj on,
I Solomonov hram im oskvernen,
I patriarh ubit pred altarem.
Emu poklyalsya v druzhbe Ganelon.
On nagradil predatelya mechom.
Pod nim skakun po klichke Gramimon.
Bystrej, chem sokol, etot borzyj kon'.
YAzychnik mchit na nem vo ves' opor
Tuda, gde rubit mavrov duk Samson.
On shchit emu razbil, prorezal bron',
Vplot' do znachka kop'e vognal v nego.
Sshib pera i krichit nad mertvecom:
"Araby, v boj! My verh voz'mem legko!"
Francuzy molvyat: "Gore, pal baron!"
                               Aoj!

CXIX
Roland uvidel, chto Samson pogib,
Velikij gnev i gore oshchutil,
Konyu dal shpory, povod otpustil,
Svoj Dyurandal', bescennyj mech, shvatil,
Udaril Val'dabrona chto est' sil,
SHlem, gde goryat kamen'ya, razrubil,
Lob, i bronyu, i telo raskroil,
Sedlo s otdelkoj zolotoj pronzil,
Klinkom konyu hrebet perelomil,
Ubil i mavra i konya pod nim.
"ZHestok udar!" - voskliknuli vragi.
"YA nenavizhu vas! - Roland krichit.-
My sluzhim pravde; vy, zlodei, - lzhi".
                                     Aoj!

CXX
Byl nekij nehrist'-afrikanec tam -
Syn korolya Mal'kyuda - Mal'kian76.
Ego dospehi zolotom goryat,
Ni u kogo net stol' blestyashchih lat.
Kon' Sal'tpertu77 pod nim nesetsya vskach',
Na svete net rezvee skakuna.
S kop'em na Anseisa gryanul mavr,
V lazurno-alyj shchit nanes udar,
Rassek bronyu na grafe popolam,
Do poloviny drevko v plot' vognal.
Svoj put' zemnoj svershil i umer graf.
Francuzy vosklicayut: "Gore nam!"

CXXI
No tut arhiepiskop mimo ehal,
A on takov, chto ni odin svyashchennik
Ne prevzoshel ego v deyan'yah smelyh.
On molvil: "Bog tebya nakazhet, nehrist'.
O tom, kogo ty sshib, skorblyu ya serdcem".
Konya na mavra on pognal kar'erom,
Udaril Mal'kiana v shchit toledskij,
I mertvym nazem' byl arab poverzhen.

CXXII
Von korolevich imenem Grandonij,
Kappadokijca78 Kapuelya otprysk.
Rezv i goryach skakun ego Marmorij.
Kak ptica, on letit po polyu boya.
Naezdnik brosil povod, shporit loshad',
ZHerena chto est' sily b'et s razgona,
Po alomu shchitu udar nanosit.
Kop'e slomalo na kol'chuge kol'ca,
Do zheltogo znachka voshlo v utrobu.
Svalilsya graf s konya na holm vysokij.
Ego sobrat ZHer'e srazhen byl tozhe,
Ubity Beranzhe, i Gi Sentonzhskij,
I slavnyj gercog, udalec Astorij,
CHej len - Anver i Valleri na Rone.
Zlodej, na radost' mavram, ih prikonchil.
Francuzy molvyat: "Gibnet nashih mnogo".

CXXIII
Roland krovavyj Dyurandal' szhimaet.
On slyshit, kak francuzy zastonali.
V grudi ego ot skorbi serdce szhalos'.
On mavru molvit: "Bog tebya nakazhet.
Ty za ubityh mne sejchas zaplatish'".
Konya on shporit, mchitsya na araba.
Kto b verh ni vzyal, uzhasna budet shvatka.

CXXIV
I mudr i smel Grandonij byl vsegda,
V srazhen'e nikogda ne otstupal.
Pustil on na Rolanda skakuna.
Hot' grafa on uvidel v pervyj raz,
No vmig ego uznal po blesku glaz,
Po statnosti, po krasote lica.
Nevol'nyj strah pochuvstvoval arab,
Poproboval, no ne uspel bezhat' -
Roland nanes emu takoj udar,
CHto po zabralo shlem probila stal',
Skvoz' lob, i nos, i chelyusti proshla,
Grud' popolam s razmahu rassekla,
I pancir', i luku iz serebra.
Roland konyu spinnoj hrebet slomal,
Ubil i skakuna i sedoka.
Ispancy stonut - ih pechal' tyazhka.
Francuzy molvyat: "Liho rubit graf!"
Uzhasen boj, i secha zhestoka.
Francuzy na kop'e berut vraga.
Kogda by privelos' uvidet' vam,
Kak mrut bojcy, kak hleshchet krov' iz ran,
Kak trupy grudoj na trave lezhat!
Ne ustoyat' yazychnikam nikak -
Hotyat il' net, a nado otstupat'.
Francuzy ih tesnyat i gonyat vspyat'.
                                 Aoj!

CXXV
Uzhasna secha, boj zhestok i dolog.
Francuzy b'yutsya smelo i uporno,
Arabam rubyat ruki, rebra, kosti
I skvoz' odezhdu v nih vgonyayut kop'ya.
Zelenaya trava krasna ot krovi.
Araby stonut: "Ustoyat' net mochi.
Francuzskij kraj, bud' Magometom proklyat.
Tvoi syny - otvazhnej vseh narodov".
Marsiliyu krichat vse mavry v golos:
"Korol', potoropis' podat' nam pomoshch'!"

CXXVI
Vot grafa Oliv'e Roland zovet:
"Moj pobratim, soglasny vy so mnoj,
CHto pastyr' nash Turpen - boec lihoj?
Nikto na svete ne zatmit ego.
Razit on slavno drotom i kop'em".
Otvetil tot: "Pora emu pomoch'".
I oba v bitvu poskakali vnov'.
Udar ih moshchen, grozen ih napor,
I vse zhe hristianam tyazhelo.
Kogda by vam uvidet' privelos',
Kak Oliv'e s Rolandom b'yut mechom,
Kak mavrov na kop'e Turpen beret!
Izvestno pavshih saracin chislo -
I v gramotah i v zheste est' ono:
Ih bylo tysyach svyshe chetyreh.
CHetyrezhdy francuzy dali boj,
No pyatyj byl osobenno zhestok.
Vseh rycarej francuzskih on unes.
Lish' shest'desyat ot smerti spas gospod',
No sladit' s nimi budet nelegko.
                               Aoj!

CXXVII
Roland uvidel - veliki poteri
I k Oliv'e takoe slovo derzhit:
"Sobrat, ya vam klyanus' carem nebesnym,
Ves' lug telami rycarej useyan.
Skorblyu o miloj Francii ya serdcem:
Zashchitnikov ona lishilas' vernyh.
Ah, drug-korol', opora nasha, gde vy?
Brat Oliv'e, skazhite, chto nam delat'?
Kak korolyu poslat' o nas izvest'e?"
Otvetil graf: "Ne dam ya vam soveta.
Po mne, pogibel' luchshe, chem beschest'e".
                                     Aoj!

CXXVIII
Roland skazal: "Voz'mu ya Olifan79
I zatrublyu, chtob nas uslyshal Karl.
Ruchayus' vam, on povernet vojska".
Graf Oliv'e otvetil: "Net, sobrat.
Vy rod nash osramite navsegda.
Ne smyt' vovek nam etogo pyatna.
Ne vnyali vy, kogda ya k vam vzyval,
A nyne pozdno nam na pomoshch' zvat'.
Beschest'em bylo b zatrubit' sejchas -
Ved' ruki vplot' do plech v krovi u vas".
"To vrazh'ya krov'!" - voskliknul graf Roland.

CXXIX
Promolvil graf Roland: "Uzhasna secha!
YA zatrublyu, i Karl syuda pospeet".
Otvetil Oliv'e: "To nam ne k chesti.
YA k vam vzyval, no vnyat' vy ne hoteli.
Bud' zdes' korol', my gibeli b izbegli,
No teh, kto s Karlom, upreknut' nam ne v chem.
Sobrat, klyanus' vam borodoj moeyu,
CHto, esli vnov' s sestricej Al'doj vstrechus',
Ona s Rolandom lozhe ne razdelit".80
                              Aoj!

CXXX
Sprosil Roland: "CHem tak vy nedovol'ny?"
A tot otvetil: "Vy vsemu vinoyu.
Byt' smelym malo - byt' razumnym dolzhno,
I luchshe meru znat', chem sumasbrodit'.
Francuzov pogubila vasha gordost'.
My korolyu uzh ne posluzhim bol'she.
Podaj vy zov, pospel by on na pomoshch'
I ne izbegli b nehristi razgroma,
Korol' Marsilij - plena ili groba.
Nam vasha derzost' zhizni budet stoit',
Teper' vy Karlu bol'she ne pomoshchnik.
Vovek on ne najdet slugi takogo.
Vy zdes' umrete, Francii na gore,
I nasha druzhba konchitsya segodnya:
Do vechera my duh ispustim oba".
                            Aoj!

CXXXI
Arhiepiskop spor uslyshal ih,
Zlatye shpory v skakuna vonzil,
Pod容hal i s uprekom govorit:
"Roland i Oliv'e, druz'ya moi,
Pust' vas gospod' ot ssory sohranit!
Nikto uzhe ne mozhet nas spasti,
No vse-taki dolzhny vy zatrubit'.
Uslyshit Karl, nevernym otomstit,
Francuzy mavram ne dadut ujti.
Sojdut oni so skakunov svoih,
Uvidyat nas, izrublennyh v kuski,
Oplachut nashu smert' ot vsej dushi,
Nas pritorochat k mulam na v'yuki
I prah nash otvezut v monastyri,
CHtob nas ne s容li svin'i ili psy".
Roland v otvet: "Umnej ne rassudit'".
                                Aoj!

CXXXII
Svoj Olifan Roland rukami stisnul,
Podnes ko rtu i zatrubil s usil'em.
Vysoki gory, zvonok vozduh chistyj.
Protyazhnyj zvuk raznessya mil' na tridcat'.
Francuzy slyshat, slyshit Karl Velikij.
On molvit: "Nashi s mavrami shvatilis'".
No uveryaet Ganelon v protivnom:
"Ne bud' to vy, ya rech' nazval by lzhivoj".
                                    Aoj!

CXXXIII
V svoj Olifan trubit Roland s trudom.
Prevozmogaet on tosku i bol'.
Stekaet s gub ego gustaya krov',
S natugi lopnul u nego visok.
Raznessya zov na mnogo mil' krugom.
Uslyshali ego v ushchel'yah gor
I Karl, i vse francuzy, i Nemon.
"YA slyshu Olifan,- skazal korol'.-
A raz Roland trubit, tam gryanul boj".
"Kakoj tam boj! - otvetil Ganelon. -
Vy - chelovek i staryj i sedoj,
A, kak rebenok, govorite vzdor.
Vse znayut, chto Roland vash - sumasbrod.
Kak tol'ko spes' emu proshchaet bog!
Vas ne sprosyas', on vzyal kogda-to Nopl'81.
Srazilis' s nim araby u vorot.
On izrubil ih vseh do odnogo
I vymyt' lug vodoj velel potom,
CHtob ne uznali vy o bitve toj.
Teper', naverno, zajca gonit on
Il' perov poteshaet pohval'boj.
Pomerit'sya s nim ne derznet nikto.
Vpered! Zachem zaderzhivat' bojcov?
Do Francii idti im daleko".
                          Aoj!

CXXXIV
Usta pokryty u Rolanda krov'yu,
Visok s natugi nepomernoj lopnul.
Trubit on v Olifan s toskoj i bol'yu.
Karl i francuzy slushayut v trevoge.
"Kak dolog zov!" - korol' Nemonu molvit.
A tot v otvet: "Beda stryaslas' s baronom.
YA vam klyanus', derutsya tam zhestoko.
Izmennik tot, kto zaderzhat' vas hochet.
Dospeh naden'te, klich svoj ratnyj bros'te,
Vedite nas plemyanniku na pomoshch'.
Vy slyshali, kak on o nej vas prosit".

CXXXV
Korol' velel trubit' vo vse roga.
Rat' speshilas', v dospehi obleklas'.
Vse pri kol'chugah, shishakah, mechah,
Bulatnyh kop'yah, raspisnyh shchitah.
Znachok kopejnyj bel, il' zhelt, il' al.
Na skakunov opyat' saditsya rat'.
Barony shporyat, po ushchel'yam mchat,
U kazhdogo odno lish' na ustah:
"Kogda b v zhivyh Rolanda nam zastat',
Uznal by vrag, kak moshchen nash udar".
Uvy, na pomoshch' ne pospeet Karl.

CXXXVI
Saditsya solnce, no gorit svetlo.
Blestit v luchah oruzhie bojcov,
Pylaet i slepit glaza ogon' -
Tak mnogo tam sverkaet shishakov,
Cvetnyh znachkov i raspisnyh shchitov.
Mchit imperator, yarym gnevom poln,
Francuzy skachut v goresti bol'shoj.
Skorbyat oni, sderzhat' ne mogut slez,
Boyatsya, chto unes Rolanda boj.
Vzyat' Ganelona prikazal korol'.
Velel, chtoby stereg ego Begon,
Nachal'nik vseh pridvornyh povarov:
"Glaz ne spuskaj s nego: izmennik on.
Arabam predan im plemyannik moj".
Otvel na kuhnyu Ganelona tot.
Do sotni povarov tuda soshlos'.
Rvet kazhdyj grafu borodu rukoj,
CHetyrezhdy b'et kulakom v lico,
Zlodeya lupit palkoj il' knutom.
Za sheyu byl prikovan Ganelon,
Na cep' posazhen, kak medved' lesnoj,
Na klyachu vzgromozhden i sdan v oboz,
Gde do suda tak i vezli ego.
                          Aoj!

CXXXVII
Vysoki gory, mrachen sklon i krut,
Ushchel'yami potoki vniz begut.
So vseh storon nesutsya zvuki trub:
Otvet francuzy Olifanu shlyut.
Mchit imperator, gneven i ugryum,
Ot gorya u baronov rvetsya grud',
Ruch'yami slezy po licu tekut.
Vse molyatsya vsevyshnemu tvorcu,
CHtob ohranil Rolanda on v boyu,
Poka oni na pomoshch' ne pridut.
Uvy, molitvoj ne pomozhesh' tut.
Im ne pospet' na vyruchku k nemu.
                              Aoj!

CXXXVIII
V velikom gneve mchitsya imperator,
Poverh kol'chugi - boroda sedaya82.
Konej barony shporyat, ponukayut,
Rydayut ot pechali i dosady,
CHto ryadom ne srazhayutsya s Rolandom,
Kotoryj boj daet ispanskim mavram;
Konec ego bojcam, kol' grafa ranyat.
Uvy, vsego ih shest'desyat ostalos'.
No mir ne videl voinov, im ravnyh.
                            Aoj!

CXXXIX
Vzglyanul na sklony mrachnye Roland.
Vezde francuzy mertvye lezhat.
Po-rycarski ih vseh oplakal graf:
"Da upokoit bog, barony, vas,
Da vpustit vashi dushi v svetlyj raj
I dast vozlech' vam na svyatyh cvetah83.
Mir doblestnej vassalov ne vidal.
Sluzhili vy mne dolgie goda,
So mnoyu pokorili mnogo stran.
Vas vyrastil, sebe na gore, Karl.
Francuzskij kraj, prekrasnaya strana,
Ty tyazhkuyu utratu ponesla!
Barony, vasha smert' - moya vina:
Ved' ya ne ubereg vas i ne spas.
Puskaj gospod' za muki vam vozdast.
Brat Oliv'e, ya s vami - do konca:
Kol' ne ub'yut, umru s toski po vam.
Moj pobratim, nam snova v boj pora".

CXL
Opyat' Roland po polyu boya mchit,
Kak istinnyj vassal, mechom razit:
Fal'drona iz Pyui pererubil
I dvadcat' s lishnim nehristej ubil,-
Nikto eshche tak yarostno ne mstil.
Bystree, chem olen' ot psov bezhit,
Araby rassypayutsya pred nim.
"Vot istinnyj baron! - Turpen krichit.-
Byt' rycaryu i sleduet takim.
Kto vzyal oruzh'e i v sedle sidit,
Tot dolzhen byt' i smel, i polon sil.
Tot i grosha ne stoit, kto trusliv.
Puskaj sebe idet v monastyri,
Zamalivaet tam grehi drugih".
Roland v otvet: "Vpered! Smelej rubi!"
Vnov' mavrov bit' francuzy prinyalis',
No padaet nemalo ih samih.

CXLI
Kogo v boyu ne plen, a gibel' zhdet,
Tot darom zhizn' svoyu ne otdaet.
Francuzy b'yutsya yarostnee l'vov.
Vot mchit Marsilij, kak lihoj baron.
Pod nim skakun po imeni Gan'on84,
On na Bevona85 ustremil ego.
Bevon derzhal, kak len, Dizhon i Bon86.
Mavr shchit i bron' probil emu kop'em,
Francuza vyshib iz sedla legko.
Ubity im Ivorij i Ivon87,
ZHerar iz Russil'ona im pronzen.
Po schast'yu, byl Roland nedaleko.
On molvil: "Da srazit tebya gospod'!
Ty, saracin, ubil moih bojcov,
No bez rasplaty s polya ne ujdesh'.
Znakomstvo ty svedesh' s moim mechom".
Udaril graf, kak istinnyj baron,-
Prostilsya s kist'yu pravoyu korol'.
Na ZHurfaleya gryanul graf potom,
Marsilievu synu cherep snes.
Vzyvayut mavry: "Magomet, nash bog,
Otmsti zhe Karlu za tvoih synov!
Zlodeev sushchih zdes' ostavil on -
Umrut, no ne otstupyat ni za chto".
Vopit vsya rat': "Bezhim otsyuda proch'!"
Ushlo arabov s polya tysyach sto,
Kak ni zovi, nazad ih ne vernesh'.
                                  Aoj!

CXLII
Korol' bezhal, no malo pol'zy v etom:
Zdes' al'galif, Marsil'ev dyadya-nehrist'.
Garmal'yu, Karfagen, Al'frer88 on derzhit,
Proklyatoj |fiopiej vladeet.
Vedet on plemya chernoe v srazhen'e -
SHirokonosyh, bol'sheuhih negrov.
Ih budet tam polsotni tysyach celyh.
Na boj oni letyat v velikom gneve,
Brosayut klich yazychnikov pobednyj.
Voskliknul graf Roland: "Barony, ver'te,
Zdes' muchenicheskij konec my vstretim.
Trus - tot, kto zhizn' ustupit za bescenok.
V boj, rycari! Mechom razite metko,
Ne na zhivot, a na smert' s mavrom bejtes',
CHtob miloj Francii ne obeschestit'.
Sen'er nash Karl pridet na eto mesto -
Uvidit, chto pobita t'ma nevernyh,
A nashih trupov raz v pyatnadcat' men'she,
Blagoslovit za eto nas posmertno".
                                  Aoj!

CXLIII
Graf na bezbozhnyh negrov posmotrel
I vidit, chto oni chernil chernej.
Lish' cvet zubov u basurmanov bel.
Roland skazal: "Barony, ver'te mne,
My vse do odnogo polyazhem zdes'.
Francuzy, bejte nehristej smelej".
"Trus, kto otstanet!" - molvil Oliv'e
I rinulsya vragam napererez.

CXLIV
Araby vidyat, chto francuzov - gorst',
Tverdyat drug drugu v radosti bol'shoj:
"Ne prav pred nashim bogom ih korol'".
Mchit al'galifa v bitvu ryzhij kon',
Zlatoyu shporoj kolet mavr ego.
On v spinu Oliv'e razit kop'em.
Kol'chugu grafa vzrezalo ono,
Navylet cherez grud' ego proshlo.
Smeetsya al'galif: "Udar horosh!
Naprasno Karl ostavil vas mezh gor:
On etim lish' nanes sebe uron.
Tebya ubiv, ya otomstil za vse".

CXLV
Uvidel Oliv'e - podhodit smert'.
Szhal on svoj voronenyj Al'tekler,
Udaril mavra im po golove.
SHlem dragocennyj lopnul na vrage,
Do chelyustej rassek araba mech.
Graf al'galifa na zemlyu poverg
I molvil: "Bud' ty proklyat, podlyj lzhec!
CHto Karl razbit - ne skazhesh' ty vovek
I pered damoj il' zhenoj svoej
Ne stanesh' hvastat' u sebya v strane,
CHto povredit' nam hot' na grosh sumel -
Mne il' drugim, kto bilsya s vami zdes'".
I Oliv'e pozval: "Roland, ko mne!"
                              Aoj!

CXLVI
Uvidel Oliv'e, chto smert' prishla,
Speshit nevernym otomstit' spolna.
V ryady arabov on konya vognal,
SHCHity i kop'ya rubit popolam,
Pronzaet ruki, grudi i boka.
Vzglyanut' by vam, kak kroshit on vraga,
Kak valit mertveca na mertveca,
Skazali b vy: "Otvazhnej net bojca!"
Graf gromko vozglashaet: "Monzhua!" -
Tot klich, s kotorym v bitvu mchitsya Karl.
Zovet Rolanda on: "Ko mne, sobrat!
Pobud'te podle druga v smertnyj chas.
Rasstat'sya suzhdeno segodnya nam".
                             Aoj!

CXLVII
Roland brosaet vzglyad na pobratima.
Tot bleden i uzhe sineet likom.
Iz ran na tele krov' ruch'em struitsya,
Vsyu muravu vokrug ona smochila.
Graf molvit: "Kak pomoch', o vsederzhitel'?
Sobrat, otvaga vasha vas sgubila.
Takih, kak vy, ne budet bol'she v mire.
Ah, kraj francuzskij, milaya otchizna,
Tebya utrata gor'kaya postignet.
Poterpit nash korol' ushcherb velikij".
I chuvstv ot gorya graf v sedle lishilsya.
                                        Aoj!

CXLVIII
Kogda by vam ih videt' privelos'!
Odin - chut' zhiv, lishilsya chuvstv - drugoj.
Graf Oliv'e oslab, teryaet krov'.
Tak stalo u nego v glazah temno,
CHto on uznat' ne mozhet nikogo.
K nemu pod容hal pobratim ego,
A on po golove Rolanda b'et,
SHlem zolotoj rassek na nem mechom,
No stal', po schast'yu, ne zadela lob.
Rolanda vmig udar v sebya privel,
Sprosil u pobratima krotko on:
"Namerenno l' vy podnyali klinok?
Ved' ya Roland, chto k vam lyubov'yu poln.
Za chto zhe vy mne platite vrazhdoj?"
A tot v otvet: "Ne vidit vas moj vzor,
Hot' ya i slyshu zvuki vashih slov.
Proshu prostit', kol' ranu vam nanes".
Roland k nemu: "YA cel, svidetel' bog,
I vas prostit' ya pered nim gotov".
Oni drug drugu otdali poklon,
Lyubovno rasprostilis' pred koncom.

CXLIX
Uvidel Oliv'e, chto smert' podhodit.
Zapali u nego glaza gluboko,
Sluh otkazal emu i zren'e tozhe.
Soshel so skakuna i nazem' leg on,
V grehah, svershennyh im, priznalsya bogu.
Vot ruki on slozhil i k nebu podnyal,
Vpustit' ego v vorota raya prosit,
Za milyj kraj rodnoj, za Karla molit
I za Rolanda, druga dorogogo.
Ostanovilos' serdce v nem, on drognul
I na trave vo ves' svoj rost prostersya.
Skonchalsya graf i bogu dushu otdal.
Ego sobrat nad nim rydaet gor'ko.
Eshche nikto tak ne terzalsya skorb'yu.

CL
Uvidel graf Roland, chto drug ubit,
CHto golovoj k vostoku on lezhit,
Stal sokrushat'sya gorestno nad nim:
"Ty hrabrost'yu svoej sebya sgubil.
Ty byl mne bratom mnogo let i zim,
Drug drugu ne chinili my obid.
Kol' duh ty ispustil - - i mne ne zhit'".
Tak graf promolvil i bez chuvstv ponik
Na skakune, ch'e imya Vel'yantif.
No v stremena on nogi propustil
I potomu s konya ne ruhnul vniz.
                             Aoj!

