ulya otrazila bolee rannyuyu - tipologicheski - stadiyu fiksacii legendy. Spornym byl vopros i o tom, edinoe li pered nami proizvedenie ili net {S. Raunaud de Lage. Faut-il attribuer a Beroul tout le Tristan? - "Moyen Age", LXIV, 1958, no 3, p. 249-270; LXX, 1964, no 1, p. 33-38; Cp. A. Varvaro. Op. cit., p. 15-22; M. Hanoset. Unite ou dualite du Tristan de Beroul? - "Moyen Age", LXVII, 1961, no 4, p. 503-533.}. Delo v tom, chto v tekste pamyatnika est' protivorechie: v pervoj polovine sohranivshegosya fragmenta rech' postoyanno idet o treh baronah, protivnikah Tristana; zatem rasskazyvaetsya, kak geroj ubivaet odnogo iz nih. I tem ne menee ih, vragov Tristana i Izol'dy, snova okazyvaetsya troe. |to dalo osnovanie predpolozhit' nalichie dvuh raznyh romanov, iskusstvenno vklyuchennyh pri perepisyvanii v odnu rukopis'. Takoj tochki zreniya priderzhivalsya Gi Rejno de Lazh, no sredi sovremennyh medievistov podderzhki on ne nashel. Kak pisal Al'berto Varvaro, "protivorechiya Berulya shodny s protivorechiyami, kotorye vstrechayutsya v "zhestah", i mogut byt' ob®yasneny ustnoj peredachej proizvedeniya" {A. Varvaro. Op. cit., p. 13.}. Mnenie A. Varvaro, kotoroe vyskazyval eshche V. Gol'ter {W. Colther. Tristan und Isolde in den Dichtungen des Mittelalters und der neuen Zeit. Leipzig, 1907, S. 103-104.}, podtverzhdaet otnesenie etogo pamyatnika k "epicheskoj" tradicii. CHerty epicheskogo stilya - chastye obrashcheniya k slushatelyam, "formul'nost'", povtory (hotya by v postoyannom nazyvanii protivnikov Tristana "proklyatymi bogom" i t. p.), razdelenie povestvovaniya na otchetlivo fiksirovannye kuski, izvestnyj pereves "sobytijnosti" nad popytkami raskryt' psihologiyu personazhej - byli podrobno rassmotreny A. Varvare v ego obstoyatel'noj rabote, hotya pryamogo vyvoda o prinadlezhnosti pamyatnika k "epicheskoj" tradicii uchenyj i ne sdelal. "Tristan" Berulya stal v poslednie desyatiletiya predmetom eshche odnoj kontroverzy. Obychno, eshche so vremen ZH. Bed'e, prichislyaemyj, k "prostoj" versii, pamyatnik byl pereorientirovan v lono versii "kurtuaznoj". |tomu byla posvyashchena ob®emistaya monografiya P. ZHonena {P. Jonin. Lee personnages feminins dans les romans francais de Tristan au XII siecle. Gap, 1958.}. Dovody issledovatelya byli ubeditel'no oprovergnuty v ryade rabot {Sm.: P. Noble. L'influence de la courtoisie sur le Tristan de Beroul. - "Moyen Age", LXXV, 1969, no 3-4, p. 467-477.}. V nih bylo pokazano, chto Izol'da beskonechno daleka ot kurtuaznyh geroin' rycarskih romanov epohi. V nej, naprimer, net nichego ot samonadeyannoj kapriznosti Gen'evry. Naoborot, Izol'da u Berulya unasledovala mnogie cherty svoih kel'tskih predshestvennic - ona postoyanna v svoem chuvstve, reshitel'na, otkrovenna, sposobna na zhestokost' i na obman. Harakterno takzhe, chto vneshnost' geroini malo sootvetstvuet kurtuaznym predstavleniyam: Izol'da ne blondinka s golubymi glazami, a skoree shatenka s otlivom v ryzhinu i glaza u nee zelenye (to est' ona tipichnaya irlandka). Otmetim takzhe, chto vneshnost' Izol'dy opisyvaetsya Berulem ne chasto, a kogda rech' zahodit o ee odezhde, zdes' poet otdelyvaetsya obshchimi frazami - geroinya odeta krasivo i bogato, no ne potomu, chto ona "kurtuazna", a potomu, chto tak polagaetsya koroleve. Versiya Berulya primykaet k epicheskoj tradicii blagodarya eshche odnomu vazhnomu momentu. |to obraz Marka i ego vzaimootnosheniya so svoimi baronami. Mark sovetuetsya s nimi i dorozhit ih podderzhkoj kak raz kak geroj "zhest". I, vidimo, daleko ne sluchajno odnogo iz takih myatezhnyh baronov, stremyashchihsya diktovat' svoyu volyu korolyu, poet nazyvaet Ganelonom. Imenno u Berulya Mark obrisovan kak slabyj, "lenivyj" korol'. V etom otnoshenii osobenno sushchestvenny tri sceny. Pervaya - eto Mark, poveriv nagovoram baronov, podslushivaet mnimoe ob®yasnenie vlyublennyh. Zdes' on polnost'yu verit razygrannomu dlya nego spektaklyu i ne verit baronam. Vtoraya - v lesu Morua. I tut Mark, opyat' vzbudorazhennyj pridvornymi, vse-taki ne somnevaetsya v nevinovnosti Tristana i Izol'dy, ibo spyat oni odetymi i mezhdu nimi lezhit mech. Nakonec, tret'ya scena, gde koleblyushchijsya, neustojchivyj, slabye harakter Marka osobenno ocheviden: poddavshis' navetam baronov, korol' soglashaetsya na ispytanie raskalennym zhelezom i zatem legko verit eshche odnomu lovko razygrannomu Tristanom i Izol'doj spektaklyu. To est' Marku vse vremya prihoditsya vesti tyazheluyu vnutrennyuyu bor'bu: on ne nahodit v sebe sil protivostoyat' trebovaniyam baronov, soglashayas' na izgnanie vinovnyh, na otdachu Izol'dy na poruganie prokazhennym, na raspravu nad lyubovnikami, na zhestokoe ispytanie raskalennym zhelezom no pri lyuboj vozmozhnosti proshchaet plemyannika i zhenu i verit v ee nevinovnost'. Kakaya lyubov' izobrazhena Berulem? Sovershenno ochevidno, chto sovsem ne kurtuaznaya. Lyubovniki soznayut, chto narushayut obshchestvennye ustanovleniya, chto oni nepravy po otnosheniyu k Marku, kak korolyu i suprugu. No podlinnogo raskayaniya oni ne ispytyvayut. Prichem vnutrennim opravdaniem sluzhit im ne tol'ko lyubovnyj napitok (srok dejstviya kotorogo u Berulya ogranichen tremya godami, u |jl'harta fon Oberga - chetyr'mya), no takzhe - i prezhde vsego - vseproshchayushchimi pravami lyubvi. Primykayushchij k knige Berulya roman nemeckogo poeta |jl'harta fon Oberga {E. Muret. Eilhart d'Oberg et sa source frangaise.