tol'ko skorost' spaset ih. I joss. -- Golt im Himmel! -- Mauss vcepilsya v binokl'. -- |to Lotos! Serebryanyj Lotos! Struan vyhvatil u nego binokl' i navel ego na flag, razvevavshijsya nad ogromnoj dzhonkoj: serebryanyj cvetok na krasnom pole. Oshibki ne bylo. |to deistvitel'no byl Serebryanyj Lotos, flag By Fan CHoya, korolya piratov, o sadizme kotorogo hodili legendy, ch'i beschislennye flotilii grabili i razoryali vse poberezh'e yuzhnogo Kitaya i sobirali dan' na tysyachu mil' k severu i yugu. Po sluham, ego glavnaya stoyanka nahodilas' na Formoze. -- CHto By Fan CHoj delaet v etih vodah? -- sprosil Mauss. Vnov' on pochuvstvoval, kak v nem podnimaetsya eta strannaya smes' straha i nadezhdy. Da ispolnitsya volya Tvoya, Gospodi. -- Nashe serebro, -- otvetil Struan. -- |to dolzhno byt' nashe serebro. V protivnom sluchae By Fan CHoj nikogda by ne risknul poyavit'sya zdes', osobenno kogda nash flot sovsem ryadom. Mnogo let portugal'cy i vse torgovcy platili By Fan CHoyu dan' -- za bezopasnoe prohozhdenie svoih sudov. Tak vyhodilo deshevle, chem teryat' korabli, k tomu zhe dzhonki pirata derzhali morya yuzhnogo Kitaya svobodnymi ot drugih piratov -- bol'shuyu chast' goda. No s pribytiem ekspedicionnogo korpusa v proshlom godu britanskie torgovcy perestali platit' piratam, i odna iz flotilij By Fan CHoya nachala razbojnichat' na morskih putyah i na poberezh'e ryadom s Makao. CHetyre fregata korolevskogo flota vysledili i unichtozhili bol'shinstvo piratskih dzhonok, a zatem presledovali ostal'nye do samogo Bajas Beya -- logova piratov na poberezh'e v soroka milyah k severu ot Gonkonga, gde te pytalis' ukryt'sya. Tam fregaty unichtozhili poslednie dzhonki i sampany i sozhgli dve piratskie derevni. S teh por flag By Fan CHoya ne riskoval pokazyvat'sya v vodah ostrova. S piratskogo flagmana razdalsya pushechnyj vystrel, i, k ogromnomu udivleniyu anglichan, vse dzhonki, krome odnoj, povernuli k vetru, spustili groty, ostaviv lish' korotkie parusa na korme, i legli v drejf. Malen'kaya dzhonka otdelilas' ot flotilii i dvinulas' po napravleniyu k "Kitajskomu Oblaku", namerevayas' pokryt' razdelyavshuyu ih milyu. -- Rul' pod veter! -- rasporyadilsya Struan, i "Kitajskoe Oblako" tozhe povernul k vetru. Parusa trevozhno zahlopali, korabl' poteryal skorost' i pochti ostanovilsya. -- Derzhat' sudno nosom k vetru! -- Est', est', ser-r! Struan v binokl' razglyadyval malen'kuyu dzhonku. Na verhushke machty poloskalsya belyj flag. -- Smert' gospodnya! |to eshche chto za novosti? Kitajcy nikogda ne pol'zuyutsya belym flagom! -- Dzhonka podoshla blizhe, i Struan onemel ot izumleniya: dzhonkoj upravlyal ogromnyj chernoborodyj evropeec v tyazheloj morskoj odezhde i s abordazhnoj sablej u poyasa. Ryadom s nim stoyal kitajskij mal'chik, odetyj v bogatyj halat i shtany iz zelenoj parchi i v myagkie chernye sapogi. Struan uvidel, kak evropeec navel dlinnuyu podzornuyu grubu na "Kitajskoe Oblako". CHerez mgnovenie chelovek opustil ee, gromko rashohotalsya i pomahal rukoj. Struan peredal binokl' Maussu: -- CHto ty dumaesh' ob etom cheloveke? -- On peregnulsya k kapitanu Orlovu, nablyudavshemu za dzhonkoj v svoyu trubu. -- Kapitan? -- Pirat, v etom net somneniya. -- Orlov protyanul podzornuyu trubu Robbu. -- Vot i eshche odin sluh podtverdilsya -- vo flote By Fan CHoya sluzhat evropejcy. -- No zachem im vsem ponadobilos' spuskat' parusa, Dirk? -- oshelomlenno sprosil Robb. -- Poslannik nam vse rasskazhet. -- Struan podoshel k krayu kvarterdeka .