CLI
Edva Roland v soznanie prishel,
Opravilsya i sil nabralsya vnov',
Kak on uvidel, chto proigran boj:
Vse vojsko hristian kost'mi leglo,
ZHiv lish' Turpen i s nim Got'e de l'On.
Got'e soshel k svoim v dolinu s gor.
On porazhen'e nehristyam nanes,
No poteryal i vseh svoih bojcov.
Vernut'sya odnomu emu prishlos'.
Zovet Rolanda na podmogu on:
"O, gde ty, graf, otvazhnyj moj sen'er?
S toboyu ne boyus' ya nikogo.
YA - tot, kem Mael'gyu byl pokoren,
Got'e, ch'im dyadej byl sedoj Droon89.
Po doblesti ya - sotovarishch tvoj.
Probit moj shchit, izlomano kop'e,
Izrublena v kuski mechami bron',
I telo pronzeno moe naskvoz',
No ya arabam otplatil s lihvoj".
Uslyshal graf - Got'e zovet ego,
Dal shpory, pospeshil Got'e pomoch'.

CLII
Vskipel Roland ot gneva i toski,
V ryady vrubilsya, stal vraga kosit',
Poverg na zemlyu dvadcat' saracin,
SHest' ih - Got'e i pyat' - Turpen ubil.
Vse vojsko nechestivoe vopit:
"Druz'ya, ujti zlodeyam ne dadim!
Pozor tomu, kto uboitsya ih,
Beschestie tomu, kto ih shchadit!"
So vseh storon nesutsya gam i krik,
Kol'com obstali rycarej vragi.
                                 Aoj!

CLIII
Otvazhen i besstrashen graf Roland,
Got'e de l'On - boec emu pod stat',
Arhiepiskop - opyten i hrabr.
Prikryt' v boyu sobrata kazhdyj rad.
Vtroem oni vrubilis' v stroj vraga.
Soshla arabov tysyacha s sedla,
A sorok tysyach na konyah sidyat:
Boyatsya, vidno, boj francuzam dat'
I ne podhodyat na dlinu mecha,
Lish' kop'ya mechut v nih izdaleka.
Got'e ubili s pervogo broska,
Zatem byl ranen v golovu prelat.
Prolomlen shchit ego, probit shishak,
Rassechena bronya i pronzena,
CHetyre piki razom v nej torchat.
Ubili pod Turpenom skakuna.
Uvy, arhiepiskop nazem' pal!
                            Aoj!

CLIV
Turpen uvidel - tyazhko ranen on:
CHetyre piki vonzeny v nego,
No tut zhe vstal, kak istinnyj baron,
Vzglyanul vokrug, k Rolandu podoshel
I molvil: "YA eshche ne pobezhden.
ZHivym ne sdastsya v plen vassal chestnoj".
Vzyal on Al'mas, mech voronenyj svoj,
I tysyachu udarov im nanes.
Vooch'yu videl posle nash korol' -
CHetyresta arabov tam leglo:
Kto tyazhko ranen, kto pronzen naskvoz',
A kto i rasprostilsya s golovoj.
Tak molvit zhesta, pishet muzh svyatoj,
Baron |gidij, zrevshij etot boj.
Hranitsya v Lane letopis' ego,90
I lish' nevezhda ne slyhal o tom.

CLV
Bezzhalostno Roland razit vraga,
No on v potu, v zharu i zhiv edva.
Ot boli u nego temno v glazah:
Trubya, viski s natugi on porval.
On hochet znat', vernetsya l' Karl nazad,
Trubit iz sil poslednih v Olifan.
Korol' uslyshal, skakuna sderzhal
I govorit: "V gorah beda stryaslas'.
Plemyannik moj pokinet nynche nas.
Trubit on slabo,- znachit, smert' prishla.
Konej prishpor'te, chtob ne opozdat'.
Pust' zatrubyat vse nashi truby vraz".
Trub u francuzov tysyach shest'desyat,
Im vtorit dol, i otzvuk shlet gora.
Smolkaet smeh u mavrov na ustah.
"Podhodit Karl!" - yazychniki vopyat.
                              Aoj!

CLVI
YAzychniki vopyat: "Korol' podhodit!
Il' ne slyhat' vam trub francuzskih golos?
Beda nam budet, esli Karl vernetsya.
Pokuda zhiv Roland, vojnu ne konchit',
On vseh nas iz Ispanii progonit".
I vot na grafa mchatsya v shlemah dobryh
CHetyre sotni saracin otbornyh.
Ih natisk r'yan, udary ih zhestoki.
Rolanda zhdet nelegkaya rabota.
                            Aoj!

CLVII
Uvidel graf, chto vrag k nemu speshit,
Stal snova lyut, opyat' nabralsya sil.
Ne sdastsya on - ne vzyat' ego zhivym.
Na Vel'yantife rezvom graf sidit,
Konya zlatoyu shporoj goryachit.
Vryvaetsya on v gushchu saracin,
Turpen-arhiepiskop ryadom s nim.
Krichat oni drug drugu: "Bej, rubi!
Uzhe slyhat' francuzskij rog vdali.
Podhodit Karl, nash moshchnyj vlastelin".

CLVIII
Ne zhaloval i ne terpel Roland
Ni trusa, ni lzheca, ni gordeca,
Ni rycarya, kol' on plohoj vassal.
"Sen'er,- otcu Turpenu molvil graf,-
Hot' peshi vy, a ya ne sbit s sedla,
My s vami vmeste budem do konca,
Razdelim skorb' i radost' popolam.
YA ni na chto ne promenyayu vas.
Zapomnyat saraciny navsegda,
Kak b'et Al'mas i rubit Dyurandal'!"
Turpen v otvet: "Tomu, kto drognul,- sram!
Vernetsya Karl i otomstit za nas.

CLIX
Vopyat vragi: "Bud' proklyat etot den'!
Na gore nam my rodilis' na svet.
Lishilis' my sen'erov nashih zdes'.
Moguchij Karl syuda speshit uzhe.
Rev trub francuzskih slyshen vdaleke.
Klich "Monzhua!" letit emu vosled.
V besstrashii Rolandu ravnyh net,
S nim ni odin ne sladit chelovek.
Metaj v nego kop'e - i proch' skorej!"
Grad pik i drotov v grafa poletel.
Pustili mavry roj pernatyh strel.
SHCHit rycarya pronizan imi ves'.
Probit i rassechen na nem dospeh.
Hot' sam Roland ni razu ne zadet,
No Vel'yantif poranen v tridcat' mest,
Na zemlyu on upal i okolel.
YAzychniki begut chto sily est'.
Ostalsya graf Roland odin i pesh.
                             Aoj!

CLX
Polny araby gneva i styda.
Begut oni v Ispaniyu nazad,
Ne mozhet ih presledovat' Roland:
Kon' Vel'yantif pod nim v srazhen'e pal.
Otnyne peshim dolzhen bit'sya graf.
Turpenu pomoshch' on speshit podat'!
SHlem zolotoj on razvyazal sperva,
Zatem kol'chugu rasstegnul i snyal,
Razrezal na kuski ego kaftan
I rany nakrepko perevyazal.
Potom k svoej grudi ego prizhal,
Otnes tuda, gde gushche murava,
Stal pered nim smirenno rech' derzhat' .
"Sen'er, dozvol'te mne pokinut' vas.
Sobrat'ya nashi mertvymi lezhat,
No brosit' ih ne k chesti bylo b nam.
Pojdu ya mertvyh po polyu iskat'.
U vashih nog na lug slozhu ih v ryad".
Turpen v otvet: "Nesite ih syuda.
Gospod' velik, ostavil pole vrag!"

CLXI
Roland obhodit grudy mertvecov.
Osmatrivaet dol i gornyj sklon.
Otyskany im Beranzhe, Aton,
Zatem ZHeren, ZHer'e, sobrat ego,
Spesivec Anseis i duk Samson,
ZHerar iz Russil'ona, per sedoj.
Unes on ih ostanki cheredom,
K Turpenu s nimi vozvratilsya vnov',
U nog ego slozhil tela bojcov.
Ne mog sderzhat' arhiepiskop slez,
Blagoslovil soratnikov rukoj
I molvil: "Vas sgubil zloschastnyj boj.
Da upokoit vashi dushi bog
V rayu nebesnom mezh svyatyh cvetov.
I ya umru - uzhe nedolog srok.
Mne Karla uvidat' ne suzhdeno".

CLXII
Vnov' po polyu Roland pobrel odin,
Uvidel: pobratim ego lezhit.
On podnyal Oliv'e, prizhal k grudi,
Otnes k Turpenu, nazem' opustil.
S drugimi ryadom polozhil na shchit.
Prelat krestom vseh perov osenil"
A graf Roland eshche sil'nej skorbit.
On molvit: "Oliv'e, moj pobratim,
Tebya markgraf Ren'e na svet rodil,
Byl on dolin Runerskih91 vlastelin.
SHCHit raskolot', kop'e perelomit',
Spesivcu dat' urok i strah vnushit',
Nastavit' teh, kto chesten i ne lzhiv,
Zlodeya pokarat' i porazit'
Ne mog nikto na svete tak, kak ty".

CLXIII
Uvidel graf, chto perov bol'she net,
CHto umer drug lyubimyj Oliv'e,
Skorbit i l'et on slezy iz ochej,
Ves' poblednel, menyaetsya v lice.
Potom ot skorbi oslabel vkonec,
Bez pamyati prostersya na zemle.
"Beda! Umret baron",- skazal Turpen.

CLXIV
Turpen uvidel - chuvstv lishilsya graf.
Ni razu tak prelat ne goreval.
Rukoyu on nashchupal Olifan.
So sklona klyuch sbegaet v Ronseval'.
Reshil Turpen napit'sya grafu dat'.
Vstaet on, chtob dobrat'sya do klyucha.
No stoit kazhdyj shag emu truda:
Nemalo krovi poteryal prelat.
SHatayas', on proshel odin arpan92,
Soznanie utratil i upal,
V mucheniyah predsmertnyh zhdet konca.

CLXV
Mezh tem Roland prishel v soznan'e vnov',
Vstal na nogi, no skorb' tomit ego.
Na gory i na dol on brosil vzor.
Spyat na trave vse pery vechnym snom,
A podle nih lezhit Turpen-baron,
Arhiepiskop i sluga Hristov.
Pokayalsya v grehah svershennyh on
I obe ruki k nebesam proster,
Molya, chtob v raj vpustil ego gospod'...
Pochil Turpen93, kogo lyubil korol'.
Sluzhil on Karlu slovom i mechom,
Razit' nevernyh byl vsegda gotov.
Da nisposhlet emu proshchen'e bog!
                             Aoj!

CLXVI
Uvidel graf - Turpen poverzhen nazem',
Iz tela vnutrennosti vypadayut,
Sochitsya mozg, techet na lob iz rany,
A na grudi, promezh klyuchic prelata,
Beleyut ruki, slozheny krest-nakrest.
Blyudya rodnoj obychaj, graf vosplakal:
"O rycar' slavnyj i rozhden'em znatnyj,
Da smiluetsya car' nebes nad vami.
Vam so vremen apostolov net ravnyh
V sluzhen'e nashej vere hristianskoj,
V umenii zabludshego nastavit'.
Pust' vashu dushu bog ot muk izbavit,
Pred neyu raspahnet vorota raya".

CLXVII
Pochuyal graf, chto smert' ego blizka,
CHto mozg ushami nachal vytekat'.
Za perov molit boga on sperva,
A posle, Gavriila za sebya.
CHtob ne pokryl ego posmertno sram,
Shvatil on Olifan i Dyurandal'
I uglubilsya v zemlyu basurman
Namnogo dal'she, chem letit strela.
Dva dereva tam vniz glyadyat s holma,
CHetyre glyby mramornyh lezhat.
Graf na travu, nedvizhimyj, upal,
Lishilsya chuvstv, vstrechaet smertnyj chas.

CLXVIII
Hrebet vysok, i vysoki derev'ya.
CHetyre glyby mramornye bleshchut.
Graf na trave prostersya bez dvizhen'ya.
Davno sledit za nim odin nevernyj.
Prikinulsya on mertvym, leg na zemlyu,
Ispachkal krov'yu i lico i telo.
K Rolandu on kidaetsya pospeshno.
Smel etot nehrist' i moguch slozhen'em,
Ob'yat smertel'noj zloboyu i spes'yu.
On molvit, tronuv grafskie dospehi:
"Plemyannik Karla pobezhden v srazhen'e.
Sej mech so mnoj v Araviyu uedet".
Roland otkryl glaza pri etoj rechi.

CLXIX
Pochuyal graf, chto net pri nem mecha,
Otkryl glaza, arabu tak skazal:
"Sdaetsya mne, chto rodom ty ne nash".
Vzyal on svoj nerazluchnyj Olifan,
Udaril mavra v zolotoj shishak,
Probil i shlem i golovu vraga,
Na zemlyu vyshib iz orbit glaza,
Trup nehristya svalil k svoim nogam
I molvil: "Ty rehnulsya, podlyj mavr!
Tebe li ruku na Rolanda klast'?
U vseh ty proslyvesh' za duraka.
ZHal', raskolol svoj rog ya ob tebya,
S nego otbil vse zlato i hrustal'".

CLXX
Pochuyal graf, chto smert' ego nastigla,
Vstal na nogi, sobral ostatok sily,
Idet, hotya v lice i ni krovinki.
Pred temnoj glyboj on ostanovilsya,
Po nej udaril desyat' raz serdito.
O kamen' mech zvenit, no ne shcherbitsya.
Graf molvit: "Bogomater', pomogi mne,
Pora nam, Dyurandal', s toboj prostit'sya.
Mne bol'she ty uzhe ne prigodish'sya.
S toboj my mnogih nedrugov pobili,
S toboj bol'shie zemli pokorili.
Tam Karl sedoborodyj pravit nyne.
Vladet' toboj ne dolzhen vrag truslivyj:
Nosil tebya vassal neustrashimyj,
Takogo kraj nash bol'she ne uvidit".

CLXXI
B'et graf teper' mechom po glybe krasnoj.
Stal' ne shcherbitsya - lish' zvenit o kamen'.
On vidit, chto s klinkom emu ne sladit',
I nachinaet tiho sokrushat'sya:
"Moj svetlyj Dyurandal', moj mech bulatnyj,
Kak ty na solnce bleshchesh' i sverkaesh'!
Ty v Morianskom dole dan byl Karlu -
Tebya vruchil emu gospodnij angel,
CHtob ty dostalsya luchshemu vassalu,
I Karl menya toboyu prepoyasal.
S toboj ya pokoril Anzhu s Bretan'yu,
S toboyu Men i Puatu ya zanyal;
S toboj gromil ya vol'nyj kraj normandskij;
S toboj smiril Provans, i Akvitan'yu,
I vsyu Roman'yu, i stranu lombardcev;
S toboyu bil flamandcev i bavarcev;
S toboj hodil k polyakam i bolgaram;
S toboj Car'grad prinudil Karlu sdat'sya;
S toboj privel k povinoven'yu saksov,
Irlandcev, i vallijcev, i shotlandcev,
I dannikami Karla sdelal anglov;94
S toboyu vmeste pokoril vse strany,
Gde nyne Karl sedoborodyj pravit.
S toboj rasstat'sya bol'no mne i zhalko.95
Umru, no ne otdam tebya arabam.
Spasi nas, bozhe, ot takogo srama!"

CLXXII
B'et graf Roland teper' po glybe seroj.
Nemalo ot nee kuskov otsek on;
Stal' ne shcherbitsya - lish' zvenit, kak prezhde,
Mech, nevredim, otskakivaet kverhu.
Graf vidit - vse usil'ya bespolezny
I tiho vosklicaet v sokrushen'e:
O Dyurandal' bulatnyj, mech moj svetlyj,
V ch'yu rukoyat' svyatyni vstar' ya vdelal:
V nej krov' Vasil'ya, zub Petra netlennyj,
Vlasy Denisa, bozh'ya cheloveka,
Obryvok riz Marii-prisnodevy.
Da ne posluzhit stal' tvoya nevernym.
Pust' lish' hristianin toboj vladeet,
Pust' trus tebya voveki ne nadenet!
S toboj ya pokoril bol'shie zemli.
Nash Karl pyshnoborodyj - ih vladetel'.
On imi pravit s pol'zoyu i chest'yu".

CLXXIII
Pochuyal graf - prihodit smert' emu.
Holodnyj pot struitsya po chelu.
Idet on pod tenistuyu sosnu,
Lozhitsya na zelenuyu travu,
Svoj mech i rog kladet sebe na grud'.
K Ispanii lico on povernul,
CHtob bylo vidno Karlu-korolyu,
Kogda on s vojskom snova budet tut,
CHto graf pogib, no pobedil v boyu.
V grehah Roland pokayalsya tvorcu,
Emu v zalog perchatku protyanul.
                              Aoj!

CLXXIV
Pochuyal graf, chto konchen vek ego.
K Ispanii on obratil lico,
Udaril v grud' sebya odnoj rukoj:
"Da nisposhlet proshchenie mne bog,
Mne, kto greshil i v malom i v bol'shom
So dnya, kogda ya byl na svet rozhden,
Po etot, dlya menya poslednij, boj".
Graf pravuyu perchatku vvys' voznes96,
SHlet angelov za nim s nebes gospod'.
                                        Aoj!

CLXXV
Graf pod sosnoyu na holme lezhit.
K Ispanii lico on obratil,
Stal vspominat' o podvigah svoih,
O zemlyah, chto kogda-to pokoril,
O miloj Francii i o rodnyh,
O Karle, ibo tot ego vskormil.
On plachet - slezy uderzhat' net sil,
No pomnit o spasenii dushi,
Vnov' prosit otpustit' emu grehi:
"Caryu nebes, ot veka chuzhdyj lzhi,
Kto Lazarya iz mertvyh voskresil,97
Kem byl ot l'vov izbavlen Daniil,98
Pomiluj moyu dushu i spasi,
Prosti mne pregresheniya moi".
On pravuyu perchatku podnyal vvys'.
Priyal ee arhangel Gavriil.
Graf golovoyu na plecho ponik
I, ruki na grudi slozhiv, pochil.
K nemu sleteli s neba heruvim,
I na vodah spasitel' Mihail,
I Gavriil-arhangel v pomoshch' im.
V raj dushu grafa ponesli oni.

CLXXVI
Roland skonchalsya, on v rayu teper'.
Karl v Ronseval' vernulsya nakonec.
Tam ni tropinki, ni mestechka net,
Gde b ne lezhal ubityj na zemle
Francuzskij il' yazycheskij boec.
"Gde ty, plemyannik? - molvit Karl v toske.-
Gde vy, arhiepiskop, Oliv'e,
ZHeren i pobratim ego ZHer'e?
Gde vy, Aton i smelyj Beranzhe,
Ivorij i Ivon, chto mily mne?
Gde ty, gaskonskij rycar' Anzhel'e?
Gde duk Samson i Anseis-gordec?
Starik ZHerar iz Russil'ona gde?99
Gde pery, koih ya ostavil zdes'?"
Uvy! Ni zvuka korolyu v otvet.
Karl vosklicaet: "Vseblagoj tvorec,
Zachem ya ne byl s nimi v etot den'!"
Rvet borodu, sderzhat' ne mozhet gnev.
Rydaet on, i s nim barony vse.
Bez chuvstv tam dvadcat' tysyach chelovek.
Sedoj Nemon skorbit vsego sil'nej.

CLXXVII
Net rycarya i net barona tam,
CHtob v grud' sebya ne bil i ne rydal.
Goryuyut vse o brat'yah i synah,
O rodichah, sen'erah i druz'yah.
Bez chuvstv ot gorya mnogie lezhat.
Odin Nemon pereborol pechal'
I govorit, kak istinnyj vassal:
"Von tam, v dvuh l'e, ne bolee, ot nas,
Dorogu tuchej pyl' zavolokla.
To vosvoyasi nehristi speshat.
Vdogon poskachem, otomstim vragam".
Korol' v otvet: "Zlodei bystro mchat.
Sozdatel', pomogi ih pokarat'.
Cvet Francii pogib - to ih vina".
Otona s ZHeboenom on prizval,
Milona i Tibo im v pomoshch' dal:
"Ostan'tes' dol i gory ohranyat'
I teh, kto zdes' spodobilsya konca,
CHtob ih ni lev, ni volk ne rasterzal,
CHtob mertvecov nikto ne obobral,
CHtob ne kosnulas' ih nich'ya ruka,
Poka ne vozvratimsya my nazad".
Otvetili barony na prikaz:
"Ispolnim vse, sen'er i gosudar'".
Im tysyachu bojcov ostavil Karl.
                            Aoj!

CLXXVIII
Karl prikazal polkam trubit' pohod.
V pogonyu on svoi vojska povel.
Araby ubegayut ot nego,
Toropyatsya francuzy im vdogon.
No vidit Karl - temneet nebosvod.
Na lug zelenyj on s konya soshel,
Pal na travu licom, mol'bu voznes,
CHtob solnce v nebe zaderzhal gospod',
Den' udlinil i otodvinul noch'.
I vot uslyshal angela korol' -
Tot angel govoril s nim ne vpervoj:
"Skachi, korol',- prodlitsya svet dnevnoj.
Cvet Francii pogib - to vidit bog.
Zlodeyam nyne ty vozdash' za vse".
Karl obodrilsya, vnov' vskochil v sedlo.
                                   Aoj!

CLXXIX
Bog radi Karla chudo sovershil
I solnce v nebesah ostanovil.100
Francuzy gonyat vrazhie polki.
Karl v Val'tenebre101 nehristej nastig
I k Saragose saracin tesnit.
Ego barony b'yut i rubyat ih,
Im otrezayut k begstvu vse puti.
Araby vidyat: |bro102 vperedi.
Bystrej i glubzhe ne najti reki,
I net na nej ni sudna, ni lad'i.
Vozzvali k Tervaganu beglecy,
Poprygali v potok, no ne spaslis':
Dospehi uvlekli na dno odnih -
Te utonuli ran'she ostal'nyh;
Drugih sperva sneslo techen'em vniz;
Kto razom zahlebnulsya - tot schastliv.
Prostilis' s zhizn'yu v mukah vse vragi.
Skorbyat francuzy: "Graf Roland pogib!"
                                            Aoj!

CLXXX
Uvidel Karl, chto istrebil vraga:
Kto ot vody pogib, kto ot mecha.
Nesmetnaya dobycha im vzyata.
Soshel korol' proslavlennyj s sedla,
Na zemlyu pal i voshvalil tvorca.
Kogda on vstal, uzhe pogas zakat.
Karl molvil: "Zdes' my sdelaem prival.
Vernut'sya v Ronseval' meshaet mrak.
Da i konyam ne hudo otdyh dat'.
Ih raznuzdat' i rassedlat' pora.
Puskaj vsyu noch' pasutsya na lugah".
Francuzy govoryat: "Korol' nash prav".
                                       Aoj!

CLXXXI
Ostanovilsya nash korol' na otdyh.
Razbili stan francuzy v chistom pole,
So skakunov ustalyh snyali sedla,
Uzdechki zolotye snyali tozhe -
Puskaj idut pastis' na lug zelenyj,
Kol' ne nashlos' dlya nih inogo korma.
Usnuli pryamo na zemle barony,
Zabyli dazhe vystavit' dozornyh.

CLXXXII
Vot na lugu leg imperator spat'.
Ego kop'e bol'shoe - v golovah.
V dospehah on ostalsya do utra.
Bronya na nem, blestyashcha i bela,
Sverkaet zolotoj ego shishak,
Mech ZHuajez103 svisaet vdol' bedra,-
On za den' cvet menyaet tridcat' raz.
Kto ne slyhal pro ostrie kop'ya,
Pronzivshee raspyatogo Hrista?
Teper' tem ostriem vladeet Karl.
Ego on vpravil v rukoyat' mecha.
V chest' stol' bol'shoj svyatyni svoj bulat
On ZHuajezom - "Radostnym" - nazval104.
Tot mech francuzam pamyaten vsegda:
Nedarom klich ih brannyj - "Monzhua!"105,
Nedarom ih nikto ne pobezhdal.

