CHto u vas s rukoj? Povredili v boyu? - Da. No nesil'no. - Mariko podvigala eyu nemnogo, chtoby prodemonstrirovat' eto, i s trudom vyterpela bol'. - Bednyazhka! CHto vy zdes' hoteli, donna sen'orita, a? - Povidat' An... - vstretit'sya s kormchim. Za nim poslal gospodin Toranaga. Kormchij p'yan? - Da, eto i pishcha. Bednyaga slishkom bystro el i tak zhe bystro pil. Vypil polbutylki odnim glotkom. Anglichane vse takie. Ne mogut perenosit' svoj grog. - Ego glaza vnimatel'no rassmatrivali Mariko. - YA nikogda ne videl takogo malen'kogo cvetka, kak ty. I nikogda ne razgovarival s dzhepom, kotoryj mozhet govorit' na normal'nom yazyke. - Vy vseh yaponskih dam i samuraev nazyvaete dzhepami i obez'yanami? Moryah korotko hohotnul. - |h, sen'orita, eto sorvalos' s yazyka. |to pro obychnyh svodnikov i prostitutok v Nagasaki. Zdes' net nichego obidnogo. YA nikogda ne razgovarival s kul'turnoj sen'oritoj, dazhe ne znal, chto takie byvayut, ej-bogu. - YA tozhe, sen'or. YA nikogda ne razgovarivala s civilizovannymi portugal'cami ran'she, tol'ko so svyatymi otcami. My yaponcy, ne dzhepy, ponyatno? A obez'yany - eto zhivotnye, pravil'no? - Konechno. - Bocman pokazal svoi vybitye zuby. - Vy govorite kak donna. Da. Ne obizhajtes', donna sen'orita. Bleksorn nachal chto-to bormotat'. Ona podoshla k kojke i ostorozhno potryasla ego: - Andzhin-san! Andzhin-san! - Da-da? - Bleksorn otkryl glaza. - O, privet, ya sozhaleyu, ya... - No bol' i zakruzhivshayasya komnata zastavili ego lech' na mesto. - Pozhalujsta, poshlite za slugoj, sen'or, ego nado pomyt'. - Est' raby, no ne dlya etogo, donna sen'orita. Ostav'te anglichanina - chto takoe nebol'shaya rvota dlya eretika? - Net slug? - sprosila ona, porazhennaya. - U nas est' raby - chernye negodyai, no oni lenivy - im nikto ne doveryaet myt' sebya, - skazal on s krivoj uhmylkoj. Mariko znala, chto u nee net vybora. Gospodin Toranaga mozhet potrebovat' Andzhin-sana totchas zhe, i eto byla ee obyazannost'. - Togda mne nuzhno nemnogo vody, - skazala ona, - pomyt' ego. - Est' bochka vody. Na lestnichnoj ploshchadke vnizu. - Pozhalujsta, prinesite mne vody, sen'or. - Poshlite ego. - Bocman tknul pal'cem v Kanu. - Net. Bud'te lyubezny, shodite vy. Sejchas. Bocman oglyanulsya na Bleksorna. - Vy ego vozlyublennaya? - CHto? - Vy vozlyublennaya etogo anglichanina? - CHto takoe vozlyublennaya, sen'or? - Ego zhenshchina. Ego podruzhka, ponimaete, sen'orita, ego devushka, etogo kormchego, ego lyubovnica, vozlyublennaya. - Net, sen'or, net. YA ne ego vozlyublennaya. - Da? Togda ch'ya zhe? |togo oran... etogo samuraya? Ili, mozhet byt', etogo knyazya, kotoryj tol'ko chto podnyalsya na bort? Tora... chto-to, chto-to? Vy odna iz ego?.. - Net. - Ni odnogo iz teh, chto na bortu? Ona pokachala golovoj: - Pozhalujsta, prinesite vody. Bocman kivnul i vyshel. - |to samyj bezobraznyj, durno pahnushchij muzhchina, kotorogo ya kogda-libo videl okolo sebya, - skazal samuraj. - CHto on govoril? - On dumal, chto ya odna iz nalozhnic kormchego. Samuraj napravilsya k dveri. - Kana-san! - YA trebuyu prava po porucheniyu vashego muzha otomstit' za eto oskorblenie. Srazu zhe! Kak esli by vy prelyubodejstvovali s chuzhezemcem! - Kana-san! Pozhalujsta, zakrojte dver'. - Vy Toda Mariko-san! Kak on osmelilsya oskorbit' vas? Za oskorblenie dolzhno byt' otomshcheno! - Ono budet otomshcheno, Kana-san, i ya blagodaryu vas. Da. YA dayu vam eto pravo. No my zdes' po prikazu gospodina Toranagi. Poka on ne dast svoego odobreniya, bylo by nepravil'no, esli by vy sdelali eto. Kana neohotno zakryl dver'. - YA soglasen. No ya oficial'no proshu vas obratit'sya k gospodinu Toranage do togo, kak my uedem otsyuda. - Da. Blagodaryu vas za to, chto vy zabotites' o moej chesti. "CHto by sdelal Kana, esli by on znal vse, o chem my zdes' govorili? - sprosila ona sebya, uzhasnuvshis'. - CHto by sdelal gospodin Toranaga? Ili Hiro-Macu? Ili moj muzh? Obez'yany? O Madonna, pomogi mne proderzhat'sya i sohrani moj razum". CHtoby unyat' gnev Kany, ona bystro peremenila temu: - Andzhin-san vyglyadit takim bespomoshchnym. Pryamo kak rebenok. Vidimo, chuzhezemcy ne mogut pit' vino iz-za zheludka. Sovsem kak nekotorye iz nashih muzhchin. - Da. No eto ne iz-za vina. Ne mozhet byt'. |to iz-za togo, chtob on s®el. Bleksorn tyazhelo zavozilsya, prihodya v soznanie. - U nih net slug na korable, Kana-san, tak chto ya dolzhna budu zamenit' odnu iz sluzhanok Andzhin-sana. - Ona nachala neuklyuzhe razdevat' ego, tak kak u nee eshche bolela ruka. - Nu-ka, pozvol'te mne vam pomoch'. - Kana okazalsya bolee lovok. - YA privyk delat' eto dlya moego otca, kotoryj chasto stradal ot sake. - Dlya muzhchiny horosho inogda napit'sya. |to osvobozhdaet ego ot vsyacheskih d'yavol'skih duhov. - Da, no moj otec chasto sil'no stradal na sleduyushchij den'. - Moj muzh ochen' sil'no potom boleet. Po neskol'ko dnej. CHerez minutu Kana skazal: - Mozhet byt', eto sam Budda pozvolil gospodinu Buntaro spastis'. - Da, - Mariko oglyadelas'. - YA ne ponimayu, kak oni mogut zhit' v takoj gryazi? |to