- "Romania", XVI, 1887, no 3, p. 288-363; C. Schoepperle. Op. cit., v. I, p. 11-65.} etu sub®ektivnuyu pravotu lyubovnikov eshche bolee usilivaet. I Tristan, i osobenno Izol'da schitayut sebya absolyutno pravymi poetomu-to oni stol' legko soglashayutsya na "bozhij sud", po suti del; ne tol'ko vstupaya v sdelku s sovest'yu, no i vovlekaya v etu nechestnuyu igru i boga, imya kotorogo tak chasto vspominayut. Takaya koncepcii bezogovorochnoj pravoty lyubvi, provozglashennaya Berulem i ego posledovatelyami, ne byla chem-to isklyuchitel'nym dlya epohi. Pozvolim sebe privesti interesnye soobrazheniya na etot schet ZH. SH. Pajena: "My ne znaem, konechno, - pishet uchenyj, - chto by podumal Abelyar o "Tristane" Berulya, esli by on mog ego znat'. Tem ne menee, my dogadyvaemsya, blagodarya ego pateticheskim dialogam s |loizoj, v ih perepiske, v kakoe zameshatel'stvo privodili ego dovody ego uchenicy, kotoraya, sleduya vzglyadam svoego uchitelya, otvergala kakoe by to ni bylo raskayanie. CHto kasaetsya Izol'dy, to ona nastaivaet na svoej nevinovnosti. Ona i dejstvitel'no nevinovna, esli podhodit' s opredelennoj tochki zreniya k ee provinnosti. No chuvstvovala li ona svoyu nevinovnost' i v prodolzhenii "Tristana" Beru lya, k sozhaleniyu, utrachennom? Vse zastavlyaet nas dumat', chto net. V poslednej scene lyubovniki vnov' obretayut drug druga. V romane |jl'harta oni, na etot raz polnost'yu soznavaya, chto delayut, vozvrashchayutsya k svoej prestupnoj svyazi, chto dolzhno sootvetstvovat' koncepcii "prostoj" versii. V etoj versii net mesta raskayaniyu, ego net ni u Berulya, ni u |jl'harta" {J. Ch. Payen. Le motif du repentir dans la litterature francaise medievale. Geneve, 1967, p. 354.}. |to otsutstvie chuvstva raskayaniya i soznanie pravoty svoej lyubvi otrazilos' i na roli v romane Berulya otshel'nika Ogrina. Ego uchastie v sud'be lyubovnikov nel'zya prinimat' za bozhestvennoe proshchenie. Ih ne v chem proshchat' pered licom boga, poetomu-to Ogrin v osnovnom zabotitsya o ih primirenii s Markom, to est' o chisto vneshnej storone konflikta. V izvestnoj mere perehodom k "kurtuaznoj" (po terminologii ZH. Bed'e) versii yavlyaetsya nebol'shaya poema "Tristan-yurodivyj" (tak nazyvaemaya Bernskaya redakciya), razvivayushchaya epizod, ochevidno, voshodyashchij k nesohranivshejsya chasti romana Berulya i imeyushchij parallel' v romane |jl'harta fon Oberga. M. Lazar {M. Lazar. Amour courtois et fin'amors dans la litterature du XII siecle. Paris, 1964, p. 158-160.} nastaival na vozdejstvii na etu poemu lyubovnyh teorij, gospodstvovavshih v provansal'skoj kurtuaznoj lirike, - lyubov' kak sluzhenie dame i t. d. Dumaetsya, odnako, chto eto vliyanie ne bylo dominiruyushchim. Ono ne bylo takim, kak ochen' ubeditel'no pokazal v svoej nedavnej rabote ZH. SH. Pajen, i na roman Toma {Sm. o nem: J. Bedier. Le Roman de Tristan par Thomas, v. II, p. 9-55; A. Fourrier. Le courant realiste dans le roman courtois en France au Moyen Age. Paris, 1960, p. 19-109.}. |to proizvedenie vsegda rassmatrivalos' v sostave "kurtuaznoj" versii legendy. V. F. SHishmarev pisal o "Tristane" Toma: "Roman ego... otlichaetsya yarko vyrazhennym kurtuaznym harakterom i traktuet lyubov' kak stihijnuyu silu, soprotivlenie kotoroj nevozmozhno, kotoroj vse prinositsya v zhertvu i kotoraya svyazyvaet lyubyashchih naveki. Dejstvie lyubovnogo napitka prodolzhaetsya ne tol'ko vsyu zhizn' vlyublennyh, no soedinyaet ih i posle smerti. "Kel'tskij" roman prevratilsya v odin iz samyh yarkih obrazcov lyubovnogo psihologicheskogo romana, kak ego myslilo francuzskoe i anglo-normandskoe kurtuaznoe obshchestvo, vospitannoe na "Lyubovnom iskusstve" Ovidiya, na trubadurah i ideyah Andreya Kapellana" {V. F. SHishmarev. Kniga dlya chteniya po istorii francuzskogo yazyka. M.-L.. Izd-vo AN SSSR, 1955, str. 114.}. Net somnenij, chto versiya Toma, sozdannaya v anglo-normandskoj kurtuaznoj srede, byt' mozhet, neposredstvenno v okruzhenii Al'enory Akvitanskoj (ne sluchajno zhe poet vstavlyaet v svoj roman podrobnoe opisanie Londona), ispytalo vozdejstvie sootvetstvuyushchih koncepcij lyubvi. Toma pisal posle sozdaniya uzhe mnogih rycarskih romanov, v chastnosti, posle "Romana o Brute" Vasa, dazhe, byt' mozhet, gde-to okolo 1170 g. No u Toma net bezogovorochnogo podchineniya dame, net kapriznoj vozlyublennoj, net utonchennoj igry v lyubov', net podvigov vo imya lyubvi, net motiva lyubovnoj nagrady, chto my nahodim v nekotoryh pamyatnikah epohi. Roman Toma, kak spravedlivo zamechali mnogie issledovateli, vobral v sebya opyt kurtuaznoj liriki i romana, no prezhde vsego - v izobrazhenii svoeobraznoj lyubovnoj ritoriki, to est' lyubvi kak slozhnogo i protivorechivogo chuvstva. Takim obrazom, primenitel'no k etomu pamyatniku my mozhem govorit' o "kurtuaznyh" priemah raskrytiya lyubovnogo chuvstva, no ne o kurtuaznoj koncepcii lyubvi. Mezhdu prochim, dumaetsya, kak raz eto obstoyatel'stvo i zastavilo P. ZHonena otnesti k "kurtuaznoj" versii knigu Berulya, a ne Toma. Kak pisal ZH. SH. Pajen, ""Tristan" Toma - eto kurtuaznoe proizvedenie, no proyavlyaetsya zdes' kurtuznost' yazycheskaya" {"Les Tristan en vers", p. VIII.