CLXXXIII
Siyaet mesyac, i prozrachna noch'.
Goryuet o plemyannike korol',
I grafa Oliv'e zhaleet on,
I perov, i drugih svoih bojcov,
CH'i trupy polnyat ronseval'skij dol.
Rydaet on, sderzhat' ne mozhet slez,
I molitsya, chtob ih prostil gospod'.
No utomil tyazhelyj den' ego.
On obessilel i vpadaet v son.
Lezhat francuzy na pole plastom.
Svalilis' dazhe skakuny ih s nog:
Travu zhuyut, a vstat' ne mogut vnov'.
Da, tot uchen, kto vyuchen bedoj!

CLXXXIV
Usnul korol' - smertel'no on ustal.
No Gavriila bog k nemu poslal,
CHtob tot ego oberegal ot zla.
Arhangel vstal u Karla v golovah
I v veshchem sne yavil ego ocham
Boj, chto dolzhny francuzy budut dat',
A eto - groznyj i trevozhnyj znak.
Vzor imperator podnyal k nebesam:
Lyutuyut tam morozy, vetry, grad,
Svirepstvuyut tam buri i groza.
Tam molnii ognem slepyat glaza
I pryshchut na francuzskie vojska.
Szhigaet plamya drevki pik dotla,
SHipy zlatye plavit na shchitah,
Kop'e lomaet u bojca v rukah,
Korobit stal' broni i shishaka.
S francuzami stryaslas' k tomu zh beda:
Kidayutsya na nih medved' i bars,
SHlet zmej, drakonov, vasiliskov ad,
I tridcat' tysyach hishchnyh grifov mchat -
Hotyat baronov Karla rasterzat'.
Karl slyshit krik: "Na pomoshch', gosudar'!,
Skorbit korol': emu vassalov zhal'.
Na vyruchku on silitsya bezhat',
No vidit pred soboj bol'shogo l'va.
Iz lesa zver' vyhodit, zol i yar,
Na korolya brosaetsya, rycha.
S chudovishchem vstupaet v bitvu Karl.
Ne znaet on, chem konchitsya bor'ba,
No krepko spit, otkryt' ne mozhet glaz.106

CLXXXV
Karl novyj son uzrel za pervym vsled.
On v Ahene svoem, pred nim medved':
Na cep' dvojnuyu im posazhen zver',
A tridcat' podbegayut ot Ardenn
I govoryat na yazyke lyudej:
"Snimite, gosudar', s medvedya cep'.
Ne po zakonu vzyat on vami v plen.
My rodicha ne otdadim na smert'".
No iz dvorca provornyj pes prispel,
Shvatilsya s samym sil'nym iz zverej
I pokatilsya s nim po murave.
ZHestokij boj mezh nimi zakipel,
No Karl ne znaet, kto oderzhit verh.
Vse eto angel dal emu uzret',
No spit korol' - prosnut'sya mochi net.107

CLXXXVI
Marsilij vozvratilsya v Saragosu.
V teni olivy s loshadi soshel on,
Svoj mech, shishak i pancir' slugam otdal,
Obezobrazhen, na trave prostersya.
Lishilsya pravoj on ruki po lokot',
Lezhit bez chuvstv, teryaet krovi mnogo.
Vopit ego supruga Bramimonda,
Nad nim rydaet i ot skorbi stonet.
Vopyat s nej dvadcat' tysyach caredvorcev,
Klyanut vladyku Francii zhestoko.
Stoyal tam Apollen, ih idol, v grote.
Oni k nemu begut, ego ponosyat:
"Za chto ty, zlobnyj bog, nas opozoril
I korolya na porugan'e brosil?
Ty vernyh slug voznagrazhdaesh' ploho.
Oni sorvali s idola koronu,
Potom ego podvesili k kolonne,
Potom svalili i toptali dolgo,
Poka on ne raspalsya na kusochki.
Karbunkul s Tervagana imi sorvan,
A Magomet povalen v rov glubokij.
Ego tam psy gryzut i svin'i glozhut.

CLXXXVII
Korol' Marsilij vnov' prishel v soznan'e.
Snesti sebya velit on slugam v spal'nyu,
Gde svod i steny rospis' ukrashaet.
Ego supruga Bramimonda plachet,
Rvet volosy, zovet sebya neschastnoj,
V otchayanii gromko vosklicaet:
"O Saragosa, stol'nyj grad arabov,
Tvoj slavnyj vlastelin toboj utrachen!
Izmenniki i trusy bogi nashi:
Pokinut imi on na pole brani.
Spasti nas lish' emir108 otnyne vlasten.
Pozor emu, kol' on za nas ne vstanet,
Ne slomit etih hristian besstrashnyh.
Pyshnoborodyj Karl, ih imperator,
Vsegda byl sumasbroden i otvazhen:
Ot bitvy srodu on ne uklonyalsya.
ZHal', chto ubit' ego - ne v silah nashih".

CLXXXVIII
Velikij imperator i korol'109
Sem' dolgih let v Ispanii provel,
V nej vzyal vse goroda, vse zamki snes,
Marsiliya poverg v ispug bol'shoj.
Vojny eshche ne minul pervyj god,
Kak v Vavilon110 Marsilij shlet poslov.
Tam byl emirom Baligan sedoj.
Vergiliya s Gomerom starshe on111.
Pisal korol', chtob spas emir ego,
A esli tot na pomoshch' ne pridet,
On otrechetsya ot svoih bogov,
I perejdet v svyatoj Hristov zakon,
I s Karlom delo konchit mirovoj.
Vojska emir sobrat' ne srazu smog, -
Ved' sorok stran on derzhit pod rukoj.
On dolgo snaryazhal moguchij flot -
Galer i barzh ogromnoe chislo.
Aleksandriya112 - port ego morskoj.
Tam vyzhdal on pribyt'ya vseh sudov.
Lish' v mae, pervoj letneyu poroj,
On otplyl vo glave svoih polkov.

CLXXXIX
YAzycheskie polchishcha nesmetny.
Grebut oni, po vetru parus derzhat.
Na machtah i na samyh verhnih reyah
Karbunkuly i fonari aleyut,113
Zalito more ih slepyashchim svetom,
I v polnoch' vid ego velikolepen.
Vot vperedi vstaet ispanskij bereg.
Ot sudovyh ognej on ves' zardelsya.
K Marsiliyu o tom prishlo izvest'e.
                                   Aoj!

CXC
Flot Baligana ne vstaet na otdyh,
Iz morya vhodit razom v presnovod'e,
Minuet i Marbrizu i Marbrozu114,
Po |bro vverh plyvet bez ostanovki.
Karbunkulam i fonaryam net scheta.
Ozarena slepyashchim svetom polnoch'.
K utru suda dostigli Saragosy.
                              Aoj!

CXCI
Siyaet den', i solnce vzor slepit.
Na bereg shodit Baligan s lad'i.
Napravo ot nego - |spaneli.
Semnadcat' korolej idut za nim,
A gercogov i grafov schest' net sil.
Pod lavrom, na gustoj trave, v teni
Kover parchovyj, cvetom bel, lezhit.
Slonovoj kosti tron na nem stoit.
Vossel na tron yazycheskij emir.
Vkrug trona vstat' velit on ostal'nym.
Vse slushayut, a on im govorit:
"Vot chto skazhu ya, lenniki moi!
Otnyne Karl, francuzov vlastelin,
Kuska ne s容st, kol' my ne razreshim.
Ispaniyu vojnoj on razoril.
Vo Franciyu emu pridu ya mstit'.
Ne dam emu vzdohnut', pokuda zhiv.
Kol' ne zahochet sdat'sya, on pogib".
I snyal perchatku s pravoj on ruki.

CXCII
|mir skazal - i slovo sderzhit on:
Za vse blaga, chto sozdal v mire bog,
Na Ahen ne otmenit on pohod.
Soratniki odobrili ego.
K sebe dvoih baronov on zovet:
Odin byl Klarifan, Klar'en - drugoj115.
"Na svet rodil vas Mal'trajen-korol'.
On vstar' byval ne raz moim poslom.
Skachite v Saragosu vo vsyu moch',
Marsiliyu skazhite: pribyl flot,
S francuzami shvatit'sya ya gotov,
Kol' s nimi vstrechus', budet boj zhestok.
YA dam moyu perchatku vam s soboj,
Emu naden'te na ruku ee,116
Vruchite zhezl vot etot zolotoj.
Pust' utverdit'sya on v pravah pridet,
I na francuzov gryanu ya vojnoj.
Kol' Karl peredo mnoyu ne padet,
Kol' ne otrinet on Hristov zakon,
Koronu ya s nego sshibu mechom".
Araby molvyat: "Mudr u nas sen'er".

CXCIII
"Barony, v put'! - voskliknul Baligan. -
ZHezl i perchatku ya vruchayu vam117".
Posly v otvet: "My edem, gosudar'".
Oni pospeshno v Saragosu mchat,
Minuyut desyat' vrat i tri mosta,
Po ulicam letyat mezh gorozhan,
No v verhnij gorod v容hali edva,
Kak slyshat ston i vopli u dvorca.
Tam sobralas' yazychnikov tolpa,
Rydayut vse, klyanut bogov, krichat:
"Da sginut Magomet, i Tervagan,
I Apollen, chto pogubili nas.
Kuda devat'sya nam, kuda bezhat'?
Postigli nas beda i vechnyj sram.
Nash vlastelin Marsilij zhiv edva:
Kist' pravuyu otsek emu Roland.
Pal belokuryj ZHurfalej vchera.
Ispanskaya zemlya v rukah vraga".
Poslushali posly, soshli s sedla.

CXCIV
S konej posly v teni olivy shodyat
Dvum slugam-mavram otdayut povod'ya.
Odin beret rukoj za plashch drugogo.
Idut oni po lestnice dvorcovoj,
Vstupayut v spal'nyu korolya, pod svody
Durnoj privet uchtivo proiznosyat118:
"Pust' Magomet vsesil'nyj, v ch'ej my vlasti,
I Tervagan, i Apollen nash groznyj
Ot bed izbavyat korolya s zhenoyu".
"vzdor vy skazali, - molvit Bramimonda.-
Izmenniki i trusy nashi bogi119:
Nam v Ronsevale ne prishli na pomoshch',
V boyu ne zashchitili nashe vojsko,
Ne sohranili moego sen'era -
Prostit'sya s pravoj kist'yu byl on dolzhen.
Otrublena ona Rolandom gordym.
Ves' kraj ispanskij Karl zahvatit skoro.
CHto delat' mne, neschastnoj i bezdol'noj?
Kak zhal', chto ne ubita do sih por ya!"
                                Aoj!

CXCV
"Ujmites', gospozha! - skazal Klar'en.-
Ot Baligana prinesli my vest'.
On s vojskom k vam na vyruchku prispel.
SHlet korolyu perchatku on i zhezl.
Podnyalsya flot ego po |bro vverh.
U nas chetyre tysyachi galer,
A barzh, ladej, felyug - ne perechest'.
|mir nash i mogushchestven i smel.
Otyshchet Karla on v ego zemle,
Ub'et ili prinudit sdat'sya v plen".
Tak Bramimonda govorit v otvet:
"Francuzov mozhet on najti i zdes'.
Oni voyuyut protiv nas sem' let.
Ih imperator - doblestnyj boec.
Ego ne ispugaet dazhe smert'.
Pred nim ditya lyuboj iz korolej.
S nim ni odin ne sladit chelovek".

CXCVI
Marsilij molvil: "Pomolchi, zhena,
Ko mne im podobaet rech' derzhat'.
Vy vidite, posly, ya zhdu konca.
Mne nekomu vladen'ya zaveshchat' -
Imel ya syna, no vchera on pal.
Pust' moj sen'er emir pridet syuda.
YA priznayu, chto ya ego vassal.
Kol' hochet, pust' voz'met sebe moj kraj,
No tol'ko ot vraga izbavit nas.
YA dam emu sovet, kak voevat'
Tak, chtob za mesyac byl razgromlen Karl.
A vot klyuchi ot Saragosy vam,
CHtoby vo vsem mne veril Baligan".
Posly v otvet: "Vy mudry, gosudar'".
                                      Aoj!

CXCVII
Poslam Marsilij molvil: "Imperator
Razbil moih lyudej, stranu razgrabil,
Vzyal i razrushil goroda i zamki.
Teper' on s vojskom stal u |bro stanom.
Sem' mil' otsyuda do nego, ne dal'she.
Puskaj emir speshit tuda s polkami
I naneset tam porazhen'e Karlu".
Dal on klyuchi ot goroda poslancam.
Otvesili oni poklon proshchal'nyj,
Rasstalis' s nim, pomchalis' v put' obratnyj.

CXCVIII
Posly vskochili na konej svoih,
V trevoge k Baliganu poneslis',
Priehali tuda, gde zhdal emir,
Ot Saragosy podali klyuchi.
"CHto vy vidali? - on poslov sprosil. -
CHto zh korolya ko mne ne privezli?"
Klar'en v otvet: "On pri smerti lezhit.
Vchera francuzy po ushchel'yam shli -
Vo Franciyu vel imperator ih.
On ar'ergard nadezhnyj otryadil:
Tam graf Roland, ego plemyannik, byl,
I vse dvenadcat' perov vmeste s nim,
I dvadcat' tysyach rycarej lihih.
Korol' Marsilij s nimi v boj vstupil.
On i Roland v srazhenii soshlis'.
Rolandov mech Marsiliya nastig
I pravoj kisti korolya lishil.
Graf i ego naslednika ubil,
I rat' arabov ster s lica zemli.
Marsilij begstvom dolzhen byl spastis'.
Karl k |bro po ego sledam speshit.
Korol' velel o pomoshchi prosit'.
Ispaniyu on vam otdat' sulit".
Zadumalsya emir, chelom ponik,
CHut' ne lishilsya razuma s toski.
                                   Aoj!

CXCIX
Skazal Klar'en emiru: "Gosudar',
Byl v Ronsevale sil'nyj boj vchera.
Pogibli u francuzov graf Roland,
Dvenadcat' perov, koih lyubit Karl,
I vsya dvadcatitysyachnaya rat'.
Korol' lishilsya pravoj kisti tam.
Karl vyshel k |bro po ego sledam.
U mavrov net ni odnogo bojca:
Kto ucelel v boyu, pogib v volnah.
Francuzy u reki razbili stan.
Teper' rukoj podat' ot nih do nas,
I vam legko zakryt' im put' nazad".
Sverknul glazami grozno Baligan,
Vozlikoval, uslyshav rech' posla,
S prestola podnyalsya i prikazal:
"Barony, pust' pokinet rat' suda.
Vse na konej! Dovol'no medlit' vam!
Kol' ne uspeet staryj Karl bezhat',
Emu ya otomshchu za korolya -
Za kist' ego on golovu otdast".

CC
S sudov araby na bereg soshli,
Sedlayut mulov i konej svoih
I skachut v put' - chto zh bol'she delat' im'
|mir v pohod druzhiny provodil
I drugu ZHemal'fenu govorit:
"Ty pod nachal voz'mesh' moi polki".
Sam Baligan ot vojsk otdel'no mchit.
Letyat chetyre gercoga za nim.
Vot v Saragosu pribyli oni.
K kryl'cu pod容hal, slez s konya emir,
Emu chetyre grafa pomogli.
K nemu sbegaet Bramimonda vniz,
Na mramornyh stupenyah golosit:
"Uvy mne, povelitel' moj pogib!" -
I padaet pred Baliganom nic.
|mir ej pomogaet vstat' s zemli,
Idet naverh i vmeste s nej skorbit.
                                  Aoj!

CCI
Korol' uvidel - vhodit Baligan,
Dvum slugam-saracinam prikazal:
"Pripodnimite vy menya slegka".
On v levom kulake perchatku szhal
I molvil tak: "Sen'er i gosudar',
Vladeniya moi, i ves' moj kraj,
I Saragosu ya vruchayu vam.
YA i sebya i rat' sgubil vchera".
|mir emu otvetil: "Mne vas zhal',
No medlit' tut ya ne mogu nikak,-
Ved' Karl ujdet, menya ne stanet zhdat'.
Perchatku zh vashu ya primu ot vas".
Pokoj emir pokinul ves' v slezah,
                              Aoj!

Po lestnice spustilsya do kryl'ca,
Sel na konya, dognal svoi vojska,
Vpered pomchalsya, vo glave ih vstal,
Brosaet to i delo klich polkam:
"Vpered! Francuzy ne ujdut ot nas!"
                                  Aoj!

CCII
CHut' den' vzoshel i nebo ozarilos',
Prosnulsya Karl, francuzov povelitel',
I Gavriil, son korolya hranivshij,
Blagoslovil ego svoej desnicej.
Dospehi snyal s sebya korol' velikij,
Barony vsled za nim razoruzhilis',
I poskakalo vojsko toroplivo
Po tropam i dorogam v put' neblizkij,
Vzglyanut' na teh, kto pali i pogibli
V den' zlopoluchnoj ronseval'skoj bitvy.
                                  Aoj!

CCIII
Karl priskakal obratno v Ronseval',
Pri vide mertvyh gor'ko zarydal,
Francuzam molvil: "Ne speshite tak.
YA vperedi teper' poedu sam.
Plemyannika hochu ya otyskat'.
Raz v Ahene ya novyj god vstrechal.
Ne malo sobralos' baronov tam,
I kazhdyj pohvalyalsya tem, chto hrabr.
A moj plemyannik graf Roland skazal,
CHto, kol' pridetsya na chuzhbine past',
On budet vperedi svoih lezhat',
Spinoj k otchizne i licom k vragam,
Kak pobeditel' dazhe v smertnyj chas".
Otstala svita na brosok kop'ya.
Na holm iskat' Rolanda edet Karl.

CCIV
Karl stal iskat' Rolanda na holme.
Tam u travy ne zelen - krasen cvet:
Aleet krov' francuzskaya na nej.
Zaplakal Karl - ne plakat' mochi net,
Tri glyby on mezh dvuh derev uzrel,
Na nih uvidel Dyurandalya sled,
Bliz nih nashel plemyannika v trave.
Kak mog korol' vsem serdcem ne skorbet'!
On speshilsya tam, gde lezhal mertvec,
Pokojnika prizhal k grudi svoej
I s nim bez chuvstv prostersya na zemle.

CCV
Korol' prishel v soznanie opyat'.
Nemon i Aselen, gaskonskij graf,
Brat ZHoffrua T'erri i ZHoffrua
Snesti ego pod sen' sosny speshat.
Uvidel Karl - lezhit pred nim Roland,
Oplakivat' plemyannika on stal:
"Pust', drug Roland, gospod' prostit tebya!
Tebe ne budet ravnyh nikogda
V iskusstve boj vesti i pobezhdat'.
Kto otstoit chest' Karla ot vraga?"
I vnov' korol' bez chuvstv i sil upal.
                                     Aoj!

CCVI
Korol' nash Karl prishel v soznan'e vnov'.
Barony derzhat na rukah ego.
Plemyannika on vidit pred soboj.
Tot s vidu cel, no pobelel licom,
Glaza ego potuhli, muten vzor.
Stal nash korol' tuzhit' nad mertvecom:
"Da vpustit v raj tebya, Roland, gospod',
Tebe dast mesto sred' svyatyh cvetov.
Sebe na gore ty syuda prishel.
Mne o tebe teper' skorbet' po grob.
Lishus' ya slavy i utrachu moshch'.
Kto otstoit chest' Karla ot vragov?
Moj luchshij drug rasstalsya zdes' so mnoj:
Net sred' moej rodni takih bojcov".
Rvet volosy v otchayan'e korol'.
Stotysyachnaya rat' skorbit krugom,
Ne v silah slezy uderzhat' nikto.
                               Aoj!

CCVII
"O drug Roland, kogda ya v Lane120 budu,
Kogda opyat' uvizhu kraj francuzskij,
Iz mnogih stran prishel'cy soberutsya
I sprosyat, pochemu ty ne vernulsya,
A ya skazhu: "V Ispanii on umer".
Mne korolevstvom budet pravit' trudno,
Skorb' o tebe vsyu krov' moyu issushit".

CCVIII
"Roland, moj drug, cvet molodosti smeloj!
Kogda ya budu v ahenskoj kapelle,
Pridet tuda narod poslushat' vesti,
I gorestno ya ob座avlyu prishel'cam:
"Pogib Roland, styazhavshij mne pobedy.
My v strahe saksov bol'she ne uderzhim,
Pojdut teper' na nas bolgary, vengry,
Vosstanut Rim, Apuliya, Palermo,
I Kalifern121, i afrikancy-negry.
Den' kazhdyj budet prinosit' mne bedy.
Za kem pojdut moi polki v srazhen'e,
Kol' net togo, kto shel pred nimi pervym?
O Franciya, kak ty osirotela!
Tak gor'ko mne, chto rad ya byl by smerti".
Rvet borodu korol', skorbit bezmerno,
Rvet volosy sedye v sokrushen'e.
Stotysyachnaya rat' s nim plachet vmeste.

CCIX
"uvy, ty zhizni, drug Roland, lishilsya.
Pust' raj otverznet pred toboj Spasitel'.
Dlya Francii pozor tvoya konchina.
YA tak skorblyu, chto ne v ohotu zhit' mne.
Moi bojcy iz-za menya pogibli.
Caryu nebesnyj, syn svyatoj Marii,
Pust' ne vstuplyu ya vnov' v ushchel'e Sizy;
Pust' ran'she plot' moyu moj duh pokinet,
CHtob s dushami ih vossoedinit'sya;
Pust' zdes' menya shoronyat ryadom s nimi".
Rvet borodu seduyu Karl Velikij,
I govorit Nemon: "Skorbit vlastitel'".
                             Aoj!

CCX
Anzhuec ZHoffrua skazal: "Sen'er,
Umerit' postarajtes' vashu skorb'.
Pust' syshchut hristian mezh mertvecov,
Vseh nashih, kto arabami srazhen,
I prigotovyat pogrebal'nyj rov".
Korol' otvetil: "Zatrubite v rog".
                              Aoj!

CCXI
V rog ZHoffrua Anzhujskij zatrubil.
Po slovu Karla speshilis' polki,
Sred' mertvecov nashli druzej svoih,
Tela v mogilu obshchuyu snesli.
Nemalo s vojskom shlo duhovnyh lic -
Episkopov, abbatov i drugih.
Oni, svershiv zaupokojnyj chin,
Usopshim otpustili vse grehi,
I obkurili fimiamom ih,
I s prevelikoj chest'yu pogrebli.
CHto delat' - ih s soboj ne uvezti.
                                Aoj!

CCXII
Lish' treh bojcov zemle ne predal Karl:
To byli Oliv'e, Turpen, Roland.
Im grud' rassech' velel on popolam,
Izvlech' i v shelk zakutat' ih serdca,
Zashit' v olen'yu kozhu ih tela,
Vezti domoj v treh mramornyh grobah.
No do togo, kak polozhit' tuda,
Obmyt' nastoem perca i vina.
Tibo i ZHeboena kliknul Karl,
Milona i Otona podozval:
"Vezite mertvecov na treh vozah,
Kovrom vostochnym ih nakryv sperva".
                                   Aoj!

CCXIII
Put' k Francii napravil Karl Velikij,
Kak vdrug raz容zd yazycheskij uvidel.
Vot dva gonca ot mavrov otdelilis',
Prinosyat Karlu vyzov ot emira:
"Vam ne ujti ot nas, korol' spesivyj!
Nash Baligan povsyudu vas nastignet.
S nesmetnym vojskom on syuda yavilsya.
Posmotrim, vpryam' li vy neustrashimy".
                                     Aoj!

CCXIII
Korol' rukoj za borodu shvatilsya,
Pripomnil vseh, kto pali i pogibli,
Okinul vojsko vzorom gordelivym
I gromkim, zvuchnym golosom voskliknul:
"V sedlo, barony! Prigotov'tes' k bitve!"
                                       Aoj!

