val rospusk Soveta regentov i zhenit'bu na materi naslednika? ) I vzamen vsego etogo, brat, mne nuzhny tajnyj dogovor o soyuznichestve sejchas, garantiruyushchij bezopasnyj prohod moih armij cherez gory Sinano, i sovmestnaya ataka pod moim rukovodstvom protiv Ishido - vybor vremeni i sposoba ostaetsya za mnoj. Kak znak moego doveriya ya srazu zhe posylayu moego syna Sudaru, ego zhenu, gospozhu Dzendziko, i ih detej, vklyuchaya moego edinstvennogo vnuka, k Vam v Takato... " - "|to ne dejstviya pobezhdennogo, - skazal sebe Toranaga, zapechatyvaya svitok. - Zataki srazu zhe pojmet eto. Da, no teper' kapkan postavlen. Doroga cherez Sinano - moj edinstvennyj put', i brat - moj pervyj shag na puti k ravninam Osaki. No verno li, chto Zataki nuzhna Oshiba? Ne slishkom li mnogim ya riskuyu, polagayas' tol'ko na glupuyu boltovnyu slug, kotorye vechno gde-to slonyayutsya i chto-to podslushivayut, na shepot v ispovedal'ne i bormotanie otluchennogo svyashchennika? A esli Dzeko, eta piyavka, prosto solgala radi kakih-to svoih vygod... Dva mecha - vot nastoyashchij klyuch, chtoby otkryt' vse ee sekrety. U nee navernyaka est' uliki protiv Mariko i Andzhin-sana. Pochemu by eshche Mariko prishla ko mne s etoj pros'boj? Togda - Mariko i chuzhezemec! CHuzhezemec i Buntaro! |-e-e, zhizn' takaya strannaya veshch'... " Znakomaya bol' opyat' podstupila k grudi. CHerez neskol'ko minut on napisal pis'mo dlya pochtovogo golubya i s trudom potashchilsya vverh po lestnice na golubyatnyu. V odnoj iz kletok on tshchatel'no vybral golubya na Takato i prikrepil emu na nogu malen'kij cilindrik s pis'mom. Golubya on posadil v otkrytoj kletke naverhu - uletit srazu zhe, kak rassvetet. V poslanii k materi on prosil razreshit' bezopasnyj proezd Buntaro, kotoryj vezet vazhnoe poslanie ej i ego bratu. I podpisano ono bylo, kak i samo pis'mo: ¨si-Toranaga-noh-Minovara. |tot titul on ispol'zoval vpervye v zhizni. - Leti spokojno i uverenno, malen'kaya ptichka, - naputstvoval on golubya, pogladiv ego obronennym perom. - Ty nesesh' nasledstvo dinastii na desyat' tysyach let... Glaza Toranaga eshche raz opustilis' na rasstilayushchijsya vnizu pod nim gorod. Uzen'kaya poloska sveta vidna byla na gorizonte s zapadnoj storony. Vnizu, okolo domov, on mog razobrat' kroshechnye, s bulavochnyj ukol fakely, chto okruzhali korabl' chuzhezemcev. "Vot eshche odin klyuch", - podumal on i stal snova i snova obdumyvat' eti tri sekreta. On znal, chto emu chego-to ne hvataet... - Hotel by ya, chtoby Kiri byla zdes', - skazal on nochi. Mariko stoyala na kolenyah pered zerkalom iz polirovannogo metalla. Nakonec ona otvela vzglyad i posmotrela na nozh, kotoryj derzhala v rukah. Lezvie otrazhalo svet maslyanoj lampy. - Mne by nado vospol'zovat'sya toboj, - skazala ona, ohvachennaya gorem. Ee glaza obratilis' k Madonne s mladencem v nishe, ukrashennoj izumitel'no krasivoj vetochkoj cvetov, i napolnilis' slezami: "YA znayu, chto samoubijstvo smertnyj greh, no chto ya mogu sdelat'? Kak mne zhit' s takim pozorom? Luchshe sdelat' eto, poka ya eshche ne predana". Komnata byla ochen' tihaya, kak i ves' ih semejnyj dom, postroennyj vnutri kol'ca ukreplenij i shirokogo rva s vodoj vokrug vsego zamka; zdes' imeli pravo zhit' tol'ko samye lyubimye i nadezhnye hatamoto. CHerez razbityj u doma sad s bambukovym zaborom bezhal malen'kij ruchej, otvedennyj ot odnoj iz mnogih okruzhayushchih zamok rechek. Uslyshav, chto zaskripeli, otkryvayas', perednie vorota i slugi shodyatsya, privetstvuya hozyaina, Mariko bystro spryatala nozh i vyterla slezy. Vot razdalis' shagi... ona otkryla dver' i vezhlivo poklonilas' Buntaro. On yavno byl v mrachnom raspolozhenii duha. Toranaga, soobshchil on ej, opyat' peredumal i prikazal emu vyehat' nemedlenno. - YA edu na rassvete. Hotel pozhelat' vam spokojnogo puteshestviya... - On zapnulsya i vzglyanul na nee. - Pochemu vy plachete? - Proshu izvinit' menya, gospodin. Tol'ko potomu, chto ya zhenshchina i zhizn' kazhetsya mne takoj trudnoj. I iz-za Toranagi-sama. - On nenadezhnyj chelovek. Mne stydno eto govorit'. Uzhasno, no vot chem on stal. My dolzhny vesti voinu. Namnogo luchshe nachat' vojnu, chem znat', chto edinstvennoe, chto zhdet tebya v budushchem, - eto uvidet' pered soboj gryaznoe lico Ishido, smeyushchegosya nad moej karmoj! - Da, prostite. YA zhelala by chem-nibud' pomoch'. Ne hotite li chayu ili sake? Buntaro povernulsya i ryavknul na sluzhanku, kotoraya smotrela na nih stoya v dveryah: - Prinosi sake! Bystro! Buntaro voshel v ee komnatu. Mariko zakryla dver'. Teper' on stoyal u okna, otkuda vidny byli stopy zamka i glavnaya bashnya za nimi. - Pozhalujsta, ne bespokojtes', gospodin, - skazala ona uspokaivayushche. - Vanna gotova, i ya poshlyu za vashej lyubimoj nalozhnicej. On vse smotrel na glavnuyu bashnyu zamka, starayas' sderzhat' zakipayushchee razdrazhenie. - Toranage sledovalo by otkazat'sya v pol'zu gospodina Sudaru, esli on hochet ostat'sya v zhivyh, - ved' budet draka za polozhenie glavy roda. Gospodin Sudaru - ego syn i zakonnyj naslednik, ne tak li? - Da, gospodin. - Ili