ri Farsale? Umolyal nas ne zabyvat' o zhenah i detyah, i svyashchennyh hramah Rima, i slavnyh pobedah v proshlyh pohodah? Nichego podobnogo, klyanus' bogami. On zalez na sosnovyj pen', derzha v pravoj ruke ogromnuyu red'ku, v levoj -- kusok cherstvogo soldatskogo hleba, i, otkusyvaya to ot odnogo, to ot drugogo, shutil. I eto byli ne kakie-nibud' utonchennye ostroty, net, nastoyashchie solenye shutki, naschet togo, naprimer, naskol'ko celomudrennee zhena Pompeya ego sobstvennoj rasputnoj zheny. I vse eto s samym ser'eznym vidom. A chto on pri etom vytvoryal s red'koj?! ZHivotiki nadorvesh'. YA pomnyu odin sovershenno nepristojnyj anekdot o tom, kak Pompej poluchil nazvanie "Velikij"... oh uzh eta red'ka!.. i drugoj, togo huzhe, kak sam Cezar' poteryal volosy na aleksandrijskom bazare. YA by rasskazal ih vam, esli by ne mal'chik, da vy vse ravno ne pojmete v chem sol', vy zhe ne obuchalis' v lagere Cezarya. Ni slova o predstoyashchej bitve, lish' pod konec: "Bednyj Pompej! Hochet tyagat'sya s YUliem Cezarem i ego soldatami. Mnogo zhe u nego shansov!" -- No ty ne pishesh' ob etom v svoej "Istorii", -- skazal Livij. -- V obshchem izdanii -- net, -- skazal Pollion. -- YA ne durak. No esli hochesh' vzyat' u menya chastnoe "Dopolnenie", kotoroe ya tol'ko chto zakonchil, tam ty eto najdesh'. Boyus' tol'ko, ty ne soberesh'sya eto sdelat'. Ladno, doskazhu vam ostal'noe. Cezar', kak vy znaete, byl velikolepnyj imitator, tak vot, on izobrazil pered nami Pompeya, proiznosyashchego predsmertnuyu rech' do togo, kak pronzit' sebya mechom (vse ta zhe red'ka s otkusannym konchikom), i proklinal -- nu toch'-v-toch' Pompej -- vsemogushchih bogov za to, chto oni pozvolyayut poroku brat' verh nad dobrodetel'yu. Kak vse hohotali! A zatem zaoral: "A ved' tak ono i est', hot' eto govorit Pompej! Pospor'te s etim, esli smozhete, vy, proklyatye, bludlivye psy!" I kinul v nih ostatok red'ki. Nu i rev tut podnyalsya. Da, takih soldat, kak u Cezarya, bol'she ne bylo. Vy pomnite pesnyu, kotoruyu oni peli vo vremya triumfa posle pobedy nad Franciej? V Rim idet razvratnik lysyj, Gorozhane, pryach'te zhen! Livij: -- Pollion, dorogoj drug. my obsuzhdali ne nravstvennost' Cezarya, a to, kak nado pisat' istoriyu. Pollion: -- Da, verno. Nash nachitannyj molodoj drug kritikoval tvoj metod, prikryvshis' iz uvazheniya k tebe pohvaloj tomu, chto tvoi trudy legko chitayutsya. Mal'chik, ty mozhesh' pred®yavit' nashemu blagorodnomu drugu Liviyu eshche kakie-nibud' pretenzii? YA: -- Pozhalujsta, ne zastavlyajte menya krasnet'. YA voshishchayus' trudami Liviya. -- Ne uvilivaj, mal'chik. Tebe nikogda ne prihodilos' ego lovit' na istoricheskoj netochnosti? Pohozhe, chto ty mnogo chitaesh'. -- YA by predpochel ne... -- Davaj nachistotu. CHto-nibud' u tebya da est'. I ya skazal: -- Dolzhen priznat'sya, dejstvitel'no est' odna veshch', kotoraya menya udivlyaet. |to istoriya Larsa Porseny. Soglasno Liviyu, Porsena ne smog zahvatit' Rim, tak kak sperva emu pomeshalo geroicheskoe povedenie Goraciya u mosta, a zatem ego privelo v smyatenie besprimernoe muzhestvo Scevoly; Livij pishet, budto zahvachennyj posle popytki ubit' Porsenu Scevola sunul ruku v ogon' na altare i poklyalsya, chto trista rimlyan, podobno emu, dali zarok lishit' Porsenu zhizni. I poetomu Lars Porsena zaklyuchil s Rimom mir. No ya videl v Kluzii grobnicu Larsa Porseny, i tam na frize izobrazheno, kak rimlyane vyhodyat iz vorot Rima, i ne shee u nih yarmo, i kak etrusskij zhrec strizhet nozhnicami borody otcam goroda. I dazhe Dionisij Galikarnasskij, kotoryj byl raspolozhen k nam, utverzhdaet, chto senat postanovil dat' Porsene tron iz slonovoj kosti, skipetr, zolotuyu koronu i triumfal'nuyu togu, a eto mozhet oznachat' lish' odno: chto oni okazyvali emu pochesti, polozhennye verhovnomu vladyke. Tak chto, vozmozhno, Lars Porsena vse zhe zahvatil Rim, nesmotrya na Goraciya i Scevolu. I Arunt, zhrec v Kapue (schitaetsya, chto on -- poslednij chelovek, umeyushchij chitat' etrusskie nadpisi), skazal mne proshlym letom, chto, soglasno etrusskim predaniyam, Tarkviniya izgnal iz Rima vovse ne Brut, a Porsena, a Brut i Kollatin, dva pervyh konsula Rima, byli vsego-navsego gorodskie kaznachei, naznachennye Larsom Porsenoj sobirat' nalogi s naseleniya. Livij strashno rasserdilsya: -- Pravo, udivlyayus' tebe, Klavdij. Neuzheli ty nastol'ko ne uvazhaesh' tradicii, chto verish' lzhivym izmyshleniyam, kotorye rasskazyvayut etruski -- nashi iskonnye vragi, chtoby umalit' velichie Rima? -- YA tol'ko sprosil, -- smirenno otvetil ya, -- chto proizoshlo na samom dele. -- Nu zhe, Livij, -- skazal Pollion. -- Otvet' nashemu yunomu lyubitelyu istorii. CHto proizoshlo na samom dele? Livij skazal; -- V drugoj raz. A sejchas vernemsya k tomu voprosu, kotoryj my rassmatrivali, a imenno: kak nado pisat' istoriyu. Klavdij, moj drug, ved' u tebya est' svoi plany na etot schet. Kogo iz nas, dvuh imenityh istorikov, ty voz'mesh' za obrazec? -- Vy stavite mal'chika v trudnoe polozhenie, -- vstupilsya Sul'picij. -- Kakoj vy nadeetes' poluchit' otvet? -- Pravda ne obizhaet, -- vozrazil emu Pollion. YA perevel vzglyad s odnogo lica na drugoe. Nakonec ya skazal: -- Dumayu, ya vybral by Polliona. YA uveren, chto mne i nadeyat'sya nechego dostich' izyashchestva stilya Liviya, poetomu ya luchshe popytayus' podrazhat' tochnosti i userdiyu Polliona. Livii provorchal chto-to i napravilsya bylo k dveryam, no Pollion zaderzhal ego. Postaravshis' zatait' svoyu radost', on skazal: -- Polno, Livij, neuzheli tebe obidno, chto u menya poyavilsya odin-edinstvennyj uchenik, kogda u tebya ih tysyachi po vsemu svetu! Mal'chik, ty nikogda ne slyshal o starike iz Kadisa? Net, eto vpolne pristojnaya istoriya. I, po pravde skazat', pechal'naya. |tot starik prishel v Rim peshkom. Dlya chego? CHto on hotel uvidet'? Ne hramy i ne teatry, ne statui i ne tolpy gorozhan, ne lavki i ne zdanie senata. On hotel uvidet' odnogo cheloveka. Kakogo? Togo, ch'ya golova vychekanena na monetah? Net, net. Togo, kto eshche bolee velik. On prishel, chtoby uvidet' ne kogo inogo, kak nashego druga Liviya, ch'i trudy, pohozhe, on znal naizust'. On uvidel ego, privetstvoval i tut zhe vernulsya v Kadis, gde... srazu umer: razocharovanie i dolgij put' okazalis' emu ne po silam. Livij: -- Vo vsyakom sluchae, moi chitateli -- iskrennie chitateli. Ty znaesh', mal'chik, kak Pollion sozdal sebe reputaciyu? YA tebe rasskazhu. On bogat, u nego krasivyj ogromnyj dom i na redkost' horoshij povar. On priglashaet k obedu kuchu lyudej, kotorye interesuyutsya literaturoj, kormit ih izumitel'nym obedom, a zatem, slovno nevznachaj, beret poslednij tom svoej "Istorii". I skromno govorit: "Druz'ya, tut est' koe-kakie mesta, v kotoryh ya ne ochen' uveren. YA mnogo nad nimi rabotal, i vse zhe oni eshche nuzhdayutsya v poslednej shlifovke. YA nadeyus' na vashu pomoshch'. Esli pozvolite..." I prinimaetsya chitat'. Slushayut ego vpoluha. ZHivoty u vseh polny. "|tot povar -- chudo, -- dumayut oni, -- kefal' pod pikantnym sousom, i eti zhirnye farshirovannye drozdy... a dikij kaban s tryufelyami... kogda ya v poslednij raz tak vkusno el? Pozhaluj, ni razu s teh por, kak Pollion chital nam proshlyj tom. A vot snova voshel rab s vinom. CHto mozhet sravnit'sya s kiprskim vinom? Pollion prav, ono luchshe lyubogo grecheskogo vina na rynke". Tem vremenem golos Polliona -- a eto krasivyj golos, kak u zhreca na vechernem zhertvoprinoshenii, -- zhurchit i zhurchit; poroyu on smirenno govorit: "Nu kak, po-vashemu, sojdet?" I vse otvechayut, dumaya kto o drozdah, a kto, vozmozhno, o keksah s korinkoj: "Voshititel'no, Pollion, voshititel'no". Inogda on delaet pauzu i sprashivaet: "Kak vy polagaete, kakoe slovo zdes' bol'she podhodit? Kak luchshe skazat': vernuvshiesya poslancy pobudili plemya k myatezhu ili tolknuli na nego? Ili chto ih otchet o sozdavshemsya polozhenii povliyal na reshenie plemeni podnyat' myatezh? YA polagayu, ih otchet o tom, chto oni videli, byl vpolne bespristrastnym". I so skamej donosyatsya golosa: "..."Povliyal", Pollion. Napishi luchshe "povliyal"". "Blagodaryu, druz'ya, -- govorit on, -- vy ochen' lyubezny. Rab, gde moj perochinnyj nozh i pero? YA srazu zhe izmenyu predlozhenie, esli vy ne vozrazhaete". Zatem Pollion publikuet knigu i shlet vsem obedavshim darstvennyj ekzemplyar. A oni govoryat svoim znakomym, boltaya s nimi v obshchestvennyh banyah: "Prekrasnaya kniga. Vy ee chitali? Pollion -- velichajshij istorik nashego vremeni i ne gordyj, ne gnushaetsya sprosit' soveta naschet stilisticheskih tonkostej u lyudej so vkusom. Da hotya by eto slovo "povliyal" -- ya ego podskazal emu sam". Pollion: -- Verno, moj povar slishkom horosh. V sleduyushchij raz ya odolzhu u tebya tvoego, a zaodno i neskol'ko dyuzhin tak nazyvaemogo falernskogo vina, i togda poluchu dejstvitel'no iskrennyuyu kritiku. Sul'picij protestuyushche podnyal ruku: -- Druz'ya moi, vy perehodite na lichnosti. Livij uzhe shel k dveryam. No Pollion usmehnulsya, glyadya na udalyavshuyusya spinu, i gromko skazal, chtoby tot uslyshal: -- Poryadochnyj chelovek Livij, u nego est' tol'ko odin nedostatok: bolezn' pod nazvaniem "paduanica". Livij tut zhe ostanovilsya i obernulsya k nam: -- CHem tebe ne ugodila Paduya? YA ne zhelayu slyshat' o nej nichego plohogo. Pollion ob®yasnil mne: -- Livij tam rodilsya. Gde-to v severnyh provinciyah. U nih est' znamenityj goryachij istochnik, obladayushchij udivitel'nym svojstvom. Paduanca vsegda mozhno uznat'. Blagodarya kupaniyu v etom istochnike i tomu, chto oni p'yut iz nego vodu, -- mne govorili, budto zhiteli Padui delayut i to i drugoe odnovremenno, -- paduancy veryat vsemu, chemu hotyat verit', prichem tak goryacho, chto ubezhdayut v tom i drugih. Imenno blagodarya etomu paduanskie tovary slavyatsya na ves' mir. Odeyala i kovry, kotorye tam delayut, ne luchshe, chem v drugih mestah, po pravde govorya, dazhe huzhe, tak kak sherst' u tamoshnih ovec zheltaya i grubaya, no dlya paduancev ona -- belaya i myagkaya, kak gusinyj puh. I oni ubedili ves' mir v tom, chto eto tak. YA skazal, podygryvaya emu: -- ZHeltye ovcy! Vot dikovina! Otkuda u nih takoj cvet? -- Otkuda? Ot vody v istochnike. V nej est' sera. Vse paduancy zheltye. Vzglyani na Liviya. Livij medlenno podoshel k nam: -- SHutka shutkoj, Pollion, i ya na shutki ne obizhayus'. No my zatronuli ser'eznyj vopros, a imenno: kak sleduet pisat' istoriyu. Vozmozhno, ya dopustil oshibki. Kakoj istorik mozhet ih izbezhat'? No ya, vo vsyakom sluchae, esli i iskazhal istinu, to ne soznatel'no, v etom ty menya ne obvinish'. Da, ya s radost'yu vklyuchal v svoe povestvovanie legendarnye epizody, vzyatye iz bolee rannih istoricheskih tekstov, esli oni podtverzhdali osnovnuyu temu moego truda -- velichie drevnego Rima; pust' oni uklonyalis' ot pravdy v fakticheskih podrobnostyah -- oni byli verny ej po duhu. Kogda ya natalkivalsya na dve versii odnogo i togo zhe epizoda, ya vybiral tu, kotoraya blizhe moej teme, i ya ne budu ryt'sya v etrusskih grobnicah v poiskah tret'ej, kotoraya, vozmozhno, protivorechit dvum pervym, -- kakoj v etom tolk? -- |to posluzhit vyyasneniyu istiny, -- myagko skazal Pollion. -- Razve eto tak malo? -- A esli istina okazhetsya v tom, chto nashi pochitaemye vsemi predki na samom dele byli trusy, lguny i predateli? Togda kak? -- Pust' mal'chik otvetit na tvoj vopros. On tol'ko vstupaet v zhizn'. Davaj, mal'chik. YA skazal pervoe, chto prishlo v golovu: -- Livij nachinaet svoyu "Istoriyu", setuya na sovremennuyu porochnost' i obeshchaya prosledit' postepennyj upadok nravov, po mere togo kak Rim vse bol'she bogatel blagodarya zavoevaniyam. On govorit, chto s samym bol'shim udovol'stviem budet pisat' pervye glavy, tak kak smozhet pri etom zakryt' glaza na poroki nashih dnej. No, zakryvaya glaza na sovremennye poroki, ne zakryval li on ih inogda i na poroki drevnih rimlyan? -- CHto zhe dal'she? -- sprosil Livij, prishchurivayas'. -- Dal'she? -- zamyalsya ya. -- Vozmozhno, mezhdu ih porokami i nashimi ne takaya bol'shaya raznica. Vozmozhno, vse delo v pole deyatel'nosti i vozmozhnostyah. Pollion: -- Drugimi slovami, mal'chik, paduanec ne sumel zastavit' tebya uvidet' zheltuyu ot sery sherst' belosnezhnoj? YA chuvstvoval sebya ochen' nelovko. -- CHitaya Liviya, ya poluchayu bol'she udovol'stviya, chem ot lyubogo drugogo avtora, -- skazal ya. --O da,-- ulybnulsya Pollion. -- To zhe samoe skazal starik iz Kadisa. No, kak i on, ty chut'-chut' razocharovan, da? Lars Porsena, Scevola i Brut stali u tebya poperek gorla. -- |to ne razocharovanie, ne v etom delo. Teper' ya vizhu, hotya ran'she ob etom ne zadumyvalsya, chto est' dva razlichnyh sposoba pisat' istoriyu: odin -- chtoby pobuzhdat' lyudej k dobrodeteli, drugoj -- chtoby sklonyat' ih k istine. Pervyj put' -- Liviya, vtoroj -- tvoj, i, vozmozhno, oni ne tak uzh neprimirimy. -- Da ty nastoyashchij orator! -- voshishchenno skazal Pollion. Sul'picij, kotoryj vse eto vremya stoyal na odnoj noge, derzha stupnyu drugoj v ruke, kak on obychno delal, buduchi vzvolnovan ili razdrazhen, i zakruchival v uzly borodu, teper' podvel itog vsej besedy: -- Da, u Liviya nikogda ne budet nedostatka v chitatelyah. Lyudyam nravitsya, kogda prevoshodnyj pisatel' pobuzhdaet ih k drevnim dobrodetelyam, osobenno esli im tut zhe govoryat, chto v nashe vremya, pri sovremennoj civilizacii, takih dobrodetelej dostich' nevozmozhno. No istoriki-pravdolyubcy -- grobovshchiki, kotorye obryazhayut trup istorii (kak vyrazilsya bednyaga Katull v svoej epigramme na blagorodnogo Polliona), -- lyudi, zapechatlevayushchie v svoih zapisyah lish' to, chto proizoshlo na samom dele, mogut imet' auditoriyu, tol'ko esli u nih est' prevoshodnyj povar i celyj pogreb vina s Kipra. Ego slova priveli Liviya v yarost'. On skazal: -- |to pustoj razgovor, Pollion. Rodnya i druz'ya yunogo Klavdiya vsegda schitali ego pridurkovatym, no do segodnyashnego dnya ya ne soglashalsya s obshchim mneniem. YA s udovol'stviem otdam tebe takogo uchenika. A Sul'picij mozhet sovershenstvovat' ego pridur'. On dlya etogo samyj podhodyashchij chelovek v Rime. I zatem vypustil v nas parfyanskuyu strelu: -- Et apud Arollinem istum Pollionis Pollinctorem diutissime polleat. CHto znachit, hotya po-grecheski kalambur propadaet: "Tak pust' vash Klavdij tam i procvetaet, gde Pollion iskusstvo v grob kladet!" I, gromko vorcha, vyshel. Pollion veselo kriknul emu vsled: -- Guod certe pollicitur Rollio. Pollucibiliter pollebit puer. ("Odno lish' Pollion vam obeshchaet: chto mal'chik v samom dele rascvetet"). Kogda my ostalis' vdvoem -- Sul'picij ushel iskat' kakuyu-to knigu, -- Pollion prinyalsya rassprashivat' menya. -- Kto ty, mal'chik? Tebya zovut Klavdij, ne tak li? Sudya po vsemu, ty iz horoshego roda, no ya ne znayu tebya. -- YA -- Tiberij Klavdij Druz Neron Germanik. -- Svyatye bogi! No Livij prav, tebya schitayut durachkom. -- Da. Rodnye stydyatsya menya, ved' ya zaikayus' i hromayu i k tomu zhe chasto boleyu, poetomu ya ochen' redko poyavlyayus' na lyudyah. -- Durachok! Da ty odin iz samyh odarennyh yunoshej, kakih ya vstrechal za mnogie gody. -- Vy ochen' dobry. -- Otnyud'. Ty horosho poddel starika Liviya s Larsom Porsenoj. U Liviya net sovesti, esli govorit' po pravde. YA vse vremya lovlyu ego ne na tom, tak na drugom. YA kak-to sprosil ego, ochen' li emu trudno nahodit' nuzhnye emu mednye tablichki sredi besporyadka, caryashchego v gosudarstvennom arhive. "Nichut'", -- otvetil on. Okazalos', chto on ni razu tuda ne zaglyanul, chtoby proverit' hot' odin fakt! Skazhi, pochemu ty chital moyu "Istoriyu"? -- YA chital tvoe opisanie osady Peruzii. Moj ded -- pervyj muzh Livii -- byl tam. Menya interesuet etot period, i ya sobirayu material dlya zhizneopisaniya otca. Moj nastavnik Afinodor posovetoval prochitat' tvoyu knigu, on skazal: eto chestnaya kniga. Prezhnij moj nastavnik, Mark Porcij Katon, govoril, chto ona sotkana iz lzhi, estestvenno, ya poveril Afinodoru. -- Da, Katonu takaya kniga vryad li mozhet ponravit'sya. Ego predki voevali na protivnoj storone. YA pomogal vygnat' ego deda s Sicilii. No ty -- pervyj molodoj chelovek iz vseh, kogo ya vstrechal, kotoryj hochet zanimat'sya istoriej. |to zanyatie dlya starikov. Kogda zhe ty budesh' vyigryvat' srazheniya, kak tvoj otec i ded? -- Vozmozhno, v starosti. On rassmeyalsya: -- CHto zh, pochemu by iz istorika, posvyativshego vsyu zhizn' izucheniyu voennoj taktiki, i ne vyjti nepobedimomu voenachal'niku, esli on ne trus i u nego budut horoshie vojska... -- I horoshie shtabnye oficery, -- vstavil ya, vspomniv Kleona. -- Da, i horoshie shtabnye oficery... pust' dazhe on nikogda ne derzhal v rukah mech ili shchit. YA nabralsya smelosti i sprosil Polliona, pochemu ego chasto nazyvayut "poslednim rimlyaninom". On byl dovolen, uslyshav etot vopros, i otvetil: -- |to imya mne dal Avgust. |to bylo togda, kogda on zval menya prisoedinit'sya k nemu vo vremya vojny s tvoim dedom Antoniem. YA sprosil ego, za kogo on menya prinimaet, -- Antonij v techenie mnogih let byl odnim iz moih luchshih druzej. "Azinij Pollion, -- otvetil on, -- ya polagayu, chto ty -- poslednij rimlyanin. Zrya tak prozvali etogo ubijcu Kassiya". "No esli ya -- poslednij rimlyanin, -- skazal ya, -- ch'ya v etom vina? I ch'ya budet vina, esli posle togo, kak ty unichtozhish' Antoniya, nikto, krome menya, ne osmelitsya derzhat' golovu pryamo v tvoem prisutstvii ili govorit', kogda ne sprosyat?" "Ne moya, Azinij, -- skazal on, slovno opravdyvayas', -- ne ya Antoniyu, a on mne ob®yavil vojnu. I kak tol'ko ya ego razob'yu, ya, konechno, vosstanovlyu respubliku". "Esli gospozha Liviya ne nalozhit svoe veto, -- progovoril ya." Zatem Pollion obhvatil menya za plechi: -- YA hochu skazat' tebe koe-chto, Klavdij. YA ochen' staryj chelovek, i, hotya kazhus' bodrym, konec moj blizok. CHerez tri dnya ya umru, ya eto znayu. Pered samoj smert'yu u lyudej nastupaet prozrenie, oni mogut predskazyvat' budushchee. Poslushaj menya! Ty hochesh' prozhit' dolguyu, deyatel'nuyu zhizn' i pol'zovat'sya pochetom na sklone let? - Da. -- Togda podcherkivaj svoyu hromotu, narochno zaikajsya, pochashche delaj vid, chto ty bolen, boltaj chepuhu, tryasi golovoj i dergaj rukami na vseh oficial'nyh i poluoficial'nyh ceremoniyah. Esli by ty mog videt' to, chto otkryto mne, ty by znal, chto eto -- tvoj edinstvennyj put' k spaseniyu, a v dal'nejshem i k slave. YA skazal: -- Rasskaz Liviya o Brute -- ya imeyu v vidu pervogo Bruta, -- mozhet byt', i ne sootvetstvuet istine, no vpolne podhodit v dannom sluchae. Brut tozhe pritvoryalsya poloumnym, chtoby bylo legche vozrodit' narodnuyu svobodu. -- CHto, chto? Narodnuyu svobodu? Ty v nee verish'? YA dumal, chto mladshee pokolenie dazhe ne znaet etih slov. -- Moj otec i ded -- oba verili v nee... -- Da, -- rezko prerval menya Pollion, -- potomu oni i umerli. -- CHto ty hochesh' etim skazat'? -- To, chto poetomu-to ih i otravili. -- Otravili ? Kto? -- Gm-m... Ne tak gromko, mal'chik. Net, imen ya nazyvat' ne stanu. No ya dam tebe vernoe dokazatel'stvo togo, chto ya ne prosto povtoryayu pustye spletni. Ty govorish', chto pishesh' zhizneopisanie otca? - Da. -- Tak vot, ty uvidish', chto tebe pozvolyat dopisat' ego tol'ko do opredelennogo mesta. I tot, kto ostanovit tebya... Tut k nam podoshel, sharkaya nogami, Sul'picij, i Pollion ne skazal bol'she nichego lyubopytnogo; lish' kogda nastalo vremya s nim proshchat'sya, on otvel menya v storonu i probormotal: -- Do svidaniya, malen'kij Klavdij. Vykin' iz golovy glupye mysli naschet narodnoj svobody. Vremya dlya nee eshche ne prishlo. Polozhenie dolzhno stat' kuda huzhe, chtoby ono moglo stat' luchshe. -- Zatem gromko dobavil: -- I eshche odno. Esli, kogda ya umru, ty najdesh' v moih trudah chto-libo ne sootvetstvuyushchee, po tvoemu mneniyu, istoricheskoj pravde, razreshayu tebe -- ya obuslovlyu tvoe pravo -- raz®yasnit' moyu oshibku v prilozhenii. Podderzhivaj moi knigi na sovremennom urovne. Kogda knigi ustarevayut, oni godyatsya tol'ko na obertku dlya ryby. YA skazal, chto pochtu za chest' vypolnit' etot dolg. CHerez tri dnya Pollion umer. V svoem zaveshchanii on otpisal mne sobranie rannih latinskih istoricheskih trudov, no mne ih ne otdali. Dyadya Tiberij skazal, chto tut kakaya-to oshibka, knigi byli ostavleny ne mne, a emu, ved' nashi imena tak pohozhi. Dannoe mne pravo delat' ispravleniya vse poschitali shutkoj, no ya vypolnil svoe obeshchanie, hotya i cherez dvadcat' let. YA obnaruzhil, chto Pollion ochen' surovo otozvalsya o Cicerone -- "tshcheslavnyj, nereshitel'nyj, truslivyj malyj", -- i, hotya byl soglasen s ego mneniem o haraktere Cicerona, schel nuzhnym ukazat', chto pri vsem tom predatelem, kak schitayut Pollion, on ne byl. Pollion ishodil iz nekotoryh pisem Cicerona, kotorye, kak mne udalos' dokazat', byli sfabrikovany Klodiem Pul'hrom. Ciceron vyzval vrazhdu Klodiya, vystupiv protiv nego svidetelem, kogda togo obvinili v tom, chto on probralsya na tainstva Dobroj Bogini v vide muzykantshi. |tot Klodij byl eshche odnim iz plohih Klavdiev. GLAVA H 6 g. n.e. Nezadolgo do moego sovershennoletiya Avgust velel Tiberiyu usynovit' Germanika, hotya u nego uzhe byl naslednik -- Kastor, tem samym perevedya moego starshego brata iz roda Klavdiev v rod YUliev. YA okazalsya glavoj starshej vetvi Klavdiev i vladel'cem deneg i pomestij, unasledovannyh ot otca. YA sdelalsya takzhe opekunom materi -- tak kak ona ne vyshla vtorichno zamuzh, -- chto ona vosprinimala kak unizhenie. Mat' obrashchalas' so mnoj eshche bolee surovo, chem ran'she, hotya vse delovye dokumenty dolzhny byli popadat' ko mne na podpis', i ya byl semejnym zhrecom. Ceremoniya, otmetivshaya moe sovershennoletie, sil'no otlichalas' ot toj, kotoraya byla u Germanika. V polnoch' ya nadel muzhskuyu togu, odin, bez soprovozhdayushchih i processii, byl otnesen v nosilkah v Kapitolij, sovershil tam zhertvoprinoshenie i tem zhe obrazom vernulsya obratno v postel'. Germanik i Postum poshli by so mnoj, no dlya togo, chtoby privlech' ko mne kak mozhno men'she vnimaniya, Liviya v etot vecher ustroila vo dvorce pir, na kotorom oni ne mogli ne prisutstvovat'. Vo vremya brakosochetaniya s Urgulanilloj bylo to zhe samoe. Bol'shinstvo lyudej uznalo o nashej svad'be lish' na sleduyushchij den', posle togo kak torzhestvennyj obryad byl sovershen. Sama ceremoniya proshla po vsem pravilam. ZHeltye tufli Urgulanilly, ee fata ognennogo cveta, chtenie predznamenovanij, svyashchennyj pirog, dva stula, pokrytye ovech'ej shkuroj, sovershennoe mnoj vozliyanie, pomazanie novobrachnoj dvernyh kosyakov, tri monety, prepodnesenie mnoj Urgulanille ognya i vody -- vse bylo soglasno ritualu, za isklyucheniem togo, chto otmenili processiyu s fakelami, i samo dejstvo razygrali nebrezhno, v speshke, tol'ko-tol'ko prilichiya soblyuli. Dlya togo, chtoby molodaya zhena ne spotknulas' o porog muzhnego doma, kogda ona vpervye vhodit v nego, ee obychno perenosyat na rukah. Muzhchiny iz nashego roda, kotorye dolzhny byli eto sdelat', byli pozhilye lyudi, i Urgulanilla okazalas' im ne po silam. Odin iz nih poskol'znulsya, i Urgulanilla shmyaknulas' vniz, uvlekaya ih za soboj, tak chto vse troe rastyanulis' na mramornom polu. Net hudshego predznamenovaniya vo vremya svad'by, chem eto. I vse zhe neverno bylo by skazat', chto soyuz nash okazalsya neschastlivym. Sperva my spali vmeste, tak kak etogo, po-vidimomu, ot nas ozhidali, i dazhe izredka vstupali v polovoe snoshenie -- moj pervyj opyt v etoj oblasti; etogo tozhe treboval brak, no otnyud' ne lyubov' i ne vozhdelenie. YA vsegda byl predel'no vnimatelen i uchtiv po otnosheniyu k zhene, ona platila mne bazrazlichiem -- luchshee, chego mozhno bylo ozhidat' ot podobnoj zhenshchiny. CHerez tri mesyaca posle svad'by Urgulanilla zaberemenela i rodila mne syna Druzilla, k kotoromu ya pri vsem zhelanii ne mog ispytyvat' nikakih otcovskih chuvstv. Ot moej sestry Livilly on unasledoval zlobnost' i yazvitel'nost', a ot brata Urgulanilly Plavtiya -- vse ostal'nye cherty haraktera. Skoro ya rasskazhu vam ob etom Plavtii, s kotorogo, po ukazaniyu Avgusta, ya dolzhen byl vo vsem brat' primer. U Avgusta i Livii voshlo v obyknovenie pri reshenii vazhnyh voprosov, kasayushchihsya gosudarstvennyh ili semejnyh del, sohranyat' dlya potomstva kak vyvod, k kotoromu oni prihodili, tak i vse predvaritel'nye obsuzhdeniya -- obychno v forme pisem drug drugu. Iz obshirnoj korrespondencii, ostavshejsya posle ih smerti, ya sdelal kopii neskol'kih pisem, illyustriruyushchih togdashnee otnoshenie Avgusta ko mne. Pervyj otryvok otnositsya k periodu za tri goda do moej zhenit'by. "Dorogaya Liviya! Hochu napisat' tebe o strannoj veshchi, kotoraya sluchilas' segodnya. Ne znayu, kak ee i ob®yasnit'. YA razgovarival s Afinodorom i mezhdu prochim skazal emu: "Boyus', chto obuchat' Tiberiya Klavdiya -- dovol'no utomitel'noe zanyatie. Po-moemu, on s kazhdym dnem vyglyadit vse bolee zhalkim, tupym i nervoznym". Afinodor skazal: "Ne sudi mal'chika slishkom strogo. On ochen' boleznenno perezhivaet to, chto rodnye razocharovany v nem i otnosyatsya k nemu s prenebrezheniem. No on daleko ne tup, i -- hochesh' ver', hochesh' net -- ya poluchayu bol'shoe udovol'stvie ot ego obshchestva. Ty nikogda ne slyshal, kak on proiznosit rech' na zadannuyu temu?" "Rech'?" -- skazal ya, smeyas'. "Da, rech', -- povtoril Afinodor. -- YA vot chto tebe predlozhu. Nazovi kakuyu-nibud' temu dlya vystupleniya i vozvrashchajsya syuda cherez polchasa, poslushaesh', kak on ee razov'et. No tol'ko spryach'sya za zanavesyami, ne to ty ne uslyshish' nichego putnogo". YA dal temu: "Rimskie zavoevaniya v Germanii", -- i cherez polchasa vernulsya i spryatalsya, chtoby ego poslushat'. Eshche ni razu v zhizni ya ne byl tak porazhen. Material on znal, kak svoi pyat' pal'cev, nazvaniya osnovnyh razdelov byli vybrany prevoshodno, a podrobnosti nahodilis' v nadlezhashchem sootnoshenii s podtemami i nadlezhashchej svyazi drug s drugom; malo togo, on vladel golosom i ne zaikalsya. Klyanus' tebe, slushat' ego bylo priyatno i interesno. No, hot' ubej, ne mogu ponyat', kak on sumel, vystupaya s rech'yu, k tomu zhe podgotoviv ee za stol' korotkij srok, govorit' tak razumno i svyazno, kogda obychno on govorit tak bestolkovo i bessvyazno. YA vyskol'znul iz komnaty, skazav Afinodoru, chtoby on ne upominal pri mal'chike, chto ya ego slyshal i kak on menya udivil. Odnako schitayu, chto dolzhen soobshchit' tebe ob etom sluchae i dazhe sprosit', ne stoit li nam s etogo vremeni izredka dopuskat' ego k stolu, kogda u nas malo gostej, pri uslovii, chto on stanet derzhat' ushi otkrytymi, a rot zakrytym. Esli, kak ya sklonen polagat', vse zhe est' kakaya-to nadezhda, chto on v konce koncov vypravitsya, emu nado postepenno privykat' obshchat'sya s ravnymi sebe po polozheniyu. My ne mozhem vechno derzhat' ego vzaperti s nastavnikami i vol'nootpushchennikami. Konechno, naschet ego umstvennyh sposobnostej mneniya rezko rashodyatsya. Ego dyadya Tiberij, mat' Antoniya i sestra Livilla edinodushno schitayut Klavdiya idiotom. S drugoj storony, Afinodor, Sul'picij, Postum i Germanik klyanutsya, chto, kogda on hochet, on ne glupee drugih lyudej, no legko teryaet golovu iz-za svoej nervoznosti. CHto do menya, povtoryayu, ya poka eshche ne prishel k opredelennomu resheniyu". Na chto Liviya otvetila: "Dorogoj Avgust! Udivlenie, kotoroe ty ispytal, pryachas' za zanavesyami, srodni tomu udivleniyu, kotoroe my ispytali, kogda indijskij posol sdernul shelkovoe pokryvalo s zolotoj kletki, kotoruyu nam prislal ego gospodin, verhovnyj car' Indii, i my vpervye uvideli pticu popugaya, ego zelenoe operen'e i yarko-krasnuyu grudku i uslyshali, kak on govorit: "Da zdravstvuet cezar'. Otec otchizny!" V samoj fraze net nichego udivitel'nogo: lyuboj rebenok mozhet ee proiznesti, i udivilo nas drugoe -- to, chto ee proiznosit ptica. Ni odin umnyj chelovek ne stanet hvalit' pticu za to, chto ona proiznesla podhodyashchie slova, tak kak ona ne ponimaet znacheniya ni odnogo iz nih. V zaslugu eto nado postavit' tomu, kto, proyaviv neobyknovennoe terpenie, nauchil pticu ih povtoryat', ved', kak ty sam znaesh', popugaev uchat govorit' sovsem drugie frazy, a chto do nashego popugaya, obychno on boltaet sushchie gluposti, i nam prihoditsya nakryvat' kletku, chtoby on zamolchal. To zhe samoe s Klavdiem, hotya sravnenie s moim vnukom vryad li lestno dlya popugaya, krasotu kotorogo nikto ne stanet otricat'. Rech', kotoruyu ty slyshal, byla, nesomnenno, vyuchena naizust'. Esli na to poshlo, "Rimskie zavoevaniya v Germanii" -- ochen' rasprostranennaya tema, i Afinodor mog nataskat' Klavdiya, dav emu dlya obrazca s poldyuzhiny rechej podobnogo tolka, chtoby on vyuchil ih nazubok. YA ne hochu skazat', chto ya nedovol'na. Naprotiv, ya rada slyshat', chto mal'chik poddaetsya obucheniyu, ochen' rada. |to znachit, k primeru, chto my smozhem podgotovit' ego k svadebnoj ceremonii. No tvoe predlozhenie, chtoby on uchastvoval v nashih trapezah, prosto smeshno. YA est' v odnoj komnate s nim otkazyvayus', u menya budet nesvarenie zheludka. CHto kasaetsya svidetel'stv v pol'zu togo, chto Klavdij ne otstaet v razvitii, posmotri, kto svideteli. Germanik eshche v detstve poklyalsya otcu na ego smertnom odre lyubit' i oberegat' mladshego brata, ty sam znaesh', kakoe u nego blagorodnoe serdce; chtoby ne obmanut' otca i vypolnit' svoj svyashchennyj dolg, on gotov privesti lyubye dovody v zashchitu Klavdiya, dazhe nazvat' ego umnikom v nadezhde, chto so vremenem on, vozmozhno, dejstvitel'no poumneet. V ravnoj stepeni yasno, pochemu Afinodor i Sul'picij schitayut, chto Klavdij poddaetsya obucheniyu: im ochen' horosho platyat za to, chto oni ego obuchayut, a ih dolzhnost' daet im vozmozhnost' boltat'sya vo dvorce s vazhnym vidom i izobrazhat' iz sebya semejnyh sovetnikov. CHto do Postuma, to vse poslednie mesyacy ya zhalovalas' tebe -- ne tak li? -- chto ne mogu ponyat' etogo molodogo cheloveka. YA schitayu, chto smert' postupila zhestoko, otnyav u nas ego talantlivyh brat'ev i ostaviv nam ego. Postum zavodit spory so starshimi, kogda i sporit' nechego, tak kak fakty govoryat sami za sebya. prosto chtoby dosadit' nam i podcherknut' sobstvennoe znachenie kak tvoego edinstvennogo ostavshegosya v zhivyh vnuka. Ego zashchita Klavdiya -- yarkij primer tomu. On ochen' naglo so mnoj razgovarival, kogda na dnyah ya sluchajno zametila, chto Sul'picij zrya tratit vremya na mal'chika; on skazal -- sobstvennye ego slova,-- chto, po ego mneniyu, u Klavdiya bolee ostryj um, chem u mnogih ego blizhajshih rodichej... polagayu, chto on imel v vidu i menya! No Postum -- drugaya problema. Sejchas o Klavdii, i ya ne mogu dopustit', chtoby on el za odnim stolom so mnoj po prichinam, kotorye, ya nadeyus', ty pojmesh'. Liviya". God spustya, kogda Liviya na korotkoe vremya uehala za gorod, Avgust pisal ej: "...YUnogo Klavdiya, poka tebya net, ya budu kazhdyj den' zvat' k obedu, -- hotya ne