CCXIV
Karl pervym stal izgotovlyat'sya k boyu,
SHlem zavyazal, nadel svoj pancir' dobryj
I bedra prepoyasal ZHuajezom,
Mechom, blestyashchim, slovno v polden' solnce.
Na sheyu on povesil shchit geronskij122,
Shvatil kop'e, potryas ego rukoyu,
Sel na konya lihogo Tansandora123,
CHto dobyl on u broda pod Marsonoj,
Gde im ubit byl Mal'palen Narbonnskij124.
On otpustil uzdu, prishporil loshad',
Mchit skvoz' tridcatitysyachnoe vojsko,
Vzyvaet: "S nami bog i Petr-apostol125!"
                                    Aoj!

CCXV
Sto tysyach chelovek po znaku Karla
Soshli s konej, dospehi nadevayut.
Kak horoshi bojcy v naryade brannom,
Kak ostro ih oruzh'e, koni statny,
Kak lovko vnov' oni v sedlo sadyatsya!
Otvetyat na udar oni udarom.
Znachok s kop'ya do shishaka svisaet.
Otradno Karlu videt' ih otvagu.
On molvit ZHozeranu iz Provansa,
Nemonu i Ansel'mu126, grafu Majnca:
"Mogu l' ne verit' ya v takih vassalov.
Tot glup, kto s nimi uboitsya mavrov.
Kol' nehristi sojtis' posmeyut s nami,
Za smert' Rolanda mne oni zaplatyat".
Nemon otvetil: "Daj nam bog udachi!"
                                        Aoj!

CCXVI
Rabelya s Ginemanom127 Karl prizval
I molvil: "Tem vy stanete dlya nas,
CHem byli Oliv'e i graf Roland.
YA mech i Olifan vruchayu vam.
Polk golovnoj voz'mite pod nachal.
YA pervymi poshlyu vas na vraga,
Pyatnadcat' tysyach yunoshej vam dam,
Da stol'ko zhe prikroyut s tylu vas.
Vedut ih ZHeboen i s nim Loran".
I vot uzhe Nemon i ZHozeran
Postroili dva pervye polka.
Kol' nyne gryanet boj, on budet yar.
                               Aoj!

CCXVII
V perednih dvuh polkah - odni francuzy.
Za nimi tretij vystroilsya tut zhe.
On ves' sostavlen iz bavarcev dyuzhih128.
Ih rovnym schetom dvadcat' tysyach budet.
V boyu oni ne drognut i ne strusyat.
Tak mily serdcu Karla eti lyudi,
CHto lish' francuzov bol'she ih on lyubit.
Ih vozhd' - Ozh'e Datchanin, graf moguchij.
Bojcy takie polya ne ustupyat.
                             Aoj!

CCXVIII
Uzhe gotovy tri polka k srazhen'yu.
Nemon chetvertyj vystroil pospeshno
Iz voinov moguchih i otmennyh,
ZHivushchih v dal'nih alemanskih zemlyah.
Ih dvadcat' tysyach v tom polku, ne men'she.
Dospehi ih nadezhny, koni rezvy.
Oni umrut, a verh v boyu oderzhat.
Vedet ih v boj |rman129, Frakijskij gercog.
Pogibnet on skorej, chem orobeet.
                                        Aoj!

CCXIX
Nemon i ZHozeran Provanskij s nim
Bojcov normandskih v pyatyj polk sveli.
V nem dvadcat' tysyach voinov lihih.
Prochny ih broni, rezvy skakuny,
Ih mozhno perebit' - nel'zya plenit',
Nikto ne raven v ratnom pole im,
Idut s Risharom Starym130 v boj oni.
Kop'em otvazhno budet on razit'.
                                 Aoj!

CCXX
Bretoncy sostavlyayut polk shestoj.
Ih rovno tridcat' tysyach nabralos'.
Mchat na konyah oni vo ves' opor,
Po-rycarski vzdymayut vverh kop'e.
Velel Odon, bretoncev teh sen'er,
CHtob pod nachal ih vzyali Nevelon,
Tibo iz Rejmsa i markgraf Oton131.
On molvil im: "Moj polk vedite v boj!"
                                 Aoj!

CCXXI
Uzh shest' polkov u Karla vyshlo v pole.
Sed'moj - Nemon, bavarskij gercog, stroit,
Iz Puatu s Overn'yu v nem barony,
Vsego ih naberetsya tysyach sorok.
Nadezhny ih dospehi,-rezvy koni.
Stoit tot polk ot ostal'nyh poodal'.
Korol' bojcov blagoslovil rukoyu,
Ih ZHozeranu i Godsel'mu132 otdal.
                           Aoj!

CCXXII
V vos'moj po schetu polk Nemon zachislil
Flamandskie i frizskie druzhiny.
Bojcov v vos'mom polku za sorok tysyach,
V boyu oni vsegda neustrashimy.
Korol' skazal: "Pob'em vraga s takimi".
Tot polk Rembo s Amonom Galisijskim133
Na saracin besstrashno nynche dvinut.
                                    Aoj!

CCXXIII
Otryad devyatyj ZHozeran s Nemonom
Sostavili iz voinov otbornyh,
Iz lotaringcev i burgundcev roslyh,
Lyudej v nem tysyach pyat'desyat i bole.
Podvyazany ih shlemy, bleshchut broni,
Sverkayut ostriya korotkih kopij.
Kol' s polya vrag ne ubezhit bez boya,
Oni emu dadut otpor zhestokij.
T'erri, Argonskij gercog134, ih predvodit.
                                       Aoj!

CCXXIV
Sostavlen iz francuzov polk desyatyj,
A v nem sto tysyach doblestnyh vassalov.
Krepki ih ruki i gorda osanka.
Sed golovoj i borodoyu kazhdyj.
Na vseh dvojnye panciri il' laty,
Pri kazhdom mech francuzskij il' ispanskij,
Pri kazhdom krepkij shchit s osobym znakom.
Vot "Monzhua!" - ih ratnyj klich razdalsya.
Vedut ih na arabov imperator
I ZHoffrua Anzhujskij s oriflammoj135.
To - styag Petra: on prezhde "Rimskim" zvalsya,
A nyne "Monzhua" emu nazvan'e.
                          Aoj!

CCXXV
Korol' nash Karl soshel na lug s sedla,
Na muravu licom k vostoku pal,
Glaza vozvel s nadezhdoj k nebesam,
Smirenno molit gospoda Hrista:
"Zashchitoyu nam bud', Spasitel' nash!
Vsepravednyj nash bog, Ione vstar'
V kitovom chreve ne dal ty propast';136
Ot gibeli ty Nineviyu spas;137
Ty Daniila vyzvolil iz rva,
Gde pishchej l'vam prorok byl dolzhen stat'.138
Treh otrokov139 istorg ty iz ognya.
Prostri zhe nyne nado mnoyu dlan'.
Bud' milostiv ko mne i v etot raz,
Za smert' Rolanda daj otmstit' vragam".
Molitvu sotvoril korol' i vstal.
Grud' osenil on znamen'em kresta,
Sel na konya, vdel nogi v stremena.
Derzhali ih Nemon i ZHozeran.
Kop'e shvatil i shchit privesil Karl.
Kak on moguch, i stroen, i udal,
Osanist telom i krasiv s lica!
Nikto ego ne vyb'et iz sedla.
V tylu i vperedi trubyat roga.
No vot pokryl vse zvuki Olifan,
I o Rolande zarydala rat'.

CCXXVI
Na boj nash imperator gordo skachet.
On borodu poverh broni spuskaet.
Ves' polk v sto tysyach tak zhe postupaet.
Teper' uznat' francuza mozhno srazu.
Minuet rat' holmy, minuet skaly,
Mchit po dolinam i ushchel'yam mrachnym,
Na sklon iz gor bezlyudnyh vyletaet,
I vot ona opyat' v strane ispanskoj,
I vot privalom na ravnine stala.
Mezh tem raz容zd vernulsya v stan arabskij.
Idet odin siriec k Baliganu:
"Sen'er, uzreli my spesivca Karla.
Moguchi i verny ego vassaly.
Vam bitva predstoit, vooruzhajtes'!"
|mir otvetil: "Vizhu - ty otvazhen.
Trubite, chtoby rat' o boe znala".

CCXXVII
Stan barabannoj drob'yu oglashen.
Rogov i trub nesetsya zvonkij zov.
Rat' speshilas' i snaryadilas' v boj,
I sam emir ne otstaet ot vojsk.
On v zolochenyj pancir' grud' oblek,
Nadel shishak s nasechkoj zolotoj,
Na levyj bok privesil svoj klinok.
|mir emu nazvan'e izobrel:
Pro ZHuajez, mech Karla, slyshal on
I potomu Pres'ozom140 mech narek.
Takov zhe brannyj klich ego bojcov,
Kogda oni vragu dayut otpor.
|mir nadel na sheyu shchit bol'shoj.
Iz zolota naversh'e u nego,
Remen' prostrochen shelkovoj tes'moj.
Beret emir Mal'te, svoe kop'e.
Ne drevko u togo kop'ya - oslop,
A nakonechnik mul svezet s trudom.
Saditsya lovko Baligan v sedlo.
Markol' Zamorskij141 stremya podaet.
Mezh pyat emira - futov pyat' s lihvoj.
On v bedrah uzok, a v plechah shirok,
V grudi moguch, na divo ves' slozhen.
Vzor u nego i yasen i oster.
On volosom kurchav i gord licom,
Bel golovoj, kak yablonya vesnoj.
Izvesten on otvagoj boevoj.
Ver' on v Hrista, vot byl by slavnyj vozhd'!
Konya on shporit tak, chto bryzzhet krov',
Odnim pryzhkom pereletaet rov,
Hot' futov pyat'desyat i budet v nem.
Araby molvyat: "Vot boec lihoj!
Francuzam do takogo daleko.
Kto b ni shvatilsya s nim, on verh voz'met.
Bezumen Karl, chto s polya ne ushel".
                                      Aoj!

CCXXVIII
|mir na vid byl doblestnyj boec.
On borodoyu yabloni belej,
Mezh mavrov slaven mudrost'yu svoej,
Na pole bitvy gordeliv i smel.
A syn ego Mal'prim142 - vtoroj otec,
Vo vsem blyudet on slavnyh predkov chest'.
Otcu on molvit: "Skachem v boj skorej,
CHtob Karl ujti obratno ne uspel".
Otvetil Baligan: "Net, on hrabrec,
O nem ne zrya slozhili stol'ko zhest.
No s nim Rolanda bol'she net teper',
I on nad nami vzyat' ne smozhet verh".
                                   Aoj!

CCXXIX
"Lyubeznyj syn Mal'prim, - emir skazal, -
Vchera pogibli slavnyj graf Roland,
I Oliv'e, chto imenit i hrabr,
I pery, koih Karl lyubil vsegda,
I s nimi v dvadcat' tysyach kopij rat',
Za teh, kto zhiv, perchatki ya ne dam.
Somnen'ya net, vernulsya Karl nazad.
Siriec iz raz容zda mne skazal,
CHto rat' razbil na desyat' polchishch Karl.
Mchat vperedi dva smelye bojca.
Trubyat oni v trubu i v Olifan,
Vedut pyatnadcat' tysyach hristian,
Iz yunoshej sostavlen tot otryad.
Det'mi svoimi Karl ih lyubit zvat'.
Razit' oni zhestoko budut nas".
Mal'prim emu: "Dozvol' mne boj nachat'".

CCXXX
"Lyubeznyj syn Mal'prim, - emir v otvet, -
YA tak i postuplyu, kak ty hotel.
Idi i hristian neshchadno bej.
Pojdut s toboyu pers, korol' Torle,
I Dapamor, knyaz' lyutichskih zemel'143.
Znaj, esli ty sob'esh' s francuzov spes',
V len dam tebe ya chast' strany moej -
Ot Kajruana i po Marakesh144".
Mal'prim skazal: "Blagodaryu, otec".
I prinyal vo vladenie udel.
Korol' Flori145 v to vremya im vladel.
Uvy, Mal'primu ne prishlos' vovek
Tot len uzret' i tam na tron vossest'.

CCXXXI
|mir speshit ob容hat' ratnyj stroj,
Za nim naslednik - rostom on vysok.
A pers Torle i lyutich Dapamor
Vyvodyat rat' iz tridcati polkov.
Lyudej v nih stol'ko, chto i ne sochtesh',-
V slabejshem tysyach pyat'desyat bojcov.
Polk pervyj - botentrotcy na podbor.
Nabral emir mejsinov vo vtoroj:
Lyud etot volosat, bol'shegolov,
SHCHetinoj ves', kak kabany, zaros.
                                 Aoj!

Nubijcev, rusov v tretij polk on svel.
Borussov i slavyan - v chetvertyj polk.
Soraby, serby - pyatyj polk ego.
Berut armyan i mavrov v polk shestoj,
Ierihonskih zhitelej v sed'moj.
Iz chernyh negrov sostoit vos'moj.
Iz kurdov - polk devyatyj celikom.
V desyatom - iz Balidy146 zloj narod.
                                  Aoj!

Vozvysil golos Baligan sedoj,
Klyanetsya plot'yu Magometa on:
"Uma lishilsya, vidno, Karl-korol'.
Kol' rat' ego otvazhitsya na boj,
Zaplatit nam za eto on vencom".

CCXXXII
Za desyat'yu polkami - novyh desyat'.
Nabrali v pervyj merzkih hananeev,
Dalekogo Val'-Fonta naselen'e.
V drugoi sveli vseh turok, persov - v tretij,
V chetvertyj - ordy dikih pechenegov,
A v pyatyj - i avarov i sol'terncev,
V shestoj - armyan i uglichej svirepyh.
V sed'mom otryade - Samuila plemya,
V vos'mom s devyatym - prusy i slovency,
V desyatom - lyud iz Oksianskoj stepi,
Proklyatyj rod, chto v gospoda ne verit.147
Ne videl mir ot座avlennej zlodeev.
Ih kozha, kak zhelezo, otverdela.
Im ne nuzhny ni panciri, ni shlemy.
ZHestoki i hitry oni v srazhen'e.
                             Aoj!

CCXXXIII
Za desyat'yu polkami - desyat' novyh.
Polk pervyj - ispolinskie mal'prozcy,
Vtoroj - iz gunnov, v tret'em - vengrov tolpy.
V chetvertom - lyud Bal'dizy otdalennoj.
Polk pyatyj sostoit iz val'penozcev,
SHestoj - iz eglej i bojcov Marozy,
Iz livov polk sed'moj i atrimoncev,
V treh ostal'nyh - argojl'cy i klarboncy148
I, nakonec, borodachi val'frondcy,
Narod, kotoryj nenavisten bogu.
Polkov tam bylo tridcat' rovnym schetom.
Ob etom nam "Deyan'ya frankov" molvyat.
Pod zvuki trub araby skachut gordo.
                                Aoj!

CCXXXIV
Moguch emir i hrabrost'yu izvesten.
Nesut pred nim horugv' s drakonom v sechu,
I styagi Tervagana s Magometom,
I Apollenovo izobrazhen'e.
Vokrug nego garcuyut hananei.
Ih golosa raznosyatsya daleche:
"Kto ot bogov zhdet pomoshchi v srazhen'e,
Tot pomolit'sya dolzhen im smirenno".
Araby ustremlyayut vzory v zemlyu,
Sklonyayut golovy v blestyashchih shlemah.
Francuzy im krichat: "Gotov'tes' k smerti.
Segodnya vam ne izbezhat' vozmezd'ya.
Hrani, sozdatel', Karla ot nevernyh
I nisposhli emu v boyu pobedu".
                            Aoj!

CCXXXV
Premudr i svetel razumom emir.
On dvum vozhdyam i synu govorit:
"Barony, vashe mesto - vperedi.
Vy povedete v boj moi polki,
No ya sebe ostavlyu luchshih tri:
Armyan otvazhnyh, turok udalyh,
Mal'prozskij polk, gde kazhdyj - ispolin,
Da oksianskij polk dobavlyu k nim.
My Karla i francuzov razgromim.
Kol' s polya on posmeet ne ujti,
To golovy spesivcu ne snosit'.
Vpolne on etu uchast' zasluzhil".
                              Aoj!

CCXXXVI
Vojska nesmetny, i polki prekrasny.
Na rovnom meste v boj oni vstupayut.
Net tam ni gor, ni lesa, ni ovraga.
Naskvoz' drug druga vidyat obe rati.
|mir krichit: "Za mnoyu, rod proklyatyj!149
Vse na konya i bitvu nachinajte".
Neset Ambor iz Oloferna150 znamya,
Zvuchit "Pres'oz!" - voennyj klich arabov.
Francuzy otvechayut: "Smert' poganym!" -
I "Monzhua!" v lico brosayut mavram.
Trubyat vse truby v vojske hristianskom,
No Olifan vse zvuki zaglushaet.
Vragi vopyat: "Otvazhny lyudi Karla!
Boj predstoit nam dolgij i uzhasnyj".

CCXXXVII
Ravnina shiroka, prostor bezmeren.
Na shlemah zolotyh goryat kamen'ya.
SHCHity i broni nesterpimo bleshchut,
Znachki na drevkah kopij gordo reyut,
I truby oglashayut vsyu okrestnost',
No Olifan vseh trub zvonchej i rezche.
K emiru prizyvayut Kanabeya -
On brat ego i pravit Floredeej,
Do Val'-Sevre151 on zemlyami vladeet.
Na vojsko Karla bratu kazhet nehrist':
"Vzglyanite, skol'ko vo francuzah spesi,
Kak Karl na nas brosaet vzory derzko!
Vedet on polk borodachej v srazhen'e.
Ih borody torchat poverh dospehov.
Kak svezhij sneg na l'du, ih kudri bely
Mechi u nih ostry, a kop'ya metki.
ZHestokaya nas ozhidaet secha.
Podobnoj ej ne videl mir voveki"-
Ot stroya dal'she Baligan ot容hal,
CHem dal'she doletit obstrugannaya vetka,
K druzhinam obratilsya s kratkoj rech'yu:
"YA prolozhu vam put' - za mnoj, smelee!"
Zatem emir potryas kopejnym drevkom,
Na Karla on napravil nakonechnik.
                                   Aoj!

CCXXXVIII
Kogda emira Karl uznal v lico,
Uzrel drakona, ratnyj styag ego,
I mnozhestvo yazycheskih polkov,
Pokryvshih vsyu ravninu celikom,
Kol' ne schitat' tot lug, gde vstal korol',
Francuzam kriknul v polnyj golos on:
"Barony, net sred' vas plohih bojcov.
Vy vse ne raz so mnoj hodili v boj.
Pred vami - vrag, chej nrav trusliv i podl,
V ch'ej vere pravdy netu ni na grosh.
Pust' mavrov mnogo - chto nam do togo?
Kto smel i v boga veruet - za mnoj."
Konya on tronul shporoj zolotoj.
CHetyre raza prygnul Tansandor.
Vsya rat' skazala: "Vot boec lihoj!
My ne pokinem vas v boyu, sen'er".

CCXXXIX
Siyaet solnce, svetel yarkij den'.
Prekrasny rati, i polkov ne schest'.
Perednie ryady soshlis' uzhe.
Graf Gineman i ryadom graf Rabel'
Brosayut povod, gonyat vskach' konej.
Francuzy druzhno mchatsya im vosled,
Razyat kop'em, puskayut v delo mech'.
                                 Aoj.

CCXL
Vot graf Rabel', otvazhnyj rycar', mchit.
Konya zlatoyu shporoj goryachit.
Torle, korol' persidskij, vstrechen im.
Ni shchit, ni pancir' mavra ne spasli.
Pronzil ego Rabel' kop'em svoim,
S sedla v kustarnik bezdyhannym sshib.
Krichat francuzy: "Bog nas sohranit!
Prav nash korol', i dolg velit s nim byt'".
                                     Aoj!

CCXLI
Knyaz' lyutichej shvatilsya s Ginemanom,
No graf ego v shchit raspisnoj udaril,
Pronzil i razdrobil na knyaze pancir',
Vplot' do znachka vsadil kop'e v araba.
Hot' plach', hot' smejsya,- mertvym pal on nazem'.
Francuzy, vidya eto, zakrichali:
"Barony, v boj! Druz'ya, ne otstavajte!
Prav nash korol', a nehristi ne pravy.
Vershit nad nimi nyne sud sozdatel'".
                                       Aoj!

CCXLII
Vot mchit Mal'prim na belom skakune.
V ryady francuzov s hodu on vletel,
Udary syplet, b'et chto sily est',
Nagromozhdaet grudy mertvyh tel.
|mir v trevoge k vojsku derzhit rech':
"Barony, ya vskormil vas s yunyh let.
Moj syn probit'sya k Karlu zahotel,
No on odin, a hristian ne schest'.
Bojca smelej ya ne najdu vovek.
Na vyruchku, il' zhdet ego konec!"
Puskayut mavry vskach' svoih konej.
Udar ih tyazhek, natisk ih svirep.
Stol' besposhchadnyj boj kipit vezde,
CHto ne vidal eshche takogo svet.
                            Aoj!

CCXLIII
Moguchi rati, i polki nesmetny.
Oni uzhe vstupili vse v srazhen'e.
YAzychniki uporny i svirepy.
Tvorec kak mnogo slomano dospehov,
Izrubleno shchitov, kopejnyh drevkov!
Vzglyanut' by vam, kak imi dol useyan.
Kovyl' na nem s utra byl svezh i zelen.
[Teper' ot krovi vzmok i poburel on.]
|mir opyat' krichit polkam nevernyh:
"Vpered, rubite hristian smelee!"
Uporna i ozhestochenna secha.
Takoj eshche ne videl mir ot veka.
Odna lish' smert' protivnikov razdelit.
                                         Aoj!

CCXLV
|mir k svoim yazychnikam vzyvaet:
"Razite, chtob pobeda nam dostalas'.
YA dam vam zhenshchin, strojnyh i prekrasnyh
Udely i feody dam v nagradu".
Araby molvyat: "My razim otvazhno".
Lomayutsya ih kop'ya ot udarov.
Berutsya za mechi sto tysyach mavrov.
Srazhenie i dolgo i uzhasno.
Tem boj znakom, kto videl etu shvatku.
                                              Aoj!

CCXLV
K francuzam obrashchaet slovo Karl:
"YA vas lyublyu i doveryayu vam.
Vy vse srazhalis' za menya ne raz,
Nemalo mne zavoevali stran.
V nagradu vam ya vse gotov otdat' -
Bogatstvo, zemli, samogo sebya.
Otmstite lish' za rodichej spolna,
Za vseh, kto v Ronsevale pal vchera.
Vy znaete, kto v etoj bitve prav".
Francuzy molvyat: "Znaem, gosudar'".
Ih dvadcat' tysyach rovnym schetom tam.
Oni klyanutsya imenem Hrista,
CHto Karlu budut verny do konca.
Letyat oni s mechami na vraga,
Sshibayut mavrov kop'yami s sedla.
Krovoprolitna bitva i strashna.
                                     Aoj!

CCXLVI
Mchit na kone Mal'prim po polyu boya,
Ryady francuzov besposhchadno kosit.
Nemon ego okidyvaet vzorom,
Po-rycarski udar emu nanosit,
SHCHit saracina probivaet s hodu,
Kop'em emu pronzaet pancir' dobryj,
Ego so skakuna svergaet mertvym
Sred' semisot yazycheskih baronov.

CCXLVII
Vot Kanabej, emira mladshij brat,
Konya udaril shporami v boka,
Svoj mech s hrustal'noj rukoyat'yu szhal.
SHlem na Nemone prorubila stal',
Razrezala s razmahu popolam,
Vse pyat' remnej nashejnyh porvala.
Podshlemnik zaderzhat' ne mog udar.
Klinok rassek ego na dva kuska.
Odin iz nih upal k nogam konya.
Nemonu ni za chto b nesdobrovat',
No bog pomog - ne sbroshen on s sedla:
Uspel obnyat' za sheyu skakuna.
Kogda b udaril mavr eshche hot' raz,
Duh ispustil by doblestnyj vassal.
Tut podospel k nemu na pomoshch' Karl.
                                    Aoj!