on mog by sdelat' luchshe, tak, kak predlagal Zataki, - sovershit' seppuku. Togda vmeste s nami srazhalsya by Zataki so vsemi ego armiyami. S nimi i s mushketami my prorvalis' by do Kioto, - ya znayu, chto eto nam by udalos'. A esli my i proigrali - vse zhe eto luchshe, chem sdavat'sya, kak gryaznye, truslivye lyubiteli chesnoka! Nash hozyain poteryal vse prava! Pravda ved'? - naletel on na Mariko. - Pozhalujsta, izvinite menya - ya ne mogu tak govorit'. On nash syuzeren. Buntaro stoyal zadumavshis', ne v silah otvesti vzora ot glavnoj bashni, slovno ona izluchala gipnoticheskuyu silu. Na vseh etazhah svetilis' ogni, yarche vsego - na shestom. - Moj sovet ego Sovetu - predlozhit' emu pokonchit' s soboj, esli on ne zahochet - pomoch' emu. Takih precedentov dostatochno! Mnogie razdelyayut moe mnenie, gospodin Sudaru - poka eshche net. Mozhet byt', on dejstvuet tajno, - kto ego znaet, chto on na samom dele dumaet? Kogda vstretite ego zhenu, kogda vy vstretite gospozhu Dzendziko, - pogovorite s nej, ubedite ee. A ona ubedit ego, - ona vodit ego za nos, pravda? Vy ved' podrugi, ona vas poslushaetsya. Ubedite ee. - Po-moemu, ochen' ploho tak postupat', gospodin. |to predatel'stvo. - YA prikazyvayu vam pogovorit' s nej! - YA vypolnyu vashu pros'bu. - Da, vy vypolnite prikaz, ne tak li? - prorychal on. - Podchinites'? Pochemu vy vsegda takaya holodnaya i pechal'naya? A? - On podnyal zerkalo i protyanul ego Mariko. - Posmotrite na sebya! - Pozhalujsta, izvinite menya, esli ya ogorchila vas, gospodin, - ona govorila rovnym golosom, glyadya mimo zerkala emu v lico. - YA ne hotela rasserdit' vas. On kakoe-to vremya ugryumo nablyudal za nej, potom polozhil zerkalo na lakirovannyj stolik. - YA ne obvinyayu vas. Esli by ya dumal, chto ya... ya by ne kolebalsya. Mariko kak by so storony uslyshala, kak ona neprimirimo brosila emu v otvet: "Ne kolebalis' by sdelat' eto? Ubit' menya, gospodin? Ili ostavit' menya zhit' s eshche bol'shim pozorom? " - YA ne obvinyayu vas, tol'ko ego! - prorevel Buntaro. - No ya obvinyayu vas! - kriknula ona v otvet. - I vy obvinili menya! - Priderzhite yazyk! - Vy opozorili menya pered nashim gospodinom! Vy obvinili menya i ne vypolnili vash dolg. Vy ispugalis'! Vy trus! Gryaznyj, propahshij chesnokom trus! Ego mech vyskol'znul iz nozhen, - ona obradovalas', chto nakonec-to osmelilas' vyvesti ego iz sebya. No mech ostalsya v vozduhe. - YA... YA imeyu vashe... Vy obeshchali, klyalis' svoim Bogom, v Osake. Prezhde chem my... pojdem na smert'... Vy mne obeshchali, i ya... YA nastaivayu! Razdalsya ee izdevatel'skij smeh, pronzitel'nyj i zlobnyj. - O da, mogushchestvennyj gospodin! Vashej podushkoj ya stanu lish' odnazhdy, no torzhestvo vashe suhoe, gor'koe - podporchennoe! Obeimi rukami Buntaro izo vseh sil rubanul mechom po uglovomu stolbu - lezvie pochti pererubilo vyderzhannyj brus tolshchinoj v fut. On potyanul mech na sebya, no tot krepko sidel v dereve. V neistovstve Buntaro chto est' mochi tyanul i rasshatyval mech... poka ne slomal klinok... Vyrugalsya v poslednij raz, kinul rukoyatku cherez bumazhnuyu stenku i kak p'yanyj zashagal k dveri. Tam stoyal drozhashchij ot straha sluga, derzha podnos s sake. Buntaro udarom kulaka vyshib podnos iz ruk slugi - tot mgnovenno upal na koleni, upersya golovoj v pol i zamer... Buntaro kinulsya v razbituyu vdrebezgi dvernuyu ramu. - Podozhdite!.. Podozhdite do Osaki! - Slyshno bylo, kak on vybezhal iz doma. Nekotoroe vremya Mariko ostavalas' nepodvizhnoj, kak by v transe... Postepenno smertel'naya blednost' ischezla s ee lica, glaza snova obreli sposobnost' yasno videt' vse vokrug. Ona molcha vernulas' k zerkalu, minutu izuchala v nem svoe otrazhenie - i sovershenno spokojno zanyalas' makiyazhem. Bleksorn bezhal po glavnoj lestnice bashni, pereskakivaya cherez dve stupen'ki, za nim toropilis' ohranniki. On byl rad, chto u nego otobrali mechi, - poslushno otdal ih vo dvore pervym chasovym, kotorye k tomu zhe i obyskali ego, vezhlivo, no tshchatel'no. Lestnica i ploshchadki na nej osveshchalis' fakelami. Na chetvertoj ploshchadke on ostanovilsya, chut' li ne razryvayas' ot sderzhivaemogo vozbuzhdeniya, i pozval, obernuvshis': - Mariko-san, kak vy, normal'no? - Da, da. YA prekrasno, spasibo, Andzhin-san. Bleksorn nachal vzbirat'sya dal'she, chuvstvuya sebya legkim i sil'nym, poka ne dostig poslednej ploshchadki na shestom etazhe. |tot etazh, kak i vse drugie, tshchatel'no ohranyalsya. Soprovozhdavshie ego samurai podoshli k tem, chto stoyali u poslednej, obitoj zhelezom dveri, i poklonilis'. Im otvetili i sdelali Bleksornu znak podozhdat'. Vse v zamke, chto bylo sdelano iz dereva i zheleza, kazalos', nel'zya vypolnit' luchshe. Bol'shie, s tonkimi perepletami okna bashni mogli vse zhe sluzhit' bojnicami dlya luchnikov, a tyazhelye, okovannye zhelezom stavni, snabzhennye prisposobleniyami dlya bystroj ustanovki, - otlichnoj zashchitoj. Mariko obognula poslednij povorot na etoj lestnice, tak horosho oborudovannoj dlya oborony, i podoshla k Bleksornu. - Vy v poryadke? - O da, blagodaryu vas, - otvetila