-- Mister, -- kriknul on K'yudahi, -- prigotov'tes' dat' predupreditel'nyj vystrel. -- Est', est', ser-r. -- K'yudahi podskochil k pervoj pushke i navel ee. -- Kapitan Orlov! Prigotov'te barkas. Vy povedete abordazhnuyu komandu. Esli my srazu ne potopim etu dzhonku. -- No zachem brat' ee na abordazh, Dirk? -- sprosil Robb, podhodya k Struanu. -- YA ne podpushchu ni odnu piratskuyu dzhonku blizhe chem na pyat'desyat yardov. |to mozhet okazat'sya brander, nabityj porohom. V nashi vremena luchshe byt' gotovym k lyubym hitrostyam. Na shodnom trape poyavilsya Kulum. Emu kazalos', chto na nego smotrit vsya komanda. On byl odet, kak moryak, v tolstuyu sherstyanuyu rubashku, sherstyanuyu kurtku, shirokie shtany i parusinovye tufli. -- Privet, paren', -- kivnul emu Struan. -- CHto proishodit? Struan rasskazal emu i dobavil: -- |tot kostyum idet tebe, synok. Ty vyglyadish' luchshe. -- Mne dejstvitel'no gorazdo luchshe, -- skazal Kulum, chuvstvuya sebya neuyutno v novoj odezhde i sovsem chuzhim na korable. Kogda do piratskoj dzhonki ostavalas' sotnya yardov, "Kitajskoe Oblako" dal vystrel nad ee nosom, i Struan podnyal rupor. -- Parusa doloj! -- prokrichal on. -- Ili ya raznesu vas v shchepki. Dzhonka poslushno povernula k vetru, spustila parusa i legla v drejf, uvlekaemaya prilivom. -- |j, na "Kitajskom Oblake"! Razreshenie stupit' na bort, -- prokrichal chernoborodyj velikan. -- Zachem, i kto vy takoj? -- Kapitan Skragger, nekogda zhitel' Londona, -- kriknul chelovek v otvet i grubo zahohotal. -- Slovechko vam na uho, milord Struan, chastnym obrazom! -- Podnimajtes' na bort odin. Bez oruzhiya! -- Kak parlamenter, priyatel'? -- Da. -- Struan podoshel k leernomu ograzhdeniyu. -- Derzhite dzhonku pod pricelom, mister K'yudahi! -- Ona pod pricelom, ser-r! S borta dzhonki na vodu spustili malen'kuyu dingi, Skragger lovko pereprygnul v nee i nachal gresti k "Kitajskomu Oblaku". Priblizhayas', on zychnym golosom zatyanul matrosskuyu pesnyu "Bej Vraga, Drug" v takt dvizheniyam kormovogo vesla. -- Otchayannyj chert, -- zametil Struan, ulybayas' protiv voli. -- Skragger -- dovol'no redkoe imya, -- skazal Robb. -- Ne za Skraggera li iz Londona vyshla togda zamuzh babushka |tel'? -- Da. YA podumal o tom zhe, druzhishche.