CCXLVIII
Smert' gercogu Nemonu ugrozhaet:
Mavr norovit opyat' ego udarit'.
Voskliknul Karl: "Ty budesh', trus, nakazan!" -
I na araba rinulsya otvazhno.
Probil on shchit ego, k grudi prizhatyj,
Prorezalo kop'e nagrudnik vrazhij.
Pal nazem' vsadnik, a skakun umchalsya.

CCXLIX
Pochuvstvoval korol' bol'shuyu skorb',
Kogda uvidel, chto v krovi Nemon,
CHto na travu bezhit ona ruch'em.
Dal gercogu sovet razumnyj on:
"Skachite bez opaski vsled za mnoj.
Protivnik vash srazhen moim kop'em.
V zlodeya krepko ya vognal ego".
Nemon v otvet: "Sen'er, ya videl vse.
Kol' budu zhiv, vam otsluzhu s lihvoj".
Pomchalis' v boj oni bok o bok vnov',
Vosled - dvadcatitysyachnyj ih polk.
Francuzy rubyat i krushat vragov.
                                  Aoj!

CCL
Mchit po polyu na skakune emir,
B'et grafa Ginemana chto est' sil,
Pronzil kop'em prizhatyj k serdcu shchit,
Odnim udarom pancir' raskroil,
Otsek vse rebra ot grudnoj kosti,
S sedla hristianina mertvym sshib.
Lorana s ZHeboenom on srazil.
Rishar, sen'er normandcev, im ubit.
YAzychniki vopyat: "Koli, rubi!
Pres'oz ot hristian nas ohranit".
                                      Aoj!

CCLI
Vzglyanut' by vam na vojsko Baligana,
Na teh argojl'cev, baskov152, oksiancev!
Neotrazimy kopij ih udary,
No polya nashi im ne ustupayut.
Na zemlyu trupy valyatsya vse chashche.
Do vechera ne utihaet shvatka.
Uron nemalyj terpyat lyudi Karla.
Boj konchitsya - pridetsya im poplakat'.
                                      Aoj!

CCLII
B'yut mavry i francuzy chto est' sil,
Ih kop'ya razletayutsya v kuski.
Vzglyanut' by vam, kak tam drobyat shchity,
Uslyshat' by, kak stal' o stal' zvenit,
Kak v panciri vrezayutsya klinki,
Kak nazem' tot, kto sbit s konya, letit,
Kak izdaet on pered smert'yu krik,-
Vam etogo do groba ne zabyt'.
Srazhen'e vse neistovej kipit.
Vot Apollena stal emir molit'
I Tervagana, Magometa s nim
"YA vam sluzhil, kumiry vashi chtil.
Iz zolota ya ih velyu otlit'
[Lish' pomogite Karla pobedit']".
Vdrug ZHemal'fen emiru vozvestil -
Emu byl drugom etot saracin
"Sen'er, dlya vas den' nynche neschastliv:
Pal ot ruki vraga vash syn Mal'prim,
I Kanabej, vash brat, v boyu pogib,
Srazili dva hristianina ih.
Karl, mnitsya mne,- odin iz ih ubijc!
Uzh bol'no u nego moguchij vid
I bel aprel'skij cvet ego sedin".
SHlem naklonil, uslyshav vest', emir,
Ot gorya golovoj na grud' ponik.
On tak skorbit, chto svet emu ne mil,
Pozvat' ZHangle Zamorskogo velit,

CCLIII
Voskliknul Baligan, "Ko mne, ZHangle!
Vy - mudryj i pravdivyj chelovek,
Cenil ya neizmenno vash sovet.
Skazhite mne, kto dolzhen odolet',
Kto - ya il' Karl - v boyu oderzhit verh?"
A tot otvetil: "Suzhdena vam smert',
Vas bogi vashi ne spasut uzhe.
Francuzy hrabry, i korol' ih smel,
Takih bojcov ne videl ya vovek.
No vse zhe bros'te klich - pust' b'yutsya vse:
Mavr, oksianec, turok, enfr153 i pers,
CHto b nas ni zhdalo, medlit' smysla net".

CCLIV
|mir po latam borodu raspravil,
Ona belej boyaryshnika v mae.
CHto b ni bylo, on pryatat'sya ne stanet,
K ustam trubu yazychnik prizhimaet,
Trubit v nee, chtob slyshali vse mavry,
Mchit po polyu i nehristej sklikaet,
Zarzhali i zavyli oksiancy,
Zalayali argojl'cy po-sobach'i,
Na hristian neistovo pomchalis',
Polki ih smyali i ryady prorvali,
Sem' tysyach ih ubili basurmane.

CCLV
Ozh'e Datchanin srodu ne byl trusom.
Voveki mir bojca ne videl luchshe.
Zametil on, chto drognuli francuzy,
Velel pozvat' T'erri-argonca tut zhe
I ZHozerana s ZHoffrua Anzhujskim
I molvil Karlu gordo i razumno:
"Vzglyanite, kak araby nashih rubyat.
Puskaj venca lishit vas vezdesushchij,
Kol' otomstit' u vas ne hvatit duhu".
Vse promolchali: otvechat' net nuzhdy.
Konej barony shporyat, vskach' nesutsya,
YAzychnikov neshchadno b'yut povsyudu.
                                        Aoj!

CCLVI
Razyat arabov imperator Karl,
Ozh'e, Nemon, anzhuec ZHoffrua,
CHto nosit imperatorskij shtandart.
Osobenno Ozh'e Datchanin hrabr154.
Konyu on shpory dal, ponessya vskach',
Ubil togo, kto nes s drakonom styag:
Ozh'e Ambora vyshib iz sedla,
Konem horugv' emira rastoptal,
|mir uvidel, chto drakon upal,
CHto znamya Magometa - u vraga,
I ponyal tut yazychnik Baligan,
CHto Karl Velikij prav, a on ne prav.
Popriutihla yarost' basurman.
Karl voproshat' svoih baronov stal:
"Dostatochno li sil eshche u vas?"
A te v otvet: "Ne trat'te zrya slova.
Pozor tomu, kto ne razit splecha!"
                                    Aoj!

CCLVII
Den' minoval, vechernij chas podhodit,
No mech vragi ne vkladyvayut v nozhny.
Otvazhny te, kto rati svel dlya boya.
Ih ratnyj klich zvuchit, kak prezhde, grozno,
"Pres'oz!" - krichit emir arabskij gordo,
Karl "Monzhua!" v otvet brosaet gromko.
Po golosu odin uznal drugogo.
Soshlis' oni na seredine polya.
Tot i drugoj puskayut v delo kop'ya,
Vragu udar nanosyat v shchit uzornyj,
Ego pronzayut pod naversh'em tolstym,
Rasparyvayut na kol'chugah poly,
No nevredimy ostayutsya oba.
Polopalis' u nih podprugi sedel.
S konej bojcy svalilis' nazem' bokom,
No na nogi vskochili totchas lovko,
Svoi mechi bulatnye istorgli,
CHtob snova prodolzhat' edinoborstvo.
Odna lish' smert' konec emu polozhit.
                                      Aoj!

CCLVIII
Otvazhen miloj Francii vlastitel',
No dazhe on ne ustrashit emira.
Vragi mechi stal'nye obnazhili,
B'yut po shchitam drug druga chto est' sily,
Naversh'ya, kozha, obruchi dvojnye -
Vse porvalos', rasselos', rasskochilos'.
Teper' bojcy odnoj bronej prikryty.
Klinki iz shlemov vysekayut iskry.
Ne prekratitsya etot poedinok,
Poka emir il' Karl ne povinitsya.
                                Aoj!

CCLIX
|mir voskliknul: "Karl, sovetu vnemli:
V vine pokajsya i prosi proshchen'ya.
Moj syn toboj ubit - to mne izvestno.
Ty bezzakonno vtorgsya v etu zemlyu,
No kol' menya priznaesh' syuzerenom,
Ee poluchish' v lennoe vladen'e".
"Mne eto ne pristalo,- Karl otvetil.-
S nevernym ya ne primiryus' voveki.
No drugom budu ya tebe do smerti,
Kol' ty soglasen vosprinyat' kreshchen'e
I perejti v svyatuyu nashu veru".
|mir otvetil; "Rech' tvoya nelepa".
I vnov' mechi o broni zazveneli.
                              Aoj!

CCLX
|mir velikoj siloj nadelen -
B'et Karla on po golove mechom.
SHlem razrubil na korole klinok,
Prohodit cherez volosy ego,
Nanosit ranu shirinoj v ladon',
Sryvaet kozhu, ogolyaet kost'.
SHatnulsya Karl, chut' ne svalilsya s nog,
No ne dal odolet' ego gospod'.
K nemu poslal on Gavriila vnov',
I angel molvil: "CHto s toboj, korol'?"

CCLXI
Korol' uslyshal, chto promolvil angel.
Zabyl o smerti on, zabyl o strahe.
K nemu vernulis' razom moshch' i pamyat'.
Mechom francuzskim on vraga udaril,
Probil shishak, ukrashennyj bogato,
Lob razdrobil, razbryzgal mozg araba,
Do borody rassek emira stal'yu.
Upal yazychnik, i ego ne stalo.
Klich "Monzhua!" brosaet imperator.
Nemon, uslyshav eto, k Karlu skachet
I sest' na Tansandora pomogaet.
Begut araby: tak sudil sozdatel'.
Uslyshal on mol'by francuzov nashih.

CCLXII
Begut araby. tak sudil tvorec.
Karl i barony mchatsya im vosled.
Korol' krichit: "Vershite sud i mest'!
Vozdajte za rodnyh i za druzej,
Vy utrom ih oplakivali smert'".
"Da budet tak!" - gremyat polki v otvet,
Francuzy mavrov b'yut chto sily est',
Udastsya lish' nemnogim ucelet'.

CCLXIII
Znoj nesterpim, i pyl' stolbom klubitsya.
Francuzy mchat vdogonku saracinam,
Na Saragosu skachut vsled za nimi.
Mezh tem na bashnyu Bramimonda vyshla,
Stoit ona na nej s nevernym klirom,
A u nego i vid bogoprotivnyj,
I sana net, i temya ne pobrito.
Pobedu Karla koroleva vidit
I vosklicaet: "Magomet, spasi nas!
O gosudar' presvetlyj, my pogibli.
Pal Baligan pozornoj smert'yu v bitve".
Lico k stene povorotil Marsilij,
Zaplakal, dolu golovoj sklonilsya
I prinyal, neraskayannyj, konchinu,
I zavladel ego dushoj nechistyj.
                           Aoj!

CCLXIV
Spasayutsya araby, kto kak mozhet.
Zakonchil bitvu Karl pobedoj polnoj.
Poverzheny vorota Saragosy.
Francuzy vidyat. bezzashchiten gorod.
Korol' v stolicu mavrov vvodit vojsko.
V nej na prival on stanet etoj noch'yu,
Gord i dovolen Karl sedoborodyj:
Emu sdala vse bashni Bramimonda -
Bol'shih desyatok, malyh za polsotni.
Pobeda s tem, nad kem desnica bozh'ya!

CCLXV
Den' minoval, i noch' na zemlyu pala.
Luna vzoshla, i zvezdy zasverkali.
Vzyal gorod Saragosu imperator.
On tysyachu baronov posylaet -
Pust' sinagogi zhgut, mecheti valyat.
Berut oni i lomy i kuvaldy,
B'yut idolov, kumiry sokrushayut,
CHtob koldovstva i duhu ne ostalos'155.
Revnuet Karl o vere hristianskoj,
Velit on vodu osvyatit' prelatam
I mavrov okrestit' v kupelyah naspeh,
A esli kto na eto ne soglasen,
Teh veshat', zhech' i ubivat' neshchadno.
Nasil'no kreshcheny sto tysyach mavrov,
Otsrochku tol'ko Bramimonde dali:
Pust' v milyj kraj francuzskij edet s Karlom
I dobrovol'noj hristiankoj stanet.

CCLXVI
Noch' minovala, yasnyj den' nastal.156
Vse bashni v Saragose zanyal Karl.
On tysyachu bojcov ostavil tam,
CHtob gorod ot vraga oberegat'.
Povel korol' nazad svoi vojska,
S soboj v dorogu Bramimondu vzyal:
Dobra on ej zhelaet, a ne zla.
V obratnyj put' idet, likuya, rat'.
Narbona157 ej vorota otperla.
Vot Karl vstupil v Bordo, preslavnyj grad.
On zolotom napolnil Olifan,
Svyatomu Severinu daroval158 -
Tam piligrimy vidyat etot dar.
Karl pereplyl ZHirondu na sudah,
Do Ble159 Rolanda on soprovozhdal.
I Oliv'e byl otvezen tuda
I s nim Turpen, voitel' i prelat.
V treh mramornyh grobah oni lezhat.
Svyatoj Roman hranit ih brennyj prah.
Poruchen on gospodnim imenam160.
Pomchalsya Karl po dolam, po goram,
Do Ahena nigde ne otdyhal,
Lish' u dvorca soshel so skakuna.
Edva korol' dostig svoih palat,
Sudej velel on otovsyudu zvat'.
SHlyut ih vse oblasti i plemena:
Saksonskij, frizskij, alemanskij kraj,
Normandiya, Burgundiya, Bretan',
Mudrejshih zhe - francuzskaya strana,
Nedolgo Ganelonu zhdat' suda.

CCLXVII
Karl pribyl iz ispanskogo pohoda,
Vernulsya v Ahen, svoj prestol'nyj gorod.
Po lestnice vzoshel on v zal dvorcovyj,
Byl damoj Al'doj vstrechen na poroge.
Ta molvit: "Gde Roland, otvazhnyj voin,
CHto klyatvu dal nazvat' menya zhenoyu?"
Korol' v unyn'e i velikoj skorbi
Rvet borodu svoyu i plachet gor'ko:
"Sestra, menya sprosili vy o mertvom.
YA vam vozdam zamenoyu dostojnoj:
To - pervyj moj vassal i syn Lyudovik,
Naslednik vseh moih zemel' i trona".
Ona v otvet: "Mne stranno eto slovo.
Da ne popustyat bog s nebesnym sonmom,
CHtob ya zhila, kol' net Rolanda bol'she".
Pred Karlom dama, poblednev, prosterlas'.
Ona mertva - pomiluj Al'du, bozhe!
Skorbyat o nej francuzskie barony.

CCLXVIII
Ona skonchalas' - net prekrasnoj Al'dy,
No myslit Karl, chto dama - bez soznan'ya.
Nad neyu, sostradaya, on zaplakal,
Ee pripodnyal, na nogi postavil.
Ona k ego plechu chelom pripala.
Tut Karl uvidel, chto ona skonchalas'.
Za neyu chetyreh grafin' prislal on
I telo v zhenskij monastyr' otpravil.
Nad neyu tam vsyu noch' psalmy chitali,
Zaryli grob u altarya vo hrame.
Bol'shuyu chest' vozdal ej imperator.
                                     Aoj!

CCLXIX
V prestol'nyj Ahen pribyl vnov' korol',
V okovah tam izmennik Ganelon
Na ploshchadi stoit pered dvorcom.
K stolbu privyazan dvornej Karla on,
Prikruchen krepko za ruki remnem.
B'yut i bichami i dub'em ego.
Ne zasluzhil on uchasti inoj.
Puskaj suda predatel' v mukah zhdet.

CCLXX
Napisano v odnoj starinnoj zheste,
CHto Karl sozval lyudej iz vseh udelov,
Na sud sobral ih v ahenskoj kapelle.
Soshlis' oni v gospodnij prazdnik svetlyj,
V den' bozh'ego barona, v den' Sil'vestrov,
Daby vozdat' po sovesti i chesti
Zlodeyu Ganelonu za izmenu.161
Karl privesti velel ego nemedlya.
                                  Aoj!

CCLXXI
"Sen'ery i barony,- molvil Karl.-
Vot Ganelon na sud yavilsya vash.
So mnoyu on hodil v ispanskij kraj,
Sgubil dvadcatitysyachnuyu rat'.
Iz-za nego pogibli i Roland,
I Oliv'e, chto byl uchtiv i hrabr.
On perov predal mavram, den'gi vzyal".
Otvetil Ganelon: "Ne stanu lgat',
Lishil menya moih sokrovishch graf.
Vot ya Rolandu smerti i zhelal.
Nel'zya izmenoj eto nazyvat'".
Barony molvyat: "Sud reshit, kto prav".

CCLXXII
Predstal sudu i Karlu Ganelon.
On svezh licom, na vid i smel i gord.
Vot byl by udalec, bud' chesten on!
Brosaet na sobravshihsya on vzor,
Stoyat s nim tridcat' rodichej ego.
Sudu on gromko govorit potom:
"Barony, da hranit vas vseh gospod'!
Hodil ya s imperatorom v pohod,
Emu byl predan telom i dushoj.
No na menya Roland zamyslil zlo,
Ko mne zhestokoj vospylal vrazhdoj,
Na muki i na kazn' menya obrek,
Poslal menya k Marsiliyu poslom.
Pri vseh Rolandu vyzov broshen moj,
Ego i perov vyzval ya na boj.
Vsyu nashu ssoru videl sam korol'.
YA tol'ko mstil, i net izmeny v tom".
Barony molvyat: "Sud vse razberet".

CCLXXIII
Uvidel Ganelon, chto delo ploho.
Zovet on tridcat' rodstvennikov krovnyh.
Odin iz nih nad vsemi verhovodit.
To - Pinabel', chto iz Soransy162 rodom.
On na yazyk oster i lovok v spore,
A kol' dojdet do boya - voin dobryj.
                                Aoj!

Graf molvit: "Bud'te mne v bede oplotom,
Ne dajte konchit' zhizn' na meste lobnom".
A tot otvetil: "Nichego ne bojtes'.
Kto zdes' o kazni vymolvit hot' slovo,
S tem totchas ya vstuplyu v edinoborstvo
I dam otvod oruzh'em prigovoru".
Tut nic pred nim graf Ganelon prostersya.

CCLXXIV
Soshlis' na sud burgundcy i bavarcy,
Francuzy, puatvincy i normandcy.
Est' tam saksoncy, est' i alemany.
Vseh sudej ostal'nyh overncy myagche -
ZHestokij strah im Pinabel' vnushaet.
Vse govoryat: "Pokonchim s etoj tyazhboj.
Ostavim sud, pojdem poprosim Karla,
CHtob Ganelonu dal korol' poshchadu,
I tot emu opyat' slugoyu stanet.
Pogib Roland i ne pridet obratno.
Ne voskresit' ego srebrom il' zlatom.
Ot poedinka proku budet malo".
Tak myslyat vse, kto tam na sud sobralsya.
Odin T'erri, brat ZHoffrua, - inache.
                                          Aoj!

CCLXXV
Vot sud'i k imperatoru prishli
I molvyat: "My reshili vas prosit',
CHtob Ganelona poshchadili vy.
On budet vpred' vam revnostno sluzhit'.
On znaten rodom - szhal'tes' zhe nad nim,
Ved' vse ravno plemyannik vash pogib.
Zlatoj kaznoj ego ne voskresit'".
Korol' otvetil: "Vse vy podlecy!"
                                Aoj!

CCLXXVI
Uvidel Karl - ostavlen vsemi on,
Nahmuril brovi i ponik chelom,
Stal ot toski i gorya sam ne svoj.
Vdrug predstaet T'erri pred korolem163.
To ZHoffrua Anzhujca brat men'shoj.
On stroen, hudoshchav i bystronog,
Kudryami cheren, smuglovat licom,
A rostom i ne mal i ne vysok.
Uchtivo Karlu molvil on: "Sen'er,
Umerit' postarajtes' vashu skorb'.
Vy znaete: vam predan ves' nash rod,
I ya, kak predki, vam sluzhit' gotov.
Da, otchima Roland obidet' mog,
No kto vam sluzhit - net viny na tom,
A Ganelon ego na smert' obrek,
Narushil klyatvu i prezrel svoj dolg.
Na rel' ego! - takov moj prigovor.
A trup izrezhut pust' v kuski potom.
Podlec ne stoit uchasti inoj.
A esli kto iz rodichej ego
Posmeet prigovoru dat' otvod,
YA podtverzhu svoi slova mechom".
Vse molvyat: "Rassudil on horosho".

CCLXXVII
Vot Pinabel' pred korolem predstal.
Velik on rostom, bystr, moguch i hrabr.
Ego udar smertelen dlya vraga.
On molvil: "Volya vasha, gosudar'.
Pust' ponaprasnu sud'i ne krichat.
YA slyshal, chto T'erri izrek sejchas,
I dokazhu mechom, chto on ne prav".
S tem on svoyu perchatku Karlu dal.
Korol' sprosil: "A kto zalozhnik vash?"
Tot tri desyatka rodichej prizval.
Korol' velel pod strazhej ih derzhat',
Svoih vzamen predstavit' obeshchal.
                                Aoj!

CCLXXVIII
T'erri uvidel - boj ne za gorami.
Vruchil on Karlu pravuyu perchatku.
Tot vzyal, svoih zalozhnikov naznachil.
CHetyre Karl velel skam'i postavit' -
Pust' syadut tam protivniki do shvatki.
Schel sud zakonnym boj edinoglasno.
Ozh'e Datchanin spory vse uladil.
Bojcy konej i broni prosyat dat' im.
                                 Aoj!

CCLXXIX
Kak tol'ko boj sudom dozvolen byl,
K obedne v hram otpravilis' vragi,
Pokayalis' vo vseh grehah svoih
I vklad bol'shoj vnesli v monastyri.
Vernulis' vmeste k korolyu oni.
Nadeli shpory na nogi bojcy,
V nadezhnye dospehi obleklis',
Remnyami podvyazali shishaki,
Na poyasa privesili mechi.
Vzyal kazhdyj svoj chetyrehpol'nyj shchit.
Kop'e v rukah u kazhdogo iz nih,
I slugi skakunov im podveli.
Vokrug sto tysyach rycarej skorbit:
Roland im dorog, zhalko im T'erri.
Ved' znaet tol'ko bog, kto pobedit.

CCLXXX
Pod Ahenom obshirnoe est' pole.
Otpravilis' tuda vragi dlya boya,
Moguchi i neustrashimy oba.
Ih skakuny legki i bystronogi.
Barony shporyat, otpuskayut povod,
Drug drugu chto est' sil udar nanosyat.
Razdrobleny shchity, probity broni.
Podprugi rvutsya, i spolzayut sedla.
S konej na zemlyu valyatsya barony.
Sto tysyach chelovek glyadyat i stonut.
                                 Aoj!

CCLXXXI
Bojcy na zemlyu ruhnuli s sedla,
No tut zhe vstali na nogi opyat'.
Provoren Pinabel', moguch i yar.
Drug k drugu poedinshchiki speshat.
Mech s zolotym efesom kazhdyj vzyal.
Klinki o shlemy krepkie zvenyat,
Udarom otvechayut na udar.
Skorbyat francuzy, plachet Karl, molyas':
"O gospodi, daj pravde vossiyat'!"

CCLXXXII
"T'erri, sdavajsya! - Pinabel' krichit. -
I ya vassalom sdelayus' tvoim,
Otdam tebe vladeniya svoi,
Lish' Ganelona s Karlom pomiri".
T'erri v otvet: "Ob etom pomolchi.
YA byl by nizok, esli b ustupil.
Odin gospod' nas mozhet rassudit'".
                                 Aoj!

CCLXXXIII
T'erri krichit." "Ty, doblestnyj baron,
Moguch, slozhen na slavu i vysok.
Izvestno vsem, chto ty vassal lihoj.
Sdavajsya mne, soprotivlyat'sya bros',
I korolya ya pomiryu s toboj.
A Ganelona ne spaset nichto.
Neslyhannuyu kazn' preterpit on".
Otvetil Pinabel': "Ne daj gospod'.
Za rodichej stoyat' - moj dolg pryamoj.
Vovek ne uklonyus' ya ot nego.
Uzh luchshe gibel', chem takoj pozor".
I vot udary zazveneli vnov'.
Po shlemu zolotomu b'et klinok.
Vzletayut k nebu iskry i ogon'.
Teper' nikto ne razvedet vragov.
Ih poedinok tol'ko smert' prervet.
                                      Aoj!