skroyu, ego obshchestvo po-prezhnemu smushchaet menya, -- chtoby on ne obedal s Sul'piciem i Afinodorom. Oni beseduyut tol'ko na otvlechennye temy, i, pritom chto i tot i drugoj prevoshodnye lyudi, ih nel'zya nazvat' ideal'nymi sotrapeznikami dlya yunoshi ego vozrasta i polozheniya. YA by hotel, chtoby on vybral kakogo-nibud' molodogo patriciya v kachestve obrazca dlya podrazhaniya i v vypravke, i v plat'e, i v manere sebya derzhat'. No pri ego zastenchivosti i robosti na eto trudno rasschityvat'. On preklonyaetsya pered nashim dorogim Germanikom, no tak ostro oshchushchaet sobstvennye nedostatki, chto skoree ya stanu rashazhivat' v l'vinoj shkure, s dubinkoj v ruke i nazyvat' sebya Gerkulesom, chem on osmelitsya podrazhat' svoemu starshemu bratu. Bednyage ne vezet, ved' v predmetah vazhnyh, kogda um ego bluzhdaet, on dostatochno obnaruzhivaet blagorodstvo svoej dushi..." Nebezynteresno i tret'e pis'mo, napisannoe vskore posle moej zhenit'by, kogda menya tol'ko chto naznachili zhrecom Marsa: "Dorogaya Liviya! Po tvoemu sovetu ya besedoval s Tiberiem o tom, chto nam delat' s tvoim vnukom Klavdiem na Marsovyh igrah. Teper', kogda on dostig sovershennoletiya i ego naznachili zhrecom v kollegii zhrecov Marsa, my ne mozhem bol'she otkladyvat' reshenie otnositel'no ego budushchego, ved' my s toboj soglasilis', chto eto neobhodimo. Esli on -- chelovek, tak skazat', polnocennyj fizicheski i duhovno i mozhet stat' v itoge uvazhaemym chlenom nashej sem'i, -- a ya polagayu, chto eto tak, inache ya ne usynovil by Tiberiya i Germanika i ne ostavil Klavdiya vo glave starshej vetvi roda Klavdiev. -- togda, ochevidno, nado im zanyat'sya i predostavit' emu vozmozhnost' projti stupen' za stupen'yu tot zhe put', kakoj proshel ego brat. Vozmozhno, ya oshibayus' -- za poslednee vremya on sdelayut ves'ma skromnye uspehi. No esli my vse zhe pridem k zaklyucheniyu, chto ego fizicheskie nedostatki svyazany s nedostatkami umstvennymi, ne sleduet davat' povoda dlya nasmeshek nad nim i nad nami zlym lyudyam, kotorye privykli poteshat'sya nad veshchami takogo roda. Povtoryayu, my dolzhny kak mozhno skoree prijti k okonchatel'nomu vyvodu, hotya by dlya togo, chtoby ne lomat' sebe golovu vsyakij raz, kogda pridetsya reshat', sposoben li on spravit'sya s toj ili inoj gosudarstvennoj dolzhnost'yu, k kotoroj obyazyvaet ego rozhdenie. V dannom sluchae -- otvechayu na tvoj vopros, chto delat' s Klavdiem vo vremya Marsovyh igr, -- ya ne vozrazhayu protiv togo, chtoby on vedal ugoshcheniem zhrecov, no lish' pri uslovii, chto on vse predostavit svoemu shurinu, molodomu Plavtiyu Sil'vanu, i budet slushat'sya ego ukazanij. On smozhet mnogomu nauchit'sya, i, esli horosho vyuchit urok, u nego ne budet prichin udarit' v gryaz' licom. No o tom, chtoby sidet' ryadom s nami na vidu u vseh v imperatorskoj lozhe vozle svyashchennoj statui, ne mozhet byt' i rechi; on tol'ko budet obrashchat' na sebya vseobshchee vnimanie, i lyubye strannosti v ego povedenii vyzovut nezhelatel'nye tolki. Vtoraya problema -- chto delat' s nim vo vremya Latinskih igr. Germanik idet vmeste s konsulami na Al'banskuyu goru, chtoby prinyat' uchastie v zhertvoprinosheniyah, i Klavdij, kak ya ponyal, hochet pojti s nim. Snova ya ne uveren, mozhno li na nego polozhit'sya i ne vystavit li on sebya na posmeshishche. Germanik budet zanyat svoimi obyazannostyami i ne smozhet vse vremya prismatrivat' za nim. I esli vse zhe Klavdij pojdet tuda, lyudi obyazatel'no sprosyat, chto on tam delaet i pochemu my ne naznachili ego na vremya prazdnika gorodskim prefektom -- pochetnaya dolzhnost', na kotoruyu, kak ty dolzhna pomnit', my naznachali po ocheredi, kak tol'ko oni dostigali sovershennoletiya, Gaya, Luciya, Germanika, yunogo Tiberiya i Postuma, chtoby oni poprobovali vkus vlasti. Luchshij sposob vyjti iz etogo zatrudnitel'nogo polozheniya -- ob®yavit', chto Klavdii bolen, tak kak o tom, chtoby predostavit' emu post prefekta, nechego i govorit'. Esli zahochesh', mozhesh' pokazat' eto pis'mo nashej Antonii; zaver' ee, chto vopros otnositel'no ee syna budet skoro tak ili inache reshen. To, chto oficial'no on -- ee opekun, ni s chem ne soobrazno. Avgust". Za isklyucheniem togo, chto ugoshchenie zhrecov bylo moej pervoj obshchestvennoj obyazannost'yu, nichego osobenno interesnogo ob etom ya skazat' ne mogu. Plavtij, tshcheslavnyj provornyj chelovechek, pohozhij na vorob'ya, ispolnyal vse za menya i dazhe ne dal sebe truda ob®yasnit' mne sistemu obsluzhivaniya ili poryadok soblyudeniya starshinstva zhrecov, malo togo -- ne zhelal otvechat' mne, kogda ya ego ob etom sprashival. Edinstvennoe, chto on sdelal, -- poznakomil menya s opredelennymi ritual'nymi zhestami i frazami, kotorye ya dolzhen byl puskat' v hod, privetstvuya zhrecov, a zatem na raznyh stadiyah obeda, zapretiv mne proiznosit' hotya by slovo po sobstvennomu pochinu. |to bylo krajne nepriyatno, tak kak ya ne raz mog s uspehom prinyat' uchastie v besede, a moe molchanie i podchinenie Plavtiyu proizvodili plohoe vpechatlenie. Samih igr ya ne videl. Vy zametili v pis'me Livii slova, porochashchie Postuma? S etogo vremeni oni stali vse chashche poyavlyat'sya v ee pis'mah, i, hotya Avgust sperva pytaetsya zashchitit' vnuka, postepenno nedovol'stvo im vse rastet. YA dumayu, govorila emu Liviya kuda bol'she, chem pisala, -- kak inache ob®yasnit', chto Postum tak legko lishilsya raspolozheniya deda, -- no nekotorye pretenzii proskol'znuli i v pis'mah. Sperva Liviya peredaet zhalobu Tiberiya na to, chto Postum derzko otzyvalsya o rodosskom universitete. Zatem -- zhalobu Katona na to, chto Postum ploho vliyaet na mladshih tovarishchej, ne zhelaya podchinyat'sya discipline. Vsled za tem Liviya pred®yavlyaet chastnye otchety Katona, govorya, chto ne pokazyvala ih do sih por, nadeyas' na peremenu k luchshemu. Potom upominaet, chto Postum ugryum i zamknut -- eto bylo vremya, kogda on goreval iz-za smerti Gaya i terzalsya iz-za Livilly. Zatem Liviya sovetuet, kogda Postum dostignet sovershennoletiya, ne otdavat' emu srazu vsego nasledstva, zaveshchannogo otcom, Agrippoj, tak kak "ono predostavit emu vozmozhnosti eshche bol'shego rastochitel'stva, chem on pozvolyaet sebe sejchas!". Kogda po vozrastu Postum smog vstupit' v armiyu, ego zachislyayut v gvardiyu v chine prostogo lejtenanta i ne vozdayut nikakih osobyh pochestej, okazannyh v svoe vremya Gayu i Luciyu. Avgust schitaet, chto eto samyj bezopasnyj put': Postum chestolyubiv, nel'zya dopustit', chtoby voznikla takaya zhe nelovkaya situaciya, kak togda, kogda molodye patricii podderzhivali Marcella protiv Agrippy ili Gaya protiv Tiberiya. Vskore my chitaem, chto Postum s negodovaniem govorit po etomu povodu Avgustu: "Sami po sebe pochesti mne ne nuzhny, no to, chto menya ih lishili, bylo nepravil'no ponyato moimi druz'yami -- oni sochli, budto ya vpal v nemilost'". Zatem idut bolee ser'eznye zhaloby. Vyvedennyj iz sebya Plavtiem -- ni odin iz nih ne skazal Livii, chto imenno vyzvalo ssoru, -- Postum shvatil ego i brosil v fontan v prisutstvii neskol'kih vysokopostavlennyh lic i ih prisluzhnikov. Kogda Avgust prizval ego k otvetu, Postum ne vykazal ni malejshego raskayaniya i nastaival na tom, chto Plavtij zasluzhil kupanie, tak kak oskorbitel'no razgovarival so mnoj; pri etom on vyrazil nedovol'stvo tem, chto u nego nespravedlivo uderzhivayut nasledstvo. Vskore Liviya ukoryaet Postuma v tom, chto on peremenilsya i vedet sebya grubo po otnosheniyu k nej. "CHto otravlyaet tebya?" -- sprashivaet Liviya, i Postum otvechaet, uhmylyayas': "Mozhet byt', ty podsypala chego-nibud' mne v sup". Kogda Liviya trebuet ob®yasneniya etoj derzkoj shutki, on otvechaet s eshche bolee vul'garnoj uhmylkoj: "Podsypat' pripravu v sup -- obychnoe delo dlya macheh". Zatem postupila zhaloba ot nachal'nika Postuma naschet togo, chto tot ne obshchaetsya s drugimi molodymi oficerami i provodit vse svoe svobodnoe vremya na more, gde udit rybu. On dazhe poluchil prozvishche "Neptun". Obyazannosti zhreca Marsa ne sil'no menya obremenyali. Plavtiyu, kotoryj byl zhrecom toj zhe kollegii, predpisali nadzirat' za mnoj vo vremya ceremonij. YA nachinal nenavidet' Plavtiya. Oskorblenie, za kotoroe Postum kinul ego v vodu, bylo daleko ne edinstvennym. On nazyval menya lemurom i govoril, chto lish' iz uvazheniya k Avgustu i Livii ne plyuet mne v lico vsyakij raz, kak ya zadayu emu glupye i nenuzhnye voprosy. GLAVA XI God, predshestvuyushchij moemu sovershennoletiyu i zhenit'be, okazalsya plohim godom dlya Rima. Na yuge Italii proizoshlo neskol'ko zemletryasenij, razrushivshih ryad gorodov. Vesnoj dozhdi pochti ne vypadali, i u posevov po vsej strane byl zhalkij vid, a zatem, kogda eshche ne uspeli sobrat' urozhaj, nachalis' livni i pribili te hleba, kotorye vse zhe zakolosilis'. Livni byli takie sil'nye, chto na Tibre sneslo most, i v techenie semi dnej v nizhnyuyu chast' goroda dobrat'sya mozhno bylo tol'ko na lodkah. Strane ugrozhal golod, i Avgust otpravil v Egipet i drugie chasti imperii upolnomochennyh dlya zakupki zerna v ogromnyh kolichestvah. Obshchestvennye ambary byli pusty iz-za plohogo urozhaya v predshestvuyushchij god -- hotya ne takogo plohogo, kak sejchas. Upolnomochennym udalos' kupit' zerna, no po ochen' vysokoj cene i men'she, chem nuzhno. Zimoj gorod okazalsya v bedstvennom polozhenii, tem bolee bedstvennom, chto on byl perenaselen -- za poslednie dvadcat' let naselenie Rima udvoilos'; k tomu zhe shvartovka korablej v Ostii, gorodskom portu, byla zimoj nebezopasna, i karavany s zernom, pribyvshie s Vostoka, ne mogli razgruzit'sya v techenie mnogih nedel'. Avgust delal vse vozmozhnoe, chtoby umen'shit' golod. On vremenno vyslal iz Rima v sel'skie mestnosti -- ne menee, chem za sto mil' ot goroda -- vseh ego obitatelej, krome domovladel'cev i ih semej, naznachil prodovol'stvennyj sovet iz eks-konsulov dlya raspredeleniya zerna i zapretil publichnye pirshestva, dazhe v sobstvennyj den' rozhdeniya. Mnogo zerna on vvozil za svoj schet i razdaval nuzhdayushchimsya. Kak vsegda, golod privel k beschinstvam, a beschinstva priveli k podzhogam; celye ulicy, gde byli raspolozheny lavki, vyzhigalis' po nocham polumertvymi ot istoshcheniya grabitelyami iz bednyh kvartalov. CHtoby predotvratit' eto, Avgust organizoval brigadu nochnyh storozhej, razdelennuyu na