huzhe, chem u samyh bednyh nashih lyudej. YA chut' ne upala v obmorok v toj kayute ot zapaha. - |to vozmutitel'no. YA nikogda ne byl na bortu chuzhezemnogo korablya ran'she. - A ya nikogda ne byla ran'she na more. Otkrylas' dver', i bocman prines vedro. On byl shokirovan tem, chto Bleksorn lezhit golyj, i, vydernuv odeyalo iz-pod kojki, nakryl ego. - On shvatit smertel'nuyu prostudu. Krome togo, stydno delat' eto s chelovekom, dazhe s nim. - CHto? - Nichego. Kak vashe imya, donna sen'orita? - Ego glaza sverknuli. Mariko ne otvetila. Ona sbrosila v storonu odeyalo i dochista obmyla Bleksorna, dovol'naya, chto mozhno chto-to delat', nenavidya kayutu i vonyuchego bocmana, gadaya, o chem govoryat v drugoj kayute: "V bezopasnosti li moj gospodin? " Konchiv, ona svyazala v uzel kimono i gryaznuyu nabedrennuyu povyazku. - Mozhno eto postirat', sen'or? - A? - |to nado by srazu vystirat'. Mozhet byt', vy poslali by za rabom, byli by tak lyubezny? - |to kuchka lenivyh negodyaev, ya vam uzhe skazal. |to zajmet nedelyu ili dazhe bol'she. Vybros'te eto, donna sen'orita, oni nikomu ne nuzhny. Nash kormchij Rodriges skazal, chtoby ya dal emu vsyu nuzhnuyu odezhdu. Vot. - On otkryl shkaf, - On skazal dat' emu vse otsyuda. - YA ne znayu, kak odevat' muzhchinu vo vse eto... - Emu nuzhny budut rubashka, bryuki, gul'fik, noski i botinki, kurtka. - Bocman vynul ih i pokazal ej. Potom s pomoshch'yu samuraya ona nachala odevat' Bleksorna, vse eshche nahodyashchegosya v polubessoznatel'nom sostoyanii. - Kak on nosit eto? - Ona derzhala v rukah gul'fik v forme meshochka s privyazannymi k nemu tesemkami. - Madonna, on nosit eto vperedi, vot tak. - Bocman, smutivshis', pokazal svoj sobstvennyj. - Vy privyazyvaete ego po etomu mestu na bryuki, kak ya pokazal. Na ego struchok. Ona izuchayushche posmotrela na bocmana. On chuvstvoval ee vzglyad i smeshalsya. Mariko nadela gul'fik na Bleksorna i akkuratno ulozhila poudobnej, vmeste s samuraem oni proveli tesemki mezhdu nog i zavyazali ih vokrug talii. Ona spokojno skazala samurayu: - |to samyj nelepyj sposob odevat'sya, kotoryj ya kogda-libo videla. - |to, dolzhno byt', ochen' neudobno, - otvetil Kana, - a svyashchenniki tozhe ih nosyat, Mariko-san? Pod svoimi ryasami? - YA ne znayu. Ona otbrosila pryad' volos ot glaz. - Sen'or, teper' Andzhin-san odet tak, kak nado? - Aga, krome botinok. Oni tam von. No s nimi mozhno podozhdat'. - Bocman podoshel k nej, i ee nozdri zalozhilo ot otvrashcheniya. On ponizil golos, stav spinoj k samurayu: - Ne hotite li bystren'ko? - CHto? - YA shozhu po vas s uma, sen'orita, vidite li. CHto vy skazhete? Tam, v sosednej kayute, est' kojka. Otprav'te vashego druga naverh. Anglichanin budet v otklyuchke eshche chas. YA zaplachu kak obychno. - CHto? - Vy zarabotaete monetu, dazhe tri, esli vam nravitsya poprygat', i vy syadete na luchshij chlen otsyuda do Lissabona, a? CHto vy skazhete? Samuraj zametil ee uzhas: - V chem delo, Mariko-san? Mariko ottolknula bocmana nazad, podal'she ot kojki. Ee rech' byla preryvistoj: - On... on skazal... Kana mgnovenno vyhvatil mech, no ego vzglyad natolknulsya na stvoly dvuh zaryazhennyh pistoletov. Tem ne menee on zamahnulsya dlya udara. - Stojte, Kana-san! - Mariko zadyhalas'. - Gospodin Toranaga zapretil vsyakie stychki do ego prikaza. - Nu, obez'yana, idi, ty vonyuchij obossannyj der'movyj durak! Ty! Skazhi etoj obez'yane podnyat' svoj mech ili on budet bezgolovym sukinym synom prezhde, chem smozhet pernut'! Mariko stoyala v odnom fute ot bocmana. Ee pravaya ruka vse eshche byla zasunuta za poyas, ruchka ee stileta vse eshche lezhala u nee v ladoni. No ona pomnila svoj dolg i ubrala ruku. - Kana-san, uberite mech. Pozhalujsta. My dolzhny vypolnyat' prikazaniya gospodina Toranagi. My dolzhny povinovat'sya emu. Gromadnym usiliem Kana zastavil sebya sdelat' to, o chem ona ego prosila. - YA sobirayus' otpravit' tebya v ad, dzhep! - Pozhalujsta, izvinite ego, sen'or, i menya tozhe, - skazala Mariko, pytayas' govorit' kak mozhno vezhlivej. - |to oshibka... - |tot negodyaj s obez'yan'im licom vytashchil mech. |to ne oshibka, ej-bogu! - Pozhalujsta, izvinite, sen'or, ya ochen' sozhaleyu. Bocman oblizal guby. - YA zabudu ob etom, esli ty budesh' horosho sebya vesti, malen'kij cvetok. Poshli s toboj v sosednyuyu kayutu, skazhi etoj obez'yane, chtoby on ostavalsya zdes', i ya zabudu ob etom. - Kak vashe imya, sen'or? - Pezaro, Manuel' Pezaro, a chto? - Nichego. Pozhalujsta, izvinite nas za eto nedorazumenie, sen'or Pezaro. - Poshli v sosednyuyu kayutu. Sejchas. - CHto zdes' proishodit? CHto eto... - Bleksorn ne ponimal, prosnulsya on uzhe ili vse eshche v nochnom koshmare, no chuvstvoval opasnost'. - CHto zdes' proishodit, skazhite, radi Boga! - |tot vonyuchij dzhep brosilsya na menya! - |to byla oshibka, Andzhin-san, - skazala Mariko. - YA izvinilas' pered sen'orom Pezaro. - Mariko? |to vy, Mariko-san? - Haj, Andzhin-san. Honto. Honto. Ona podoshla blizhe. Pistolety bocmana ne spuskalis' s Kany. Ona byla vynuzhdena zadet' za nego, prohodya mimo, i ej potrebovalos' prilozhit' eshche bol'she usilij, chtoby ne vyhvatit' svoj nozh i ne vypustit' iz nego kishki. V etot moment otkrylas' dver'. Molodoj shturval'nyj voshel v kayutu s vedrom vody. On udivlenno glyanul na pistolety i vyskochil obratno. - Gde Rodriges? - skazal Bleksorn, pytayas' zastavit' rabotat' svoyu golovu. - Naverhu, gde i sleduet byt' horoshemu kormchemu, - skazal bocman, ego golos zvuchal razdrazhenno, - |tot dzhep hotel menya zarubit', ej-bogu! - Pomogi mne vyjti na palubu, - Bleksorn uhvatilsya za borta kojki. Mariko vzyala ego za ruku, no ne smogla podnyat' ego. Bocman mahnul pistoletom na Kanu. - Skazhi emu, chtoby on pomog. Skazhi emu, chto esli na nebesah est' Bog, to on budet viset' na nok-ree do konca vahty. Pervyj pomoshchnik kapitana Sant'yago otodvinulsya ot sekretnogo otverstiya v stenke kayut-kompanii, poslednee "Nu, togda vse resheno", skazannoe del' Akvoj, vse eshche zvuchalo v ego mozgu. Besshumno on proskochil cherez temnuyu kayutu, vyshel v koridor i tihon'ko zakryl dver'. On byl vysokij, suhoshchavyj muzhchina s zhivym licom, on nosil napomazhennuyu kosu v vide svinogo hvosta. Ego odezhda byla opryatnoj, i, kak i bol'shinstvo moryakov, on hodil bosikom. V speshke on proskochil po koridoru, begom peresek glavnuyu palubu i vzbezhal na yut, gde Rodriges besedoval s Mariko. On izvinilsya, naklonivshis', prizhalsya rtom k uhu Rodrigesa i nachal vykladyvat' vse, chto uslyshal i o chem byl poslan podslushivat', tak, chtoby nikto na yute ne mog prisoedinit'sya k nim. Bleksorn sidel na palube na korme, oblokotivshis' na planshir, golova ego lezhala na sognutom kolene. Mariko sidela s pryamoj spinoj, povernuvshis' licom k Rodrigesu, kak eto prinyato u yaponcev, a Kana, samuraj, mrachno stoyal sboku. Vooruzhennye moryaki tolpilis' na palubah i raspolozhilis' v "voron'em gnezde", naverhu, eshche dvoe - u shturvala. Korabl' vse eshche byl postavlen protiv vetra, vozduh i noch' byli chistymi, oreol vokrug luny byl bol'she, dozhd' nedavno konchilsya. V sta yardah bortom k korablyu pod pricelom ego pushek stoyala galera, vesla byli vytashcheny na palubu, krome dvuh s kazhdoj storony, kotorye uderzhivali ee na meste; slaboe prilivnoe techenie otnosilo ee v storonu. Rybackie lodki, nahodivshiesya v zasade s nepriyatel'skimi luchnikami-samurayami, priblizilis', no eshche ne napadali. Mariko sledila za Rodrigesom i pomoshchnikom kapitana. Ona ne mogla slyshat', o chem oni govoryat, no dazhe esli by i mogla, ee vospitanie zastavilo by ee predpochest' ne vslushivat'sya. Intimnost' v bumazhnyh domah byla nevozmozhna bez vezhlivosti i predupreditel'nosti, bez intimnosti civilizovannaya zhizn' ne mogla by sushchestvovat', poetomu vseh yaponcev uchili slyshat' i ne meshat'. Dlya obshchego blaga. Kogda ona prishla s Bleksornom na palubu, Rodriges slushal, chto govoril bocman i ee sbivchivoe ob®yasnenie: eto byla ee oshibka, ona nepravil'no ponyala slova bocmana, i eto zastavilo Kanu obnazhit' mech, chtoby zashchitit' ee chest'. Bocman slushal, uhmylyayas', ego pistolety vse eshche byli napravleny v spinu samuraya. - YA tol'ko sprosil, ne byla li ona lyubovnicej anglichanina, ej-bogu, - ona tak spokojno umyvala ego i zapihivala v gul'fik ego sokrovishcha. - Uberi svoi pistolety, bocman. - On opasen, govoryu ya vam. Ego nado svyazat'! - YA proslezhu za nim. Idi na nos. - |ta obez'yana ubila by menya, ne bud' ya poprovornej. Vzdernut' ego na nok-ree! My sdelaem eto v Nagasaki! - My ne v Nagasaki - idi otsyuda! ZHivo! Kogda bocman ushel, Rodriges sprosil: - CHto on skazal vam, sen'ora? Na samom dele? - |to - nichego osobennogo. Izvinite. - YA izvinyayus' za vysokomerie etogo cheloveka pered vami i pered samuraem. Pozhalujsta, peredajte samurayu, chto ya izvinyayus' pered nim, proshu ego proshcheniya. I ya oficial'no proshu vas zabyt' vse oskorbleniya, nanesennye bocmanom. Vashemu syuzerenu ili mne ne pomozhet, esli na bortu proizojdut nepriyatnosti. YA obeshchayu vam, chto ya razberus' s nim po-svoemu i v udobnoe vremya. Ona pogovorila s Kanoj, i pod ee nazhimom on nakonec soglasilsya. - Kana-san govorit, chto ochen' horosho, no, esli on kogda-nibud' uvidit bocmana Pezaro na beregu, on otrubit emu golovu. - |to chestno, ej-bogu. Da. Domo arigato, Kana-san, - skazal Rodriges s ulybkoj. - I domo arigato godziemashita, Mariko-san. - Vy govorite po-yaponski? - O, net, tol'ko slovo ili dva. U menya zhena v Nagasaki. - O, vy davno v YAponii? - |to moe vtoroe plavanie syuda iz Lissabona. YA provel sem' let v etih vodah, kak govoryat - syuda, tuda, v Makao i v Goa. - Rodriges dobavil: - Ne obrashchajte vnimaniya na etogo bocmana - on - eta. No Budda govorit, dazhe eta imeyut pravo zhit'. Pravda? - Konechno, - skazala Mariko, imya i lico etogo cheloveka zapomnilis' ej navsegda. - Moya zhena govorit nemnogo na portugal'skom, sejchas pochti tak zhe horosho, kak i vy. Vy hristianka, konechno? - Da. - Moya zhena novoobrashchennaya. Ee otec samuraj, hotya i nebogatyj. Ego syuzeren - gospodin Kijyama. - Ej povezlo imet' takogo muzha, - vezhlivo skazala Mariko, no pro sebya ona podumala, sodrogayas': kak mozhno vyhodit' zamuzh i zhit' s chuzhezemcem? - Nesmotrya na svoi horoshie manery, ona sprosila: - A gospozha, vasha supruga, est myaso, kak to, chto bylo v kayute? - Net, - otvetil Rodriges so smehom, ego zuby byli belye, krasivye i krepkie. - I ya v moem dome v Nagasaki ne em nikakogo myasa. V more em i v Evrope em. Takov nash obychaj. Tysyachu let nazad, do prihoda Buddy, u vas tozhe byl takoj obychaj, pravda? Do Buddy lyudi zhili po Tao, Puti i eli myaso. Dazhe zdes', sen'ora. Dazhe zdes'. Teper', konechno, my znaem luchshe, nekotorye iz nas, da? Mariko podumala ob etom. Potom ona skazala: - Vse portugal'cy nazyvayut nas obez'yanami? I dzhepami? Za nashimi spinami? Rodriges potyanul sebya za ser'gu, kotoruyu on nosil v uhe. - Vy zhe nazyvaete nas varvarami? Dazhe nam v lico? My kul'turnye lyudi, po krajnej mere my tak dumaem, sen'ora. V Indii, zemle Buddy, oni nazyvayut yaponcev "vostochnymi d'yavolami" i ne pozvolyayut nikuda pristavat', esli oni vooruzheny. Vy nazyvaete indijcev "chernymi" i nelyudyami. Kak kitajcy nazyvayut yaponcev? Kak vy nazyvaete kitajcev? Kak vy nazyvaete korejcev? Poedayushchimi chesnok? - YA ne dumayu, chto gospodin Toranaga budet obradovan. Ili gospodin Hiro-Macu, ili dazhe otec vashej zheny. - Blazhennyj Iisus skazal: "Snachala vyn'te suchok iz sobstvennogo glaza, prezhde chem vytaskivat' solominku iz moego". Ona snova zadumalas' o tom, chto pervyj pomoshchnik goryacho sheptal kormchemu Rodrigesu: "|to verno, my nasmehaemsya nad drugimi lyud'mi. No my zhe grazhdane zemli Bogov i vybrany bogami. My odni, iz vseh narodov, zashchishcheny bozhestvennym imperatorom. Razve ne my, sledovatel'no, sovsem osobye i vyshe vseh drugih? A esli my yaponcy i hristiane? YA ne znayu. O, Madonna, daj mne tvoe ponimanie. |tot kormchij Rodriges takoj zhe strannyj, kak anglijskij kormchij. Pochemu oni takie osobennye? |to ih vospitanie? |to ved' neveroyatno, to, chto oni delayut, ne tak li? Kak mogut oni plyt' vokrug Zemli i idti po moryu tak legko, kak my eto delaem po zemle? Znaet li otvet zhena Rodrigesa? YA by hotela s nej vstretit'sya i pogovorit'". Pomoshchnik kapitana eshche bol'she ponizil golos. - CHto on skazal? - voskliknul Rodriges s nevol'nym proklyatiem, i vopreki sebe Mariko popytalas' prislushat'sya. No ona ne smogla rasslyshat', chto govoril pomoshchnik kapitana. Potom ona uvidela, chto oni oba posmotreli na Bleksorna, i ona posledovala za nimi vzglyadom, obespokoennaya ih trevogoj. - CHto eshche sluchilos', Sant'yago? - ostorozhno sprosil Rodriges, opasayas' Mariko. Pomoshchnik kapitana otvetil emu shepotom, slozhiv ruki ruporom. - Skol'ko vremeni oni ostanutsya vnizu? - Oni eshche budut pit' za zdorov'e drug druga. I za sdelku. - Negodyai! - Rodriges shvatil pomoshchnika kapitana za rubashku: - Ni slova ob etom, radi Boga. Golovoj otvechaesh'! - Ob etom ne stoit i govorit', kormchij. - |to vsegda stoit napomnit', - Rodriges posmotrel na Bleksorna. - Razbudi ego! Pomoshchnik kapitana podoshel i grubo rastolkal ego. - V chem delo, a? - Daj emu tumaka! Sant'yago otvesil emu poshchechinu. - Bozhe moj, da ya tebya... - Bleksorn vskochil na nogi, ego lico pylalo, no on zashatalsya i upal. - CHert by tebya pobral, anglichanin! - Rodriges besheno tknul pal'cem v dvuh rulevyh. - Bros'te ego za bort! - CHto? - Bystrej, Bozhe moj! Poka dvoe moryakov toroplivo podnimali Bleksorna, Mariko skazala: - Kormchij Rodriges, vy ne dolzhny... No prezhde chem ona ili Kana smogli vmeshat'sya, eti dvoe s siloj brosili ego za bort. On proletel dvadcat' futov i, hlopnuvshis' zhivotom o vodu, ischez v oblake bryzg. CHerez mgnovenie on poyavilsya na poverhnosti osharashennyj, molotya rukami po vode, - ledyanoj holod osvezhil ego golovu. Rodriges pytalsya vybrat'sya iz svoego kresla: - Madonna, dajte mne ruku! Odin iz rulevyh podbezhal emu pomoch', v to vremya kak pervyj pomoshchnik kapitana vzyal ego rukoj pod myshku. - Bozhe moj, bud'te ostorozhny, pomnite o moej noge, vy, der'mogolovye uval'ni! Emu pomogli podojti h bortu. Bleksorn vse eshche kashlyal i plevalsya, no teper', plyvya k bortu korablya, on vykrikival proklyatiya tem, kto brosil ego za bort. - Dva deleniya vpravo! - prikazal Rodriges rulevym. Korabl' nemnogo ushel ot vetra i udalilsya ot Bleksorna. On kriknul vniz: - Ostanovite, k d'yavolu, moj korabl'! - Potom energichno prikazyval svoemu pervomu pomoshchniku: - Voz'mi barkas, vylovi anglichanina i otprav' ego na bort galery. Bystro. Skazhi emu... - On ponizil golos. Mariko byla rada, chto Bleksorn ne utonul. - Kormchij! Andzhin-san nahoditsya pod zashchitoj Toranagi. YA trebuyu, chtoby vy nemedlenno podnyali ego! - Odnu minutochku, Mariko-san! - Rodriges prodolzhal sheptat'sya s Sant'yago, kotoryj kival, potom umchalsya. - Izvinite, Mariko-san, gomen kudasai, no eto bylo srochno. Anglichanina nuzhno bylo razbudit'. YA znal, chto on umeet plavat'. On dolzhen byt' v forme, i bystro! - Pochemu? - YA ego drug. On kogda-nibud' govoril vam ob etom? - Da, no Angliya i Portugaliya nahodyatsya v sostoyanii vojny. I Ispaniya. - Da, no kormchie vyshe vojny. - Togda komu zhe vy sluzhite? - Flagu. - A ne vashemu korolyu? - I da, i net, sen'ora. YA obyazan anglichaninu zhizn'yu. - Rodriges sledil za barkasom. - Derzhite na kurse, a teper' privodite k vetru, - prikazal on rulevomu. - Da, sen'or. On podozhdal, proveryaya i pereproveryaya veter, i meli, i dal'nij bereg. Lotovoj vykrikival glubiny. - Izvinite, sen'ora, chto vy skazali? - Rodriges glyanul na nee na mgnovenie, potom otvernulsya, chtoby proverit' polozhenie korablya i barkasa. Ona tozhe sledila za barkasom. Lyudi, kotorye vytashchili Bleksorna iz morya, teper' bystro grebli k galere, rabotaya veslami, sidya, a ne stoya. Teper' Andzhin-san byl zakryt chelovekom, kotoryj sidel blizko k nemu, tem, kotoryj sheptalsya s Rodrigesom. - CHto vy skazali emu, sen'or? - Komu? - Emu. Sen'oru, kotorogo vy poslali s Andzhin-sanom. - Prosto pozhelat' anglichaninu vsego horoshego i uspehov. - Otvet byl nevyrazitelen i bezlik. Ona perevela Kane skazannoe Rodrigesom. Kogda Rodriges uvidel barkas ryadom s galeroj, on opyat' ozhil: - Svyataya Mariya, Mater' Bozh'ya... Admiral i iezuity podnyalis' naverh. Za nimi shli Toranaga i ego telohraniteli. - Rodriges! Spusti barkas! Svyatye otcy sobirayutsya na bereg, - skazal Ferr'era. - A potom? - A potom my vyhodim v more. Pojdem v |do. - Pochemu tuda? My sobiralis' v Makao, - otvetil Rodriges, izobrazhaya nevinnost'. - My otvezem gospodina Toranagu v |do. Snachala. - My? A chto s galeroj? - Ona ostanetsya ili prob'etsya odna. Rodriges kazalsya eshche bolee udivlennym i posmotrel na galeru, potom na Mariko. On uvidel proklyatie, otrazivsheesya na ee lice. - Matsu, - spokojno skazal ej kormchij. - YA skazal - privet, Mariya, otec. YA govoril gospozhe, chto eto uchit vas terpeniyu. Ferr'era posmotrel na galeru: - CHto tam delaet nash barkas? - YA otpravil eretika obratno. - CHto vy sdelali? - YA otpravil anglichanina obratno. CHto za vopros, admiral? Anglichanin oskorbil menya, i ya otpravil etogo pidora za bort. Mne sledovalo utopit' ego, no on umel plavat', poetomu ya poslal starshego pomoshchnika vytashchit' ego i otvezti na ego korabl', tak kak on, vidimo, pol'zuetsya blagosklonnost'yu gospodina Toranagi. CHto zdes' takogo? - Privezi ego obratno syuda. - YA poshlyu vooruzhennuyu komandu, admiral. CHto vam nado? On rugalsya i prizyval na nas geennu ognennuyu. Na etot raz on po dobroj vole syuda ne yavitsya. - YA hochu, chtoby on snova byl na bortu. - Da chto za problemy? Razve vy ne skazali, chto galera ostanetsya i budet srazhat'sya ili delat' chto hochet? Tak chto anglichanin po poyas v der'me. Horosho. Komu nuzhen etot pidor voobshche-to? Konechno, otcy predpochli by, chtoby on skrylsya s glaz. Da, svyatye otcy? Del' Akva ne otvetil. Alvito tozhe. |to narushalo plan, izlozhennyj Ferr'eroj i prinyatyj imi i Toranagoj: chtoby svyashchenniki srazu zhe otpravlyalis' na bereg, chtoby uladit' delo s Ishido, Kijyamoj i Onoshi, delaya vid, chto oni poverili rasskazu Toranagi o piratah i ne znali, chto on "spassya" iz zamka. Tem vremenem fregat pojdet k vyhodu iz gavani, ostaviv galeru probivat'sya skvoz' rybach'i lodki. Esli budet otkrytaya ataka na fregat, ona budet otbita pushkami i ognem na porazhenie. - No lodki ne dolzhny atakovat' nas, - dokazyval Ferr'era, - oni dolzhny zahvatit' galeru. Vashej zadachej. Vashe Preosvyashchenstvo, budet ubedit' Ishido, chto my ne imeli drugogo vybora. V konce koncov, Toranaga prezident Soveta regentov. V konce koncov, eretik dolzhen ostat'sya na bortu. Ni odin iz svyashchennikov ne sprosil pochemu. A Ferr'era ne stal ob®yasnyat'. Otec-inspektor polozhil svoyu myagkuyu ruku na plecho admirala i otvernulsya ot galery. - Mozhet byt', eto i k luchshemu, chto eretik tam, - skazal on i podumal, kak neispovedimy puti Gospodni. "Net! - hotelos' kriknut' Ferr'ere. - YA hotel videt', kak on budet tonut'". CHelovek za bortom v more na rassvete - tak legko, ni sledov, ni svidetelej, tak prosto, neschastnyj sluchaj, naskol'ko on sebe eto predstavlyal. I eto bylo to, chto zasluzhil Bleksorn. Admiral takzhe znal, kak uzhasna smert' v more dlya kormchego. - Nan dza? - sprosil Toranaga. Otec Alvito ob®yasnil, chto kormchij na galere i pochemu. Toranaga povernulsya k Mariko, kotoraya kivnula i podtverdila to, chto ran'she skazal Rodriges. Toranaga podoshel k bortu i pristal'no posmotrel v temnotu. S severnogo berega otplylo eshche mnogo rybach'ih lodok, skoro podojdut i drugie... On ponimal, chto Andzhin-san sozdaval politicheskie slozhnosti, i eto byl prostoj sposob, kotoryj dali emu bogi, esli on pozhelaet izbavit'sya ot Andzhin-sana. "Hochu li ya etogo? Konechno, svyashchenniki-hristiane budut bezmerno rady, esli Andzhin-san ischeznet, - podumal on. - A takzhe Onoshi i Kijyama, kotorye tak boyalis' etogo cheloveka, chto kto-to iz nih ili oni oba ustroili etu popytku ubit' ego. Otkuda takoj strah? |to karma, chto Andzhin-san teper' na galere, a ne v bezopasnosti, zdes'. Tak li? To, chto Andzhin-san budet otpravlen na dno vmeste s korablem, vmeste s YAbu i drugimi i s ruzh'yami, - eto takzhe karma. Ruzh'ya ya mogu poteryat', YAbu ya mogu poteryat'. No Andzhin-sana? Da. Potomu chto u menya est' eshche poka vosem' etih chuzhezemnyh varvarov v zapase. Mozhet byt', ih kollektivnoe znanie budet ravno ili bol'she togo, chto u etogo odnogo cheloveka. Ochen' vazhno kak mozhno bystree vernut'sya v |do, chtoby podgotovit'sya k voine, kotoroj nikak ne izbezhat'. Kijyama i Onoshi? Kto znaet, podderzhat li oni menya? Mozhet byt', podderzhat, mozhet byt', net. No kusok zemli i nekotorye posuly nichto po sravneniyu s tem, chto znachat hristiane, esli oni perejdut na moyu storonu cherez sorok dnej". - |to karma, Tsukku-san. Ne tak li? - Da, gospodin. - Alvito posmotrel na admirala, ochen' dovol'nyj. - Gospodin Toranaga schitaet, chto nichego ne sdelano. |to tol'ko volya Boga. - Da? Na galere vnezapno zarabotal baraban. Vesla s siloj udarili v vodu. - CHto on delaet, Bozhe moj? - zarevel Ferr'era. I kogda oni nablyudali za galeroj, uhodyashchej ot nih, s vershiny machty vdrug popolz flag Toranagi. Rodriges skazal: - Pohozhe, chto oni izveshchayut eti proklyatye rybackie lodki v gavani, chto gospodina Toranagi na bortu bol'she net. - CHto on sobiraetsya delat'? - YA ne znayu. - Ne znaesh'? - sprosil Ferr'era. - Net. No esli by ya byl na ego meste, ya by vyshel v more i ostavil nas v etoj pomojnoj yame ili popytalsya tak sdelat'. Anglichanin teper' pokazyvaet na nas pal'cem. CHto budem delat'? - Tebe prikazano idti v |do. - Admiral hotel dobavit': "Esli ty protaranish' galeru - tem luchshe", - no uderzhalsya, tak kak ih razgovor slushala Mariko. Svyashchenniki, blagodarya, otpravlyalis' na bereg v barkase. - Podnyat' vse parusa! - kriknul Rodriges. Ego noga bolela i sal'no pul'sirovala. - Zyuid-ten'-zyujd-vest! Vsem naverh! - Sen'ora, pozhalujsta, skazhite gospodinu Toranage, chto emu luchshe by spustit'sya vniz. |to budet bezopasnej, - skazal Ferr'era. - On blagodarit i govorit, chto ostanetsya zdes'. Ferr'era pozhal plechami i podoshel k krayu poluyuta. - Zaryadit' vse pushki. SHrapnel'yu! Prigotovit'sya! GLAVA DVADCATX VOSXMAYA - Isogi! - krichal Bleksorn, zastavlyaya starshego nad grebcami uvelichit' temp. On oglyanulsya nazad na fregat, kotoryj nadvigalsya na nih, idya v krutoj bajdevind pod vsemi parusami, potom snova vpered, ocenivaya sleduyushchij gals, kotoryj oni vypolnyat. On reshal, pravil'no li rassudil, tak kak zdes' bylo ochen' malo prostranstva dlya sudov, sovsem blizko byli utesy, tak chto ot udachi do neschast'ya otdelyalo vsego neskol'ko yardov. Iz-za vetra fregat, chtoby priblizit'sya k vhodu v gavan', dolzhen byl delat' gals, v to vremya kak galera mogla idti kak ej zablagorassuditsya. No fregat imel preimushchestvo v skorosti. Na poslednem galse Rodrigesu stalo yasno, chto galere luchshe by ujti s dorogi, kogda "Santa-Tereze" trebuetsya svobodnoe prostranstvo. YAbu opyat' chto-to zalopotal emu, no on ne obratil vnimaniya. - Ne ponimayu, vakarimasen, YAbu-san! Slushaj, Toranaga-sama skazal, ty, Andzhin-san, ishchi-ban ima! YA teper' glavnyj kapitan! Vakarimasu ka, YAbu-san? - On ukazal kurs po kompasu yaponskomu kapitanu, kotoryj pokazyval na fregat vsego v pyatidesyati yardah za kormoj, bystro dogonyavshij ih na drugom kurse, grozyashchem stolknoveniem. - Derzhi kurs, radi Boga! - skazal Bleksorn. Briz holodil ego propitannuyu morskoj vodoj odezhdu, - emu bylo nepriyatno, no eto pomogalo proyasnit'sya golove. On proveril nebo. Vokrug yarkoj luny oblakov ne bylo, veter byl horoshij. "Opasnostej otsyuda net, - podumal on. - Bozhe, pust' luna svetit, poka my ne proskochim". - |j, kapitan! - pozval on po-anglijski, znaya, chto eto ne imeet znacheniya, govori on po-anglijski, po-portugal'ski ili po-gollandski, dazhe na latyni, tak kak on byl odin, - Poshli kogo-nibud' za sake! Sake! Vakarimas ka? - Haj, Andzhin-san. Srochno poslali moryaka. Ubegaya, tot posmotrel cherez plecho, ispugannyj razmerom priblizhayushchegosya fregata i ego skorost'yu. Bleksorn derzhal tot zhe kurs, pytayas' vynudit' fregat povernut', prezhde chem on zahvatit vse prostranstvo s navetrennoj storony. No tot bez kolebanij shel pryamo na nego. V poslednyuyu sekundu fregat otpryanul s ego puti, a kogda ih bushprit pochti navis nad ego kormoj, on uslyshal prikaz Rodrigesa: - Derzhis' na levom galse! Pust' ona idet pryamo, i ostavajsya tak! Potom tot kriknul emu po-ispanski: - Tvoj rot u d'yavola v zadu, anglichanin! - Tvoya mat' pobyvala tam ran'she! Posle etogo fregat otoshel k dal'nemu beregu gavani, gde on vynuzhden byl povernut'sya, chtoby pojmat' veter i idti galsom k etomu beregu eshche raz, chtoby snova povernut', v poslednij raz, i popast' v vyhod iz gavani. V kakoj-to mig galera byla tak blizko, chto mogla pochti kosnut'sya ih korablya. Rodriges, Toranaga, Mariko i admiral na yute dazhe otshatnulis'. Potom fregat umchalsya i ih chut' ne zatyanulo ego kil'vaternoj struej. - Isogi, isogi, radi Boga! Grebcy udvoili svoi usiliya. Bleksorn znakami potreboval uvelichit' kolichestvo grebcov, poka v rezerve nikogo ne ostalos'. On dolzhen byl popast' k vyhodu iz gavani ran'she, chem fregat, inache oni propali. Galera sokrashchala rasstoyanie. No fregat tozhe. V dal'nem konce gavani on povernulsya, slovno tancor, i Bleksorn uvidel, chto Rodriges postavil eshche i topseli, i bramseli. - On takoj zhe hitryj negodyaj, kak vse eti portugal'cy! Prinesli sake, no u moryaka ego vzyala molodaya zhenshchina, kotoraya pomogala Mariko i sluchajno okazalas' pered nim. Ona muzhestvenno ostavalas' na palube, hotya bylo yasno, chto eto ne ee stihiya. U nee byli sil'nye ruki, volosy horosho ulozheny, a kimono ochen' dorogoe, vybrannoe s bol'shim vkusom i opryatnoe. Galera nakrenilas' ot udara volny. Devushka pokachnulas' i vyronila chashku. Ee lico ne drognulo, no on uvidel, chto ono vspyhnulo ot styda. - Por nada, - skazal on, kogda ona stala podnimat' ee. - Namae kai? - Usata Fudziko, Andzhin-san. - Fudziko-san. Syuda, dajte-ka eto mne. Dozo, - On protyanul ruku, vzyal butylku i vypil pryamo iz nee, proglotiv vino odnim glotkom, stremyas' skoree sogret' svoe telo iznutri. On skoncentriroval vnimanie na novom kurse, vokrug kotorogo byli meli, o nih emu po prikazu Rodrigesa rasskazal Sant'yago. On pereproveril peleng na mys, kotoryj daval im svobodnyj, bezopasnyj kurs k vyhodu iz gavani, dopivaya podogretoe vino, gadaya pri etom, pochemu oni dayut ego teplym, i v takih nebol'shih kolichestvah, i kak umudryayutsya ego podogrevat'. V golove u nego teper' proyasnilos', i on chuvstvoval sebya dostatochno sil'nym, - nado tol'ko soblyudat' ostorozhnost'. No on znal, chto u nego net nikakih rezervov, chtoby vybrat'sya, kak i u ego korablya. - Sake, dozo, Fudziko-san. - On protyanul ej butylku i zabyl o nej. Na navetrennom kurse fregat shel slishkom bystro i proshel v sta yardah pered nim, kursom na bereg. On slyshal rugan', nesushchuyusya po vetru, i ne otvetil, sohranyaya sily. - Isogi, Bozhe moj! My pogibli! Vozbuzhdenie gonki i oshchushchenie togo, chto on odin i opyat' komanduet, - bol'she siloj svoej voli, chem po polozheniyu, - usilennoe redkim preimushchestvom togo, chto YAbu v ego vlasti, napolnili ego besovskim vesel'em. "Esli ne poluchitsya tak, chto korabl' vyskochit i my vmeste s nim, ya vybroshus' na skaly, chtoby tol'ko posmotret', kak ty utonesh', der'molicyj YAbu! Za starogo P'etersuna! " No razve ne YAbu spas Rodrigesa, kogda ty ne smog? Ne on raspravilsya s banditami, kogda ty popal v zasadu? I on hrabro vel sebya segodnya vecherom. Da on der'molicyj, i eto verno. Emu snova predlozhili butylochku sake. - Dozo, - skazal on. Fregat rezko ostanovilsya, razvernulsya v krutoj bajdevind, i eto sil'no obradovalo ego. - YA by ne smog sdelat' luchshe, - skazal on vetru, - No esli by ya byl na ih meste, ya by probilsya cherez lodki, vyshel v more i nikogda ne vozvrashchalsya. YA by uvel korabl' domoj i ostavil YAponiyu yaponcam i etim protivnym portugal'cam. On zametil, chto YAbu i kapitan smotryat na nego, no pritvoryayutsya, chto on im sovershenno bezrazlichen. - Nuzhno zahvatit' CHernyj Korabl' i vzyat' v dobychu to, chto on tam vezet. I otomstit', a, YAbu-san? - Nan des ka, Andzhin-san? Nan dza? - Isi-ban! Pervym! - otvetil on, mahnuv rukoj v storonu fregata. On osushil butylochku. Fudziko tut zhe prinyala ee. - Sake, Andzhin-san? - Domo, ie! Oba korablya teper' ochen' blizko podoshli k stolpivshimsya rybach'im lodkam, galera napravlyalas' pryamo v prohod, kotoryj byl special'no ostavlen mezhdu nimi, fregat vypolnyal poslednij gals i povorachival k vyhodu iz gavani. Veter zdes' posvezhel, tak kak zashchishchavshie gavan' gory otodvinulis', otkrytoe more bylo uzhe v polumile vperedi. Poryvy vetra bili v parusa fregata, vanty hlopali, kak pistoletnye vystrely, u nosa v kil'vatere poyavilas' pena. Grebcy pokrylis' potom i yavno ustali. Odin grebec svalilsya. Potom upal eshche odin. Pyat'desyat s lishnim samuraev, pereodetyh roninami, uzhe zanyali boevye posty. Vperedi, po obeim storonam prohoda, luchniki v rybackih lodkah uzhe nacelivali svoi luki. V bol'shinstve lodok Bleksorn zametil nebol'shie zharovni, tak chto kogda nachnetsya strel'ba iz lukov, to strely budut v osnovnom zazhigatel'nymi. On, kak mog, prigotovilsya k bitve. YAbu ponyal, chto predstoit shvatka, i srazu zhe soobrazil pro zazhigatel'nye strely. Vokrug shturvala Bleksorn postavil zashchitnye derevyannye stenki. On vskryl neskol'ko yashchikov s mushketami i postavil tam teh, kto mog ih zaryazhat', prines na yut neskol'ko nebol'shih meshkov s porohom i prigotovil zapaly, Kogda Sant'yago, pervyj pomoshchnik kapitana, podvozil ego na barkase na galeru, to skazal emu, chto Rodriges sobiraetsya pomoch' emu, esli na to budet milost' Bozh'ya. - Moj kormchij govorit, skazhi emu, chto ya brosil ego za bort, chtoby on protrezvel, sen'or. - Zachem? - Potomu, prosil on peredat' vam, chto na bortu "Santa-Terezy" bylo opasno, vam opasno. - CHem opasno? - Vy dolzhny sami probivat'sya, - skazal on vam, - esli smozhete. No on pomozhet. - Pochemu? - Radi Svyatoj Madonny, priderzhite svoj ereticheskij yazyk i slushajte - u menya malo vremeni. Posle etogo pervyj pomoshchnik rasskazal emu o melyah i pelengah, puti cherez proliv i ih plane. I dal emu dva pistoleta. - Vy horosho strelyaete? - sprashivaet moj kormchij. - Ploho, - sovral on. - Idite s Bogom, - prosil skazat' vam moj kormchij naposledok. - I on tozhe, i vy? - CHto kasaetsya menya, ya by otpravil tebya v ad! - I tvoyu sestru! Bleksorn zaryadil bochonki, na sluchaj esli nachnut strelyat' pushki i emu pridetsya dejstvovat' bez plana ili esli okazhetsya, chto plan plohoj, a takzhe na sluchaj napadeniya. Dazhe takoj malen'kij bochonok, s zazhzhennym zapalom, podplyvshij k bortu fregata, potopit ego tak zhe tochno, kak i vystrel vsem bortom iz semidesyati pushek. "Nevazhno, chto bochonok malen'kij, - podumal on, - vazhno, chto v nem". - Isogi, esli hotite zhit'! - kriknul on i vzyalsya za shturval, blagodarya Boga za Rodrigesa i za to, chto svetit yarkaya luna. Zdes', na vyhode, gavan' suzhalas' do chetyrehsot yardov. Glubina vody byla bol'shoj pochti ot berega do berega, skal'nye massivy rezko podnimalis' srazu ot morya. Prostranstvo mezhdu zataivshimisya rybackimi lodkami sostavlyalo vsego sto yardov. "Saita-Tereza" popala teper' v slozhnoe polozhenie, veter byl pozadi traverza s pravogo borta, udobno, chtoby idti v kil'vatere, i oni bystro dogonyali. Bleksorn derzhalsya serediny prohoda i sdelal YAbu znak prigotovit'sya. Vse roniny-samurai soglasno prikazu sideli na kortochkah nizhe planshira, nevidimye, poka Bleksorn ne otdast komandu, togda kazhdyj chelovek - s mushketom ili mechom - kinetsya k pravomu ili levomu bortu - tuda, kuda potrebuetsya. YAbu komandoval. YAponskij kapitan znal, chto ego grebcy grebut v tempe barabana, a starshij iz grebcov znal, chto on dolzhen slushat'sya Andzhin-sana. I Andzhin-san odin vel korabl'. Fregat byl v pyatidesyati yardah za kormoj, v seredine prohoda, napravlyayas' pryamo na nih, i stalo ochevidno, chto oni potrebuyut ustupit' sebe seredinu prohoda. Na bortu fregata Ferr'era negromko skazal Rodrigesu: - Protaran' ego. On smotrel na Mariko, kotoraya stoyala shagah v desyati ot nego, u leera, ryadom s Toranagoj. - YA ne mogu - ne pri Toranage zhe i etoj babe! - Sen'ora! - okliknul ee Ferr'era. - Sen'ora, vam luchshe spustit'sya vniz, vam i vashemu gospodinu. Tam, na pushechnoj palube, emu budet bezopasnej. Mariko perevela Toranage, kotoryj nemnogo podumal, potom spustilsya po trapu na pushechnuyu palubu. - CHert by pobral moi glaza, - skazal glavnyj artillerist, ne obrashchayas' ni k komu v chastnosti, - YA by ne proch' dat' zalp vsem bortom i potopit' kogo-nibud'. |to proklyatyj god, my ne potopili ni odnogo proklyatogo pirata. - Da. |ti obez'yany zasluzhivayut horoshej bani. Na yute Ferr'era povtoril: - Protaran' galeru, Rodriges! - Zachem ubivat' vashego vraga, kogda za vas eto sdelayut drugie? - Madonna! Ty sovsem kak svyashchennik! V tebe net ni kapli krovi! - Da, u menya net nastroeniya ubivat', - otvetil Rodriges takzhe na ispanskom, - a kak ty? V tebe mnogo bojcovskoj krovi, da? A mozhet byt', i ispanskoj? - Ty sobiraesh'sya ego protaranit' ili net? - sprosil Ferr'era na portugal'skom, blizost' smerti zahvatila ego. - Esli ona ostanetsya tam, gde sejchas, to da. - Togda, Madonna, pust' ona ostanetsya tam, gde est'. - CHto u tebya na ume naschet etogo anglichanina? Pochemu ty tak razozlilsya, chto ego ne bylo s nami na bortu? - Ty mne ne nravit'sya, i ya tebe ne doveryayu teper', Rodriges. Dvazhdy ty stanovilsya, ili kazalos', chto stanovilsya, protiv menya ili nas, no s eretikom. Esli gde-to v Azii najdetsya eshche odin podhodyashchij kormchij, ya spishu tebya na bereg, Rodriges, i uplyvu s moim CHernym Korablem. - Togda ty utonesh'. Nad toboj veet zapah smerti, i tol'ko ya mogu zashchitit' tebya. Ferr'era sueverno perekrestilsya. - Madonna, u tebya takoj merzkij yazyk! Kakoe pravo ty imeesh' tak govorit' so mnoj? - Moya mat' byla cyganka i sed'moj rebenok v sem'e, i ya tozhe. - Vresh'! Rodriges ulybnulsya. - Ah, moj admiral, mozhet byt', ya i vru. - On slozhil ruki ruporom i zakrichal: - Prigotovit'sya! - A zatem obratilsya k rulevomu: - Derzhi pryamo za nej, i, esli eta puzataya prostitutka ne ujdet v storonu, potopi ee! Bleksorn tverdo derzhal rul', nogi i ruki u nego boleli. Starshij nad grebcami bil v baraban, grebcy delali poslednee usilie. Teper' fregat byl v dvadcati yardah za kormoj, vot uzhe v pyatnadcati, sejchas v desyati. Togda Bleksorn kruto povernul vlevo. Fregat chut' ne vrezalsya v nih, povernul za nimi i okazalsya ryadom. Bleksorn rezko povernul vpravo, chtoby idti parallel'no fregatu, v desyati yardah ot nego. Potom vmeste, bort o bort, oni prigotovilis' idti skvoz' dva ryada vragov. - Davaj, davaj, negodyai! - krichal Bleksorn, stremyas' ostat'sya tochno sboku, tak kak tol'ko zdes' ego prikryvali vsya gromada fregata i ego parusa. Nesk