CCLXXXIV
Moguch i lovok Pinabel' Soransskij.
V shlem provansal'skij on vraga udaril.
Ot iskr na pole zapylali travy.
Tak metko Pinabel' svoj mech napravil,
CHto raskolol on na T'erri zabralo.
Klinok rassek emu shishak s razmahu,
I lob, i shcheku pravuyu poranil,
Do zhivota naskvoz' prorezal pancir'.
No spas T'erri ot gibeli sozdatel'.
                                Aoj!

CCLXXXV
T'erri uvidel - ranen on v lico.
Stekaet na travu iz rany krov',
Po golove vraga udaril on
I do zabrala shlem rassek na nem.
Iz rany nazem' vyvalilsya mozg.
Pal Pinabel', izdav poslednij vzdoh.
Zakonchilsya udarom etim boj.
Krichat francuzy: "Sud svershil gospod'!
Povesheny dolzhny byt' Ganelon
I tridcat' poruchitelej ego".
                                Aoj!

CCLXXXVI
Boj konchen, pole za T'erri ostalos'.
Kak pobeditel', on predstal pred Karlom,
I s nim chetyre znatnye vassala:
Anzhuec ZHoffrua, Nemon Bavarskij,
Gil'om iz Ble i graf Ozh'e Datchanin.
T'erri v ob座at'ya prinyal imperator,
Ster krov' s nego plashchom na gornostayah,
Plashch otshvyrnul, v drugoj obleksya srazu,
S T'erri dospehi ostorozhno snyali,
Na mula on arabskogo posazhen
I v gorod s likovaniem otpravlen.
Vot vozvratilis' vse na ploshchad' v Ahen,
A tam uzhe vinovnyh zhdet rasprava.

CCLXXXVII
Szyvaet Karl baronov na sovet:
"Kak postupit' s zaderzhannymi mne?
Za rodicha oni prishli radet'.
V zalog ih nam ostavil Pinabel'".
Francuzy otvechayut: "Vseh na rel'"
Namestniku Babryunu Karl velel;
"Stupaj i vseh zaderzhannyh poves',
Klyanus' sedoyu borodoj moej:
Kol' hot' odin sbezhit, tebe konec".
"Ispolnyu vse",- Babryun emu v otvet.
Sto strazhej siloj tashchat ih na smert'.
Na kazn' poshlo ih tridcat' chelovek.
Predatel' gubit vseh - sebya, druzej.
                                     Aoj!

CCLXXXVIII
Edinodushno poreshili sud'i:
Bavarcy, puatvincy i burgundcy,
Bretoncy i osobenno francuzy,-
CHtob Ganelon pogib v zhestokih mukah.
Vot k chetyrem konyam zlodej prikruchen.
Privyazan krepko za nogi i ruki,
A koni eti diki i moguchi.
CHetyre strazha otpuskayut uzdy,
Letyat po lugu koni chto est' duhu,
Na vse chetyre storony nesutsya.
U Ganelona zhily rastyanulis',
Otorvalis' konechnosti ot trupa.
Trava ot krovi pokrasnela gusto.
On umer smert'yu plennika i trusa.
Izmenoj da ne hvalitsya prestupnik.

CCLXXXIX
Vozmezdie svershil korol' nash slavnyj.
K sebe svoih prelatov on szyvaet -
Francuzov, alemanov i bavarcev.
"S soboj privez ya polonyanku v Ahen.
Ee zdes' dolgo vere pouchali.
Kreshchenie ona prinyat' zhelaet,
CHtob spas ee ot vechnyh muk sozdatel'".
Vse molvyat: "Vospriemnic ej naznach'te,
Dvuh znatnyh dam i dobryh hristianok".
U Ahenskih klyuchej narod sobralsya,
I v nih krestilas' koroleva mavrov,
I vospriyala imya YUliany,
I dobrovol'no hristiankoj stala.

CCXC
Kogda korol' svoj pravyj sud zakonchil,
I gnev izlil, i serdce uspokoil,
I prinyala kreshchen'e Bramimonda,
Den' minoval i noch' nastala snova.
Vot Karl pod svodom spal'ni leg na lozhe,
No Gavriil k nemu nisposlan bogom:
"Karl, sobiraj bez promedlen'ya vojsko
I v Birskuyu stranu idi pohodom,
V |nf, gorod korolya Viv'ena stol'nyj164.
YAzycheskoyu rat'yu on oblozhen.
ZHdut hristiane ot tebya podmogi".
No na vojnu idti korol' ne hochet.
On molvit: "Bozhe, skol' moj zhrebij gorek!" -
Rvet borodu seduyu, plachet skorbno...
Vot zheste i konec. Turol'd umolknul165.



                                 Primechaniya

     Iz vseh nacional'nyh eposov feodal'nogo srednevekov'ya naibolee cvetushchim
i  raznoobraznym  yavlyaetsya  epos  francuzskij.  On  doshel do nas v vide poem
(obshchim  chislom  okolo  90),  iz kotoryh drevnejshie sohranilis' v zapisyah XII
veka,   a  naibolee  pozdnie  otnosyatsya  k  XIV  veku  Poemy  eti  imenuyutsya
"zhestami"  (ot francuzskogo "chansons de geste", chto bukval'no znachit "pesni
o  deyaniyah"  ili "pesni o podvigah"). Oni imeyut razlichnyj ob容m - ot 1000 do
2000  stihov  -  i  sostoyat  iz neravnoj dliny (ot 5 do 40 stihov) strof ili
"tirad",  nazyvaemyh  takzhe  "lessami" (laisses). Stroki svyazany mezhdu soboj
assonansami,  kotorye  pozdnee,  nachinaya  s  XIII  veka,  smenyayutsya  tochnymi
rifmami.  Poemy  eti  prednaznachalis'  dlya  peniya  (ili,  tochnee, deklamacii
naraspev).  Ispolnitelyami  etih  poem,  a  neredko  i  sostavitelyami ih byli
zhonglery - stranstvuyushchie pevcy i muzykanty.
     "Pesn'  o  Rolande",  samaya znamenitaya iz geroicheskih poem francuzskogo
srednevekov'ya,  sohranilas'  v neskol'kih spiskah, iz kotoryh naibolee vazhny
sleduyushchie:
     1.   Tak   nazyvaemyj   "Oksfordskij   variant",   o  kotorom  odin  iz
issledovatelej  skazal,  chto  "cennost'  ego  prevyshaet cennost' vseh drugih
redakcij,  vmeste  vzyatyh".  |ta  rukopis', inogda oboznachaemaya Digby 23 (po
imeni  ee  vladel'ca,  zaveshchavshego  vsyu  svoyu kollekciyu drevnih manuskriptov
biblioteke  Oksfordskogo universiteta), sdelana primerno v seredine XII veka
dovol'no  tshchatel'no  anglo-normandskim  piscom s originala, dialekt kotorogo
neyasen,  i  doshla do nas v otnositel'no horoshem sostoyanii. Ona soderzhit 4002
assonansirovannyh stiha.
     2.  Venecianskij  assonansirovannyj  tekst  po  rukopisi  XIV  veka  na
francuzskom  yazyke  s  bol'shoj primes'yu ital'yanskih slov i slovesnyh formul:
6012 stihov.
     3.  Rifmovannye  teksty,  predstavlennye  dvumya  gruppami rukopisej: iz
SHatoru  i  iz  biblioteki  sv.  Marka  v  Venecii; iz Parizhskoj nacional'noj
biblioteki,  iz  Municipal'noj  biblioteki  g. Liona i iz biblioteki Trinity
College  v  Kembridzhe;  v  kazhdoj  bolee  800  stihov. Vse eto - obychnye dlya
zrelogo   i   pozdnego  srednevekov'ya  pererabotki  staryh  redakcij  poem s
tendenciej k "romanticheskomu" razvitiyu syuzheta.
     Sohranilos'  takzhe  neskol'ko  inoyazychnyh  perevodov "Pesni o Rolande",
voshodyashchih  k  francuzskim  podlinnikam, neposredstvenno nam neizvestnym; iz
nih   stoit   upomyanut'   tak   nazyvaemuyu  "Karlamagnussagu",  prozaicheskuyu
kompilyaciyu  neskol'kih  francuzskih  epicheskih  poem, vypolnennuyu okolo 1240
goda  po  poveleniyu norvezhskogo korolya-prosvetitelya Hakona V. Osnovoj toj ee
chasti,  kotoraya  sootvetstvuet  "Pesni  o  Rolande",  posluzhila  francuzskaya
versiya, dovol'no blizkaya k Oksfordskoj.
     Posle  mnogovekovogo zabveniya "Pesn' o Rolande" byla zanovo "otkryta" v
nachale  XIX  veka,  v  epohu  romantizma,  dlya  kotorogo,  kak izvestno, byl
harakteren interes ko vsemu srednevekovomu, "goticheskomu".
     CHest'   pervogo   izdaniya  poemy  prinadlezhit  francuzskomu  medievistu
Fransisku-Ksav'e   Mishelyu  (1809-1887),  kotoryj  natknulsya  na  Oksfordskuyu
rukopis',   razbiraya   starinnye   manuskripty,   hranivshiesya  v  biblioteke
Oksfordskogo  universiteta.  Izdanie  eto  vyshlo  v  Parizhe v 1837 godu ("La
Chanson  de Roland ou de Roncevaux", du XII siecle; publiee pour la premiere
fois  d'apres  le  manuscript  de la Biblotheque Bodieienne d'Oxford, par F.
Michel;
     "Pesn' o Rolande, ili Pesn' o Ronseval'skoj bitve", izdannaya F. Mishelem
vpervye   po   rukopisi  Bodleyanskoj  biblioteki  v  Oksforde).  Kriticheskoe
izdanie  i  perevod  poemy na sovremennyj francuzskij yazyk osushchestvil v 1850
godu  F.  ZHenen  ("La Chanson de Roland", poeme de Theroulde, texte critique
accompagne  d'une traduction et de notes, par F. Geriin"; "Pesn' o Rolande",
poema   Turol'da,  kriticheskoe  izdanie  teksta,  perevod  i  primechaniya  F.
ZHenena").
     V  posleduyushchie  gody  vo Francii "Pesn' o Rolande" izdavalas' mnozhestvo
raz  i  mnogokratno  perevodilas'  na  sovremennyj francuzskij yazyk; osobogo
vnimaniya  zasluzhivaet  faksimil'noe izdanie Oksfordskoj rukopisi, vyshedshee v
1932  godu  v  Parizhe  s  istoricheskimi  i paleograficheskimi primechaniyami SH.
Samarana.
     Neskol'ko  slov  o  russkih  perevodah  poemy.  Naibolee  starye iz nih
prinadlezhat  B.  Almazovu  (M.,  1868)  i A. CHudinovu (Pg., 1917). Pervyj iz
nih  -  vol'nyj  pereskaz  na  osnove  francuzskogo perevoda, vtoroj - takzhe
ves'ma    svobodnoe    prozaicheskoe    perelozhenie,   ne   dayushchee   nikakogo
predstavleniya o poeticheskom zvuchanii i obraznoj sisteme podlinnika.
     Naoborot,  bol'shogo  vnimaniya  i  vysokoj ocenki zasluzhivayut dva drugih
perevoda:  pervyj  iz  nih,  vypolnennyj  F. de la Bartom, byl opublikovan v
1897  godu  i zatem neodnokratno pereizdavalsya, a vtoroj, prinadlezhashchij peru
uchenogo-filologa B. I. YArho, vyshel v 1934 godu v izdatel'stve "Asademia".
     Pomeshchennyj  v  dannom tome perevod YU. B. Korneeva vypolnen po odnomu iz
novejshih    izdanij,   tochno   vosproizvodyashchih   Oksfordskij   tekst   ("Das
altfranzosische  Rolandsiied  nach  der Oxfordcr Handschrift". Herausgegeben
von  Alfons  Hilka. Dritte verbesserte Ausgabe, besorgt von Gerhardt Rohlfs.
Halle (Saale).
     |tot  perevod,  vpervye  napechatannyj v 1964 godu v serii "Literaturnye
pamyatniki",  osnovan  na  sleduyushchih principah: on vypolnen sillabotonicheskim
stihom  -  belym pyatistopnym yambom - s soblyudeniem sistemy assonansov; imena
sobstvennye  priblizheny  k  sovremennomu zvuchaniyu, za isklyucheniem knyazheskih,
kotorye  dany,  soglasno  obychayu,  v  uslovnoj latinizirovannoj forme (Karl,
Lyudovik  i  t. p.); no glavnaya zadacha, kotoruyu stavil soboj perevodchik,- eto
verno peredat' emocional'noe i smyslovoe soderzhanie podlinnika.

     1)  Karl - frankskij korol' Karl Velikij (768-814), koronovannyj v Rime
v  800  g. imperatorom Zapada. Vo vremya ispanskogo pohoda imperatorom on eshche
ne byl.
     V   778   g.   Karl   Velikij,   imevshij   opredelennye  politicheskie i
ekonomicheskie  interesy  v  severo-vostochnoj Ispanii, vmeshalsya vo vnutrennie
razdory  ispanskih mavrov. Prizvannyj na pomoshch' Iba al'-Arabi, musul'manskim
vlastitelem na severe strany, kotorogo smestil kordovskij halif Abderrahman,
stremivshijsya  sozdat'  v Ispanii samostoyatel'nuyu musul'manskuyu derzhavu, Karl
predprinyal   pohod   v   Ispaniyu,   privedshij  k  sozdaniyu  ispanskoj  marki
(pogranichnaya oblast' do |bro). Pohod Karla Velikogo v Ispaniyu prodolzhalsya ne
sem'  let,  a  lish'  neskol'ko  mesyacev.  Odnako vpolne vozmozhno, chto eshche do
slozheniya  "Pesni  o  Rolande"  eti sem' let byli uzhe zapolneny kakimi-nibud'
skazaniyami  o  gibeli  Rolanda  i  dvenadcati  perov.  Pozzhe  (v XIII v.) na
ital'yanskoj  pochve  (na smeshannom franko-ital'yanskom yazyke) poyavilis' poemy,
opisyvayushchie  etot period: "Vstuplenie v Ispaniyu" (pervye pyat' let) i "Vzyatie
Pampeluny" (poslednie dva goda).
     Do  morya  Karl  v  778  g. ne doshel; no ego syn, budushchij korol' Lyudovik
Blagochestivyj,   eshche   pri   zhizni   otca   (801   g.)  zavoeval  Barselonu,
raspolozhennuyu u morya.

     2)  Marsilij  -  imya neyasnogo proishozhdeniya, po forme skoree romanskoe,
chem  arabskoe,  byt'  mozhet,  vymyshlennoe,  a  byt'  mozhet,  iskazhenie imeni
Amoroz,kak   zvali,  soglasno  |ginharu  (IX  v.),  mavritanskogo  pravitelya
Saragosy,  prosivshego  Karla  Velikogo  pomoch'  emu protiv emira Kordovskogo
Abderrahmana.
     Hristianskie  propovedniki  staralis'  izobrazit'  magometan yazychnikami
("nehristyami",   bezbozhnikami).   Otsyuda   -   pripisyvaemoe   im  pochitanie
antichnogo  boga  Apollona  (Apollena)  i  prevrashchenie  Magometa,  osnovatelya
musul'manskoj religii, v yazycheskogo boga.

     3)  V konce bol'shinstva tirad stoit "aoj!", kotoroe do sih por ne nashlo
vpolne  udovletvoritel'nogo  ob座asneniya.  V  teh tiradah, gde ono postavleno
ne   na   meste  (inogda,  naprimer,  v  seredine),  sleduet  videt'  prosto
nebrezhnost' ili oshibku poslednego perepischika.
     Sushchestvuet   neskol'ko  tolkovanij  etogo  "aoj"  ("aoi"),  iz  kotoryh
naibolee   pravdopodobny   sleduyushchie:   1)  "aoi"  -  nechto  vrode  pripeva,
mezhdometie,  kotoroe  vstrechaetsya  takzhe  v  epicheskoj  poeme "Aliskans"; 2)
uslovnoe  oboznachenie  muzykal'noj modulyacii saeculorum amen (vo veki vekov)
ili   pax  vobiscum  (mir  vam),  vosproizvodyashchee  glasnye  etih  slov.  |to
tolkovanie menee pravdopodobno, chem pervoe.

     4)  Pod  "Franciej" v poeme razumeetsya to Il'-de-Frans, to vse vladeniya
Karla.   |pitet   "milaya"   prinadlezhit   k  chislu  "ustojchivyh  epitetov" i
upotreblyaetsya dazhe vragami Francii.

     5)   Blankandren   Val'fondskij.-  Val'fonda  -  "Val'e-Onda",  gorod v
severnoj Ispanii.

     6)  Linyalye  sokoly.-  to est' te, kotorye uzhe vyshli iz perioda lin'ki,
schitavshejsya  ochen'  opasnoj bolezn'yu dlya ohotnich'ih ptic; oni cenilis' mnogo
dorozhe, chem te, kotorym ona eshche predstoyala.

     7)  Zdes'  i  dal'she  stroki, vzyatye v pryamye skobki, interpolirovany v
Oksfordskoj   redakcii   iz   drugih   versij   radi  yasnosti  ili  po  inym
soobrazheniyam.

     8)  Francuzami v etoj poeme nazyvayutsya bez razlichij to zhiteli Francii v
uzkom   smysle   slova,   to  poddannye  Karla  voobshche  (vmeste  s  zhitelyami
germanskih chastej imperii - bavarcami, alemanami i proch.).

     9) Ahen (starofranc. Aix, nyne Aix-la-Chapelle) - stolica derzhavy Karla
Velikogo, kotoryj byl pohoronen v mestnom sobore.

     10)  Den' svyatogo Mihaila, kotoryj osobenno chtilsya vo Francii, do konca
XI v. prazdnovalsya 29 sentyabrya, pozzhe - 16 oktyabrya.

     11)  Balaget  -  kak  polagayut  mnogie kommentatory, iskazhenie nazvaniya
goroda Balager (v Saragosskoj oblasti).

     12)  Vse  imena  musul'man  zdes'  i dalee - vymyshleny. Harakterno, chto
mnogie  iz  nih  obrazovany  ot francuzskogo slova "mal" - "ploho", "durno":
Mal'b'en, Mal'primtim i t. d. Priamon - imya troyanskogo carya Priama, sluchajno
syuda popavshee.

     13)  V  podlinnike Cordres (v venecianskoj rukopisi - Cordoa) - Kordova
(gorod   v  yuzhnoj  Ispanii,  s  VIII  v.  do  1031  g.  yavlyavshijsya  stolicej
Ispanskogo  halifata)  ili zhe Cortes - mestechko v severnoj Ispanii, v doline
reki   |bro,  mezhdu  Tudeloj  i  Saragosoj.  V  pol'zu  pervogo  tolkovaniya,
imeyushchego  bol'she  storonnikov,  chem  vtoroe,  govorit  to,  chto, po uvereniyu
hronista   Ademara   de   SHabann,  Karl  Velikij  "vladel  vsej  zemlej,  ot
Monto-Gargano  v  Italii, do Kordovy v Ispanii". No poslednee svedenie moglo
byt'  vzyato  Ademarom  iz  etogo  samogo stiha "Pesni o Rolande". Interesno,
odnako,  chto  v  "Pesni  o predatel'stve Gvenona", voshodyashchej k bolee rannej
forme  "Pesni  o  Rolande"),  chem  Oksfordskaya, ispanskij gorod v etom meste
nazvan ne Kordovoj, a Morindoj.

     14)  Feod  -  zemel'noe  vladenie,  pozhalovannoe  sen'erom  vassalu pod
usloviem neseniya poslednim sluzhby v tom ili inom vide.

     15)  Svatil'skij  korol'  - Svatiliya - neizvestnaya strana. Venecianskij
tekst  daet  zdes':  reis de Cecilia, to est', veroyatno, Sicilii. Poslednyaya,
dejstvitel'no,  byla  pod  vlast'yu  arabov s 827 po 1061 g. Esli tak, to eto
arhaicheskaya  cherta,  ibo  v poru vozniknoveniya Oksfordskogo varianta Siciliya
prinadlezhala uzhe normannam, to est' byla hristianskim gosudarstvom.

     16)  Roland  -  plemyannik  Karla,  odin  iz  perov,  pasynok  Ganelona;
istoricheskim  prototipom  etogo  obraza  yavilsya  markgraf  Bretonskoj  marki
Hruodland, pavshij v boyu s baskami v 778g.
     Oliv'e  -  nigde  istoricheski  ne  zasvidetel'stvovan. Barony - zdes' i
dal'she ne titul, a nazvanie vseh rycarej, nezavisimo ot ih titulov.
     Anseis  -  po-vidimomu,  odin  iz  perov;  v  drugih  proizvedeniyah  ne
upominaetsya  (ne  sleduet  ego smeshivat' s geroem pozdnejshego romana "Anseis
Kartahenskij" (XIII v.), kotorogo Karl sdelal korolem Ispanskim posle smerti
Rolanda).
     Samson  -  odin  iz perov, burgundskij gercog (duk), v drugih epicheskih
poemah  ne  upominaemyj.  Pery - te iz vassalov, kotoryh sen'er schitaet sebe
ravnymi.
     ZHoffrua  -  Prototipom  etogo  obraza  pevcu  (ili  redaktoru) "Pesni o
Rolande"  posluzhil,  ochevidno, gercog Anzhujskij ZHoffrua I Grizgonel', nesshij
korolevskoe  znamya  v  istoricheskoj  bitve  pri Suassone (948 g.), kak i ego
legendarnyj  predok,  upominaemyj  v  "Pesni  o  Rolande".  Nekotorye uchenye
usmotreli  v etom osnovanie dlya togo, chtoby utverzhdat' osobuyu svyaz' "Pesni o
Rolande"  s  Anzhu (ili dazhe schitat', chto "Pesn' o Rolande" voznikla imenno v
etoj  provincii), ibo oni tolkovali eto mesto kak lestnyj namek na starinnye
yakoby   prityazaniya   grafov   Anzhu  na  nasledstvennoe  zvanie  korolevskogo
znamenosca.  Odnako  dlya stol' daleko idushchih vyvodov privedennyh faktov yavno
nedostatochno.
     ZHeren,  ZHer'e  - neizvestnye lica, parnye imena. Trudno skazat', kto iz
perechislennyh yavlyaetsya perom, a kto - net.

     17)  Sedovolosoj  i  sedoborod...-  |to opisanie Karla ne sootvetstvuet
istoricheskoj  dejstvitel'nosti,  ibo  v  778 g. emu bylo lish' tridcat' shest'
let.

     18) Turpen-arhiepiskop - episkop Rejmskij (753-794), lico istoricheskoe;
pol'zovalsya  pokrovitel'stvom  Karla  Velikogo,  no ob uchastii ego v dohodah
nichego  ne izvestno. Vsled za "Pesn'yu o Rolande" pronik i v drugie epicheskie
poemy.
     Ozh'e  - geroj francuzskogo eposa Ozh'e Datchanin; v epopee "Podvigi Ozh'e"
podrobno  rasskazano  o  ego  vrazhdebnosti k Karlu, a zatem o ego podvigah i
zaslugah pered Franciej. Neizvestno, prichislyaetsya li Ozh'e k peram.
     Rishar - normandskij gercog Rishar I Staryj (um. v 996 g.).
     Anri, ego plemyannik, Aselen, Tibo iz Rejmsa i Milon - neizvestny.

     19)  Kommibl'  -  nazvanie  sil'no  iskazhennoe;  vozmozhno, kakaya-nibud'
derevnya   v   severnoj  Ispanii.  Nekotorye  inozemnye  versii  dayut  zdes':
Morinda.
     Nopl' - Noblehas bliz Toledo (Tavern'e) ili Napal' bliz Barbastro.
     Pina - neizvestna.
     Val'terna - saracinskij zamok v 95 km ot Saragosy.
     Tudela (Tuele) - gorod ili selenie mezhdu Ronsevalem i Saragosoj.
     Sevil'ya - veroyatno, Sevil', krepost' v gorah bliz Barbastro.