ona, slegka zapyhavshis'. No on srazu zametil: ona vse eshche hranit tu zhe bezmyatezhnost' i otstranennost', na kotoruyu on obratil vnimanie, kogda oni vstretilis' vo dvore, - ran'she on kak-to ne nablyudal u nee takogo sostoyaniya. "Nichego, - podumal on uverenno, - eto prosto vid kreposti tak dejstvuet, a tut eshche Toranaga i Buntaro, da i voobshche prebyvanie zdes', v |do. YA znayu, chto sejchas nuzhno sdelat'". S teh por kak on uvidel "|razmus", chuvstvo bezgranichnoj radosti ne ostavlyalo ego. Ne ozhidal on, nikak iv ozhidal najti svoj korabl' takim prekrasnym - uhozhennym, chistym, naryadnym, nadezhno ohranyaemym. "Teper' net smysla ostavat'sya v |do. - podumal on. - Mne tol'ko nuzhno zaglyanut' v tryum... poprobovat' dno... nemnozhko ponyryat' sboku do kilya... potom proverit' pushki, porohovoj sklad, snaryazhenie, zaryady, parusa... ". Po doroge v |do on vse razmyshlyal, iz chego sshit' parusa: Mariko skazala, chto brezenta v YAponii net, - pridetsya vzyat' plotnyj shelk ili hlopchatoe polotno. "Nuzhno kupit' parusa, - burknul on togda, - i vse drugoe, chto nuzhno v zapas... V Nagasaki ehat', kak mozhno skoree". - Andzhin-san! - |to vernulsya odin iz samuraev. - Haj. - Doso. Ukreplennaya dver' bez zvuka povernulas' i otkrylas'. V dal'nem konce kvadratnoj komnaty, na pripodnyatoj ploshchadke, ustlannoj tatami, sidel Toranaga - odin. Bleksorn stal na koleni i nizko poklonilsya, polozhiv ladoni plashmya na pol. - Konbanva, Toranaga-sama. Ikaga des ka? - Okagesana de dzsnki des. Anata va? Toranaga kazalsya starshe, i besstrastnee, i namnogo ton'she, chem ran'she. "Sigata ga nai, - skazal pro sebya Bleksorn. - Karma Toranagi ne tronula "|razmus" - on sobiraetsya byt' ego spasitelem, ej-bogu". Otvechaya na standartnye voprosy Toranagi na prostom, no s pravil'nym akcentom yaponskom yazyke, on ispol'zoval uproshchennuyu rech', kotoruyu osvoil s pomoshch'yu Alvito. Toranaga pohvalil ego uspehi i stal govorit' bystree. Togda Bleksorn vspomnil odnu iz glavnyh fraz, kotoruyu on osvoil s pomoshch'yu Alvito i Mariko: - Pozhalujsta, izvinite menya, gospodin, - tak kak moj yaponskij nedostatochno horosh, ne mogli by vy govorit' medlennee i upotreblyat' prostye slova, - izvinite, pozhalujsta, chto prichinyayu vam takoe bespokojstvo. - Da, konechno. Horosho. Skazhite mne, kak vam ponravilos' v ¨kose? Bleksorn otvechal, derzhas' blizko k urovnyu Toranagi, hotya otvety ego byli neuverenny, a slovarnyj zapas eshche ochen' ogranichen. No vot Toranaga zadal ocherednoj vopros, a on ne uspel ulovit' klyuchevyh slov. - Dozo? Gomen nasai, Toranaga-san, - proiznes on izvinyayushchimsya tonom. - Vakarimasen. YA ne ponimayu. Toranaga povtoril skazannoe bolee prostymi slovami, no Bleksorn opyat' ne vse ponyal i vzglyanul na Mariko: - Prostite, Mariko-san, chto takoe "sonhej su beki umi"? - Morehodnoe, Andzhin-san. - Ah, domo. - Bleksorn opyat' shvatil nit' razgovora: dajme sprashival, smozhet li on bystro opredelit', v dostatochno li horoshem sostoyanii ego korabl', i skol'ko imenno vremeni eto potrebuet. - Da, gospodin, smogu, konechno, eto netrudno, - vsego poldnya. Toranaga mgnovenie podumal, potom prikazal sdelat' eto zavtra utrom i dat' svoe zaklyuchenie v obed, v chas kozla. - Vaharimas? - Haj. - Togda vy smozhete vstretit'sya i so dvoimi lyud'mi, - dobavil Toranaga. - Prostite, gospodin? - S vashimi vassalami. YA poslal za vami, chtoby skazat', chto zavtra u vas budut vashi vassaly. - Ah, prostite. Teper' ya ponyal. Samurai, vassaly. Dvesti chelovek. - Da. Spokojnoj nochi, Andzhin-san. YA uvizhu vas zavtra. - Proshu menya izvinit', gospodin, mogu li ya pochtitel'no sprosit' u vas o treh veshchah? - Kakih? - Pervoe: pozhalujsta, ne razreshite li vy mne povidat' moyu komandu? My sekonomim na etom vremya, ne tak li? Toranaga soglasilsya i korotko prikazal odnomu iz samuraev soprovozhdat' Bleksorna: - Voz'mite desyat' chelovek, otvedite tuda Andzhin-sana i privedite obratno v zamok. - Da, gospodin. - CHto eshche, Andzhin-san? - Pozhalujsta, mozhno pogovorit' naedine? Ochen' nedolgo. Proshu prostit', esli ya pozvolil sebe kakuyu-to bestaktnost'. - Bleksorn pytalsya ne vykazyvat' bespokojstva, kogda Toranaga osvedomilsya u Mariko, o chem pojdet rech'. Ona otvetila pravdu: znaet tol'ko, chto Andzhin-san hotel pogovorit' o chem-to lichnom, no ona ne sprosila ego, o chem. - Vy uvereny, chto mne udobno prosit' ego, Mariko-san? - zasomnevalsya Bleksorn, kogda oni podnimalis' po lestnice. - O da. Pri uslovii chto vy dozhdetes', kogda on konchit. No bud'te uvereny, chto tochno znaete, o chem sobiraetes' govorit', Andzhin-san. On... on ne tak terpeliv, kak obychno. - Mariko ne zadala emu nikakogo voprosa, a on predpochital umolchat'. - Ochen' horosho, - pozvolil Toranaga, - pozhalujsta, podozhdite snaruzhi, Mariko-san. - Ona poklonilas' i vyshla. - Da? - Prostite, no ya slyshal, chto gospodin Harima v Nagasaki teper' nash vrag. Toranaga byl porazhen: dazhe on uslyshal, chto Harima otkryto zayavil o perehode na storonu Ishido, tol'ko kogda sam popal v |do. - Gde vy poluchili takuyu informaciyu? - Prostite? Toranaga povtoril vopros medlennee. - A! Ponyatno. Slyshal o gospodine Harime v Hakone, Dzeko-san nam skazala. Dzeko-san slyshala v Misime. - |ta zhenshchina horosho informirovana. Mozhet byt', dazhe slishkom horosho. - Prostite, gospodin? - Nichego. Prodolzhajte. Tax chto o gospodine Harime? - Gospodin, mogu ya so vsem pochteniem skazat' vam: moj korabl' namnogo luchshe vooruzhen, chem CHernyj Korabl', ne tak li? Esli ya bystro zahvachu CHernyj Korabl', svyashchenniki budut ochen' nedovol'ny, tak kak hristiane zdes' drugimi sposobami deneg ne poluchayut - i v drugih mestah deneg dlya portugal'cev ne budet. V proshlom godu zdes' ne bylo CHernogo Korablya i deneg tozhe, ne tak li? Esli sejchas bystro zahvatit' CHernyj Korabl', prichem ochen' bystro zahvatit', i na sleduyushchij god tozhe, - vse svyashchenniki ochen' ispugayutsya. |to pravda, gospodin. Podumajte - svyashchennikam pridetsya podchinit'sya, esli pered nimi vozniknet takaya opasnost'. Svyashchenniki ustupyat Toranage-sama? - Bleksorn szhal ruku v kulak, podcherkivaya skazannoe. Toranaga vnimatel'no slushal, sledya za ego gubami, kak delal i sam Bleksorn. - YA slushayu vas, no kuda vy klonite, Andzhin-san? - Prostite, gospodin? Toranaga stal govorit' v toj zhe manere, chto i Bleksorn, ispol'zuya vsego neskol'ko samyh neobhodimyh slov: - Poluchit' chto? Zahvatit' chto? Vzyat' chto? - Gospodina Onoshi, gospodina Kijyamu i gospodina Harimu. - Tak vy hotite vmeshat'sya v nashu politiku, kak svyashchenniki? Dumaete, chto vy tozhe znaete, kak upravlyat' nami, Andzhin-san? - Izvinite menya... pozhalujsta, izvinite, - ya ne ponyal. - Nevazhno. - Toranaga dolgo dumal, potom zayavil: - Svyashchenniki utverzhdayut: u nih net takoj vlasti, chtoby prikazat' dajme-hristianam. - Neverno, gospodin, pozhalujsta, prostite menya. Den'gi imeyut bol'shuyu vlast' nad svyashchennikami. |to pravda, gospodin. Esli v etom godu ne budet CHernogo Korablya i na sleduyushchij god ne budet CHernogo Korablya, - eto vernoe razorenie. Ochen', ochen' ploho dlya svyashchennikov. |to pravda, gospodin. Den'gi - eto vlast'. Pozhalujsta, podumajte: chto, esli v odno vremya s "Malinovym nebom" ili do togo ya napadu na Nagasaki? Nagasaki sejchas vrazhdeben vam, da? YA voz'mu CHernyj Korabl' i atakuyu morskie dorogi mezhdu Kyusyu i Honsyu. Mozhet byt', takoj ugrozy dostatochno, chtoby prevratit' vraga v druga? - Net. Svyashchenniki prekratyat torgovat'. YA ne voyuyu so svyashchennikami ili s Nagasaki. Ili s kem-nibud' eshche. YA sobirayus' v Osaku. "Malinovogo neba" ne budet. Vakarimas? - Haj. - Bleksorn ne udivilsya. On znal: teper' Toranaga tochno usvoil - takaya taktika vozmozhna, i ona, konechno, peretyanet bol'shuyu chast' sil Kijyamy - Onoshi - Harimy, kotorye baziruyutsya na Kyusyu. I "|razmus", konechno, narushit krupnomasshtabnye morskie perevozki vojsk s etogo ostrova na glavnyj ostrov. "Bud' terpeliv, - predostereg on sebya. - Pust' Toranaga obdumaet etot plan. Vozmozhno, budet tak, kak skazala Mariko: mezhdu sejchas i Osakoj mnogo vremeni i kto znaet, chto mozhet sluchit'sya? Gotov'tes' k luchshemu, no ne bojtes' i hudshego". - Andzhin-san, pochemu vy ne izlozhili etogo pri Mariko-san? Boites', chto ona peredast svyashchennikam? Vy dumali ob etom? - Net, gospodin. Prosto hotel pogovorit' napryamuyu. Vojna - ne zhenskoe delo. Eshche odna, poslednyaya pros'ba, Toranaga-san. - Bleksorn nastroilsya na vybrannyj kurs. - Byvaet, chto hatamoto prosit o milosti, inogda. Pozhalujsta, prostite menya, gospodin, mogu li ya izlozhit' moyu pros'bu ob okazanii mne milosti? Toranaga perestal obmahivat'sya veerom. - Kakoj milosti? - YA znayu, u vas legko razvesti suprugov po prikazaniyu gospodina. YA proshu vas, pomogite mne zhenit'sya na Toda Mariko-san. - Toranaga byl osharashen, i Bleksorn ispugalsya, chto zashel slishkom daleko. - Proshu izvinit' moyu derzost', - dobavil on. Toranaga bystro prishel v sebya: - Mariko-san soglasna? - Net, Toranaga-san. |to moj sekret. YA nichego ne govoril ni ej, ni komu-libo drugomu. |to moya tajna. Toda Mariko-san ya nichego ne govoril. Nikogda. Kindziru, da? No ya znayu, chto oni mezhdu soboj ochen' rugayutsya. U vas v YAponii razvod - legkoe delo. YA reshil prosit' gospodina Toranagu. Ochen' bol'shaya tajna. Pozhalujsta, izvinite menya, esli ya pozvolil sebe chto-to lishnee. - |to slishkom neumestnaya pros'ba dlya inostranca. Neslyhanno! Poskol'ku vy hatamoto, moj dolg obyazyvaet menya rassmotret' ee, hotya vy i ne dolzhny govorit' o nej ni pri kakih obstoyatel'stvah ni Mariko-san, ni ee muzhu. Vam eto yasno? - Prostite? - Bleksorn nichego ne ponyal, mysli ego sputalis', on edva sposoben byl chto-nibud' soobrazit'. - Vy ochen' ploho sprosili i ploho dumali, Andzhin-san. Ponyatno? - Da, gospodin, izvi... - Poskol'ku Andzhin-san - hatamoto, ya ne serzhus'. Podumayu. Ponyatno? - Da, dumayu, chto da. Blagodaryu vas. Pozhalujsta, prostite mne moj plohoj yaponskij. - Ne govorite s nej, Andzhin-san, o razvode. Ni s Mariko-san, ni s Buntaro-sanom. Kindziru, vakarimas? - Da, gospodin, ponyal. |to tajna mezhdu mnoyu i vami. Tajna. Blagodaryu vas. Pozhalujsta, izvinite menya za netaktichnost', blagodaryu vas za vashe terpenie. - Bleksorn staratel'no poklonilsya i pochti kak vo sne vyshel iz komnaty. Dver' za nim zakrylas'. Na ploshchadke vse smotreli na nego s nasmeshkoj. Emu hotelos' podelit'sya s Mariko svoej pobedoj, no nel'zya - ona tak spokojna, i zdes' stol'ko postoronnih... - Izvinite, chto ya zastavil vas tak dolgo zhdat'. - |to bylo vse, chto on dogadalsya vymolvit'. - O net, vovse ne dolgo, - otvetila ona kak o chem-to nevazhnom. Oni stali spuskat'sya po lestnice. Projdya odin prolet, Mariko skazala: - Vash uproshchennyj stil' rechi stranen, no horosho ponyaten, Andzhin-san. - YA slishkom mnogo raz teryal nit' razgovora. To, chto vy prisutstvovali, ochen' pomogalo. - Zdes' net moej zaslugi. Dal'she oni shli molcha, Mariko - nemnogo szadi, kak polozheno po obychayu. Na kazhdom etazhe oni prohodili cherez post iz neskol'kih samuraev. No vot na povorote lestnicy kraj ee kimono zacepilsya za perila, i ona spotknulas'. Bleksorn podhvatil ee, pomog uderzhat' ravnovesie, i eto vnezapnoe prikosnovenie prineslo radost' oboim. Ona poblagodarila - i smutilas', kogda on ee otpustil. Teper' oni chuvstvovali bol'shuyu blizost' drug k drugu, chem kogda-libo za etot vecher. Na ulice, vo dvore, osveshchennom fakelami, - povsyudu slonyalis' samurai. U nih eshche raz proverili propuska i, osveshchaya dorogu fakelami, po izvilistomu prohodu - nastoyashchemu labirintu mezhdu vysokimi kamennymi stenami - poveli k glavnym vorotam zamka, a potom - k sleduyushchim vorotam, vedushchim k rvu s vodoj i derevyannym mostom. Sem' rvov obrazovyvali kol'ca vnutri zamkovogo kompleksa: iskusstvennye ili prorytye na meste zarastayushchih ruch'ev i rechek. Poka oni shli k glavnym vorotam s yuzhnoj storony, Mariko rasskazala Bleksornu o kreposti: cherez dva goda ona budet zakonchena i vmestit sto tysyach samuraev i dvadcat' tysyach loshadej so vsemi pripasami, neobhodimymi na god osady. - Togda ona stanet samoj bol'shoj v mire, - podumal vsluh Bleksorn. - |to byl plan gospodina Toranagi, - ee golos zvuchal ochen' ser'ezno, - sigata ga nan, neh. Nakonec oni dostigli poslednego mosta. - Tam, Andzhin-san, vy mozhete uvidet', chto zamok - eto central'naya os' |do. Centr seti ulic, kotorye rashodyatsya luchami, obrazuya gorod. Desyat' let nazad zdes' byla tol'ko malen'kaya rybackaya derevushka. A teper' kto znaet, skol'ko zdes' narodu... Dvesti tysyach? Trista? CHetyresta? Gospodin Toranaga ne provodil eshche perepisi. No vse oni zdes' tol'ko s odnoj cel'yu - sluzhit' zamku, kotoryj zashchishchaet port i ravniny, a oni, v svoyu ochered', kormyat armii. - Bol'she ni dlya chego? - Ni dlya chego. "Ne stoit bespokoit'sya, Mariko, i glyadet' tak oficial'no, - radostno dumal on. - So vsem etim ya sumeyu spravit'sya. Toranaga udovletvorit vse moi pros'by". Na protivopolozhnoj storone osveshchennogo fakelami Ichi-basi - Pervogo Mosta, kotoryj vel neposredstvenno v gorod, - ona ostanovilas'. - Teper' ya dolzhna vas pokinut', Andzhin-san. - Kogda ya smogu uvidet' vas? - Zavtra. V chas kozla. YA budu zhdat' vas na perednem dvore. - YA ne mogu vstretit'sya s vami noch'yu? Esli rano vernus'? - Net, prostite, pozhalujsta, ne etim vecherom. - Mariko ceremonno poklonilas'. - Konbanva, Andzhin-san. On poklonilsya kak samuraj i smotrel, kak ona vozvrashchalas' cherez most. Ee soprovozhdali neskol'ko chelovek s fakelami, vokrug fakelov, ukreplennyh na stolbah, kruzhilis' nasekomye... Mariko vskore zateryalas' sredi peshehodov. Togda, chuvstvuya narastayushchee vozbuzhdenie, on povernulsya spinoj k zamku i poshel za svoim provozhatym. GLAVA SOROK VOSXMAYA - CHuzhezemcy zhivut tam, Andzhin-san. - Samuraj pokazal vpered. Bleksorn napryazhenno vsmatrivalsya v temnotu, oshchushchaya, kak dushen i znoen vozduh. - Gde? V etom dome? Tam? - Da. |to zdes', proshu proshcheniya. Vy vidite? Eshche odno skoplenie domishek sredi allej - v sta shagah pered nimi, za klochkom goloj bolotistoj zemli; nad vsej mestnost'yu vozvyshaetsya bol'shoj dom, smutno vydelyayas' na chernom nebe. Bleksorn nekotoroe vremya osmatrivalsya, vyiskivaya hot' kakie-nibud' orientiry i otmahivayas' ot naletayushchih na nego nasekomyh. Vskore posle Pervogo Mosta on sovsem zaputalsya v etih labirintah. Oni shli po mnogochislennym ulicam i proulkam, snachala v storonu berega, zabiraya k vostoku, cherez mosty i malen'kie mostiki, potom povernuli severnee, opyat' vdol' berega ruch'ya, kotoryj petlyal po okrainam goroda. Mestnost' zdes' byla nizmennaya i sil'no uvlazhnennaya. CHem dal'she ot zamka, tem huzhe stanovilis' dorogi, bednee zhilishcha; lyudi, kotorye popadalis' navstrechu, veli sebya podobostrastno; vse rezhe probivalos' skvoz' sedzi mercanie sveta. |do predstavlyalo soboj sploshnoj massiv dereven', razdelyaemyh tol'ko dorogami i ruch'yami. Zdes', na yugo-vostoke goroda, vse bylo zabolocheno, dorogi okazalis' neimoverno gryaznymi. Zlovonie zametno usilivalos' - miazmy morskih vodoroslej, osadkov, gryazi i ila perebivalis' rezkim sladkim zapahom, kotorogo Bleksorn ne mog opredelit', no on kazalsya emu znakomym. - Von' kak na Billings-gejt vo vremya otliva, - probormotal on, hlopnuv sebya po shcheke - ocherednaya nochnaya muha. Vse ego telo stalo lipkim ot pota. Tut on uslyshal edva donesshijsya do nego otryvok razuhabistoj morskoj pesni na gollandskom - i tut zhe vse ego nedovol'stvo ischezlo: "|to Vink? " Srazu poveselev, on zatoropilsya na zvuk golosov, - nosil'shchiki zabotlivo osveshchali emu dorogu, samurai toropilis' sledom. Podojdya blizhe, on uvidel odnoetazhnoe stroenie, chastichno yaponskoe, chastichno evropejskoe. Ono vozvyshalos' na svayah, bylo ogorozheno vysokim pokosivshimsya bambukovym zaborom, oboznachayushchim granicy uchastka, i kazalos' novym po sravneniyu s hizhinami, sgrudivshimisya vokrug nego. Vorot v zabore ne bylo, prosto malen'kaya shchel', krysha iz solomy, perednyaya dver' ochen' prochnaya, steny tolstye, na oknah stavni, pohozhie na gollandskie. Povsyudu iz shchelej struilsya svet. Penie i veselaya boltovnya v dome stali slyshnee, no golosov on eshche ne uznaval. Kamennye plity veli cherez neuhozhennyj sad pryamo k stupenyam verandy, gde u vhoda byl privyazan korotkij flagshtok. Bleksorn ostanovilsya i rassmotrel ego: nebol'shoj sshityj vruchnuyu flag Niderlandov visel sovershenno bez dvizheniya, - pri vide ego serdce Bleksorna zabilos' chashche... Perednyaya dver' rezko raspahnulas' ot tolchka, na verandu ustremilsya stolb sveta. U poroga poyavilsya p'yanyj Bakkus Van-Nekk, s poluzakrytymi glazami, spotknulsya, vytashchil gul'fik i stal mochit'sya vysokoj izognutoj struej. - Ahhh... - probormotal on so vzdohom naslazhdeniya, - chto mozhet byt' priyatnee... - CHto takoe? - po-gollandski okliknul ego Bleksorn ot vorot, - Pochemu ne pol'zuesh'sya parashej? - A? - Van-Nekk blizoruko migal, vsmatrivayas' v temnotu i ne vidya Bleksorna, kotoryj stoyal pod fakelami samuraev. - Bog moj, samurai! - On, vorcha, podobral bryuki i neuklyuzhe poklonilsya v poyas, - Gomen nasai, samuraj-sama. Isibon gomen nasai vsem obez'yanam-sama. On vypryamilsya, vydavil iz sebya boleznennuyu ulybku i probormotal pochti pro sebya: - Vidno, ya zdorovo p'yan. Pokazalos' mne, chto etot negodyaj, etot sukin syn govorit po-gollandski! Gomen nasai, neh? - On otkinulsya k stene doma, pochesyvayas' i chto-to na oshchup' nasharivaya v gul'fike. - |j, Bakkus, ty ne pridumal nichego luchshe, chem gadit' u sebya v dome? - CHto? - Van-Nekk vzdrognul, oglyadelsya krugom i slepo ustavilsya na fakely, izo vseh sil pytayas' chto-nibud' rassmotret'. - Kormchij? - vydohnul on. - |to vy, kormchij? CHert by pobral moi glaza, nichego ne mogu tam uvidet'... Kormchij, radi Boga, eto vy? Bleksorn zahohotal. Ego staryj drug kazalsya takim bezzashchitnym, neodetym, takim glupovatym, so svoim svisayushchim chlenom. - Da, eto ya! Potom obratilsya k samurayam, nablyudavshim za etoj scenoj s ploho skryvaemym prezreniem: - Matge kurasai. Podozhdite menya, pozhalujsta. - Haj, Andzhin-san. Bleksorn podoshel blizhe: padayushchij iz dveri svet vydelil kuchi musora na raskidannyh nosilkah. On brezglivo skinul sandalii i vzbezhal po stupen'kam. - |j, Bakkus, ty stal eshche tolshche, chem pri ot®ezde iz Rotterdama, verno? - On teplo pohlopal ego po plecham. - Bozhe moj, eto pravda vy? - Nu, konechno, ya. - My davno uzhe schitaem vas mertvym. - Van-Nekk podoshel i potrogal Bleksorna, chtoby udostoverit'sya, chto on ne vo sne. - Bozhe moj, ty uslyshal moi molitvy! Kormchij, chto s vami sluchilos', ottuda vy vzyalis'? CHudesa! |to i pravda vy? - Da, da. Teper', pozhalujsta, zaprav' svoj gul'fik i davaj zajdem v dom, - otvetil Bleksorn, chuvstvuya sebya samuraem. - CHto? Oh! Oh, izvinite, ya... - Van-Nekk pospeshno privel sebya v poryadok, po shchekam ego pobezhali slezy. - O Bozhe, kormchij.... YA dumal, eto dzhin opyat' vytvoryaet so mnoj svoi shutochki. Pojdemte, no dajte mne snachala skazat' im pro vas, a? Pokachivayas', on zashagal v dom - hmel' ot radosti srazu uletuchilsya. Bleksorn shel za nim. Van-Nekk ostavil emu dver' otkrytoj, potom zakrichal, perekryvaya hriploe penie: "Rebyata! Posmotrite, kogo privel nam rozhdestvenskij Ded Moroz! " On hlopnul dver'yu, zakryvaya ee za Bleksornom, chtoby usilit' effekt. Mgnovenno nastupilo molchanie... Bleksornu potrebovalos' neskol'ko mgnovenij, chtoby zrenie privyklo k svetu. Smrad v komnate chut' ne vyzval u nego obmoroka. On uvidel, chto vse v izumlenii ustavilis' na nego, kak budto on kakoe-nibud' d'yavol'skoe otrod'e. Potom udivlenie proshlo i na nego obrushilis' kriki radosti, privetstviya, vse ego tiskali, hlopali po spine, i vse govorili pochti razom: - Kormchij, otkuda vy? - V'pej-ka! - Bozhe, razve takoe mozhet byt'?.. - CHert-te chto, ya tak rad vas videt'! - A my vas mertvym schitali... - Bros', u nas vse normal'no... nu, v osnovnom-to! - Uberi stul, gad-sama, kormchemu - samyj luchshij! - |j, grogu! Nu-ka, davaj bystro, chert voz'mi! Moi proklyatye glaza sejchas lopnut, esli ya ne pozhmu emu ruku! Nakonec Vink zavopil: - Pogodite, rebyata! Vy meshaete emu chto-nibud' skazat'! Stul kormchemu i vypit', radi Boga! Da ya dumayu, on k tomu zhe i samuraem byl... Kto-to protyanul emu derevyannyj kubok, Bleksorn sel na rasshatannyj stul, vse podnyali bokaly, i na nego opyat' posypalis' voprosy... Bleksorn oglyadelsya. Komnata, osveshchennaya neskol'kimi svechami i maslyanymi lampami, byla zastavlena skam'yami i grubo skolochennymi stul'yami i stolami. Na gryaznom polu - ogromnyj bochonok s sake. Na odnom iz stolov - gryaznye tarelki s poluprozharennym myasom, useyannym muhami. SHest' neopryatno odetyh zhenshchin stoyali na kolenyah na polu, oni poklonilis' i opyat' otkinulis' k stene. Ego komanda, siyaya, zhdala, kogda on nachnet rasskaz: povar Sonk, Dzhohan Vink, pomoshchnik bocmana i glavnyj artillerist, Salamon, yunga Kruuk, parusnyj master Dzhinsel', Bakkus Van-Nekk, glavnyj kupec i kaznachej, i, nakonec, ZHan Roper, eshche odin kupec, sidevshij, kak vsegda, v storonke vse s toj zhe ulybkoj na hudom, strogom lice. - Gde admiral? - sprosil Bleksorn. - Umer, kormchij, umer, - otvetili vse shest' golosov, perekrikivaya drug druga, - nichego nel'zya bylo ponyat', poka Bleksorn ne podnyal ruku: - Bakkus, govori ty! - On umer, kormchij. Dazhe ne vylez iz etogo pogreba. Pomnite, on bolel? Posle togo, nu, kogda uveli vas, toj noch'yu, - my slyshali, kak on zadyhalsya v temnote. Tak, rebyata? - Hor golosov otvetil utverditel'no, i Van-Nekk dobavil: - YA sidel ryadom s nim, kormchij. On pytalsya najti vodu, no nichego ne bylo... On zadyhalsya i stonal ne znayu skol'ko vremeni - my vse byli do smerti napugany, no v konce koncov on zadohnulsya, potom nastupila smert'. |to bylo uzhasno, kormchij... ZHan Roper dobavil: - Da uzh, skvernej nekuda. Vidno, nakazanie Bozh'e. Bleksorn po ocheredi vsmotrelsya v lica. - Kto-nibud' podoshel h nemu? Popytalsya pomoch'? - Net, net, oh net! - |to prostonal Van-Nekk. - On prosto hripel. Ego ostavili v yame vmeste eshche s odnim, yaponcem, - vy pomnite ego? Tot, kotoryj pytalsya utopit'sya v parashe... Potom gospodin Omi prikazal im prinesti Spilbergena i oni sozhgli ego. A tog neschastnyj tak i ostalsya vnizu. Gospodin Omi prosto dal emu nozh, tog vsporol sebe zhivot, i ego chertovy kishki raspolzlis' po vsemu pogrebu... Vy pomnite ego, kormchij? - A chto s Maetsukkerom? - Luchshe ty rasskazhi, Vink. - Malysh s krysinym licom sgnil, kormchij... - nachal Vink; ostal'nye tozhe zakrichali, peredavaya podrobnosti i pereskazyvaya sobytiya; krik stoyal do teh por, poka Vink ne zarevel: - Bakkus poprosil menya rasskazat', tak dajte zhe mne, radi Boga! Potom vse rasskazhete po ocheredi! Golosa stihli, i Sonk skazal obodryayushche: - Rasskazhi ty, Vink. - Kormchij, u nego nachala gnit' ruka. On porezal ee v toj shvatke - pomnete etu draku, kogda vas utashchili? Bozhe moj, kazhetsya, eto bylo tak davno! Vot tut u nego i stala gnoit'sya ruka. YA pustil emu krov' va sleduyushchij den', potom eshche cherez den', a posle ona stala chernet'. YA predlozhil vskryt' ranu ili voobshche otnyat' ruku - govoril sto raz, my vse emu govorili, no on ne slushalsya. Na pyatyj den' rana stala uzhasno pahnut'. My derzhali ego siloj, a ya srezal emu bol'shuyu chast' togo, chto uzhe gnilo, no poluchilos' neudachno. YA znal, chto ploho, no koe-kto schital, chto poprobovat' stoilo. Neskol'ko raz prihodil etot negodyai, zheltokozhij doktor, no on nichego ne smog sdelat'. Krysenysh protyanul eshche den' ili dva, no nagnoenie zashlo slishkom gluboko i on nachal bujstvovat' v bredu. Pered koncom nam dazhe prishlos' ego svyazat'. - |to pravda, kormchij, - skazal Sonk, uyutno pochesyvayas'. - My dolzhny byli ego svyazat'. - A chto s ego telom? - sprosil Bleksorn. - Oni otnesli ego na goru i tam tozhe sozhgli. My hoteli ustroit' emu i admiralu nastoyashchee hristianskoe pogrebenie, no oni nam ne dali. Tol'ko sozhgli ih. Nastupila tishina: - Vy ne dotronulis' do vypivki, kormchij! Bleksorn podnes svoyu chashku ko rtu i poproboval: chashka byla takaya gryaznaya, chto ego chut' ne stoshnilo, chistyj spirt ozheg emu gorlo. Zapah nemytyh tel i propotevshego, nestirannogo bel'ya vdrug udaril emu v nos. - Kak grog, kormchij? - gordelivo osvedomilsya Van-Nekk. - Otlichnyj, otlichnyj... - Rasskazhi emu, Bakkus, rasskazhi! - Nu, my sdelali ego uzhe celuyu bochku. - Van-Nekk byl ochen' gord, ostal'nye tozhe siyali. Ris, frukty i vodu ostavlyaem na brozhenie, zhdem okolo nedeli i potom, s pomoshch'yu nebol'shogo koldovstva... - Tolstyak zahohotal i s udovol'stviem pochesalsya. - Konechno, luchshe vyderzhat' god-drugoj, no my vypivaem ego bystree, chem... - On ne dogovoril. - Vam ne po vkusu? - O, prosti, on zamechatel'nyj... - Bleksorn zametil vosh' v redkih volosah Van-Nekka. ZHan Roper sprosil vyzyvayushche: - Nu, a vy, kormchij? U vas vse prekrasno, ne tak li? Kak u vas dela? Posypalsya grad voprosov - i zamer, kogda Vink zakrichal: -- Dajte zhe emu vozmozhnost' skazat'! Tut prorvalsya schastlivyj golos cheloveka s morshchinistym licom: - Bozhe, kogda ya uvidel, chto vy stoite u dveri, ya podumal, chto eto odna iz ih obez'yan, - chestno-chestno! Razdalsya odobryayushchij gul golosov, i Van-Nekk prerval ih: - |to pravda. Proklyatye glupye kimono - vy pohozhi na zhenshchinu ili na odnogo iz etih polumuzhchin! Gnusnye pederasty, chert poberi! Sredi yaponcev polno gomosekov, ej-bogu! Odin vse begal za Kruukom... - Kriki i pohabnye shutochki perebili Van-Nekka. - Vam nuzhna odezhda, kormchij. Poslushajte, my zhe prinesli syuda vashu odezhdu. V |do my priplyli na "|razmuse". Oni otbuksirovali ego syuda, i nam razreshili vzyat' s soboj na bereg nashu odezhdu - nichego, krome nee. Vzyali i vashu, oni pozvolili nam eto, derzhim ee dlya vas. My prinesli meshok s veshchami - vsyu vashu morskuyu odezhdu. Sonk, shodi za nim, a? - Konechno, shozhu, no popozzhe, a, Bakkus? Mne ne hochetsya nichego propustit'. - Ladno uzh. Tonkaya usmeshka ZHana Ropera pokazalas' Bleksornu ochen' ehidnoj: - Mechi, kimono... vse kak u nastoyashchego yazychnika... Mozhet, ty teper' voobshche predpochitaesh' vse yazycheskoe, a, kormchij? - V etom prohladnee, luchshe, chem v nashem, - smushchenno otvetil Bleksorn. - YA uzhe i zabyl, chto odevalsya po-drugomu, - stol'ko vsego sluchilos'... Mne davali nosit' tol'ko eto, vot ya i privyk. Nikogda po-nastoyashchemu ob etom ne zadumyvalsya. |ta odezhda, mezhdu prochim, namnogo udobnee. - A mechi nastoyashchie? - Da, konechno, a pochemu by net? - Nam ne dayut oruzhiya! Nikakogo oruzhiya! - ZHan Roper, kazalos', zlitsya, - Pochemu vam razreshayut ego nosit'? Slovno kakomu-nibud' ih samurayu... Bleksorn rashohotalsya. - Ty ne izmenilsya, ZHan Roper, ne tak li? Vse takoj zhe svyatosha? Nu, vsemu svoe vremya, my eshche pogovorim o moih mechah, no snachala - horoshie novosti dlya vas. Poslushajte, skoro my snova budem v otkrytom more. - Bozhe moj, chto ty imeesh' v vidu, kormchij? - sprosil Vink. - Imenno to, chto skazal. Razdalsya odobritel'nyj rev i novyj voroh voprosov i otvetov: - YA govoril, chto my vyberemsya! - YA govoril, chto Bog na nashej storone! - Dajte emu skazat' - pust' kormchij rasskazhet! Nakonec Bleksorn podnyal ruku. On pokazal na zhenshchin, kotorye ne dvigayas' stoyali na kolenyah; kogda na nih obratili vnimanie, oni sdelalis', kazalos', eshche bolee zhalkimi. -- Kto oni? Sonk rassmeyalsya. - |to nashi lyubovnicy, kormchij. Nashi prostitutki, i deshevye, ej-bogu, oni stoyat ne bol'she pugovicy v nedelyu. U nas ryadom ih dom, i ih eshche mnogo v derevne. - Oni taratoryat, kak gornostai, - vmeshalsya Kruuk. A Sonk vozrazil: - Oni hot' malen'kie i boltlivye, no zato zdorovye - sifilisom ne bol'ny. Vam nuzhna budet odna, kormchij? U nas u vseh svoi kojki, my ne kak obez'yany, - u nas u vseh svoi kojki i komnaty... - Poprobujte tolstozaduyu Meri, kormchij, ona kak raz dlya vas, - predlozhil Kruuk. Vseh perekryl golos ZHana Ropera: -- Kormchij ne hochet ni odnoj iz nashih shlyuh - u nego est' svoya. Tak, kormchij? Vse ozhivilis': - Pravda, kormchij? U tebya est' baba? Nu, rasskazhi nam, a? |ti obez'yanki luchshe vseh ostal'nyh, da? - Rasskazhi nam o svoih shlyuhah, kormchij, - Sonk opyat' pochesal iskusannoe vshami mesto. - Tut mozhno mnogo chego rasskazyvat', no eto delo lichnoe. CHem men'she ushej, tem luchshe, ne tak li? Otprav'te kuda-nibud' svoih zhenshchin, i my pogovorim bolee otkrovenno. Vink tknul v nih bol'shim pal'cem: - Da chert s nimi, a? ZHenshchiny poklonilis', probormotali slova blagodarnosti, izvinilis' i vyshli, tihon'ko zakryv za soboj dver'. - Snachala o korable. |to neveroyatno. YA hochu poblagodarit' vas - za vse, chto vy sdelali, - i pozdravit'. Kogda my vernemsya domoj, ya potrebuyu, chtoby vam dali trojnye doli premial'nyh za vse, chto vy sdelali, a premiya sostavit krome... - On zametil, chto vse udivlenno smotryat drug na druga: v chem, mol, delo, pro chto eto tolkuet kormchij? Van-Nekk skonfuzhenno priznalsya: - |to ne my, kormchij. |to sdelali lyudi korolya Toranagi. Oni vse sdelali, Vink tol'ko pokazyval im kak, no my nichego ne delali... - CHto?! - Nas ne puskali na bort snachala. Krome Vinka, na bort ne puskali nikogo, a on podnimalsya tuda raz v desyat' dnej ili okolo togo. My nichego ne delali... - Tol'ko odin on, - podtverdil Sonk, - Dzhohan pokazal im. - No kak ty ob®yasnyalsya s nimi, Dzhohan? - A est' odin samuraj, kotoryj govorit po-portugal'ski, tak my i razgovarivali s nim - dovol'no prilichno ponimali drug druga. |tomu samurayu, Sato-sama, bylo porucheno zanimat'sya korablem, kogda my priehali syuda. On sprosil, kto u nas oficery, kto moryaki, my skazali pro Dzhinselya, no on tol'ko artillerist, obo mne i Sonke, kotoryj... - Kotoryj samyj plohoj povar, kotoryj... - Zatknis', radi Boga, Kruuk! - Parshivec, ty ne mog gotovit' na beregu, tak ustroilsya na korabl', ej-bogu! - Perestan'te, vy oba! - velel Bleksorn, - Prodolzhaj, Dzhohan. Vink prodolzhal: - Sato-sama sprosil menya, chto s korablem, i ya ob®yasnil emu, chto korabl' nado kilevat' i chistit', a takzhe remontirovat'. Nu, ya skazal im vse, chto znal, i oni zanyalis' im. Oni neploho vypolnili kilevanie i pochistili d