}. Liricheskij harakter knigi yavstvenno proyavilsya v nelyubvi Toma k prostrannym opisaniyam. CHto predstavlyayut soboj sohranivshiesya fragmenty? |to dovol'no korotkie povestvovatel'nye chasti, stremitel'nye dialogi i dolgie monologi, v kotoryh napryazhenie neizmenno narastaet k ih koncu. Smenyayushchie drug druga monologi eti skladyvayutsya v gorestnyj dialog Tristana i Izol'dy, kotoryj lyubovniki kak by prodolzhayut vesti, na rasstoyanii, vdali drug ot druga, v preddverii novoj vstrechi. |ti monologi - odno iz osnovnyh dostizhenij Toma. V nih podvergaetsya analizu slozhnoe, daleko ne vsegda svetloe i ne vsegda vzyvayushchee k spravedlivosti lyubovnoe chuvstvo. Zdes' net ovidievoj "sladkoj boli", chem upivalis' geroi i geroini mnogih kurtuaznyh povestvovanij, net i naturalisticheskogo vypisyvaniya vneshnih proyavlenij lyubvi, chto bylo stol' rasprostraneno u predshestvennikov Toma v zhanre rycarskogo romana. S kakoj, naprimer, psihologicheskoj tonkost'yu motiviruetsya zhenit'ba Tristana. |to i zhelanie pobol'nee otomstit' vozlyublennoj, yakoby predayushchejsya neskromnym radostyam supruzheskoj lyubvi, eto i popytka v sobstvennom brake zabyt' obmanshchicu, eto i stremlenie, zhenivshis', proverit' na sebe samom, mozhno li zabyt' prezhnyuyu lyubov' i predat'sya novoj strasti. ZHenit'ba dlya Tristana - eto vo mnogom popytka zaslonit'sya novoj Izol'doj ot Izol'dy staroj i - uvidet' lyubimye cherty v etom novom lice (sm. stihi 273-284). |ti rassuzhdeniya geroya ochen' pokazatel'ny dlya liricheskoj stihii romana Toma. Mysl' kak by dvizhetsya zdes' po krugu. No eto kol'ceobraznoe dvizhenie mysli ne bescel'no, ne statichno. Mysl' razvivaetsya, utochnyaetsya, formiruetsya. I prihodit reshenie. Ot konstatacii dvuh sovpadenij - imeni i krasoty - geroj prihodit k zhelaniyu obladat' imi, no tol'ko imi v dannom sochetanii: ni odnoj krasoty, ni odnogo imeni bylo by nedostatochno. |tot kusok teksta s ego vnutrennej strukturoj, kotoruyu my otmetili, vhodit kak element bolee krupnoj struktury, postroennoj po tem zhe priblizitel'no principam. Vyskazannye v stihah 273-284 mysli povtoryayutsya zatem eshche raz (stihi 357-366). Est' v romane i drugie povtory (naprimer, sootvetstvenno stihi 1011-1087 i 1092-1119). Odnako eto ne toptanie na meste, a vsegda uglublenie i utochnenie ishodnoj mysli, ee razvitie, ee podytozhivanie. Zdes' pered nami - popytka psihologicheskogo analiza, i imenno v etom smysle kniga mozhet byt' otnesena k "realisticheskomu techeniyu" kurtuaznogo romana. Kniga normandca Toma yavilas' vazhnym etapom v dvizhenii romana k psihologicheskomu realizmu. Kak uzhe govorilos', ot romana Toma sohranilis' lish' nebol'shie fragmenty. V nih naibolee polno razrabotany vzaimootnosheniya lyubovnikov uzhe posle ih vozvrashcheniya iz lesa Morua, a takzhe psihologicheski slozhnye otnosheniya Tristana i Izol'dy Belorukoj. Imenno v traktovke Toma obraz poslednej poluchil bol'shuyu psihologicheskuyu glubinu. Hotya v sohranivshihsya otryvkah net mnogih epizodov "ispytanij", mozhno s uverennost'yu skazat', chto otnoshenie geroev k svoemu chuvstvu zdes' inoe, chem u Berulya. Oni ne tol'ko ubezhdeny v svoej vysshej pravote, no i ne schitayut, chto narushayut kakie-to obshchestvennye ustanovleniya {U Berulya zhe oni soznayut, chto prestupayut pravovye normy svoego vremeni. |ta raznica interesno proanalizirovana ZH. Frapp'e. Sm.: J. Frappier. Structure et sens du Tristan: version commune, version courtoise. - "Garners de civilisation medievale", VI (1963), no 3. p. 255-280; no 4, p. 441-454.}. Imenno poetomu dejstvie lyubovnogo napitka ne yavlyaetsya dlya nih smyagchayushchim obstoyatel'stvom. Srok dejstviya napitka zdes' ne ukazan. Ne ukazan, potomu chto sam napitok - prostoj simvol, i eto sovershenno yasno avtoru romana. Dlya nego vysshij zakon i vysshee pravo - eto fatal'no neotvratimaya sila lyubvi. Izobrazhenie ee - osnovnoe v knige Toma. Na pervom meste u nego - pravda chuvstva, pravda perezhivaniya. Esli sopostavit' eto proizvedenie s drugimi rycarskimi romanami serediny XII v., to ne mozhet ne brosit'sya v glaza to vyzyvayushche nebol'shoe mesto, kakoe udelil avtor izobrazheniyu feodal'noj dejstvitel'nosti, osobenno ee prazdnichnoj i chisto vneshnej storony, vsem etim turniram, ohotam, shumnym zastol'yam i t. p., o chem s takim voodushevleniem i poeticheskim pod®emom pisali mnogie sovremenniki Toma. Znachitel'no bol'shee vnimanie obratil avtor ne na prazdnichnuyu, a na budnichnuyu storonu zhizni svoih geroev. |to dolgie i iznuritel'nye morskie puteshestviya, eto pechal'naya i strashnaya zhizn' prokazhennyh, eto, nakonec, zhestokie kartiny pytok ognem, feodal'nye usobicy i mnogoe drugoe. Dejstvitel'nost' v predstavlenii Toma tragichna, ona lishena garmonii, v nej caryat nepravda i zlo. V takom mire net mesta prosvetlennoj i blagostnoj lyubvi. No yarkaya - i dazhe yarostnaya - lyubov', po mysli poeta, sushchestvuet, i lish' ona odna prava i opravdyvaet vse. Poetomu lyubov' tolkaet geroev ne tol'ko na obmany i predatel'stva, ona vselyaet v nih stojkost' i tverdost', otchayannuyu do samozabveniya, smelost', nerushimuyu vernost', ne otstupayushchuyu dazhe pered licom smerti. Ne osuzhdaya geroev v ih nerazreshimom konflikte s obshcheprinyatoj moral'yu, Toma ne osuzhdaet i obshchestvennye ustanovleniya, prepyatstvuyushchie schast'yu vlyublennyh. Dlya nego tragicheskij final etoj pechal'noj povesti neizbezhen. Takaya koncepciya lyubvi byla podhvachena i razvita ryadom prodolzhatelej Toma i oprovergnuta nekotorymi ego sovremennikami i pisatelyami sleduyushchego veka. Poyavlenie knigi Toma sprovocirovalo ozhivlennuyu tvorcheskuyu polemiku s avtorom romana. I razvitie idej Toma, i ostraya polemika s nimi stavit eto proizvedenie v central'noe, uzlovoe mesto evolyucii legendy. Prichem pamyatniki, tyagoteyushchie k romanu Toma, - ne vsegda samye interesnye i znachitel'nye v hudozhestvennom otnoshenii. Tem ne menee, obratimsya prezhde vsego k nim. Blizhe vsego k romanu Toma - norvezhskaya prozaicheskaya saga, perevedennaya (ili perepisannaya?) v 1226 g. po zakazu korolya Hakona IV Starogo (1204-1263) uchenym monahom Robertom {Sm.: J. Bedier. Le Roman de Tristan par Thomas, v. II, p. 64-75.}. Sopostavlenie sagi s sohranivshimisya fragmentami anglo-normandskogo romana govorit o tom, chto brat Robert dostatochno tochno pereskazal soderzhanie poslednego. Poetomu-to ZH. Bed'e v svoej rekonstrukcii vo mnogom opiralsya na norvezhskuyu sagu. Tem ne menee monah Robert byl dalek ot chisto mehanicheskogo pereskaza. V ego rabote mozhno legko obnaruzhit' soznatel'nuyu i posledovatel'no provedennuyu "tvorcheskuyu ustanovku". On ne raz idet na znachitel'nye sokrashcheniya. Sokrashchaet on, kak pravilo, dlinnye monologi (chem tak bogat roman Toma), kotorye, po ego mneniyu, ne prodvigayut vpered dejstvie i otvlekayut vnimanie chitatelya. Sokrashchaet ili zhe vovse isklyuchaet - vse po tem zhe prichinam - avtorskie otstupleniya, a takzhe te passazhi, kotorye ne mogli zainteresovat' skandinavskih sovremennikov Roberta. CHto kasaetsya sobytijnoj storony povestvovaniya, to zdes' on stremitsya ne upustit' nichego, hotya poroj pozvolyaet sebe koe-kakie mel'chajshie dobavleniya. Sokrashchaya tekst v svoem pereskaze, norvezhskij monah neizbezhno lishil ego psihologicheskoj uglublennosti. No ne tol'ko. On sdelal povestvovanie bolee suhim, i ono utratilo byluyu liricheskuyu prosvetlennost' i poetichnost'. Tak, on uprostil znamenituyu scenu v lesu Morua, on isklyuchil motiv zolotogo volosa, prinesennogo lastochkami vo dvorec korolya Marka, motiv, kotoryj i v nashe vremya vdohnovil odnogo poeta na takie stroki: CHetko vizhu dvenadcatyj vek. Dva-tri morya, da neskol'ko rek. Kriknesh' zdes', tam uslyshat tvoj golos. Tak chto lastochki v klyuve mogli Zanesti, obognav korabli, V Kornuel's iz Irlandii volos {*}. {* A. Kushner. Primety. L., 1969, str. 49.} Sovsem inache podoshel k svoej zadache nemeckij poet nachala XIII v. Gotfrid Strasburgskij {Sm. J. Bedier. Le Roman de Tristan par Thomas, v. II, p. 76-86; F. Piquet. L'originalite de Gottfried de Strasbourg. Lille, 1905.}. On byl tipichnym gorozhaninom, po-vidimomu, provel bol'shuyu chast' zhizni v rodnom Strasburge, gde i umer ok. 1220 g. Ot Strasburga bylo rukoj podat' do kul'turnyh centrov severnoj Francii. No uklad zhizni, idealy, pristrastiya byli sovsem inymi. |to nalozhilo otpechatok na tvorchestvo nemeckogo poeta. Hotya on ne boitsya psihologicheskih slozhnostej i dazhe usilivaet etu storonu romana Toma, on zayavlyaet sebya uverennym storonnikom yasnosti i logiki, polemiziruya v etom s ryadom svoih sovremennikov, naprimer, s Vol'framom fon |shenbahom, avtorom monumental'nogo romana "Parcifal'", v kotorom nel'zya ne pochuvstvovat' i lyubvi k uslozhnennoj allegorichnosti, i prosto religioznyh motivov, pust' i v snizhennoj, demokraticheskoj ih interpretacii. Ko mnogomu v skazanii o Tristane Gotfrid podhodit s neskryvaemoj ironiej {Sm.: R. C. Kunzer. The Tristan of Cottfried von Strassburg. An ironic perspective. Berkeley, 1973.} i otkrovenno voshishchaetsya hitroumnymi plutnyami lyubovnikov, lovko obmanyvayushchih i doverchivogo prostovatogo Marka, i ego rycarstvennoe okruzhenie. V etom interese, byt' mozhet, neskol'ko neozhidannom v kurtuaznom romane, v etoj otnyud' ne rycarskoj cherte povedeniya geroev lishnij raz obnaruzhivaet sebya byurgerskoe proishozhdenie avtora. Mnogie sceny sblizhayut roman Gotfrida so shvankami, porozhdennymi gorodskoj dejstvitel'nost'yu Srednevekov'ya. Polezno takzhe otmetit' u nemeckogo poeta yavnuyu sklonnost' k moralizirovaniyu, chto takzhe bylo tipichno dlya srednevekovoj gorodskoj sredy. Takim obrazom, osporivanie kurtuaznyh idealov proishodit u Gotfrida v kurtuaznom zhe romane, v kotorom provozglashaetsya ne beskorystnoe sluzhenie dame (chego, estestvenno, ne bylo ni u Berulya, ni u Toma), a idealy semejnoj dobroporyadochnosti, idealy garmonii mezhdu lyubov'yu i obshchestvennymi ustanovleniyami, prichem, eto sovsem ne ta garmoniya, kotoruyu propovedoval Kret'en de Trua, naibolee avtoritetnejshij romanist epohi. V lyubvi Tristana i Izol'dy Gotfrid ne videl nichego rokovogo i misticheskogo. V nej ne bylo nikakogo navazhdeniya ili vmeshatel'stva vnereal'nyh sil. Tem samym poet priznaval zakonnoe pravo zemnoj chuvstvennoj lyubvi, pust' i narushayushchej obshcheprinyatye normy i soslovnye ustanovleniya. Kak pisal B. I. Purishev, "Gotfrid Strasburgskij vystupaet pevcom zemnoj lyubvi. V ego istolkovanii lyubov' Tristana i Izol'dy ne d'yavol'skoe navazhdenie, korenyashcheesya v koldovskom zel'e (kak u |jl'harta), no velikoe chuvstvo, estestvenno ovladevayushchee vsem sushchestvom cheloveka" {"Istoriya nemeckoj literatury", t. 1. M., Izd-vo AN SSSR, 1962, str. 77.}. Proslavlenie zemnoj lyubvi ne moglo ne otozvat'sya v romane Gotfrida i interesom k razlichnym proyavleniyam zemnogo bytiya geroev. On lyubit krasochnye opisaniya zamkovogo byta, turnirov i prazdnestv, pyshnyh korolevskih vyezdov i torzhestvennyh i shumnyh pirov, hotya slozhnyj i nezyblemyj ritual rycarskogo bytiya vyzyvaet u nego poroj ironicheskuyu reakciyu. Po sravneniyu so skupym lakonichnym Toma, Gotfrid vyglyadit izoshchrennym zhivopiscem, ne zhaleyushchim krasok i lyubyashchim ih prihotlivuyu igru. Poetomu on ne boitsya prostrannyh opisanij. Sleduya v osnovnom za Toma v ego koncepcii lyubvi, Gotfrid Strasburgskij podcherkivaet svetluyu, torzhestvuyushchuyu storonu otnoshenij geroev. V etom kontekste primechatelen epizod zhizni Tristana i Izol'dy v lesu. |to ne tyazheloe i trudnoe sushchestvovanie (kak u Berulya i |jl'harta), eto apofeoz lyubvi na fone roskoshnogo grota i blagodatnoj prirody. Voobshche mir zhivotnyh i rastenij nahodit v Gotfride vnimatel'nogo i zainteresovannogo sozercatelya. Prichem ego bolee vsego uvlekayut opisaniya ne zateryavshihsya v tumannyh morskih prostorah skalistyh severnyh ostrovov, a blizkih emu "kontinental'nyh" pejzazhej: privetlivyh zelenyh luzhaek, roshch i pereleskov, holmov i dolin, bystryh ruchejkov i medlitel'nyh rek. Priroda u Gotfrida blizka cheloveku i lishena opasnoj tainstvennosti: trezvyj um nemeckogo poeta-gorozhanina otkazyvaetsya videt' v okruzhayushchej dejstvitel'nosti lish' volshebnye skazochnye cherty. Ego simvolika, igra namekami i allegoriyami {Sm. ob etom: F. Ranke. Die Allegorie der Minnegrotte in Gottfrieds Tristan. Berlin, 1925.}, v chastnosti v opisanii "grota lyubvi", ne vyhodit za ramki tipichnoj dlya epohi Srednih vekov emblematichnosti. V nej net ezoteriema i podteksta; ona logichna i yasna. V etom otnoshenii proizvedenie Gotfrida Strasburgskogo predstavlyaet soboj sleduyushchij etap (po sravneniyu s ego francuzskimi ili nemeckimi predshestvennikami i sovremennikami) v dvizhenii kurtuaznogo romana k realistichnosti. No eto ne bylo kakim-to uproshcheniem ili oproshcheniem chelovecheskih perezhivanij. Naprotiv, Gotfrid stremilsya logicheski osmyslit' protivorechivye dvizheniya dushi geroev, ne otricaya ih slozhnosti. |to, naprimer, so vsej ochevidnost'yu obnaruzhivaetsya v scene ispitiya lyubovnogo zel'ya (stihi 11649-12050), scene, gde, sobstvenno, malo neposredstvennogo dejstviya i kotoraya posvyashchena skrupuleznomu analizu ohvativshej Tristana i Izol'du lyubvi. Poet analiziruet vnutrennij mir kazhdogo iz geroev snachala v otdel'nosti, zatem sopostavlyaet ih, potom snova vozvrashchaetsya k perezhivaniyam yunoshi i devushki, chtoby potom opyat' ih sravnit': U nih odna gorela rana, I strashnyj muchil ih nedug. Im bespokojno stalo vdrug Drug s drugom byt' ne ryadom! Odnako napolnyal razladom I vzor vzaimnyj dushu im; Byl kazhdyj mukoyu tomim, CHto on ne v sostoyan'e Unyat' ogon' zhelan'ya, Kotoryj v serdce skryt. Ih schast'yu byl pomehoj styd. Kogda drug druga nenarokom Oni vstrechali nezhnym okom, Ih lica pokryval bagrec - Cvet ih pylayushchih serdec (st. 11890-11904). (Perevod O. Rumera) |to netoroplivoe dvizhenie mysli i dotoshnyj analiz lyubovnogo chuvstva, obnaruzhivayushchie v Gotfride znakomstvo s zakonami ritoriki, sblizhaet poeta iz Strasburga s ego pervoistochnikom - knigoj Toma. Sovpadayut u Gotfrida i Toma lish' 80 stihov: el'zasec ne konchil romana, napisav 19552 stiha, on oborval povestvovanie na epizode znakomstva geroya so vtoroj Izol'doj. Sopostavlenie sovpadayushchih kuskov, a takzhe sravnenie knigi Gotfrida s sagoj monaha Roberta, govorit o tom, chto strasburzhec ochen' poslushno sledoval za svoim originalom. Odnako on byl bol'shim poetom, obladavshim i individual'nym stilem, i sobstvennym vzglyadom na dejstvitel'nost'. ZH. Bed'e {J. Bedier. Le Roman de Tristan par Thomas, v. II, p. 82-85.} polagal, chto psihologicheskie passazhi Gotfrida povtoryayut Toma, opisatel'nye - vo mnogom original'ny. Vidimo, s etim nel'zya ne soglasit'sya. Vozmozhno takzhe predpolozhit' znakomstvo Gotfrida i s nekotorymi drugimi istochnikami, v chastnosti s romanom |jl'harta fon Oberga. Po mneniyu ZH. Bed'e, v 16 sluchayah vliyanie |jl'harta na Gotfrida mozhno schitat' dokazannym {Ibid., p. 85.}. Roman Toma porodil i celuyu cheredu obrabotok i, tochnee, razrabotok svoih otdel'nyh epizodov. Oni predstavlyayut soboj libo avtonomnye nebol'shie poemy, naprimer, "Tristan-yurodivyj" (Oksfordskaya redakciya, blizkaya k Bernskoj, no izlagayushchaya epizod bolee prostranno i "kurtuazno" {Sm.: W. Lutoslawski. Les Folies de Tristan. - "Romania", XV, 1886, no 4, p. 511-533; E. Hoepffner. Die Berner und die Oxforder Folie Tristan. - "Zeitschrift fur romanische Philologie", XXXIX, 1917-1919, S. 672-699.}), libo vklinivayutsya v povestvovatel'nuyu strukturu drugih proizvedenij, vrode "Tristana-menestrelya" iz "Prodolzheniya povesti o Graale" ZHerberta de Montrejlya {Sm.: J. L. Weston, J. Bedier. Tristan Menestrel. Extrait de la Continuation de Perceval par Gerbert. - "Romania", XXXV, 1906, no 4, p. 497-530.}. K romanu Toma voshodit i anglijskaya poema, sostoyashchaya iz 304 odinnadcatistrochnyh strof. Literaturnye dostoinstva etogo "Sera Tristrema" neveliki. Sobytiya izlagayutsya v poeme dovol'no bessvyazno. Vmeste s tem ona pomogaet vosstanovit' syuzhetnuyu kanvu anglo-normandskogo romana, no, konechno, ne ego stilisticheskie osobennosti. Kak zametil M. P. Alekseev, "Anglijskij "Sir Tristrem" (konec XIII v.) ostanovilsya kak by na puti mezhdu rycarskoj epopeej i narodnoj balladoj i podskazyvaet nam odin iz putej, po kotoromu balladnoe tvorchestvo i v bolee pozdnee vremya obogashchalos' zaimstvovaniyami iz literaturnyh istochnikov" {"Istoriya anglijskoj literatury", t. I, vyp. 1. M.-L., Izd-vo AN SSSR, 1943, str. 92.}. V etom otnoshenii zasluzhivaet upominaniya i islandskaya ballada, voshodyashchaya, cherez ryad promezhutochnyh zven'ev, k knige brata Roberta, zapisannaya na rubezhe XVII i XVIII vv., no otrazhayushchaya bolee rannyuyu stadiyu bytovaniya legendy v ustnoj peredache na severe Evropy. Neskol'ko osobnyakom stoit nebol'shaya liricheskaya poema ("le") talantlivejshej poetessy vtoroj poloviny XII v., rabotavshej, po-vidimomu, pri dvore anglijskih Plantagenetov, Marii Francuzskoj {Sm. o nej: E. Hoepffner. Les Lais de Marie de France. Paris, 1935; E. A. Francis. Marie de France et son temps. - "Romania", LXXII, 1951, no 1, p. 78-99; R. Baum. Recherches sur les oeuvres attribuees a Marie de France. Heidelberg, 1968; A. Smirnov. Le Marii Francuzskoj i anonimnye le. - V ego kn. "Iz istorii zapadnoevropejskoj literatury". M.-L., 1965, str. 88-114.}. Ne bez osnovaniya polagayut, chto poeticheskij sbornik Marii, vklyuchayushchij dvenadcat' poem, byl posvyashchen anglijskomu korolyu Genrihu II, umershemu v 1189 g. |to daet nam krajnyuyu datu poyavleniya knigi. To est' "ZHimolost'" Marii okazyvaetsya nemnogim molozhe romanov Berulya i Toma. Nemalo sporov vyzyval vopros o tom, s kakoj versiej legendy o Tristane byla znakoma francuzskaya poetessa. Reshit' odnoznachno etot vopros trudno, hotya na Toma ukazyvaet prinadlezhnost' Marii k anglijskomu korolevskomu dvoru. |to dejstvitel'no mog byt' roman Toma, no i kakoe-to nesohranivsheesya predshestvuyushchee emu proizvedenie. Po krajnej mere, vpolne ochevidno, chto Mariya pisala svoyu malen'kuyu poemu, kogda syuzhet legendy byl uzhe shiroko izvesten. Ej ne nado bylo izlagat' ee celikom. V "le", sobstvenno, rasskazyvaetsya lish' odin epizod: izgnannyj dyadej (posle vozvrashcheniya iz lesa Morua), geroj podaet Izol'de znak, vyrezav svoe poslanie na derevyannoj palochke. Koroleva prihodit na svidanie, i zatem Tristan vspominaet ob etoj novoj vstreche, slagaya o nej pesnyu. |ta malen'kaya poema, nichego ne dobavlyaya k istorii nashih geroev, privlekaet svoim lejtmotivom: nevozmozhnost'yu preodolet' ohvativshuyu Tristana i Izol'du lyubov', to est' proslavleniem bol'shogo i chistogo chuvstva. Ves'ma pokazatel'no, chto voprosa o vinovnosti geroev ili o ih prave na lyubov' ne vstaet. Mark zhe teryaet svoi cherty dobrogo, slabogo, zakryvayushchego na vse glaza muzha i korolya. Vprochem, poema slishkom mala, chtoby sudit' ob izmeneniyah v traktovke etogo central'nogo personazha legendy. Istoriya, rasskazannaya Berulem, Toma i ih posledovatelyami, ne mogla ostavit' ravnodushnymi ih sovremennikov. I adepty surovoj religioznoj morali, i pevcy utonchennoj kurtuaznoj lyubvi ne mogli soglasit'sya s ideologicheskimi koncepciyami, vydvigaemymi legendoj. Harakterna, naprimer, reakciya Petra Bluaskogo, uchenogo prelata i sekretarya Al'enory Akvitanskoj v period ee vtorogo zamuzhestva. V svoem "Liber Confessione" Petr gnevno konstatiroval populyarnost' v pridvornyh krugah lyubovnyh romanov, kotorye svoimi prel'stitel'nymi opisaniyami bolee trogayut serdca slushatelej, chem stradaniya Hrista: "Recitantur etiam pressurar vel injuriae eidem crudeliter errogatae, sicut de Arturo et Gangano et Tristanno, fabulosa quaedam referunt histriones, quorum auditu concutiuntur ad compassionem audientium corda, et usque ad lacrymas compunguntur" {Cit. po kn.: R. Bezzola. Les origihes et la formation de la litterature courtoise en Occident. Troisieme partie, Paris, 1963, p. 39: "Rasskazyvayut takzhe o nespravedlivostyah libo o pritesneniyah samyh zhestokih, kak eto bylo s Arturom, Govenom i Tristanom; nekuyu skazku ob etom raznosyat gistriony, kotorye, kak govoryat, obrashchali k sostradaniyu serdca slushayushchih i ih dovodili do slez".}. CHitatelej ne moglo ne zadevat', skazhem, izobrazhenie Berulem reakcii prostogo naroda, yavno simpatiziruyushchego lyubovnikam, togda kak cvet rycarstva - barony - okazyvalis' glavnymi vragami nashih geroev. I pozicii avtora (Berulya) zdes' odnoznachny: okruzhayushchie Tristana i Izol'du ocenivayutsya s tochki zreniya ih otnosheniya k protagonistam: narod izobrazhen yavno sochuvstvenno, barony zhe - kak predateli i trusy. Toma svoim romanom sozdal takoj apofeoz lyubvi, ne schitayushchejsya s chelovecheskimi i bozhestvennymi ustanovleniyami, beskonechno dalekoj ot kurtuaznyh teorij i yazycheskoj v svoej osnove, chto eto ne moglo ne vyzvat' otpora so storony propagandistov utonchennyh lyubovnyh otnoshenij. Legenda okazalas' v centre skrytoj, no ot etogo ne menee ostroj literaturnoj polemiki svoego vremeni. Imena Tristana i Izol'dy postoyanno mel'kayut v romanah epohi. Net, nashi geroi ne sluzhat obrazcom dlya podrazhaniya. No oni kak by yavlyayutsya nekim etalonom, etalonom vsepogloshchayushchej lyubvi, ne boyashchejsya vseobshchego osuzhdeniya i preodolevayushchej vsyacheskie pregrady. Takoj lyubvi mozhno udivlyat'sya, no vryad li mozhno sledovat'. I vot s ostroj polemikoj s podobnoj koncepciej chelovecheskih vzaimootnoshenij vystupil krupnejshij romanist vtoroj poloviny XII v., sovremennik Berulya i Toma, Kret'en de Trua. My ne znaem, kakov byl ego roman o "korole Marke i Izol'de Belokuroj" (harakterno, chto zdes' Tristan ne nazvan), no podlinnoj reakciej na stihotvornye romany o nashem geroe stal kret'enovskij "Klizhes". Na polemicheskij harakter knigi Kret'ena obrashchali vnimanie uzhe davno {Sm.: A. S. Van Hamel, Cliges et Tristan. - "Romania", XXXIII, 1904, no 4, p. 465-489; E. Hoepffner. Chretien de Troyes et Thomas d'Angleterre. - "Romania", LV, 1929, n 1, p. 1-16; G. Cohen. Chretien de Troyes et son oeuvre. Paris, 1931, p. 169-222; A. Micha. Tristan et Cliges. - "Neophilologus". XXXVI, 1952, no 1, p. 1-10; J. Frap. pier. Chretien de Troyes, l'homme et l'oeuvre. Paris, 1957, p. 106-123; P. R. Lonigan. The "Cliges" and Tristan Legend. - "Studi francesi", no 53, maggio-agosto 1974, p. 201-212.}. Dejstvitel'no, istoriya Klizhesa i Fenisy vo mnogom napominaet istoriyu Tristana i Izol'dy. Vernee, sporit s nej. Sporit v tom smysle, chto pri vneshne sovershenno shodnyh situaciyah geroi kret'enovskogo romana nahodyat inye resheniya, chem te, k kotorym prihodyat Tristan i Izol'da. I haraktery ih inye. I inaya zhe psihologicheskaya motivirovannost' osnovnogo konflikta. Kak i v "Romane o Tristane", v knige Kret'ena povestvovanie nachinaetsya s istorii roditelej geroya (zametim, chto imenno ego, a ne geroini). No vot harakternaya detal': esli u Berulya, Toma i ih posledovatelej istoriya eta zanimaet ves'ma nebol'shoe mesto (u |jl'harta eto 120 stihov iz 9525, u Gotfrida - 1546 iz 19552), to u Kret'ena de Trua lyubovnym vzaimootnosheniyam Aleksandra i Sordamor udelena priblizitel'no tret' knigi. I eshche: lyubov' Rivalena i Blanshefler byla oveyana atmosferoj tragicheskoj bezyshodnosti. Inache u Kret'ena: otnosheniya roditelej Klizhesa izobrazheny v samyh raduzhnyh tonah, i pervonachal'nye somneniya i strahi vlyublennyh molodyh lyudej okazyvayutsya neser'eznymi. |ta lyubov' svoej idillicheskoj golubiznoj kontrastno podcherkivaet tragicheskij harakter vzaimootnoshenij Klizhesa i Fenisy. Situaciya zdes' vneshne pohozha na situaciyu nashej legendy: geroj polyubil zhenu dyadi i ona polyubila ego. No geroinya ne hochet povtoryat' oshibki Izol'dy (oshibki s tochki zreniya Kret'ena) i prinadlezhat' nelyubimomu, ne hochet otdavat'sya dvoim: Miauz voudroie estre desmanbree Que de nos deus fust remanbree L'amors d'lseut et de Tristan, Don tantes folies dit l'an, Que honte m'est a raconter. Je ne me porroie accorder A la vie qu'Iseuz mena. Amors an li trop vilena, Car ses cors fu a deus rantiers Et ses cuers fu a l'un antiers {*}. {* "YA predpochitala by byt' chetvertovannoj, chem slyshat', kak po nashemu povodu vspominayut o lyubvi Izol'dy i Tristana, o kotoryh rasskazyvayut takie uzhasnye veshi, chto ya dazhe styzhus' ih povtorit'. YA ne mogu soglasit'sya na tu zhizn', kotoruyu vela Izol'da. Lyubov' slishkom vlastvovala nad nej, ibo telom ee vladeli dvoe, togda kak ee serdce prinadlezhalo odnomu" (st. 3145-3154).