     20)  Bazan,  Bazilij.-  Vozmozhno,  chto sushchestvovalo kakoe-to skazanie o
poslah    Karla    Velikogo,    osuzhdennyh    yazychnikami   na   smert'.   Vo
franko-ital'yanskoj  poeme XIV v. "Vzyatie Pampeluny" govoritsya snachala o dvuh
poslah  -  Bazane  i  Bazilii, no zatem poyavlyaetsya tretij - Balduin, kotoryj
sryvaet  s  Marsiliya koronu, prinosit ee Karlu i umiraet u ego nog. V drugih
ital'yanskih  versiyah  vstrechayutsya neskol'ko otklonyayushchiesya varianty skazaniya,
chto ukazyvaet na shirokoe ego rasprostranenie.
     Al'til'ya (isp. altilla) - "vozvyshennost'", "holm".

     21)  Vam ruki v ruki, kak vassal, vlozhit'.- Obryad prineseniya vassal'noj
prisyagi   soprovozhdalsya   simvolicheskim  aktom:  vassal,  stoya  na  kolenyah,
vkladyval svoi ruki v ruki sen'era.

     22)  Nemon  (imenit,  pad.  Naimes,  kosv.  pad.  Naimon) - vymyshlennyj
personazh, tip mudrogo sovetnika.

     23) U znamenityh voinov bylo v obychae davat' lichnye imena svoim mecham i
konyam.  Imya  mecha  Ganelona  Morgles  ne  poddaetsya  perevodu.  Imya ego konya
Tashbryun oznachaet "korichnevyj v yablokah".

     24)  |to  neverno:  Karl  Velikij  ni  Apulii,  ni  Kalabrii nikogda ne
pokoryal.  Na  granicah  etih  oblastej  ego  vlast' konchalas'. V Angliyu Karl
Velikij tozhe nikogda ne vtorgalsya.
     Petru svyatomu dan' - ezhegodnyj vznos po odnomu peningu s "dyma" (zhil'ya)
v  pol'zu  papskogo prestola (papa - namestnik svyatogo Petra); no nalog etot
byl  vveden  v  Anglii,  konechno,  ne  Karlom,  a  odnim iz anglo-saksonskih
korolej.

     25)  On  tol'ko  chto  razgrabil  Karkasonu.-  Karkasona - gorod v yuzhnoj
Francii.  Sushchestvuet  srednevekovaya latinskaya povest' "Deyaniya Karla Velikogo
u   Karkasony  i  Narbonna"  (tochno  datirovke  ne  poddaetsya),  gde  Roland
zavoevyvaet   Sardiniyu   (!)   i   Barselonu,  ubivaet  saracinskih  vityazej
Bal'draga  i  Timiza i sovershaet eshche ryad drugih podvigov. Marsilij spasaetsya
begstvom, i steny Karkasony padayut pered Karlom.

     26) YAblok - simvol imperatorskoj vlasti ("derzhava").

     27)  Vplot'  do  XV  v.  Aleksandriya byla krupnejshej postavshchicej cennyh
tkanej v Zapadnuyu Evropu.

     28)  Al'galif  (bukv : "namestnik proroka") - titul arabskih gosudarej.
No  pevec,  vidimo,  sovershenno  ne  ponimaya etogo slova, delaet "al'galifa"
dyadej i vassalom melkogo arabskogo car'ka v Ispanii.

     29)  |to  lzhivoe  zayavlenie  Ganelona bylo vposledstvii istolkovano kak
vyrazhenie  dejstvitel'nogo  namereniya Karla sdelat' Rolanda korolem Ispanii.
Osobenno eto chuvstvuetsya v ital'yanskih versiyah legendy.

     30)  Emu,  kak  ya  slyhal,  za  dvesti let,- V ustah Marsiliya eti slova
vyrazhayut ne prenebrezhenie, a, naoborot, pochtitel'noe otnoshenie k Karlu.

     31)  Ushchel'e  Sizy  (v  drevnosti  Cezarevy vorota) - dolina na severnom
sklone Pireneev (so storony Francii).

     32)  Ostanki svyatyh (moshchi) i drugie relikvii vysoko cenilis' kak zashchita
ot smerti ili raneniya v boyu; poetomu ih chasto vpravlyali v rukoyatki mechej.

     33)  Kniga  -  svyashchennaya kniga (Evangelie, Koran i t. p.), na kotoroj v
srednie  veka  obychno  torzhestvenno  klyalis'.  Tervagan.-  V  zhestah neredko
vstrechaetsya  imya etogo zagadochnogo yazycheskogo bozhestva, obrazuyushchego vmeste s
"Apollonom"   (Apollonom)   i   "Maomom"   (Magometom)  triadu  demonicheskih
sushchestv,  kotorym  yakoby  poklonyalis' musul'mane. Mneniya uchenyh otnositel'no
etogo   bozhestva   rashodyatsya:  A.  Greguar  ("L'etimologie  de  Tervagant",
Melanges  d'histoire  du  theatre du moyen Age. P., 1950, p. 67-74) vozvodit
ego  k  rimskoj bogine Diana Trivia (Gekata, pokrovitel'nica nechistoj sily);
L.  SHpicer ("Tervagant", Romania, LXX. 4948-1949, r. 397-408) proizvodit imya
"Tervagant"  ot  prilagatel'nogo  "Terrificans"  ("ustrashayushchij",  "navodyashchij
uzhas"); SH. Pella ("Mahom, Tervagant, Apollin", Actas del primer congresso de
estudios   arabes  e  islamicos.  Madrid,  1964,  p.  265-269)  schitaet  ego
iskazhennym   arabskim   epitetom,   otnosyashchimsya   k  Magometu  i  oznachayushchim
"proklyatyj" ili "gubitel'".

     34) Mal'dua ("nahodyashchijsya na krivom puti") - kaznachej Marsiliya.

     35)  Gal'na  -  gorod,  ploho poddayushchijsya otozhdestvleniyu; vozmozhno, chto
nyneshnyaya Helsa v 8 km ot Saragosy.

     36)   Veroyatnoe   znachenie  prorocheskih  snov  Karla:  oblomki  drevka,
vzvivayushchiesya  k  nebu,-  dushi ubityh geroev, voznosyashchiesya na nebo; medved' -
Marsilij;  leopard  - al'galif; provornyj pes - Roland; uho medvedya - pravaya
ruka Marsiliya.

     37)  Zdes'  pevec  vstupaet  v  protivorechie  s  predydushchim:  v st. 333
Ganelon,   prinimaya   polnomochiya  ot  Karla,  ronyaet  na  zemlyu  ne  zhezl, a
perchatku,  i  v  st.  782 Roland prinimaet ne perchatku, a luk. No eshche vazhnee
rashozhdenie  v  tone  tirad  LIX-LX.  Delo  ne  v tom, chto v pervom sluchae v
Rolande   govoryat   radost'  i  utonchennost'  chuvstv  (byt'  mozhet,  otchasti
naigrannye   i   nasmeshlivye),   a  vo  vtorom  -  grubost'  i  gnev-  takoe
cheredovanie  moglo  by  eshche  imet'  mesto. No delo v tom, chto smena podobnyh
chuvstv  zdes'  lishena vsyakogo bleska i izyashchestva, svojstvennyh rechi Rolanda,
i nichem ne otlichaetsya ot gruboj rugani. Otmetim takzhe, chto eta vtoraya tirada
otsutstvuet  vo  vseh  drugih versiyah, krome Oksfordskoj. Esli pribavit' eshche
oshibku  s perchatkoj i zhezlom, stanovitsya chrezvychajno veroyatnym predpolozhenie
nekotoryh   issledovatelej   o   tom,   chto   vsya   vtoraya  tirada  yavlyaetsya
interpolyaciej.

     38)   Iz  perechislennyh  zdes'  lic  pervye  desyat',  vklyuchaya  Rolanda,
yavlyayutsya,  ochevidno,  perami.  Arhiepiskop  Turpen,  konechno,  ne mozhet byt'
perom,  tak  zhe  kak  i  Got'e  de l'On, nazyvayushchij sebya "vassalom" Rolanda.
Odnako  esli  sravnivat'  perechen' perov s tem, kotoryj dan v st. 2403-2410,
to  zdes'  ne  hvataet Ivona i Ivoriya, gaskonca Anzhel'e i Samsona; naprotiv,
zdes'   dobavleny   Astorij   i  Gef'e.  Vse  eto  luchshe  vsego  ob座asnyaetsya
mnozhestvennost'yu skazitelej, protivorechivshih drug drugu.
     Aton, Astorij - neizvestnye lica.
     ZHerar iz Russil'ona - geroi franko-provansal'skoj epicheskoj poemy, graf
Parizhskij, kotoryj byl s 855 g. opekunom Karla, korolya Provansa.
     Gef'e  -  veroyatno, tozhdestven akvitanskomu gercogu Vajfariyu, s kotorym
srazhalsya  otec  Karla Velikogo Pipin Korotkij (VIII v.), no potom pomirilsya.
Sm. takzhe glavu dvadcat' shestuyu vtorogo toma "Don-Kihota".
     Got'e de l'On - neizvesten.

     39) Al'mar Bel'fernskij - lico vymyshlennoe.

     40)  My  nahodim  pri dvore Marsiliya udivitel'noe smeshenie hristianskih
titulov   i   zvanij   (gercogi,  grafy,  barony)  s  arabskimi  (al'-galif,
al'masor).  Al'masor  -  iskazhennoe  Al'-Mansur,  imya  ili, vernee, prozvishche
("Pobedonosnyj")  hadzhiba  (ministra,  vizirya)  kordovskogo halifa Muhammeda
(939-1002),  grozy  hristian  Ispanii,  ovladevshego Sant'yago-de-Kompostela i
drugimi  tverdynyami  Ispanii,  no v konce koncov poterpevshego sokrushitel'noe
porazhenie  ot  soedinennyh  sil  korolej Leona, Navarry i grafa Kastilii pri
Kalatan'yasore  (998  g.).  Imya Al'mansor stalo naricatel'nym dlya oboznacheniya
moguchego arabskogo voitelya v Ispanii.

     41)  Serdan'ya (v podlinnike: tere Certeine, bukv.: "izvestnaya zemlya") -
oblast' v Ispanii, raspolozhennaya v doline reki Segry.

     42)  Asprijskie gory. (Aspera vallis, bukv: "trudnaya lozhbina") - Aspra,
nyne Aspe, gornyj prohod v Pireneyah. Dyurestan - neizvesten.

     43)  Fal'zaron  (ot  fals - "lozhnyj", "lzhivyj") - vymyshlennoe imya; brat
Marsiliya.

     44)   Eshche   v  VIII  v.  hristiane,  voevavshie  s  ispanskimi  mavrami,
stalkivalis'  s  berberami.  Rol' poslednih osobenno usililas' s serediny XI
v.,  kogda  kordovskie  halify  prizvali iz Afriki na pomoshch' protiv hristian
fanaticheskih al'moravidov, prinadlezhavshih k berberam.

     45) Ronseval' - v nastoyashchee vremya gorodok v Ispanii (Navarra) v doline,
soedinennoj s Franciej tak nazyvaemymi Rolandovymi Vorotami.

     46) Moriana - mestechko v oblasti verhnego techeniya reki |bro, v severnoj
Ispanii.

     47)  Torteloza  -  obychno  tolkuetsya kak Tortoza, gorodok v doline reki
|bro.

     48)  Dyurandal' - imya mecha Rolanda, proishodyashchee libo ot prilagatel'nogo
"dur" - "tverdyj", libo ot glagola "durer" - "byt' prochnym, ustojchivym".

     49) |skremi - lico vymyshlennoe.

     50) |storgan, |stramaren - lica vymyshlennye.

     51)  Margari  Sevil'skij - lico vymyshlennoe. Gde nahodilas' eta Sevil'ya
(imya, ochen' rasprostranennoe v ispanskoj toponimike), neizvestno.

     52) Prim - neizvestnyj gorodok (ili oblast').

     53)  Sen-Deni  - monastyr' sv. Denisa, schitavshegosya patronom Francii, i
gorod   v   9   km  ot  Parizha,  drevnyaya  usypal'nica  francuzskih  korolej.
Raspolozhit'sya  inovercam  na  postoj  v  monastyre  znachilo  oskvernit'  ego
"svyatynyu".

     54)  SHernobl' Monegrskij - personazh i mesto neizvestny, no po nekotorym
priznakam  mozhno  dumat',  chto  pevec  imel v vidu |fiopiyu. Drugie polagayut,
chto Monegr (Muneigre, CHernaya Dolina) oznachaet oblast' bliz Saragosy.

     55)  Podrazhanie  pol'zovavshejsya  bol'shoj  populyarnost'yu pesni Davida na
smert' Seula i Ionafana (Bibliya, Vtoraya Kniga Carstv, gl. I, st. 21).

     56) Mech pobezhdennogo perehodil v sobstvennost' pobeditelya.

     57)  V'ennskij  -  izgotovlennyj  v  g.  V'enne  na  beregu  reki  Rony
(Franciya).

     58) Zlye pesni.- O sushchestvovanii v karolingskuyu epohu v druzhinnoj srede
nasmeshlivyh pesen pro trusov sohranilis' dostovernye svidetel'stva.

     59)  Srednevekovye  eshatologi  razlichali  raznye  stepeni  posmertnogo
blazhenstva: odnoj iz vysshih bylo popast' posle smerti v "vyshnij" raj.

     60)  Vel'yantif  -  imya  konya  Rolanda,  obrazovannoe  libo  ot  glagola
"veiller"   -   "bodrstvovat'"   ("bditel'nyj",   "nedremlyushchij"),   libo  ot
prilagatel'nyh  "vieil"  -  "staryj"  i "antif" - "drevnij", "dryahlyj" v tom
smysle,  v  kakom  v nashih bylinah Il'e Muromcu prisvaivaetsya po vidu sovsem
zahudalyj,  no po svoim kachestvam zamechatel'nyj (vernyj, vynoslivyj i t. p.)
kon' - "sivka-burka, veshchaya Kaurka".

     61)  Boevoj klich francuzov "Monzhua!" ustanovilsya v XII v. Skoree vsego,
eto  vosklicanie  francuzskih  palomnikov,  kotorye  ispuskali  ego s vysoty
Mons  Gaudii  ("Gora radosti", ital. nazvanie - Monte Mario), kogda ih vzoru
vpervye  otkryvalsya  Rim,  cel'  ih stranstviya. Ob座asnenie etogo klicha v st.
2505-2510  (sm. prim. k nim: "Monzhua" budto by ot "ZHuajeza") nepravdopodobno
i v lingvisticheskom otnoshenii nevozmozhno.

     62)  Aviron  s  Dafanom  -  myatezhniki, kotoryh, po biblejskomu predaniyu
("CHisla",  XVI,  3-32),  za  nepovinovenie  Moiseyu  poglotila zemlya. Primes'
knizhnyh  vliyanij  porozhdaet  poroyu  v  "Pesni o Rolande" samuyu prichudlivuyu i
neozhidannuyu fantastiku.

     63)   Amirafl'.-   Veroyatnee   vsego   eto   arabskoe   "al-modaffer" -
"pobeditel'".  Ne  sleduet  smeshivat'  eto  slovo  s  "amirail"  (ot arabsk.
"amir") - "emir". |ti tituly napominayut "murz-ulanovej" nashih bylin.

     64)  Al'tekler  ("vysokosvetlyj") - soglasno poeme "ZHirar Vianskij", do
Oliv'e   etot   mech  prinadlezhal  rimskomu  imperatoru  Klozamontu,  kotoryj
poteryal ego v lesu. Posle togo kak mech byl najden, ego otdali pape, no zatem
im  zavladel  Pipin  Korotkij,  otec  Karla  Velikogo,  kotoryj  podaril ego
odnomu  svoemu vassalu; poslednij prodal ego evreyu Ioahimu, rovesniku Pontiya
Pilata.  Vo  vremya  poedinka  s  Rolandom  u  Oliv'e  lomaetsya  mech.  Roland
razreshaet  emu  doslat'  v  Vianu  za  drugim.  Togda  Ioahim  prisylaet emu
Al'tekler,  i  poedinok  zakanchivaetsya  mirom.  YAsen  knizhnyj harakter etogo
predaniya i chuzhdost' ego narodno-pesennoj tradicii.

     65)  Passeserf  -  imya  konya ZHer'e, bukval'no oznachayushchee: "peregonyayushchij
olenya".

     66)  YUpiter.-  V  srednie  veka  byl obychaj davat' adskim demonam imena
antichnyh bogov.

     67)  Kartina,  ochen'  blizkaya  k  kartine  svetoprestavleniya,  kak  ono
risovalos' ok. 1000 g., kogda lyudi zhdali nastupleniya "konca sveta".

     68) Ksanten - gorod bliz Kel'na.
     Bezanson - glavnyj gorod provincii Fransh-Konte.
     Uissan - morskaya gavan' bliz Kale.

     69)  "Deyaniya  frankov",  na  kotorye zdes' i neskol'ko raz dal'she pevec
ssylaetsya  kak  na  svoj  istochnik  (sm.  st. 684, 2095, 3263, 3742 i, mozhet
byt',  4002),-  latinskaya  ili  francuzskaya  hronika, do nas ne doshedshaya. No
mozhno   pochti  nesomnenno  schitat'  eto  vymyslom  pevca,  zhelavshego  takimi
ssylkami,  ves'ma obychnymi v srednevekovoj poezii, ukrepit' avtoritet svoego
legendarnogo rasskaza.

     70) Imya Abim (Abisme) bukval'no znachit: "adskaya bezdna".

     71)  Vozmozhno,  chto zdes' imeyutsya v vidu sokrovishcha monastyrya sv. Iakova
Kompostel'skogo v Galisii (Sant-YAgo de Kompostela).

     72) Grossal' - neizvesten.

     73) Val'-Metas - ochevidno, vymyshlennaya mestnost'.
     Galafr  -  Gorod  Aleppo v srednevekovyh latinskih pamyatnikah nazyvalsya
Galapiya,  a  vlastitel'  ego-  "admiralom  Galafa"  ili  "Galafom". S drugoj
storony, v poemah "YUnost' Karla Velikogo" i drugih Karl, prinuzhdennyj bezhat'
ot  presledovaniya  brat'ev,  nahodit  druzheskij  priem  v  Toledo so storony
"yazycheskogo carya" Galafra, doch' kotorogo Galiena stanovitsya ego nevestoj.

     74) Klimoren - vymyshlennoe imya.

     75) Gercog Al'fajenskij - vymyshlennoe imya.
     |skababi - to zhe.

     76) Mal'kian, syn Mal'kyuda - "Zlonamerennyj" i "Durnomyslyashchij", obychnye
dlya "Pesni o Rolande" parnye imena.

     77) Sal'tpertu - bukv.: "poteryannyj (otchayannyj) pryzhok".

     78)  Kappadokiya  -  edinstvennaya  oblast'  Maloj  Azii, izvestnaya pevcu
"Pesni  o  Rolande",  veroyatno,  v  silu  shirokogo rasprostraneniya legendy o
Georgii  Pobedonosce,  urozhence Kappadokii. Grandonij, Kapuel' - vymyshlennye
imena.

     79) Olifan - "Slonovaya Kost'", nazvanie Rolandova roga.

     80)  B.  I.  YArho po povodu etogo mesta zamechaet: "Fraza postroena tak,
tochno  otnosheniya  mezhdu  Rolandom  i  Al'doj uzhe horosho izvestny slushatelyam.
Pochti nevozmozhno predpolozhit', chto imya Al'dy proiznositsya zdes' vpervye, kak
nechto  tol'ko  chto  vydumannoe  zhonglerom.  Itak,  pozadi  "Pesni o Rolande"
stoyala kakaya-to tradiciya, kakoe-to skazanie, sushchestvovavshee do vozniknoveniya
"Pesni".  No  kakoe? Starshie varianty ne dayut materiala dlya razresheniya etogo
voprosa:  "Pesn'  o  predatel'stve Gvenoaa" i "Hronika Lzhe-Turpena" vovse ne
znayut  Al'dy; rukopisi "Pesni o Rolande" tol'ko razvivayut "smert' Al'dy", no
umalchivayut  o praistorii" ("Pesn' o Rolande po Oksfordskomu tekstu". Perevod
so  starofrancuzskogo,  vstupitel'naya stat'ya i primechaniya B. I. YArho. M.-L.,
"Academia" 1934, s. 295.).
     Do  sih  por  soobrazheniya  B.  I.  YArho  vyzyvayut  nashe  bezogovorochnoe
soglasie.   Tradiciya   dolzhna   byla  byt',  i,  so  svoej  storony,  my  ee
predstavlyaem  sebe  v  forme  izvestnyh "tkackih pesen" (devushka i "krasavec
geroj",  lyubyashchie  drug druga) s ih zadushevnost'yu i delikatnym lakonizmom. No
kogda B. I. YArho pytaetsya obnaruzhit' (hotya i so vsemi vozmozhnymi ogovorkami)
sledy  etoj  tradicii  v  galantnom  romane  Bertrana  iz Bara na Obe "ZHirar
Vianskij"  (konec  XII  v.),  my  otkazyvaemsya za nim sledovat', schitaya etot
roman   tipichnym   novoobrazovaniem  v  duhe  sentimental'no-psihologicheskih
fantazij  pozdnejshej  epohi (Podrobnoe ob obraze Al'dy u Bertrana iz Bara na
Obe  sm.  tam  zhe.).  Al'da Bertrana - predtecha "prekrasnoj damy" ne znayushchej
zhalosti", ne imeyushchaya nichego obshchego s arhaicheskoj Al'doj narodnoj poezii, kak
ona  nam  risuetsya.  Ne  budem  pytat'sya  zaglyanut' za ramki nam izvestnogo,
soedinyaya veshchi nesoedinimye.

     81) Nopl'.- Vzyatie Rolandom Noplya (sm. st. 198) bylo, vidimo, predmetom
osoboj   pesni.   Podrobno   opisana  eta  ekspediciya  kak  primer  derzkogo
samoupravstva   Rolanda  vo  franko-ital'yanskoj  poeme  Nikolaya  Paduanskogo
"Vstuplenie v Ispaniyu" (XIII v.).

     82)  Boroda,  vypushchennaya  naruzhu,  oznachala gordyj vyzov vragu (sm. st.
3122-3124 i 3520).

     83)   Svyatye  cvety  (obraz,  voshodyashchij  k  antichnomu  predstavleniyu o
"Elisejskih  polyah"  ili  "|liziume")  -  lug  blazhennyh,  ta chast' raya (sm.
prim.  k  st. 1134), prebyvanie v kotoroj dostavlyaet dusham usopshih naivysshee
blazhenstvo.

     84) Gan'on - bukv.: "rychashchij pes".

     85) Bevon - neizvesten.

     86) Dizhon - glavnyj gorod Burgundii.
     Bon - gorod v Burgundii.

     87)   Ivorij   i  Ivon  -  soglasno  franko-ital'yanskoj  poeme  "Vzyatie
Pampeluny", synov'ya gercoga Nemona.

     88)  Kak vidno, vladeniya al'galifa nahodyatsya v Afrike: Garmal'ya - mozhet
byt',  oblast'  plemeni gamara, zhivshego v XI v. v nyneshnem Marokko; Karfagen
-  rimskaya  provinciya  na  meste  nyneshnego  Tunisa;  Al'frer  -  nekotorymi
tolkuetsya  kak  oblast'  plemeni  beni-ifren,  v  H  v. zanyavshego Kajruan (v
Tunise).

     89) Mael'gyu (mestnost') i Droon (lico) - neizvestny.

     90)  Bukval'nyj  perevod:  "Tak  glasit zhesta, i tot, kto byl na pole,-
doblestnyj   muzh  svyatoj  |gidij,  radi  kotorogo  gospod'  tvorit  chudesa i
(kotoryj) sostavil hartiyu v Lanskom monastyre".
     Svyatoj |gidij zhil v Akvitanii v VIII v. No ego zhitie, sostavlennoe v IX
v.,   privodit   ego  v  svyaz'  s  Karlom  Velikim;  otsyuda  -  udivitel'nyj
anahronizm,  delayushchij  |gidiya  ochevidcem  Ronseval'skoj  bitvy.  |tot moment
sleduet  uchest'  pri  ocenke  ssylok pevca na svidetel'stvo "Deyanij frankov"
(sm. prim. k st. 1443).