-- Ulybka Struana stala eshche shire. -- Pogodi, vot eshche okazhetsya, chto sredi nashih rodstvennikov est' piraty. -- Razve my sami vse ne piraty? Struan rassmeyalsya. -- "Blagorodnyj Dom" budet v bezopasnosti v tvoih rukah, Robb. Ty mudryj chelovek -- gorazdo mudree, chem ty sam dumaesh'. -- On oglyanulsya na dingi: -- Otchayannyj chert! Skraggeru na vid bylo tridcat' s nebol'shim. Dlinnye nechesanye volosy i boroda chernogo cveta, malen'kie bledno-golubye glazki, bagrovye obvetrennye ruki. Iz ushej svisali zolotye kol'ca, levaya storona lica byla obezobrazhena shramom. On privyazal svoyu dingi i s privychnoj snorovkoj nachal vzbirat'sya po spushchennoj sverhu seti. Sprygnuv na palubu, on povernulsya k yugu, s narochitym pochteniem otdal chest' i poklonilsya po vsej forme: -- Dobroe utro vashim milostyam! -- Potom veselo brosil matrosam, smotrevshim na nego razinuv rty: -- Privet, rebyatki! Moj nachal'nik, By Fan CHoj, zhelaet vam blagopoluchnogo plavaniya do samogo doma! -- On zahohotal, otkryv polomannye zuby, potom proshel na yut i ostanovilsya pered Struanom. On okazalsya nizhe shotlandca rostom, no vyglyadel plotnee. -- Davaj-ka sojdem vniz! -- Mister K'yudahi, obyshchite ego! -- |j, ya zhe pribyl s belym flagom i bez oruzhiya. |to chistaya pravda. YA dal tebe slovo, da pomogut mne svyatye ugodniki! -- vozmutilsya Skragger, sostroiv nevinnoe lico. -- Tebya obyshchut v lyubom sluchae! Skragger dal sebya osmotret'. -- Teper' ty udovletvoren, Taj-Pen? -- Na dannyj moment. -- Togda pojdem vniz. Tol'ko my vdvoem. Kak ya prosil. Struan proveril svoj pistolet i zhestom pokazal Skraggeru na trap. -- Vsem ostavat'sya na palube. K izumleniyu Struana, Skragger dvigalsya po kliperu s uverennost'yu cheloveka, uzhe pobyvavshego raz na bortu. Vojdya v kayutu, on s razmahu upal v morskoe kreslo i s dovol'nym vidom vytyanul nogi. -- YA by ne proch' promochit' gorlo do nachala razgovora, esli ty ne protiv. Gresti -- rabogka ne iz legkih, i menya muchaet zhazhda. -- Rom? -- Brendi. A-a, brendi! I ezheli u vas otyshchetsya lishnij bochonok, ya budu strast' kak raspolozhen. -- Raspolozhen sdelat' chto? -- Zapastis' terpeniem. -- Glaza Skraggera holodno blesnuli, kak stal' klinka. -- A ty kak raz takoj, kak ya dumal. -- Ty govoril, chto zhil v Londone? -- CHto verno, to verno, tak i skazal. Davno tol'ko eto bylo. A, vot, spasibo. -- Skragger prinyal vysokuyu kruzhku brendi mnogoletnej vyderzhki. On umil'no potyanul nosom, v neskol'ko glotkov oporozhnil ee, vzdohnul i vyter gryaznye usy. -- Ah, brendi, brendi! Edinstvennoe, chto ploho v moej nyneshnej dolzhnosti, tak eto nehvatka brendi. Strast' kak eta shtuka pomogaet mne ot serdca. Struan vnov' napolnil kruzhku. -- Blagodarstvuj, Taj-Pen. -- Iz kakoj ty chasti Londona? -- sprosil Struan, poigryvaya pistoletom. -- Iz pribrezhnoj kanavy, priyatel'. Kak raz tam ya i vyros. -- Kak tvoe imya? -- Dik. A chto? Struan pozhal plechami. -- Teper' davaj k delu, -- skazal on, reshiv otpravit' so sleduyushchej pochtoj zapros svoim agentam, ne yavlyaetsya li chelovek po imeni Dik Skragger potomkom staroj |tel', kotoroj oni s Robbom dovodilis' vnuchatymi plemyannikami. -- A kak zhe, Taj-Pen, nepremenno. By Fan CHoj hochet pogovorit' s toboj. Naedine, pryamo sejchas. -- O chem? -- YA ego ne sprashival, a sam on ne skazal. "Otpravlyajsya, -- govorit, -- privezi mne Taj-Pena". I vot ya zdes'. -- On osushil kruzhku, potom hitro prishchurilsya: -- U tebya na bortu prorva serebra, esli sluhi ne