} Odnako eta dobroporyadochnost' geroini, opaivayushchej muzha volshebnym napitkom, chtoby ne razdelyat' ego lozha, a zatem razygryvayushchej svoyu mnimuyu smert', daby uedinit'sya s lyubovnikom v zabroshennoj bashne i okruzhayushchem ee sadu, ne delaet iz "Klizhesa" "anti-Tristana". Ne delaet, prezhde vsego, potomu, chto v romane Kret'ena geroj ne nahoditsya s muzhem vozlyublennoj v stol' slozhnyh otnosheniyah, kak v nashej legende. Klizhes tozhe lyubit zhenu dyadi, no u nego s imperatorom Alisom, verolomno zahvativshim tron brata, mogut byt' tol'ko vrazhdebnye otnosheniya. |to snimaet ostrotu konflikta, vyklyuchaet ego iz psihologicheskogo plana. Zdes' net narusheniya vassal'nogo ili rodstvennogo dolga (esli tak traktovat' nashu legendu, zabyvaya o glubokoj lichnoj privyazannosti Tristana k Marku). Poetomu voprosa o spravedlivosti i zakonnosti lyubovnogo chuvstva geroev zdes' ne vstaet. I Fenisa, ne zhelayushchaya prinadlezhat' ne prosto nelyubimomu, no otvratitel'nomu uzurpatoru Alisu, ne ispytyvaet dushevnyh muk; polozhenie ee lisheno tragichnosti. Plutuya i pribegaya k pomoshchi volshebnyh napitkov, ona ne teryaet golovy, ona polna samoobladaniya i rassuditel'nosti. Kret'en vsegda schital, chto schast'e ne prosto vozmozhno v brake. On polagal, chto v brake ono neobhodimo i vozmozhno kak raz v nem. V protivoves legende o Tristane i Izol'de, on schital, chto "istoriyu" mozhet imet' i schastlivaya lyubov'. I harakterno, chto podlinnoe schast'e lyubovniki ispytyvayut lish' togda, kogda soedinyayutsya v zakonnom brake. |to byla polemika vneshnyaya. Otzvuki ee mozhno prosledit', kak, naprimer, polagaet ZH. SH. Pajen {Sm.: J. Ch. Payen. Lancelot centre Tristan: la conjuration d'un mythe subversif (reflexions sur l'ideologie romanesque au Moyen Age). - In: "Melanges offerts a P. Le Gentib. Paris, 1973, p. 617-632.}, i v drugih proizvedeniyah Kret'ena de Trua, v chastnosti v ego romane o Lanselote. No koncepciya neschastlivoj lyubvi, stol' yarko voploshchennaya v stihotvornyh romanah o Tristane, nachala oprovergat'sya i neposredstvenno na "territorii" nashej legendy - v prozaicheskom francuzskom "Romane o Tristane" {Sm.: E. Vinaver. Etudes sur le Tristan en prose. Les sources, les manuscrits, bibliographic critique. Paris, 1925; E. Vinaver. The Prose Tristan. - In: "Arthurian Literature in the Middle Ages", a collaborative History edited by R. S. Loomis. Oxford, 1959, p. 339-347.}. |ta kniga voznikla, po-vidimomu, okolo 1230 g. (ili ne ranee 1215 i ne pozzhe 1235 gg.). Ona byla chrezvychajno populyarna na protyazhenii vsego Srednevekov'ya i dovol'no rano popala na pechatnyj stanok. Vyzyvavshaya zhivoj interes eshche v XVI v., ona zatem byla prochno zabyta i do sih por polnost'yu ne izdana nauchno, togda kak voshodyashchie k nej inoyazychnye versii (i v tom chisle bol'shoj razdel knigi sera Tomasa Melori {Sm.: E. Vinaver. Le Roman de Tristan et d Iseut dans l'oeuvre de Thomas Malory. Paris, 1925; Th. C. Rumble. The "Tale of Tristram": Developement by Analogy.In: "Malory's originality". A Critical Study of Le Morte Darthur edited by R. M. Lumiansky. Baltimore, 1969, p. 118-183.}) uzhe ne raz stanovilas' predmetom kriticheskogo izdaniya. Poetomu o polnom soderzhanii francuzskogo prozaicheskogo "Romana o Tristane" my mozhem sudit' lish' po chastichnym publikaciyam {Sm.: "Le Roman de Tristan en prose", t. I edite par R. L. Curtis. Miinchen, 1963.} i po podrobnomu izlozheniyu syuzheta knigi, sdelannomu |jlertom Lezetom {E. Loseth. Le roman en prose de Tristan, le roman de Palamede et la compilation de Rusticien de Pise, analyse critique d'apres les manuscrits de Paris. Paris, 1890.} na osnovanii izucheniya rukopisej Parizhskoj nacional'noj biblioteki. Avtorom knigi v prologe nazvan nekij Lyus del' Gat. My nichego ne znaem o nem, i s ego imenem ne svyazan ni odin srednevekovyj literaturnyj pamyatnik. Umestno predpolozhit', chto eto psevdonim, po kakim-to prichinam potrebovavshijsya avtoru romana {Sm.: R. L. Curtis. The Problems of the Authorship of the Prose Tristan. - "Romania", LXXIX, 1958, no 3, p. 314-338.}. Zakonchil knigu drugoj pisatel' - nekij |li de Boron, potrativshij, po ego slovam, pyat' let na okonchanie istorii Tristana. Oba pisatelya nastaivayut na tom, chto oni pereveli knigu s latyni. Takoe ukazanie takzhe mozhet byt' ulovkoj. Po krajnej mere, takogo obshirnogo latinskogo sochineniya, podrobno izlagayushchego istoriyu dvuh lyubovnikov, po-vidimomu, ne sushchestvovalo. To, chto eti Lyus del' Gat i |li de Boron, pretendenty na avtorstvo prozaicheskoj versii, pomimo etih pretenzij, ne ostavili nikakih sledov v literature, - ves'ma harakterno: prozaicheskij kurtuaznyj roman razvivaetsya v inoj obstanovke, chem ego stihotvornyj predshestvennik, i yavlyaet soboj uzhe sovsem inoj literaturnyj zhanr, s inym chitatelem, inymi hudozhestvennymi zadachami, inoj ideologicheskoj ustanovkoj. Ponyatie avtorstva