     91) Runerskie doliny - neizvestny.

     92) Arpan - starofrancuzskaya zemel'naya mera (0,3-0,5 ga). V razgovornom
yazyke  slovo  "arpent"  upotreblyaetsya, krome togo, kak sinonim znachitel'noj,
no neopredelennoj mery dliny (sr. russkoe vyrazhenie "kolomenskaya versta").

     93)  Pochil  Turpen.-  Iz  etih  slov  dolzhna  yavstvovat' apokrifichnost'
"Hroniki  Lzhe-Turpena",  v  kotoroj  rasskaz  vedetsya  ot  lica  Turpena kak
svidetelya  Ronseval'skoj  bitvy.  No  pevec  vovse i ne zainteresovan v tom,
chtoby   otstaivat'   podlinnost'  rasskaza  Turpena.  Naprotiv,  v  polovine
sluchaev,  kogda  on ssylaetsya na "Deyaniya frankov" (sm. prim. k st. 1443), on
eto delaet, polemiziruya protiv versii "Hroniki Lzhe-Turpena".

     94)  Perechen'  Rolandovyh  zavoevanij  govorit  o  plohom znanii pevcom
istorii   Francii.   Anzhu,  Puatu,  Men,  Provans,  Akvitaniya  i  Flandriya -
nasledstvennye   vladeniya  Karla  Velikogo,  Lombardiya  (byvshee  korolevstvo
langobardov)  byla  zavoevana im v 771 g. Bavariya byla okonchatel'no pokorena
v  814  g. Normandii kak osobogo gosudarstva sovsem ne bylo: normanny zanyali
nazvannuyu  ih  imenem  chast' severnoj Francii tol'ko v 912 g., to est' cherez
sto let posle smerti Karla Velikogo. Interesno, chto iz vseh nazvannyh zemel'
lish'  Normandiya  snabzhena  pochetnym epitetom "vol'naya"; ochevidno, vnimanie k
Normandii  ob座asnyaetsya mestnym patriotizmom pevca (yazyk Oksfordskoj redakcii
blizok  k  anglonormandskomu  narechiyu).  Bretani Karl ne smog pokorit', hotya
uspeshno voeval s neyu. Roman'yuon ne zahvatil sam, a zakrepil za papoj. Saksov
Karl  dejstvitel'no  pokoril  posle  mnogochislennyh vojn. Pokorenie Vengrii,
Polypi  (?), Bolgarii, Anglii, SHotlandii, Uel'sa, Irlandii i Konstantinopolya
- chistejshaya fantaziya.

     95)  Sud'ba  Dyurandalya  ostaetsya neyasnoj. Otvet daet "Karlamagnussaga",
cherpayushchaya,   veroyatno,   iz   kakogo-nibud'   francuzskogo  istochnika.  Karl
posylaet  snachala  odnogo, zatem pyat' slavnejshih rycarej, chtoby oni vzyali iz
ruk  mertvogo  Rolanda i prinesli mech emu. Oni tyanut mech, no ruka Rolanda ne
razzhimaetsya.  Togda Karl molitsya, i mech sam vypadaet iz ruki. Karl snimaet s
mecha  rukoyat'  radi zaklyuchennyh v nej svyatyh moshchej, a klinok brosaet v vodu,
"ibo on znal, chto nikto ne dostoin nosit' ego posle Rolanda".

     96)  Graf  pravuyu  perchatku  vvys'  voznes.- Zalog yavki na sluzhbu ili k
mestu poedinka, kotoryj Roland vruchaet bogu, kak svoemu nebesnomu sen'eru.

     97) |pizod iz Evangeliya ot Ioanna, XI, 43-44.

     98) |pizod iz Biblii, Kniga Proroka Daniila, VI, 22.

     99)  Perechislenie  dvenadcati perov. Sr. st. 792-800. Turpen v ih chislo
ne vhodit.

     100)  Povtorenie  chuda,  sovershennogo  bogom dlya Iisusa Navina (Bibliya,
Kniga Iisusa Navina, X, 2).

     101) Val'tenebra - mestnost', ne poddayushchayasya otozhdestvleniyu.

     102) |bro - reka v severnoj Ispanii.

     103) ZHuajez - bukv.: "radostnyj" (sm. prim. k st. 1180).

     104)  Vo  vremya  Pervogo  krestovogo pohoda bylo najdeno predpolagaemoe
"chudotvornoe"  kop'e,  kotorym  byl  yakoby  proboden  Hristos,  raspyatyj na"
kreste.  Totchas  zhe  ves'  lager'  krestonoscev  razdelilsya  na dve partii -
veryashchih   v   podlinnost'   kop'ya   (yuzhnofrancuzskaya   partiya)  i  skeptikov
(normandcy). Pevec otklikaetsya zdes' na etot spor, vyskazyvayas' za pervyh.

     105)  Nesmotrya  na tozhdestvo kornya oboih slov, proizojti odno iz nih ot
drugogo nikak ne moglo (sm. prim. k st. 1180 i 2501).

     106) Tolkovanie pervogo veshchego sna Karla ne vyzyvaet somnenij.

     107) Tolkovanie vtorogo veshchego sna (bolee tumannogo): na zashchitu pervogo
medvedya  (Ganelona)  vstayut  tridcat' ego rodichej, iz nih samyj sil'nyj (st.
2564)  -  Pinabel',  no protiv nih vystupaet provornyj pes (T'erri), i mezhdu
nim i medvedem zavyazyvaetsya shvatka s neyasnym ishodom (sr. st. 718-735).

     108) |mir - Baligan.

     109)  Zdes'  nachinaetsya  "epizod  s  Baliganom"  -  osobaya chast' poemy,
dobavlennaya k nej vo vremya Pervogo krestovogo pohoda, na rubezhe XI-XII vv.

     110)  Vavilon.-  Pod  etim  nazvaniem  razumeetsya ne drevnij Vavilon (v
Mesopotamii),  a  Kair  (Novyj  Vavilon)  v  Egipte,  rezidenciya sultanov iz
dinastii Fatimidov (s 972 g.).

     111)  Basnoslovnaya  starost'  Baligana  oznachaet  ne  ego  dryahlost', a
pochtennost'.  Stih  lyubopyten i kak svidetel'stvo nekotoroj knizhnoj uchenosti
zhonglera, znakomogo s imenami antichnyh poetov.

     112) Aleksandriya.- Vladeniya Baligana nahodilis' v Egipte.

     113)  V  srednie veka bylo rasprostraneno mnenie, chto dragocennye kamni
po nocham svetyatsya. Sm., naprimer, serbskij epos.

     114) Marbriza i Marbroza (pervye imena) - neizvestny.

     115) Klarifan i Klar'en - parnye imena, ochevidno, vymyshlennye.

     116)  Gor'kaya nasmeshka: u Marsiliya pravoj kisti uzhe net. Vprochem, mozhet
byt', eto tradicionnoe vyrazhenie, ne imeyushchee real'nogo smysla.

     117)  Pri  dvore  Baligana gospodstvuyut te zhe rycarskie obychai, chto i u
francuzov.

     118)  Durnoj  privet  uchtivo proiznosyat.- Posly privetstvuyut Marsiliya i
Bramimondu  vo  imya  yazycheskih  bogov, poetomu ih privet "durnoj", hotya on i
uchtiv.

     119) Bramimonda v dushe uzhe hristianka.

     120)  Lan  pri  poslednih  Karolingah  (v  konce  IX - nachale X v.) byl
stolicej  zapadnoj  frankskoj  derzhavy  naryadu  s  Ahenom, eshche ne utrativshim
svoego znacheniya (sm., naprimer, st. 2917).

     121) Kalifern - vidimo, kakaya-to oblast' v Azii, nedaleko ot Aleppo.

     122) Geronskij - iz goroda Herony (Gerony) v Katalonii.

     123) Tansandor ("Rezvyj") - imya konya Karla Velikogo.

     124)  Namek  na  kakoe-to  skazanie,  do nas ne doshedshee, no, ochevidno,
izvestnoe slushatelyam.
     Mal'palen Narbonnskij - neizvesten.

     125)  Karl,  kak  rimskij  imperator,  upovaet v boyu na pomoshch' apostola
Petra, patrona Rima.

     126) ZHozeran - neizvesten.
     Ansel'm - neizvesten.

     127) Rabel', Gineman - neizvestny.

     128)  Bavarcy  i  alemany  vhodili  v  sostav  imperskogo  vojska Karla
Velikogo,  no  ne mogli byt' v sostave vojska francuzskih korolej pozdnejshih
vekov. Ochevidno, my imeem zdes' arhaicheskuyu chertu.

     129)  |rman,  frakijskij  gercog.-  "Frakiya"  vyzyvaet  nedoumenie vseh
kommentatorov.

     130) Rishar Staryj.- Sm. prim. k st. 171.

     131) Odon, Nevelon, Oton - neizvestny.

     132) Godsel'm - neizvesten.

     133) Rembo, Amon Galisijskij - to zhe.

     134)  T'erri,  gercog  Argonskij  - neizvesten. Argona, kstati, ne byla
gercogstvom. |to lennoe vladenie, vhodivshee v sostav grafstva SHampanskogo.

     135)  ZHoffrua  Anzhujskij s oriflammoj.- O nasledstvennom zakreplenii za
grafami  Anzhujskimi  dolzhnosti korolevskogo znamenosca sm. vyshe, prim. k st.
106.  Oriflamma - pervonachal'no znamya Rimskoj imperii (v hristianskuyu epohu)
ili  goroda  Rima.  Ono  bylo  poslano  Karlu  Velikomu  papoyu L'vom III. Na
mozaikah  IX  v.  v  cerkvi  sv.  Ioanna na Laterane (v Rime) izobrazheny dva
momenta:  1)  Karl  Velikij  prinimaet  iz  ruk apostola Petra zelenoe znamya
goroda  Rima  ili  rimskih pap; 2) Hristos vruchaet Karlu Velikomu aloe znamya
imperii s krestom na drevke.
     Esli  nazvanie "oriflamma" proishodit ot lat. "aurea flamma" - "zolotoe
plamya",  to  imeetsya v vidu aloe znamya imperii Kapetingi stali nazyvat' svoe
znamya  (styag  svyatogo  Denisa)  oriflammoyu,  vozvodya  ego  k  znameni  Karla
Velikogo.  St.  3094  pokazyvaet,  chto  pevec  znal  o rimskom proishozhdenii
oriflammy,  hotya  na  dele  ona  byla  v  1096 g. vruchena bratu francuzskogo
korolya,  kotoryj  byl  sdelan  znamenoscem  hristianskih vojnah s islamom, i
lish'  v  XI  v.  byla utverzhdena Kapetingami kak francuzskoe gosudarstvennoe
znamya.

     136) Bibliya, Kniga Proroka Iony, II, 11.

     137)  Tam  zhe,  III,  1-9,  gde  Iona v Ninevii (Assiriya) ubezhdaet carya
pokayat'sya v grehah.

     138) Daniil.- Sm. prim. k st. 2386.

     139)  Tri  otroka.-  Bibliya,  Kniga Proroka Daniila, III: po prikazaniyu
carya  Navuhodonosora  byli  brosheny  v  raskalennuyu pech' tri otroka za otkaz
poklonyat'sya  zolotomu  tel'cu,  no  ne  pogibli  v nej. Podobnoe voshvalenie
chudes,  sotvorennyh  bogom  v  davnie  vremena,  bylo v hodu v srednevekovoj
epicheskoj poezii.

     140)   Pres'oz   -   bukv.:   "dragocennyj",  nazvanie  mecha  Baligana.
Otsutstvuet v Oksfordskoj i vosstanovleno po drugim rukopisyam.

     141)  Markol'  Zamorskij  -  imya, kotoroe, byt' mozhet, voshodit k imeni
Markol'f, sluga Solomona v vostochnyh apokrifah (sm. skazaniya o Kitovrase).

     142)  Mal'prim  (tak  v Oksfordskoj; v drugih rukopisyah - Mal'pramis) -
syn Baligana, obrazec rycarya v zapadnoevropejskom duhe.

     143)  Dapamor, knyaz' lyutichskih zemel' - neizvesten. Lyutichi - slavyanskoe
plemya,  zhivshee  mezhdu  Oderom,  Baltijskim  morem i |l'boj (Pomeraniya). Karl
Velikij  neskol'ko  raz  voeval s nimi. V X-XI vv. germanskie feodaly uporno
stremilis'  obratit'  lyutichej  v  hristianstvo,  no  lish'  v  XII  v. eto im
udalos'.

     144)  Ot  Kajruana  i  po  Marakesh.-  Kajruan  -  gorod v Tunise, mesto
palomnichestva musul'man. Marakesh - gorod v Marokko.

     145)  Flori  -  neizvesten.  Vsya  istoriya  s  peredachej zemli ne sovsem
ponyatna.  Dal'she  naryadu  s  podlinnymi  imenami  narodov  perechislyaetsya ryad
fantasticheskih  plemen,  kotorymi  pevec  v stile vsego epizoda s Baliganom,
vidimo, staraetsya izumit' slushatelej.

     146)  Botentrotcy.-  Botentrot - nazvanie gornogo prohoda v Kappadokii,
na  suhom  puti iz Maloj Azii v Palestinu, priobretshego izvestnost' v Evrope
v  epohu krestovyh pohodov (kogda voznik ves' epizod s Baliganom). Botentrot
rano  podvergsya smesheniyu s Butintro na |pirskom poberezh'e, naprotiv Korfu. V
Butintro,  soglasno  apokrifu,  byl  v  detstve  vospitan Iuda Iskariotskij,
zanesennyj tuda morskim techeniem.
     Mejsiny - byt' mozhet, polabskie slavyane, zhivshie po verhov'yam |l'by, ili
slavyanskoe plemya mil'chan (?).
     Rusy.-  V  Venecianskoj  rukopisi  na  etom  meste stoit "Ros", to est'
"Rus'" (!).
     Borussy - pribaltijskoe plemya.
     Soraby   -  veroyatno,  serby.  Serby.  -  dobavleny,  mozhet  byt',  dlya
alliteracii.
     Armyane i mavry - v ih obychnom etnicheskom smysle.
     Ierihonskie zhiteli (?).- Vozmozhno, eto lish' biblejskaya formula.
     Negry - veroyatno, v obshcheprinyatom smysle.
     Kurda  -  v tekste "grosy"; obe popytki istolkovat' ih kak kurdov i kak
gruzin somnitel'ny.
     Balida - vozmozhno, gorod Balis v Sirii (?).

     147) Hananei - semity, zhivshie v Maloj Azii (izvestny iz Biblii).
     Pechenegi  - sluzhili naemnikami u vizantijskih imperatorov, potomu stali
izvestny v epohu krestovyh pohodov.
     Avary  -  plemya, v VI v. zaselyavshee zemli po Donu i Kaspijskomu moryu; v
VII  v.  zanyali  territoriyu  nyneshnej  Vengrii,  opustoshaya  zemli sosedej, v
nachale IX v. byli razbity Karlom Velikim i ottesneny im za Dunaj i Tissu.
     Sol'terncy.-  Vozmozhno,  chto eto iskazhenie slova, oznachayushchego "sarancha"
(?).
     Uglichi - mozhet byt', slavyanskoe plemya uglichej.
     Samuila   plemya.-   Sushchestvuet   dva   maloveroyatnyh   tolkovaniya:   1)
pribaltijskoe  plemya,  zhiteli  Samlanda,  to  est'  oblasti vokrug nyneshnego
Kaliningrada; 2) bolgary, nazvannye tak po imeni (iskazhennomu) ih carya.
     Prusy  (Bruise)  -  vyzvali  dva  tolkovaniya: 1) prussy - pribaltijskoe
plemya, naselyavshee nyneshnyuyu Prussiyu; 2) zhiteli Brussy (v Maloj Azii.
     Oksianskaya step' - mozhet byt', mestnosti po beregam Amudar'i.

     148) Mal'prozcy - neizvestny.
     Gunny.-  O  nih,  kak i o vengrah, v eto vremya sushchestvovali lish' ves'ma
smutnye predstavleniya.
     Bal'diza,  val'penozcy (Val'-Penoza - "Dolina stradanij"), egli, Maroza
- neizvestny.
     Livy.-  Dopuskayut  dva  tolkovaniya:  1)  livy - finskoe plemya, zhivshee v
nyneshnej Latvii (Liflyandii); 2} lyahi, to est' polyaki.
     Atrimoncy - neizvestnoe plemya.
     Argojl'cy.-  Dopuskayut dva tolkovaniya: 1) Drevnee naselenie Gaskoni; 2)
zhiteli goroda |rgeli (v drevnosti - Geraklei) v Maloj Azii.
     Klarboncy - neizvestny.

     149)   |mir  krichit:  "Za  mnoyu,  rod  proklyatyj!"  -  Harakternaya  dlya
epicheskogo  stilya  naivnost': Baligan nazyvaet svoih bojcov obidnoj klichkoj,
dannoj im hristianami.

     150) Olofern - Aleppo.

     151) Floredeya, Val'-Sevre - neizvestny.

     152)  Baski  - real'nye protivniki frankov v Ronseval'skoj bitve; zdes'
upominayutsya vskol'z'.

     153) |nfry - neizvestny.

     154)  Mnogie  izdateli schitayut etot stih interpolirovannym, a sleduyushchij
zatem podvig pripisyvayut ZHoffrua.

     155)  Otricaya bozhestvennuyu vlast' yazycheskih bogov, hristiane priznavali
za  nimi  koldovskuyu silu i sposobnost' sovershat' "lozhnye chudesa" pri pomoshchi
charodejstva.

     156)  Nachinaya  s  tirady  CCLXVI  vse rukopisi znachitel'no rashodyatsya s
Oksfordskoj i dayut uslozhnennuyu razvyazku. Glavnye dopolneniya ee:
     1.  Karl  vozvrashchaetsya  v  Ronseval'  i  molitsya za usopshih. Proishodyat
chudesa:  nebesnyj  svet  ozaryaet dolinu, angely unosyat dushi geroev, iz mogil
vyrastayut   zelenye   ryabiny   (eto   poslednee   chudo  est'  i  v  "Hronike
Lzhe-Turpena").
     2. Karl stroit na pole bitvy monastyr'.
     3.  Karl  perehodit  Pirenei  i otpravlyaet goncov, chtoby vyzvat' ZHirara
Vianskogo s ego plemyannicej Al'doj i svoyu sestru Gislu, mat' Rolanda.
     4.  Ganelonu  udaetsya bezhat', odnako Odon vovremya ego nastigaet. Dobryj
kon'   preduprezhdaet   Ganelona  ob  opasnosti.  Proishodit  boj  Ganelona s
Odonom.  Ganelon  vskakivaet  na  konya  protivnika  i  snova  ubegaet.  Odon
nastigaet  ego.  Proishodit  novyj  boj. Poyavlyayutsya novye rycari, i Ganelona
privodyat v lager'.
     5.  Priezzhaet  Al'da.  Ot  nee  skryvayut  neschast'e i dazhe ustraivayut v
lagere lozhnoe vesel'e. Nakonec, ona uznaet istinu i umiraet.
     6.  Gondrebef  Frizskij  vyzyvaet  Ganelona  na  poedinok, no tot snova
ubegaet, i ego opyat' lovyat.
     7. Boj Pinabelya s T'erri.
     8.  Ochen' razvita scena suda, vo vremya kotorogo barony predlagayut kazni
odna  drugoj  strashnee  i,  nakonec,  ostanavlivayutsya na chetvertovanii. Ves'
rasskaz peresypan odnoobraznymi molitvami i drugimi dlinnotami.

     157)   Narbona.-   Dumayut,  chto  zdes'  imeetsya  v  vidu  ne  Narbonn u
Sredizemnogo morya, a baskskoe mestechko Arbona bliz Biarrica.

     158)  Duhovenstvo  baziliki  sv.  Severina s XI v. hvalilos' tem, chto v
etom hrame hranitsya podlinnyj Olifan.

     159) Ble - gorod v Sentonzhe, bliz ust'ya reki ZHirondy.

     160)  Poruchen  on  gospodnim  imenam.-  Vo mnogih molitvah dlya vyashchej ih
dejstvennosti   staralis'   nazyvat'   vozmozhno   bol'shee   kolichestvo  imen
bozhestva,-  priem,  voshodyashchij  k  magii.  Odnu iz takih molitv i prochli nad
geroyami.

     161)  Sen'er  ne  mog sam sudit' svoego vassala, kotoryj podlezhal "sudu
ravnyh"  (perov).  Karl  mog  vystupit'  lish' kak obvinitel' Ganelona, no ne
kak ego sud'ya. Sil'vestrov den' - 31 dekabrya.

     162) Soransa - mozhet byt', Sarransa v Pireneyah.

     163)  Pevec  prodolzhaet  vozvelichenie  Anzhujskogo doma (sm. prim. k st.
106).

     164) Birskaya strana, |nf, Viv'en - otozhdestvleniyu ne poddayutsya.

     165)  Poslednyaya  stroka  "Pesni  o  Rolande"  zagadochna,  ibo dopuskaet
mnozhestvo  tolkovanij  vvidu  dvusmyslennosti  pochti kazhdogo ee slova (krome
"ci" - "zdes'").
     Dopustimy   sleduyushchie   ee   tolkovaniya:  "Zdes'  (na  etom)  konchayutsya
(obryvayutsya"   uskol'zayut   ot   nas,   issyakayut)   "deyaniya"   (istoricheskoe
sochinenie,  kniga,  povest', pesn'), kotorye slagaet (sochinyaet, perelagaet s
latinskogo  na  francuzskij,  pererabatyvaet)  Turol'd  (ili:  "potomu,  chto
Turol'd utomilsya, vybilsya iz sil, oslabel",- vozmozhen i takoj smysl)". Itak,
Turol'd  prinimal  kakoe-to  uchastie  v  sozdanii,  slozhenii teksta "Pesni o
Rolande",   no  my  ne  znaem  i,  veroyatno,  nikogda  ne  uznaem  s  polnoj
dostovernost'yu,  uchastvoval  li  on  v  sozdanii  kanvy  "Pesni  o Rolande",
kotoruyu  zatem  tot,  kogo  my  nazyvaem "pevcom", slovesno oformil, ili zhe,
naprotiv,  etot  Turol'd  byl  perepischikom,  iznemogshim  ot  svoego  truda,
izgotovitelem  zhonglerskogo  spiska,  s  pomoshch'yu kotorogo zhongler podkreplyal
svoyu   pamyat'.   Issledovateli   nemalo  potrudilis',  pytayas'  otozhdestvit'
Turol'da  s  kakim-libo istoricheskim licom. Vyyasnilos', chto imya Turol'd bylo
dostatochno  rasprostranennym  v  XI-XII  vv.  v  zone francuzskogo yazyka, no
osobenno   v   rajone   anglonormandskogo   narechiya,   to   est'  v  derzhave
Plantagenetov,   preimushchestvenno  v  klerikal'noj  srede.  Sredi  vseh  etih
Turol'dov  byli  najdeny  tri  Turol'da,  bolee  ili menee podhodyashchie k roli
nashego  Turol'da;  1)  benediktinec  iz  fekanskogo  monastyrya,  kotoryj byl
naznachen  v  1066  g. abbatom Malmsberijskim; 2) kapellan anglijskih korolej
(um.  v  30-h  godah XII v.); 3) normandskij svyashchennik, prishedshij iz Ispanii
v  1128  g..  Uchityvaya  stepen' rasprostranennosti imeni Turol'd v tu epohu,
pust' chitatel' sudit sam o stepeni veroyatiya kazhdogo iz etih kandidatov.

                                                                  A. Smirnov

Last-modified: Sat, 10 May 2003 07:05:27 GMT
Ocenite etot tekst: