Dzhejms Klavell. S狂un (chasti 3-4) --------------------------------------------------------------- Izd: "KRONN-PRESS", 1993, seriya "Bestsellery Gollivuda" OCR: Maksla ---------------------------------------------------------------  * CHASTX TRETXYA *  GLAVA TRIDCATAYA - U tebya vse gotovo, Mura? - Da, Omi-san, dumayu, chto da. My vypolnili vse vashi prikazaniya ochen' tochno - Vse to, chto prikazal Igurashi-san. - Nadeyus', a to vecherom zdes' uzhe budet drugoj starosta, - skazal Igurashi, glavnyj iz pomoshchnikov YAbu, ot nedosypa u nego pokrasnel i nalilsya krov'yu edinstvennyj glaz. On vchera pribyl iz |do s pervoj gruppoj samuraev i special'nymi instrukciyami. Mura ne otvetil, tol'ko kivnul, ne podnimaya glaz ot zemli. Oni stoyali na beregu vozle pristani pered ryadami molchashchih, sil'no ispugannyh i smertel'no ustavshih zhitelej derevni - vse muzhchiny, zhenshchiny i deti, za isklyucheniem bol'nyh i mladencev, zhdali pribytiya galery. Oni byli odety v samoe luchshee. Vsya derevnya otdraena i blestela, poryadok byl naveden takoj, kakoj byvaet v den' pered Novym godom, kogda, po drevnemu obychayu, vsya imperiya navodit chistotu. Rybach'i lodki raspolozheny pravil'nymi ryadami, seti tshchatel'no ulozheny, verevki smotany v rovnye buhty. Pribrezhnyj pesok vokrug zaliva byl akkuratno razryhlen grablyami. - Nichego ne sluchitsya, Igurashi-san, - skazal Omi. On prakticheski ne spal poslednyuyu nedelyu, s togo samogo momenta, kak iz Osaki s pochtovym golubem Toranagi prishli prikazy ot YAbu. On srazu zhe mobilizoval vsyu derevnyu, vseh trudosposobnyh zhitelej na rasstoyanii dvadcati ri i gotovil Andzhiro k priezdu samuraev i YAbu. I teper', kogda Igurashi sheptal emu po bol'shomu sekretu, tol'ko dlya ego ushej, chto velikij dajme Toranaga v soprovozhdenii ego dyadi uspeshno izbezhal lovushki Ishido, on byl dovolen, chto potratil na vse eto tak mnogo deneg. - Ne stoit vam tak bespokoit'sya, Igurashi-san. |to moj nadel i za nego otvechayu ya. - Da, konechno, - Igurashi prezritel'no mahnul Mure rukoj, chtoby tot ushel. I potom spokojno dobavil: - Vy otvechaete. No ne obizhajtes', ya by ne pozhelal vam uvidet' nashego gospodina v gneve. Esli my chto-nibud' zabyli ili eti govnoedy chto-to sdelali ne tak, nash gospodin eshche do konca zavtrashnego dnya prevratit ves' vash nadel k severu i yugu otsyuda v gromadnye navoznye kuchi. - On shiroko zashagal k komandiru svoego otryada. V eto utro iz Misimy, votchiny YAbu na severe, pribyli poslednie otryady samuraev. Teper' oni raspolozhilis' na beregu, na ploshchadi i sklone gory, s razvevayushchimisya na legkom vetru znamenami i sverkayushchimi pikami. Zdes' bylo tri tysyachi otbornyh samuraev armii YAbu. Pyat'sot kavaleristov. Omi ne trevozhilsya. On sdelal vse vozmozhnoe i lichno proveril vse, chto mozhno bylo proverit'. Esli on chto-to zabyl, znachit, eto karma. "No vse shlo normal'no i prepyatstvij ne predviditsya", - podumal on vozbuzhdenno. Pyat'sot koku bylo potracheno - bol'she, chem ves' godovoj dohod Omi do togo, kak YAbu uvelichil ego nadel. On kolebalsya, kogda reshal, skol'ko potratit', no Midori, ego zhena, skazala, chto oni ne dolzhny skupit'sya, tak kak rashody neznachitel'ny po sravneniyu s toj chest'yu, kotoruyu gospodin YAbu okazyvaet im. - A kogda zdes' gospodin Toranaga, kto znaet, kakie novye vozmozhnosti mogut otkryt'sya pered vami? - sheptala ona. "Ona byla tak prava", - podumal Omi, gordyas' svoej zhenoj. On eshche raz osmotrel bereg i derevenskuyu ploshchad'. Vse kazalos' v polnom poryadke. Midori i ego mat' zhdali pod navesom, kotoryj byl prigotovlen k pribytiyu YAbu i ego gostya Toranagi. Omi zametil, chto yazyk ego materi molotit ne perestavaya, i pozhelal Midori vyderzhat' postoyannye upreki. On raspravil skladki na svoem bezuprechnom kimono, popravil mechi i posmotrel na more. - Slushaj, Mura-san, - prosheptal ostorozhno rybak Uo, - ya tak boyus', ty znaesh', esli mne nuzhno bylo pomochit'sya, ya mochilsya na pesok. - Da nichego, starina, - Mura sderzhalsya, chtoby ne rassmeyat'sya. Uo byl shirokoplechij, goroobraznyj muzhchina s ogromnymi rukami i slomannym nosom, u nego vsegda bylo kakoe-to boleznennoe vyrazhenie lica, - YA tak ne dumayu, mne kazhetsya, ya sejchas nemnozhko isporchu vozduh, - Uo byl izvesten svoim yumorom, siloj i sposobnost'yu puskat' vetry. - |-e, mozhet byt', luchshe ne nado, - hohotnul nevysokij vysohshij rybak Haru, - odin iz etih der'mogolovyh mozhet obidet'sya. Mura prisvistnul. - Vam zhe prikazali ne vspominat' samuraev, poka oni ne okazhutsya okolo derevni. "Oh-ho-ho, - podumal on ustalo, - nadeyus', vse sdelali i nichego ne zabyli". On vzglyanul na sklon gory u bambukovogo chastokola, okruzhayushchego vremennuyu krepost', kotoruyu oni soorudili s takoj skorost'yu i ogromnym trudom. Trista chelovek kopali, stroili, nosili. Ona byla raspolozhena na holme, srazu pod domom Omi, men'shego razmera, chem ego dom, no s cherepichnoj kryshej, s vremennym sadikom i malen'kim bannym domikom. "Vidimo, syuda pereedet Omi, a svoj otdast gospodinu YAbu", - podumal pro sebya Mura. On oglyanulsya na mys, otkuda teper' v lyuboj moment mogla pokazat'sya galera. Skoro na bereg vstupit YAbu, i togda oni vse budut v rukah bogov, vseh kami. Boga otca, ego svyatogo syna i Svyatoj Madonny, oh-ho! - Svyataya Madonna, zashchiti nas! Ne ostav' nas svoej milost'yu. Vsego neskol'ko sleduyushchih dnej! Zashchiti nas, nashego gospodina i povelitelya! YA zazhgu pyat'desyat svechej, a moi synov'ya obyazatel'no budut privedeny v istinnuyu veru, - poobeshchal Mura. Segodnya Mura byl ochen' rad, chto on hristianin; on mog hodatajstvovat' pered edinym Bogom, i eto bylo dopolnitel'noj zashchitoj ego derevne. On stal hristianinom v molodosti iz-za svoego syuzerena, kotoryj pereshel v etu veru i srazu zhe prikazal vsem svoim lyudyam stat' hristianami. I kogda, dvadcat' let nazad, ego gospodin byl ubit v bitve na storone Toranagi, srazhayas' s vojskami Tajko, Mura ostalsya hristianinom v pamyat' ob etom cheloveke. "Horoshij soldat imeet tol'ko odnogo povelitelya, - dumal on, - odnogo nastoyashchego povelitelya". Nindzin, kruglolicyj muzhchina s prekrasnymi zubami, byl osobenno ozabochen prisutstviem samuraev: - Mura-san, proshu proshcheniya, no to, chto vy delaete, ochen' opasno. |tim utrom bylo nebol'shoe zemletryasenie, eto znak bogov, predznamenovanie, Vy delaete uzhasnuyu oshibku. Mura-san. - CHto sdelano, to sdelano, Nindzin. Zabud'te ob etom. - Kak ya mogu? |to bylo v moem pogrebe i... - Koe-chto est' i v moem pogrebe. U menya u samogo massa vsego, - skazal Uo, bol'she uzhe ne ulybayas'. - Nigde nichego net. Nichego, druz'ya, - skazal Mura ostorozhno, - nichego ne bylo. - Po ego prikazu tridcat' koku risa byli ukradeny u samuraev i teper' tajno hranilis' v derevne vmeste s drugimi pripasami, snaryazheniem i oruzhiem. - Ne nado oruzhiya, - protestoval Uo, - ris da, konechno, no ne oruzhie! - Idet vojna. - Imet' oruzhie ne razreshaetsya, - krichal Nindzin. Mura fyrknul: - |to novyj zakon, emu vsego dvadcat' let. Do etogo u nas bylo to oruzhie, kotoroe tol'ko hoteli, i my ne byli privyazany k derevne. My mogli hodit', kuda zahotim, delat', chto hotim. My mogli byt' krest'yanami, soldatami, rybakami, kupcami, dazhe samurayami - nekotorye mogli, vy znaete, eto zhe pravda. - Da, no teper' drugoe vremya, Mura-san, sovsem drugoe. Tajko prikazal, chtoby vse stalo po-inomu! - Skoro budet, kak bylo vsegda. My budem snova voevat'. - Togda davaj podozhdem, - prosil Nindzin, - nu, pozhalujsta. Poka eto protivozakonno. Esli zakon izmenitsya, to eto karma. Tajko izdal zakon - ne imet' oruzhiya. Nikakogo. Pod strahom nemedlennoj kazni. - Da otkrojte vy vse glaza! Tajko umer! I ya vam govoryu, skoro Omi-sanu pridetsya gotovit' lyudej k vojne, i bol'shinstvo iz nas dolzhno budet pojti voevat', ponimaete? My lovim rybu i voyuem, vse v svoe vremya. Razve ne tak? - Da, Mura-san, - soglasilsya Uo, podavlyaya svoj strah, - do Tajko my ne byli tak privyazany k odnomu mestu. - Nas pojmayut, oni nas pojmayut, - Nindzin dazhe vspotel. - Oni ne poshchadyat nas. Oni svaryat nas, kak svarili etogo chuzhezemca. - Pomalkivaj ob etom chuzhezemce! - Poslushajte, druz'ya, - skazal Mura, - u nas bol'she nikogda ne budet takoj vozmozhnosti. |to poslano nam Bogom. Ili bogami. My dolzhny pryatat' kazhdyj nozh, strelu, piku, mech, mushket, shchit, luk, kakoj tol'ko smozhem dostat'. Samurai podumayut, chto ih ukrali drugie samurai - razve oni ne sobralis' zdes' so vsej Idzu? A eti samurai razve mogut dejstvitel'no doveryat' eshche komu-nibud'? My dolzhny otobrat' ih pravo na vojnu. Moj otec byl ubit v boyu - kak postupal on, tak postupili i s nim! Nindzin, v skol'kih bitvah ty uchastvoval - dvenadcati, da? Uo, a ty? V dvadcati? Tridcati? - Bol'she. Razve ya ne sluzhil u Tajko, chtob emu bylo pusto v drugoj zhizni? Da, prezhde chem on stal Tajko, on byl chelovekom. |to tochno! Potom chto-to izmenilo ego, pravda? Nindzin, ne zabyvaj, chto Mura-san starosta! I nam ne sleduet zabyvat', chto ego otec byl tozhe starostoj! Esli starosta govorit, vooruzhajtes', znachit, nuzhno vooruzhat'sya. Teper' Mura ubedilsya, chto on postupil pravil'no, chto novaya vojna budet dlit'sya ochen' dolgo i ih mir opyat' budet takim, kakim on byl vsegda. Derevnya budet zdes', vmeste s lodkami i ee zhitelyami. Potomu chto vse lyudi - krest'yane, dajme, samurai i dazhe eta - vse lyudi dolzhny est', a v more mozhno nadeyat'sya na rybu. Tak chto soldaty-poselyane budut vremya ot vremeni otvlekat'sya ot vojny, kak vsegda, i spuskat' svoi lodki... - Smotri! - skazal Uo i neproizvol'no vzmahnul rukoj vo vnezapno nastupivshej tishine. Galera ogibala mys. Fudziko s unizhennym vidom stoyala pered Toranagoj na kolenyah v kayut-kompanii, kotoruyu on zanimal vo vremya svoih plavanij; oni byli odni. - YA proshu vas, gospodin, - umolyala ona, - ne sklonyajte menya k etomu. - |to prikaz. - YA povinuyus', konechno, no ya, ya ne mogu eto sdelat'... - Ne mozhesh'? - vspyhnul Toranaga, - Kak ty osmelivaesh'sya sporit'! YA tebe prikazal byt' nalozhnicej kormchego, i ty osmelivaesh'sya sporit' so mnoj? - Izvinite, gospodin, prostite velikodushno, - bystro skazala Fudziko, slova pryamo hlynuli iz nee. - |to ne znachit, chto ya sporyu s vami. YA tol'ko hotela skazat', chto ya ne mogu ispolnit' eto nadlezhashchim obrazom. YA proshu vas ponyat' menya. Prostite, menya, gospodin, no eto nevozmozhno - byt' schastlivoj ili izobrazhat' schast'e, - ona naklonila golovu, dostav do futona, - ya smirenno proshu vas razreshit' mne sdelat' seppuku. - YA uzhe govoril, chto ne odobryayu bessmyslennoj smerti. Vy mne nuzhny. - No pozhalujsta, gospodin. YA hochu umeret'. YA smirenno proshu vas. YA hochu soedinit'sya so svoimi muzhem i synom. Golos Toranagi obrushilsya na nee, perekryv vse zvuki na galere: - YA uzhe otkazal vam v etoj chesti. Vy ne stoili by ee. I tol'ko iz-za vashego deda, tak kak Hiro-Macu moj staryj drug, ya terpelivo vyslushivayu vashi neprilichnye otgovorki. Dostatochno etogo vzdora, zhenshchina. - YA pochtitel'no proshu vashego razresheniya postrich'sya v monahini. Budda budet... - Net. YA dal vam drugoj prikaz. Vypolnyajte ego! - Vypolnyat'? - sprosila ona, ne podnimaya glaz, lico ee okamenelo. Potom, napolovinu pro sebya: - YA dumala, mne prikazano vozvratit'sya v |do. - Vam prikazano byt' zdes', na etom korable! Vy zabyli o vashem polozhenii, vy zabyli o svoem proishozhdenii, vy zabyli o svoih obyazannostyah! YA nedovolen vami. Idite i gotov'tes'. - YA hochu umeret', pozhalujsta, dajte mne prisoedinit'sya k nim, gospodin. - Vash muzh rodilsya samuraem po oshibke. On byl moral'nym urodom, poetomu ego potomstvo takzhe urodlivo. |tot glupec chut' ne pogubil menya. Prisoedinit'sya k nim? CHto za vzdor! Vam zapreshcheno sovershat' seppuku! A teper' uhodite! No ona ne dvigalas'. - Mozhet byt', mne luchshe poslat' vas k eta. V odin iz ih domov. Mozhet byt', eto napomnit vam o vashih manerah i vashih obyazannostyah. Drozh' ohvatila ee, no ona vyzyvayushche brosila v otvet: - Po krajnej mere, oni yaponcy! - YA vash syuzeren. Vy dolzhny vypolnyat' moi prikazy. Fudziko kolebalas'. Potom ona pozhala plechami: - Da, gospodin, proshu proshcheniya za moi plohie manery. Ona polozhila ruki na futon, nizko naklonila golovu, golos ee zvuchal pokayanno. No v glubine dushi ona ne byla s nim soglasna, i oba oni znali, chto ona sobiraetsya sdelat'. - Gospodin, ya iskrenne izvinyayus', chto bespokoyu vas, za to, chto razrushila vashu "va", vashu garmoniyu, i za svoi plohie manery. Vy byli pravy. A ya byla ne prava. Ona vstala i tihon'ko napravilas' k dveri. - Esli ya razreshu vam, chto hotite, - skazal Toranaga, - vy v svoyu ochered' sdelaete, chto ya hochu, no iskrenne, vsem serdcem? Ona medlenno oglyanulas': - No skol'ko vremeni, gospodin? YA proshu u vas razresheniya uznat', skol'ko vremeni ya dolzhna byt' nalozhnicej chuzhezemca? - God. Ona otvernulas' i vzyalas' za ruchku dveri. Toranaga skazal: - Polgoda. Ruka Fudziko zamerla. Drozha, ona operlas' golovoj o dver'. - Da. Blagodaryu vas, gospodin. Spasibo. Toranaga vstal i podoshel k dveri. Ona otkryla ee dlya nego, poklonilas' emu cherez dver' i zakryla ee potom za nim. I tol'ko posle etogo zaplakala. Ona tozhe byla samuraem. Toranaga vyshel na palubu, ochen' dovol'nyj soboj. On dostig togo, chto hotel, s minimal'nymi hlopotami. Esli zhenshchinu slishkom uzh prizhat', ona vyjdet iz povinoveniya i pokonchit s soboj bez razresheniya. No teper' ona popytaetsya ugodit', i vazhno, chto ona ohotno stanet nalozhnicej kormchego, po krajnej mere na vid, a shest' mesyacev budet bolee chem dostatochno. "S zhenshchinami mnogo legche imet' delo, chem s muzhchinami, - podumal on udovletvorenno. - Namnogo legche, v opredelennyh veshchah, konechno". Tut on uvidel samuraev YAbu, stolpivshihsya vokrug buhty, i ego horoshee nastroenie uletuchilos'. - Dobro pozhalovat' v Idzu, gospodin Toranaga, - skazal YAbu. - YA vyzval syuda neskol'ko chelovek, chtoby oni soprovozhdali vas. - Horosho. Galera byla eshche v dvuhstah yardah ot doka, plavno podhodya k nemu, no uzhe mozhno bylo videt' Omi i Igurashi, futony, naves. - Vse sdelano tak, kak my i govorili v Osake, - govoril YAbu, - no pochemu by vam ne ostat'sya zdes' so mnoj na neskol'ko dnej? |to byla by bol'shaya chest' dlya menya i moglo by okazat'sya ochen' poleznym. Vy by vybrali dvesti pyat'desyat chelovek dlya mushketnogo polka i vstretilis' by s ih komandirom. - Dlya menya by ne moglo byt' nichego bolee priyatnogo, no ya dolzhen ehat' v |do kak mozhno bystree, YAbu-san. - Dva ili tri dnya? Ostavajtes'. Neskol'ko dnej otdyha, horoshej edy i ohoty. Toranaga otchayanno iskal vyhod. Ostavat'sya zdes' s pyat'yudesyat'yu samurayami ohrany bylo by nerazumno. On byl by celikom vo vlasti YAbu. Po krajnej mere Ishido byl predskazuem i svyazan opredelennymi pravilami. No YAbu? "YAbu verolomen, kak akula, i ty ne dolzhen iskushat' akul, - skazal on sebe. - I tem bolee nikogda v ih rodnyh vodah. I nikogda, riskuya svoej zhizn'yu". On znal, chto sdelka, sovershennaya s YAbu v Osake, stoit ne bol'she, chem ih mocha, doletevshaya do zemli, tak kak YAbu schitaet, chto on mozhet bol'she poluchit' ot Ishido. I YAbu podarit golovu Toranagi Ishido na derevyannom blyude, kak tol'ko pojmet, chto poluchit za eto namnogo bol'she togo, chto gotov predlozhit' Toranaga. Ubit' ego ili sojti na bereg? - vybor byl tol'ko takoj. - Vy slishkom dobry, - skazal on. - No ya dolzhen kak mozhno bystree popast' v |do. "Nikogda ne dumal, chto u YAbu bylo vremya sobrat' stol'ko narodu. Neuzheli on sumel razgadat' nash shifr? " - Pozhalujsta, razreshite mne byt' nastojchivym, Toranaga-sama. Zdes' v okrestnostyah ochen' horoshaya ohota. U menya est' lovchie sokoly. Nemnogo poohotit'sya posle takogo zatocheniya v Osake bylo by neploho, pravda? - Da, zamanchivoe predlozhenie. Ochen' zhal', chto moi sokoly ostalis' tam. - No oni ved' ne propali. Hiro-Macu, konechno zhe, privezet ih s soboj v |do? - YA prikazal emu srazu zhe vypustit' ih, kak tol'ko nam udastsya uehat'. K tomu vremeni, kogda oni priletyat v |do, oni poteryayut navyki i budut ne sposobny k ohote. Odno iz nemnogih moih pravil: sokolov, kotoryh ya sam gotovil, tol'ko vypuskat', a ne otdavat' drugim hozyaevam. Tak oni povtoryayut tol'ko moi oshibki. - |to horoshee pravilo. Mne hotelos' by uznat' i drugie. Mozhet byt', segodnya vecherom, za uzhinom? "Mne nuzhna eta akula, - s gorech'yu podumal Toranaga. - Ubit' ego sejchas bylo by prezhdevremenno". Na bereg byli perebrosheny dva kanata. Galera stala bortom k beregu. Vesla podnyali na galeru. Na bereg byl spushchen trap, i YAbu vstal na verhnej stupen'ke. Samurai, stoyavshie plotnymi ryadami, izdali svoj boevoj klich. "Kasigi! Kasigi! ", - ih rev spugnul vseh chaek, kotorye s protivnym zvukom vzmyli v nebo. Samurai, vse kak odin, poklonilis'. YAbu poklonilsya v otvet, povernulsya k Toranage i shiroko povel rukoj: - Proshu na bereg. Toranaga glyanul na plotnye ryady samuraev, na zhitelej derevni, rasprostertyh na peske, i sprosil sebya: "Neuzheli ya umru ot mecha, kak mne i predskazal astrolog? Konechno, pervaya chast' predskazaniya vypolnena, moe imya napisano na stenah Osaki". On otognal proch' etu mysl'. Shodya po trapu, on gromko i povelitel'no kriknul svoim pyatidesyati samurayam, kotorye teper' nosili korichnevuyu formu, kak i on sam: - Vsem ostavat'sya zdes'. Vy, kapitan, bud'te gotovy k nemedlennomu otplytiyu! Mariko-san, vy ostanetes' v Andzhiro na tri dnya, voz'mite kormchego i Fudziko-san, shodite sejchas zhe na bereg i zhdite menya na ploshchadi, - tut on, k udivleniyu YAbu, eshche bol'she povysil golos. - Gotov'tes', YAbu-san, sejchas ya provedu smotr vashim polkam! - On shel vsled za YAbu po stupen'kam trala so vsem vysokomeriem boevogo generala, kakim on i byl. Ne bylo generala, kotoryj by vyigral bol'she bitv, chem on, byl bolee iskusen v voennom dele, chem on. Za isklyucheniem Tajko, a Tajko byl mertv. Ni odin general ne srazhalsya v bol'shem kolichestve bitv, ne byl tak vynosliv i ne poteryal tak mnogo lyudej v bitvah. I on nikogda ne byl pobezhden. Po beregu raznessya udivlennyj gul, kogda ego nachali uznavat'. |ta inspekciya byla slishkom neozhidannoj. Ego imya peredavalos' iz ust v usta, i tihij shepot, i strah, kotoryj on vnushal, radovali ego. On slyshal shagi YAbu za soboj, no ne oglyadyvalsya. - A, Igurashi-san, - skazal on s dobrodushiem, kotorogo na samom dele ne chuvstvoval. - Rad povidat'sya s vami. Davajte, pojdem, vmeste posmotrim vashih molodcov. - Da, gospodin. - A vy, dolzhno byt', Omi-san. Vash otec moj staryj tovarishch po oruzhiyu. Vy tozhe pojdete so mnoj. - Da, gospodin, - otvetil Omi, vyrastaya pryamo na glazah ot okazannoj emu chesti. - Blagodaryu vas. Toranaga rezko uskoril shag. On uvlek ih za soboj, chtoby ne dat' im ukradkoj peregovorit' s YAbu, znaya, chto ego zhizn' zavisit ot togo, uderzhit li on iniciativu v svoih rukah. - Vy byli s nami v bitve pri Odavare, Igurashi-san? - sprosil on, uzhe znaya, chto eto tam samuraj poteryal glaz. - Da, gospodin. Imel takuyu chest'. YA byl s gospodinom YAbu, i my byli na pravom kryle vojska Tajko. - O, u vas bylo ochen' pochetnoe mesto - tam bylo samoe peklo. - My razgromili vraga, gospodin. My byli edinstvennymi, kto vypolnil svoj dolg, - nesmotrya na to, chto Igurashi nenavidel Toranagu, on byl blagodaren emu. V eto vremya oni okazalis' pered stroem pervogo polka. Golos Toranagi byl ochen' gromok: - Da, vy i lyudi Idzu ochen' pomogli nam togda. Mozhet byt', esli by ne vy, my by i ne pobedili Kvanto! A, YAbu-sama? - dobavil on, vnezapno ostanavlivayas', dav YAbu eshche odin titul, a takim obrazom i dopolnitel'no pochtiv ego pri vseh. YAbu byl vyveden iz ravnovesiya neozhidannoj lest'yu. On uzhe sozhalel o svoem neobdumannom predlozhenii Toranage o provedenii inspekcii svoih vojsk. - Mozhet byt', no ya somnevayus'. Tajko prikazal unichtozhit' klan Beppu. Poetomu on i byl unichtozhen, - skazal on. |to bylo desyat' let nazad, kogda tol'ko ochen' moshchnyj i drevnij klan Beppu, upravlyaemyj Beppu Dzensemonom, protivostoyal ob容dinennym silam generala Nakamury, v budushchem Tajko, i Toranagi - poslednee glavnoe prepyatstvie na puti Nakamury k polnomu vladychestvu v imperii. Stoletiyami Beppu vladeli Vosem'yu Provinciyami, Kvanto. Sto pyat'desyat tysyach chelovek osazhdalo ih gorod - zamok Odavara, kotoryj storozhil pereval, vedushchij cherez gory v neveroyatno bogatye risovodcheskie ravniny s drugoj storony perevala. Protivostoyanie dlilos' odinnadcat' mesyacev. Novaya nalozhnica Nakamury, znatnaya gospozha Oshiba, prekrasnaya molodaya zhenshchina, edva dostigshaya vosemnadcati let, poyavilas' vo dvore svoego gospodina s rebenkom na rukah, i Nakamura vpal v detstvo ot radosti pri rozhdenii svoego pervenca. S gospozhoj Oshiboj prishla ee mladshaya sestra, Dzendziko, kotoruyu Nakamura predlozhil otdat' v zheny Toranage. - Gospodin, - skazal Toranaga, - ya, konechno, budu pol'shchen, esli nashi doma eshche bol'she sblizyatsya, no vmesto menya na gospozhe Dzendziko pust' luchshe zhenitsya moj syn i naslednik Sudaru. U Toranagi zanyalo mnogo vremeni, chtoby ubedit' Nakamuru, poka tot, nakonec, soglasilsya. Kogda ob etom reshenii bylo soobshcheno gospozhe Oshibe, ona srazu zhe skazala: - Pri vsem moem k vam uvazhenii, gospodin, ya vozrazhayu protiv etogo braka. Nakamura zasmeyalsya: - YA tozhe! Sudaru tol'ko desyat', a Dzendziko trinadcat'. Tem ne menee oni pomolvleny, i na ego pyatnadcatiletie pozhenyatsya. - No, gospodin, Toranaga uzhe vash svodnyj brat, ne tak li? |togo ved' dostatochno dlya vashih rodstvennyh svyazej. Vam nuzhny bolee tesnye svyazi s Fudzimoto i Takasimoj i dazhe pri imperatorskom dvore. - Oni tam vse der'mogolovye pri dvore i vse v zalozhnikah, - skazal Nakamura svoim grubym krest'yanskim golosom, - slushaj, O-chan, u Toranagi sem'desyat tysyach samuraev. Kogda my razgromili Beppu, on poluchil Kvanto i u nego stalo eshche bol'she narodu. Moemu synu potrebuyutsya vozhdi tipa 究i Toranagi, kak ya nuzhdayus' v nem. A v odin prekrasnyj moment moemu synu potrebuetsya 究i Sudaru. Luchshe pust' Sudaru budet dyadej moemu synu. Vasha sestra pomolvlena s Sudaru, i on nekotoroe vremya budet zhit' s nami, ne tak li? - Konechno, gospodin, - srazu zhe soglasilsya Toranaga, otdavaya svoego syna i naslednika v zalozhniki. - Horosho. No poslushaj, snachala ty i Sudaru poklyanetes' v vechnoj predannosti moemu synu. Tak i sluchilos'. Potom vo vremya desyatogo mesyaca osady etot pervyj rebenok Nakamury umer ot lihoradki ili zarazheniya krovi, a mozhet, ot zlyh kami. - Mozhet byt', vse bogi proklyali Odavaru i Toranagu, - bushevala Oshiba. - |to Toranaga vinovat, chto my zdes' - on hochet Kvanto. |to ego vina, chto nash syn mertv. On vash vrag. On hochet vashej i moej smerti! Otprav'te ego na tot svet ili zastav'te rabotat'. Pust' on vedet soldat v ataku i zaplatit svoej zhizn'yu za zhizn' nashego syna! YA trebuyu vozmezdiya... Tak Toranaga poshel v nastuplenie. On vzyal Odavarskij zamok, zalozhiv minu pod stenu, vzorvav ee i provedya lobovuyu ataku. Posle etogo ubityj gorem Nakamura vdrebezgi raznes etot gorod. Posle ego padeniya i ohoty na Beppu imperiya byla pokorena, i Nakamura stal pervym Kvampaku, a potom Tajko. No v boyah za Odavaru pogibli ochen' mnogie. "Slishkom mnogie", - podumal Toranaga, vernuvshis' posle myslej ob Odavare na bereg Avdzhiro. On posmotrel na YAbu: - ZHal', chto Tajko umer, ne pravda li? - Da. - Moj svodnyj brat byl velikim vozhdem. I bol'shim uchitelem tozhe. Kak i on, ya nikogda ne zabyvayu druzej. Ili vragov. - Skoro i gospodin YAemon stanet vzroslym. On unasledoval duh Tajko. Gospodin Tora... - No prezhde chem YAbu smog ostanovit' etu inspekciyu, Toranaga uzhe dvinulsya dal'she, i emu nichego ne ostavalos', kak sledovat' za nim. Toranaga shel po ryadam, istochaya dobrodushie, obrashchayas' to k odnomu, to k drugomu, uznavaya nekotoryh, ego glaza nikogda ne ostavalis' bezuchastnymi, kogda on izvlekal iz pamyati lica i imena. On mog dat' kazhdomu cheloveku pochuvstvovat', po krajnej mere na mgnovenie, chto general glyadit na nego odnogo, mozhet byt', dazhe razgovarivaet s nim, kak s odnim iz svoih druzej. Toranaga delal to, chto on dolzhen byl delat', to, chto on delal tysyachu raz, - on upravlyal lyud'mi siloj svoej voli. K tomu vremeni, kogda oni oboshli ves' stroj, YAbu, Igurashi i Omi byli izmotany. No Toranaga byl neutomim, i prezhde chem YAbu smog ostanovit' ego, on vzoshel na samuyu udobnuyu tochku i vstal tam odin, vysoko nad ostal'nymi. - Samurai Idzu, vassaly moego druga i soyuznika, Kasigi YAbu-sami! - vykriknul on svoim zychnym golosom. - YA imeyu chest' byt' zdes' s vami. YA udostoen chesti videt' chast' sil Idzu, chast' vojsk moego bol'shogo soyuznika. Slushajte, samurai, temnye oblaka sobirayutsya nad imperiej i ugrozhayut miru Tajko. My dolzhny zashchitit' to, chto nam dal Tajko, presech' izmenu v vysshih sferah! Pust' kazhdyj samuraj budet gotov! Pust' kazhdoe oruzhie budet ostrym! Vmeste my budem zashchishchat' ego volyu! I my odoleem! Bogi YAponii pomogut nam! Oni unichtozhat bez sozhaleniya vseh, kto protivostoit prikazam Tajko! - Zdes' on podnyal obe ruki, izdal svoj boevoj klich "Kasigi! " i, neveroyatno, on poklonilsya vojskam i zamer v takom polozhenii. Vse smotreli na nego. Potom "Toranaga! " revom doneslos' do nego i vozvrashchalos' snova i snova. I samurai poklonilis' v otvet. Dazhe YAbu poklonilsya, zahvachennyj siloj momenta. Prezhde chem YAbu uspel vypryamit'sya, Toranaga stal spuskat'sya s holma, vse ubystryaya shag. - Idi s nim, Omi-san, - prikazal YAbu. YAbu samomu ne podobalo bezhat' za Toranagoj. - Da, gospodin. Kogda Omi ushel, YAbu sprosil Igurashi: - Kakie novosti iz |do? - Gospozha YUriko, vasha zhena, prezhde vsego prosila skazat' vam, chto po vsemu Kvanto idet kolossal'naya mobilizaciya. Vneshne vse spokojno, no vnutri vse kipit. Ona schitaet, chto Toranaga gotovitsya k vojne - vnezapnoj atake, mozhet byt', protiv samoj Osaki. - A chto slyshno ob Ishido? - Nichego do nashego ot容zda. |to bylo pyat' dnej nazad. Nikakih sluhov o begstve Toranagi. YA uslyhal ob etom tol'ko vchera, kogda vasha gospozha otpravila pochtovogo golubya iz |do. - A, Zukimoto uzhe naladil etu svyaz'? - Da, gospodin. - Horosho. - Ego poslanie glasilo: "Toranaga uspeshno sbezhal iz Osaki s nashim gospodinom na bortu galery. Gotov'tes' prinyat' ih v Andzhiro". YA reshil, chto eto luchshe derzhat' v sekrete oto vseh, krome Omi-sana, no my vse podgotovili. - Kak? - YA ob座avil o voennyh "ucheniyah", gospodin, po vsemu Idzu. V techenie treh dnej budut blokirovany vse dorogi i perevaly, esli vy etogo hotite. Tam u nas na severe est' yakoby piratskij flot, kotoryj mozhet napast' na lyuboe sudno bez soprovozhdeniya dnem ili noch'yu, esli vy etogo zahotite. A zdes' dlya vas i gostya, kakoj by on ni byl vazhnyj, est' mesto dlya zhil'ya, esli vy zahotite ostanovit'sya. - Horosho. CHto eshche? Est' eshche kakie-nibud' novosti? Igurashi ne hotelos' govorit' o novostyah, kotoryh on ne ponimal: - My prigotovilis' zdes' ko vsemu. No etim utrom iz Osaki prishlo shifrovannoe soobshchenie: "Toranaga otkazalsya ot dolzhnosti v Sovete regentov". - Neveroyatno! Pochemu on eto sdelal? - YA ne znayu. YA ne mogu ponyat', no eto tak. No eto dolzhno byt' pravdoj, potomu chto my prezhde nikogda ne poluchali nevernoj informacii iz etogo istochnika, gospodin. - Gospozha Sazuko? - ostorozhno sprosil YAbu, upomyanuv samuyu moloduyu nalozhnicu Toranagi, ch'ya sluzhanka byla ego platnoj osvedomitel'nicej. Igurashi kivnul: - Da. No ya sovsem ne ponimayu etogo. Teper' regenty vyrazyat emu svoe nedoverie, ne tak li? Oni prikazhut emu pokonchit' s soboj? |to bylo sumasshestviem podat' v otstavku, da? - Ishido dolzhen byl vynudit' ego sdelat' eto. No kak? Ob etom ne bylo nikakih razgovorov. Toranaga nikogda ne podpisal by eto sam! Vy pravy, eto postupok sumasshedshego. On pogib, esli on eto sdelal. |to, vidimo, fal'shivka. YAbu v smyatenii soshel s holma i smotrel, kak Toranaga peresek ploshchad' po napravleniyu k Mariko i chuzhezemcu, okolo kotoryh byla i Fudziko. Potom Mariko poshla kuda-to vmeste s Toranagoj, ostal'nye zhdali na ploshchadi. Toranaga shagal bystro i reshitel'no. Zatem YAbu zametil, kak on dal ej malen'kij pergamentnyj svitok, i strashno zainteresovalsya, chto v nem i chto pri etom govorilos'. "Kakuyu eshche ulovku planiruet Toranaga", - sprosil on sebya, zhelaya, chtoby zdes' s nim byla ego zhena YUriko, gotovaya pomoch' emu svoimi mudrymi sovetami. U pristani Toranaga ostanovilsya. On ne podnyalsya na korabl' pod zashchitu svoih lyudej. On znal, chto okonchatel'noe reshenie dolzhno byt' prinyato na beregu. On ne mog ubezhat'. Eshche nichego ne bylo resheno. On smotrel, kak podhodyat YAbu i Igurashi. Ploho dayushcheesya YAbu spokojstvie o mnogom skazalo Toranage. - Da, YAbu-san? - Vy ostanetes' zdes' na neskol'ko dnej, gospodin Toranaga? - Mne luchshe srazu uehat'. YAbu sdelal znak vsem otojti tak, chtoby ih ne bylo slyshno. CHerez mgnovenie oni vdvoem ostalis' na doroge. - U menya plohie novosti iz Osaki. Vy otkazalis' byt' predsedatelem Soveta regentov? - Da. YA podal v otstavku. - Togda vy ubili sebya, pogubili vashe delo, vseh vashih vassalov, vseh vashih soyuznikov, vseh vashih druzej! Vy pohoronili Idzu i ubili menya! - Sovet regentov, konechno, mozhet otobrat' vashi zemli i vashu zhizn', esli oni zahotyat. - Klyanus' vsemi bogami, zhivymi, mertvymi i temi, chto dolzhny rodit'sya... - YAbu s usiliem sderzhival svoi chuvstva, - Izvinite menya za plohie manery, no vy zanyali strannuyu poziciyu... - ne bylo real'noj celi, iz-za kotoroj stoilo ne skryvat' svoih chuvstv, eto schitalos' by neprilichnym i portilo reputaciyu. - Togda vam luchshe ostat'sya zdes', gospodin Toranaga. - YA predpochel by uehat' nemedlenno. - Zdes' vy ili v |do, kakaya raznica? Prikaz regentov pridet nemedlenno. YA dumayu, vy hotite srazu zhe sovershit' seppuku. YA pochel by za chest' byt' u vas pomoshchnikom. - Blagodaryu vas. No poka eshche ne pribylo oficial'nogo prikaza, moya golova ostanetsya tam, gde ona est'. - Kakoe znachenie imeyut den' ili dva? Prikaz pridet neizbezhno. Vy mozhete polozhit'sya na menya. - Spasibo. Da, ya ponimayu, zachem vam byla by nuzhna moya golova. - Moya golova poletit tozhe. Esli ya otpravlyu vas k Ishido ili ub'yu vas, i raskayus', eto mozhet zadobrit' ego, v chem ya ochen' somnevayus'. - Esli by ya byl na vashem meste, ya by mog potrebovat' vashu golovu. K sozhaleniyu, eto vam ne pomozhet. - YA sklonen soglasit'sya. No stoit popytat'sya, - YAbu so zlost'yu splyunul v pyl'. - YA zasluzhivayu smerti za to, chto byl tak glup, chto vmeshalsya v eti der'movye igry za vlast'. - Ishido nikogda ne stal by razdumyvat', otrubit' li vam golovu. No snachala on voz'met Idzu. O da, Idzu propadet, esli on poluchit vlast'. - Ne smejtes' nado mnoj. YA znal, chto podobnoe dolzhno bylo sluchit'sya! - YA ne smeyus' nad vami, moj drug, - skazal emu Toranaga, raduyas', chto YAbu vedet sebya tak nedostojno, - ya tol'ko skazal, chto esli k vlasti pridet Ishido, to Idzu poluchit ego rodstvennik Ikava Dzhik'ya. No, YAbu-san, Ishido ne imeet vlasti. Poka, - i on rasskazal emu, kak drugu, pochemu on otkazalsya ot regentstva. - Sovet obezglavlen! - ne mog poverit' v eto YAbu. - Teper' net nikakogo Soveta. On ne budet funkcionirovat', poka v nem snova ne budet pyati chlenov, - ulybnulsya Toranaga. - Podumajte ob etom, YAbu-san. Sejchas ya sil'nee, chem kogda-libo. Ishido nejtralizovan - i Dzhik'ya tozhe. Vy poluchite stol'ko vremeni, skol'ko vam nuzhno, chtoby podgotovit' vashih strelkov iz ruzhej. Sejchas u vas est' Suruga i Totomj. CHerez neskol'ko mesyacev vy uvidite golovu Dzhik'i na konce kop'ya vmeste s golovami vseh ego rodstvennikami i vstupite vo vladenie svoimi novymi zemlyami, - on rezko povernulsya i kriknul. - Igurashi-san! - i pyat'sot chelovek slyshali ego komandu. - Privedite syuda pochetnyj karaul! Pyat'desyat chelovek! Srazu zhe! - On ne hotel davat' YAbu peredyshku, chtoby tot ne ponyal ogromnyh iz座anov v ego dovodah: chto esli Ishido i nejtralizovan i ne imeet vlasti, to golova Toranagi na derevyannom blyude predstavit dlya Ishido podarok ogromnejshej cennosti, da i dlya YAbu tozhe. Ili eshche luchshe, svyazannyj kak prostoj ugolovnik i peredannyj zhivym u vorot zamka v Osake, Toranaga prineset YAbu klyuchi k Kvanto. Poka stroilsya pochetnyj karaul, Toranaga gromko govoril YAbu: - V chest' etogo sluchaya, YAbu-sama, mozhet byt', vy primete eto kak znak druzhby. - Tut on vynul iz nozhen svoj boevoj mech, poderzhal ego plashmya na rukah i prepodnes YAbu. YAbu prinyal mech kak vo sne. |to byl bescennyj dar. |to bylo nasledie Minovary, izvestnyj vsej strane mech, kotorym Toranaga vladel uzhe pyatnadcat' let. On byl podaren emu Nakamuroj pered sobravshimisya so vsej imperii samymi vazhnymi dajme, esli ne schitat' Beppu Dzensemona, kak chast' platy za tajnoe soglashenie. |to sluchilos' vskore posle bitvy pri Nagakude, zadolgo do poyavleniya gospozhi Oshiby. Toranaga tol'ko chto pobedil generala Nakamuru, budushchego Tajko, kogda tot eshche tol'ko rvalsya naverh. Bez mandata, formal'noj vlasti ili oficial'nogo titula dostizhenie absolyutnoj vlasti vse eshche bylo pod voprosom. Vmesto togo chtoby sobrat' gromadnoe vojsko i razdelat'sya s Toranagoj, chto bylo ego obychnoj taktikoj, Nakamura reshil s nim primirit'sya. On predlozhil Toranage dogovor o druzhbe i tesnom soyuznichestve i, chtoby skrepit' ego, vzyat' v zheny svoyu svodnuyu sestru. |to byla uzhe pobyvavshaya zamuzhem zhenshchina srednego vozrasta, ne vynosivshaya ni Nakamuru, ni Toranagu. Toranaga soglasilsya na etot dogovor. Muzh zhenshchiny, odin iz vassalov Nakamury, blagodarnyj bogam za to, chto emu predlozhili razvod, a ne seppuku, s radost'yu otoslal ee obratno k svodnomu bratu. Toranaga nemedlenno zhenilsya na nej so vsemi pochestyami i ceremoniyami, na kotorye tol'ko byl sposoben, no v tot zhe den' zaklyuchil tajnyj pakt o druzhbe s ochen' mogushchestvennym klanom Beppu, otkrytymi vragami Nakamury, kotorye v eto vremya vse eshche vysokomerno sideli v Kvanto, chto ochen' bespokoilo Toranagu. Vskore posle etogo Toranaga ohotilsya s sokolami v svoih vladeniyah i zhdal neminuemoj ataki Nakamury. No ee ne bylo. Vmesto etogo, kak ni udivitel'no, Nakamura poslal svoyu uvazhaemuyu i lyubimuyu mat' v lager' Toranaga kak zalozhnicu, no oficial'no kak by dlya togo, chtoby navestit' svoyu padchericu, novuyu zhenu Toranaga, i v svoyu ochered' priglasil Toranagu na bol'shuyu vstrechu vseh dajme, kotoruyu on ustraival v Osake. Toranaga dumal dolgo i muchitel'no, no vse-taki prinyal priglashenie, predpolozhiv so svoim soyuznikom Beppu Dzensemonom, chto nerazumno bylo by ehat' im oboim. Zatem on tajno poslal shest'desyat tysyach samuraev v Osaku na sluchaj predpolagaemoj izmeny Nakamury i ostavil svoego starshego syna, Noboru, na popechenii ego novoj zheny i ee materi. Nobora srazu zhe natashchil gromadnuyu kuchu suhogo, kak trut, hvorosta k stenam ih rezidencii i pryamo skazal im, chto podozhzhet vse eto, esli s ego otcom chto-nibud' sluchitsya. Toranaga ulybnulsya, vspominaya. V noch' pered tem kak on dolzhen byl priehat' v Osaku, Nakamura, chto bylo sovershenno neobychno, nanes emu tajnyj vizit, odin i bez oruzhiya. - Horoshaya vstrecha, Tora-san. - Rad vas videt', gospodin Nakamura. - Slushajte, my slishkom dolgo voevali vmeste, my znaem slishkom mnogo tajn, my slishkom mnogo raz mochilis' v odin gorshok, chtoby eshche hotet' oblit' svoi nogi ili nogi drug druga. - Soglasen, - ostorozhno skazal Toranaga. - Togda slushajte - ya na lezvie mecha ot togo, chtoby zahvatit' vsyu imperiyu. CHtoby poluchit' polnuyu vlast', ya dolzhen zavoevat' doverie drevnih klanov, hozyaev nasledstvennyh nadelov, sovremennyh naslednikov Fudzimoto, Takasimy i Minovary. Kak tol'ko ya poluchu vlast', lyuboj dajme ili vse tri vmeste mogut mochit'sya krov'yu, esli ya tol'ko etogo pozhelayu. - YA vsegda uvazhal vas. Malen'kij obez'yanolicyj chelovek ot vsej dushi rashohotalsya: - Vy chestno vyigrali bitvu pri Nagakude. Vy luchshij general, kakogo ya kogda-libo znal, vy velichajshij dajme v gosudarstve. No sejchas nam pora prekratit' vse eti igry. Slushajte: ya hochu, chtoby zavtra vy poklonilis' mne pered vsemi dajme kak vassal. YA hochu vas, 究i Toranaga-noh-Minovara, v kachestve dobrovol'nogo vassala. Publichno. Ne celuya mne zad, no vezhlivo, skromno i pochtitel'no. Esli vy moj vassal, to ostal'nye budut davit' drug druga, chtoby brosit'sya golovoj v pyl'. Nu, a te nemnogie, kto etogo ne sdelayut, pust' beregutsya. - |to sdelaet vas vlastelinom vsej YAponii? - Da. Vpervye v istorii. YA dumayu, chto bez vas mne eto ne udastsya. No poslushajte: esli vy mne pomozhete, vy budete pervym v gosudarstve posle menya. Lyubye pochesti. Vse, chto hotite. Dlya nas dvoih vsego hvatit. - Da? - Da. Snachala ya poluchu YAponiyu. Potom Kitaj. Potom vy budete vladet' YAponiej - provinciej moego Kitaya! - Nu a sejchas,. gospodin Nakamura? YA v vashej vlasti, ne tak li? Vy s ogromnoj vashej siloj peredo mnoj, a Beppu ugrozhaet mne szadi. - YA s nimi skoro poschitayus', - skazal voin-krest'yanin. - |ta vysokomernaya padal' ne zahotela priehat' - oni prislali obratno moj pergament s priglasheniem, izmazannyj ptich'im der'mom. Vy hotite ih zemli? Vse Kvanto? - Mne nichego ne nado ni ot nih, ni ot kogo-nibud' eshche, - skazal Toranaga. - Lzhec, - dobrodushno skazal Nakamura. - Slushajte, Tora-san. Mne pochti pyat'desyat. Ni odna iz moih zhenshchin ni razu ne rozhala. YA kupayus' v roskoshi, u menya est' vse, i za svoyu zhizn' ya perespal s sotnej, dvumya sotnyami zhenshchin, vseh tipov, vseh vozrastov, vsemi sposobami, no ni odna iz nih nikogda ne rozhala, dazhe mertvogo. U menya net synovej i nikogda ne budet. Takova moya karma. U vas chetvero zhivyh synovej, i kto znaet, skol'ko docherej. Vam sorok tri goda, tak chto vam zadelat' eshche dyuzhinu synovej tak zhe legko, kak loshadi nagadit', i eto vasha karma. Vy k tomu zhe Minovara, i eto tozhe vasha karma. A esli, skazhem, ya usynovlyu odnogo iz vashih synovej i sdelayu ego moim naslednikom? - Sejchas? - Vskore. Skazhem, v techenie treh let. Ran'she eto ne bylo vazhno, no teper' drugoe delo. Nash poslednij gospodin Goroda imel glupost' dat' sebya ubit'. Teper' zemli moi, to est' mogut byt' moi. Nu, soglashajtes'. - Vy oficial'no usynovite ego cherez dva goda? - Da. Dover'tes' mne - nashi interesy shodyatsya. Poslushajte: cherez dva goda ya publichno ob座avlyu odnogo iz vashih synovej svoim oficial'nym naslednikom. Takim obrazom, my razdelim vse. Nasha soedinennaya dinastiya ukrepitsya na budushchee. Vyigrysh budet ogromnym. Snachala Kvanto, da? - Mozhet byt', Beppu Dzensemon pozvolit mne priznat' vashu vlast'. - YA ne soglashus' na eto, Tora-san, vy prosto hotite poluchit' ih zemli. - Mne nichego ne nuzhno. Smeh Nakamury zvuchal ochen' veselo: - Da. No vam pridetsya. Kvanto neobhodimo vam. |ti zemli raspolozheny v bezopasnosti za gorami, ih legko oboronyat'. Szadi oni nahodyatsya pod zashchitoj morya. S del'toj vy mozhete kontrolirovat' samye bogatye risovye zemli v imperii. Dohod v dva milliona koku vam obespechen. No ne delajte svoej stolicej Kamakuru. Ili Odavaru. - Kamakura vsegda byla stolicej Kvanto. - Pochemu vy nichego ne govorite o Kamakure, Tora-san? Razve ne tam svyatye grobnicy vashih semejnyh ohranitelej kami, vozrast kotoryh shest'sot let? Razve eto ne Hasiman, kami voiny, bozhestvo Minovary? Vashi predki mudro vybrali kami vojny dlya molitv. - Grobnica tol'ko grobnica, i kami vojny, kak izvestno, nikogda ne ostayutsya ni v odnoj iz grobnic. - YA rad, chto vam nichego ne nado, Tora-san, znachit, vas ne postignet razocharovanie. Vy pohozhi v etom na menya. No Kamakura ne goditsya vam v stolicy. K nej vedut sem' perevalov, i ee trudno budet oboronyat'. I ona raspolozhena daleko ot poberezh'ya. Poslushajte, vam luchshe i bezopasnej zabrat'sya dal'she v gory. I vam nuzhen morskoj port. YA uzhe sejchas mogu nazvat' odin - |do - v nastoyashchee vremya eto rybackaya derevushka, no vy prevratite ee v bol'shoj gorod. Udobna dlya oborony, ideal'na dlya torgovli. CHto kasaetsya Odavary, my smetem ee s lica zemli v nazidanie ostal'nym. - |to budet nelegko. - Da, no eto horoshij urok dlya vseh drugih dajme. - Vzyat' etot gorod shturmom budet ochen' trudno. Opyat' veselyj smeh: - Vam neobhodimo ob容dinyat'sya so mnoj. YA by proshel cherez vashi nyneshnie vladeniya - vy zhe znaete, chto vy na linii fronta s Beppu? Vmeste s vami oni mogli by proderzhat'