vrut. A? -- Peredaj emu, chto ya vstrechus' s nim zdes'. YA razreshayu emu pribyt' na bort -- odnomu i bez oruzhiya. Skragger v otvet rashohotalsya vo vse gorlo i privychno pochesalsya: ego odezhda kishela vshami. -- Nu, Taj-Pen, ty zhe znaesh', chto on na eto ne pojdet. Da ty i sam v odinochku ne poshel by k nemu bez, vrode kak, zashchity. Vidal togo parnishku na moej dzhonke? -- Da. -- |to ego mladshij syn. On budet zalozhnikom. Ty dolzhen pribyt' k nemu na korabl' -- pri oruzhii, esli hochesh', -- a mal'chishka ostanetsya zdes'. -- A potom okazhetsya, chto eto pereodetyj syn nosil'shchika, a menya iskromsayut na kuski! -- Nu, net, -- obidelsya Skragger. -- YA dayu tebe slovo, klyanus' Bogom. I on tozhe. My ne kakoe-nibud' gryaznoe piratskoe otreb'e. U nas pod komandoj tri tysyachi sudov, i my pravim na vsem poberezh'e, kak tebe horosho izvestno. YA dayu tebe chestnoe slovo, klyanus' Gospodom. I on tozhe. Struan zametil belye shramy na zapyast'yah Skraggera. On znal, chto obnaruzhit takie zhe i na ego lodyzhkah. -- Pochemu ty, anglichanin, s nim? -- V samom dele, pochemu, priyatel'? Vot uzh dejstvitel'no, -- otvetil Skragger, podnimayas' na nogi. -- Nichego, esli ya plesnu sebe eshche? Premnogo blagodaren. V ego flote nas, anglichan, chelovek, pozhaluj, pyat'desyat, esli ne bol'she. I eshche chelovek pyatnadcat' drugih -- amerikancev, bol'shej chast'yu, i odin francuzik. Kapitany, pushkari, artilleristy, pomoshchniki. YA sam-to ran'she plaval pomoshchnikom bocmana, -- slovoohotlivo prodolzhal on, razogretyj vypivkoj. --Let desyat', esli ne bol'she, nazad my poterpeli krushenie u odnogo iz ostrovov tam, na severe. Gryaznye korotkonogie yazycheskie ublyudki pojmali menya i sdelali svoim rabom, dzhapancy ih zvali. Oni prodali menya drugim yazycheskim ublyudkam, no ya ubezhal i vstretilsya s By Fan CHoem. On predlozhil mne sluzhbu, kogda uznal, chto ya plaval pomoshchnikom bocmana i mogu na korable delat' pochti vse. -- Skragger prikonchil eshche odnu kruzhku, rygnul i napolnil ee snova. -- Nu tak chto, my edem ili net? -- A pochemu tebe sejchas ne ostat'sya s nami? Dorogu cherez By Fana ya sebe prolozhu bez vsyakogo truda. -- Spasibo, priyatel', no ya dovolen svoej tepereshnej zhizn'yu. -- Kak dolgo ty probyl zaklyuchennym? Ruka Skraggera s kruzhkoj ostanovilas' na poldoroge, i ego vzglyad stal nastorozhennym. -- Dostatochno dolgo priyatel'. -- On vzglyanul na belye shramy na zapyast'e: -- Sledy ot brasletov, a? N-da, uzhe dvenadcat' let proshlo, a oni vse eshche so mnoj. -- Otkuda ty sbezhal? Iz Botani Beya? -- Aga, iz Botani Beya i est', -- otvetil Skragger, k kotoromu vernulsya ego druzhelyubnyj ton. -- Pyatnadcat' let ssylki ya poluchil, kogda byl eshche sovsem mal'chishkoj, po krajnej mere molozhe, chem sejchas. Let, edak, dvadcat' pyat' mne bylo. Tebe, kstati, skol'ko? -- Dostatochno mnogo. -- A ya vot pro sebya tak nikogda tochno i ne znal. Mozhet, mne tridcat' pyat', a mozhet, sorok pyat'. Aga. Tak vot, pyatnadcat' let za to, chto s®ezdil po morde merzavcu -- pomoshchniku kapitana na trizhdy chertovom fregate. -- Tebe eshche povezlo, chto tebya ne vzdernuli. -- Povezlo, eto uzh verno -- Skragger opyat' rygnul so schastlivoj uhmylkoj. -- Mne nravitsya besedovat' s toboj, Taj-Pen. Sovsem ne to, chto s moimi pomoshchnikami. Da-a... tak vot, iz Blajti nas i povezli. Devyat' mesyacev v more, skovannyj odnoj cep'yu vmeste s chetyr'myastami drugih bedolag, da eshche stol'ko zhe primerno zhenshchin tam bylo. Nas prikovali k brus'yam tryuma. Na desyat' mesyacev ili dazhe bol'she. Suhari i voda, i ni kusochka myasa. Nel'zya tak s lyud'mi obrashchat'sya, nikak nel'zya. Kogda prishli v port, zhivyh nas ostalos' ne bol'she sotni V portu Sidneya my vzbuntovalis' i razbili cepi. Poubivali vseh do odnogo tyuremshchikov, chtob ih cherti zabrali. Potom god otsizhivalsya v bushe, potom nashel sebe korabl'. Torgovyj. -- Skragger zlobno uhmyl'nulsya. -- Po krajnej mere, kormilis' my za schet kupcov. -- On zaglyanul v svoyu kruzhku, i ulybka ischezla s ego lica. -- Da, visel'niki, visel'niki my vse i est', da proklyanet Gospod' Bog vseh krepkozadyh storozhej na svete, -- ogryznulsya on. Nekotoroe vremya on Sidel molcha, pogruzhennyj v vospominaniya. -- No pro korablekrushenie vse eto pravda, i pro ostal'noe tozhe. Struan zakuril sigaru -- Zachem sluzhit' etomu otreb'yu, etoj beshenoj sobake By Fan Moyu? -- YA, skazhu tebe, priyatel'. YA svoboden, kak veter. U menya gri zheny, ya em vdovol', poluchayu horoshie den'gi, i ya kapitan korablya. On obrashchaetsya so mnoj luchshe, chem moi proklyatye soplemenniki. Bud' oni trizhdy proklyaty! Da. Dlya nih ya visel'nik, voron'ya dobycha. No dlya By Fana -- net, a gde i kak eshche chelovek, vrode menya, mozhet imet' zhen, horoshij stol, den'gi, i chtoby nikakih tebe tyuremshchikov ili viselic, a? Konechno, ya budu s nim -- ili s lyubym, kto dast mne vse eto. -- On vstal. -- Tak ty idesh', kak on prosil, ili nam pridetsya brat' tebya na abordazh? -- Voz'mite menya na abordazh, kapitan Skragger. No snachala dopejte svoe brendi. |to budet poslednee brendi, kotoroe vy vyp'ete na etom svete. -- Da u nas protiv tebya bol'she sotni korablej. -- Ty, dolzhno byt', prinimaesh' menya za kruglogo idiota. By Fan CHoj nikogda sam ne sunetsya v eti vody. Nikogda. Poka nashi voennye korabli stoyat vsego lish' na drugoj storone Gonkonga. By Fana s vami net. -- Da ty i v samom dele hiter, Taj-Pen, -- hihiknul Skragger. -- Menya preduprezhdali. Da. By Fan CHoya s nami net, zato est' ego glavnyj admiral By Kvok, ego starshij syn. I tot mal'chishka -- ego syn, By Kvoka. |to chistaya pravda. -- Pravda imeet mnogo lic, Skragger, -- skazal Struan .-- A teper' ubirajsya k chertyam s moego korablya. Belyj flag rasprostranyaetsya tol'ko na tvoe sudno. YA pokazhu tebe, chego stoit vash vonyuchij piratskij flot. -- Uzh eto verno, Taj-Pen, tebe tol'ko volyu daj. Da, chut' ne zabyl, -- skazal on, dostavaya s grudi malen'kij kozhanyj meshochek, visevshij na shnurke vokrug shei. Vynuv ottuda slozhennyj list bumagi, on polozhil ego na stol i podtolknul k Struanu. -- YA dolzhen byl peredat' tebe vot eto, -- skazal on, i ego lico prezritel'no skrivilos'. Struan razvernul bumagu. Na belom liste stoyal ottisk pechati Dzin-kua. Vnutri lezhala polovinka monety. Glava 2 Struan s nevozmutimym vidom zamer na nosu svoego barkasa, gluboko zasunuv ruki v karmany tolstogo morskogo syurtuka. S pravoj kisti svisal boevoj cep, za poyasom torchali pistolety. Ego lyudi s napryazhennymi licami sideli na veslah, vooruzhennye do zubov. Skragger opustilsya na skam'yu v seredine barkasa i p'yanym golosom napeval matrosskuyu pesnyu. Po predvaritel'noj dogovorennosti so Skraggerom -- Struan nastoyal na etom uslovii -- piratskij flagman otdelilsya ot ohranyayushchej ego flotilii dzhonok i podoshel blizhe k beregu, raspolozhivshis' v neskol'kih sotnyah yardov s podvetrennoj storony ot "Kitajskogo Oblaka". Zdes', ostaviv lish' nebol'shoj parus na korme, flagman leg v drejf, nahodyas' pod pricelom pushek klipera i fakticheski v ego vlasti. No ostal'nye dzhonki po-prezhnemu pregrazhdali anglichanam dorogu, okruzhiv dva bol'shih korablya. Struan ponimal, chem riskuet, podnimayas' na bort piratskogo korablya bez ohrany, no polovina monety ne ostavlyala emu vybora. On hotel vzyat' s soboj Maussa -- im ponadobitsya perevodchik, k tomu zhe Mauss v drake byl sushchim demonom. No Skragger pokachal golovoj: "Tol'ko ty, Taj-Pen. Tam na bortu otyshchutsya takie, kotorye govoryat i po-anglijski. Tak chto, odin. Pri oruzhii, esli tebe ugodno, no odin. Tak on prosil". Prezhde chem pokinut' "Kitajskoe Oblako", Struan otdal poslednie rasporyazheniya v prisutstvii Skraggera. -- Esli flagman podnimet parusa, raznesite ego v shchepki. Esli ya ne vernus' na barkas cherez chas, puskajte ih ko dnu bez promedleniya. -- Poslushaj, Taj-Pen, -- neuverenno zagovoril Skragger, vydaviv iz sebya nervnyj smeshok, -- ne delo eto tak otnosit'sya k ego vrode kak priglasheniyu. Sovsem ne delo, sovsem. Vse zh taki belyj flag, priyatel'. -- Raznesite ih v shchepki. No snachala vzdernite mal'chishku na nok-ree. -- Ne bespokojtes', -- zloveshche skazal Orlov. -- Mal'chishka vse ravno chto mertv, i, klyanus' krov'yu Iisusa Hrista, ya ne ujdu otsyuda, poka hot' odna dzhonka ostanetsya na plavu. -- Sushi vesla! -- kriknul Struan; barkas podoshel k bortu ogromnoj dzhonki. Sotnya kitajskih piratov stolpilas' naverhu, vozbuzhdenno peregovarivayas', uhmylyayas' i pokazyvaya na nego rukami. Struan soschital pushechnye ambrazury. Dvadcat' s kazhdogo borta. Itogo sorok pushek. On vzobralsya po posadochnoj lestnice. Ochutivshis' na palube, on otmetil, chto pushki soderzhalis' v poryadke, chto yashchiki s porohom valyayutsya tam i syam po vsej palube vperemeshku s bol'shim kolichestvom dymovyh i zazhigatel'nyh bomb i chto piratov na bortu predostatochno. Gryaz' povsyudu, no nikakih priznakov bolezni ili cingi. Parusa v horoshem sostoyanii, snasti ne provisli. Trudno -- esli ne nevozmozhno -- zahvatit' etu dzhonku v rukopashnom boyu. No potopit' ee dlya "Kitajskogo Oblaka" truda ne sostavit -- esli joss pomozhet. On prosledoval za Skraggerom vniz v kapitanskuyu kayutu pod paluboj poluyuta, mehanicheski otmechaya v pamyati trapy i vse, chto mozhet prigodit'sya emu, esli pridetsya otstupat' etoj dorogoj. Oni voshli v gryaznoe pomeshchenie, bitkom nabitoe lyud'mi. Skragger protolkalsya k dveri v dal'nej stene, kotoruyu ohranyal voinstvennogo vida kitaec. Ohrannik pokazal pal'cem na oruzhie Struana i napustilsya na Skraggera, chto-to serdito emu vygovarivaya. No Skragger prooral emu chto-to v otvet na kantonskom narechii i, prezritel'no otshvyrnuv kitajca v storonu odnoj rukoj, otkryl dver'. Kayuta byla ogromna. Nebol'shoe vozvyshenie, na kotorom stoyal nizkij lakirovannyj stolik krasnogo cveta, bylo zavaleno gryaznymi podushkami. Kayuta, kak i ves' korabl', propahla potom, gniloj ryboj i krov'yu. Pozadi vozvysheniya ot pola do potolka podnimalas' derevyannaya reshetka. Derevo ukrashala bogataya rez'ba; reshetka byla zanaveshena s toj storony, gde spal predvoditel'. Otsyuda skvoz' zanavesi nichego ne vidno, podumal Struan, no ih legko protknut' mechom ili probit' pulej. On otmetil pro sebya chetyre zareshechennyh illyuminatora i shest' maslyanyh fonarej, pokachivavshihsya pod potolochnymi balkami. Dver' v reshetchatoj stene otkrylas'. By Kvok okazalsya tuchnym korotyshkoj srednih let, s kruglym zhestokim licom i dlinnoj gryaznoj kosichkoj. Na bogatom halate zelenogo shelka, podvyazannom vokrug vypirayushchego zhivota, temneli sal'nye pyatna. On byl v morskih sapogah iz tonkoj kozhi i nosil na zapyast'yah mnozhestvo bescennyh nefritovyh brasletov. Nekotoroe vremya on razglyadyval Struana, potom zhestom priglasil ego na vozvyshenie i sel u stolika. Struan sel naprotiv. Skragger s sardonicheskoj uhmylkoj prislonilsya k zapertoj dveri, rasseyanno pochesyvayas'. Struan i By Kvok dolgo sideli nepodvizhno, glyadya pryamo v glaza drug drugu. Potom By Kvok chut' zametno pripodnyal ruku, i sluga prines palochki dlya edy, chashki, chaj, lunnye pirozhki -- kroshechnye akkuratnye pirozhki iz risovoj muki, nachinennye mindal'noj pastoj, -- i tarelku raznyh dim sum. Dim sum predstavlyali soboj malen'kie pel'meshki iz risovoj muki s krevetkami, zharenoj svininoj, myasom kuricy, ovoshchami ili ryboj i schitalis' delikatesom. Nekotorye byli prigotovleny na paru, drugie obzhareny v masle. Sluga nalil chaj v chashki. By Kvok podnyal svoyu i zhestom priglasil Struana sdelat' to zhe samoe. Oni molcha vypili chaj, ni na sekundu ne preryvaya poedinka vzglyadov. Zatem pirat vzyal palochki i vybral odin din sum. On polozhil ego na malen'koe blyudce pered Strua-nom i zhestom predlozhil emu poprobovat'. Struan znal, chto, hotya emu tozhe prinesli palochki, By Kvok ozhidal, chto on stanet est' rukami, kak varvar, i poteryaet lico. Kak by ne tak, der'mo ty lyagushach'e, podumal on i vozblagodaril svoj joss za Mej-mej. Struan uverenno vzyal palochki, lovko podcepil imi dim bum, podnes ego ko rtu, polozhil palochki na farforovuyu podstavku i prinyalsya zhevat' s naslazhdeniem, eshche bol'shim ot togo, chto pochuvstvoval izumlenie pirata: nado zhe, dikar' -- i vdrug est kak civilizovannyj chelovek! Zakonchiv zhevat', Struan opyat' vzyal palochki i tshchatel'no vybral drugoj dim sum: samyj malen'kij i samyj nezhnyj, kotoryj trudnee vsego bylo uderzhat'. |to byl prigotovlennyj na paru pel'meshek s krevetkami, tonkoe beloe testo kazalos' pochti prozrachnym. Bystrym i legkim dvizheniem on podnyal dim sum s blyuda, molyas' pro sebya, chtoby ne uronit' ego. Vytyanuv ruku, on predlozhil ego By Kvoku. Palochki By Kvoka zmeej metnulis' vverh, on prinyal dim sum i polozhil ego sebe na blyudce. Odnako kroshechnyj kusochek krevetki upal na stol. Vneshne By Kvok ostavalsya bezuchastnym, no Struan znal, chto pirat ves' kipit ot gneva, potomu chto poteryal lico pered gostem. Struan nanes svoj coup de grace [Zavershayushchij udar, kotorym dobivali poverzhennogo ili smertel'no ranennogo protivnika (fr.)]. Podavshis' vpered, on podobral kusochek krevetki so stola, polozhil ego na svoe blyudce i vybral eshche odin malen'kij dim sum. Vnov' on predlozhil ego By Kvoku. Tot prinyal pel'meshek i na etot raz ne uronil ni kroshki. On podnes dim sum Struanu, tot nebrezhno perehvatil ego na vesu i s udovol'stviem s®el, no ot sleduyushchego otkazalsya. |to byla vershina kitajskogo etiketa -- pritvorit'sya pered hozyainom, chto pishcha nastol'ko horosha, chto bol'she s®est' nevozmozhno, hotya i hozyain i gost' prekrasno znali, chto zastol'e budet prodolzhat'sya -- i s bol'shim appetitom. -- Ne stesnyajsya, priyatel'! U nas etogo dobra hvataet, -- neozhidanno proiznes By Kvok, ugovarivaya ego, kak i pristalo hozyainu. SHok, kotoryj ispytal Struan, uslyshav By Kvoka govoryashchim na grubom kokni, pochti svel na net udovol'stvie ot togo, chto on zastavil pirata zagovorit' pervym i tem samym priobrel znachitel'noe lico. -- Blagodaryu tebya. YA rad, chto ty govorish' po-anglijski. |to vse uprostit, -- skazal Struan. -- Znachitel'no uprostit. -- CHto verno, to verno. -- By Kvok ochen' gordilsya svoim umeniem govorit' na yazyke varvarov. -- Gde ty vyuchil anglijskij? -- Struan naklonilsya i poskreb nogtyami shchikolotku: po polu i podushkam prygali blohi. -- A gde rebyata vrode tebya uchatsya est', kak kitajskie lyudi, a? Struan vybral sebe dim sum. -- YA pytalsya ovladet' kantonskim narechiem. Mnogo raz. No student iz menya vyshel plohoj, i moj yazyk nikak ne hochet vygovarivat' zvuki pravil'no. -- On akkuratno s®el dim sum i zapil ego chaem. -- CHaj otlichnyj. Iz Such'zhou? By Kvok pokachal golovoj. -- Lin Tin. Ty lyubish' chaj iz Such'zhou? -- Lin Tin luchshe. -- YA vyuchilsya anglijskomu u Skraggera i u drugih. Za mnogo let. -- Nekotoroe vremya By Kvok el molcha, potom opyat' prinyalsya nastaivat', chtoby Struan ne otkazyvalsya ot delikatesa. -- Esh', esh' eshche, priyatel'. Ty, ya vizhu, chelovek neobychnyj. YA pryamo strast' kak rad povstrechat' cheloveka vrode tebya. Ty ne pohozh na drugih, provalit'sya mne na etom meste. Ty umiral by mnogo dnej, mnogo-mnogo dnej. Glaza Struana vspyhnuli iznutri i eshche bol'she pozeleneli. -- A vot ty umer by ochen' bystro. Moi metody otlichayutsya ot tvoih. V odin moment ty zhiv, v drugoj -- ty mertv. Vot tak. -- On shchelknul pal'cami. -- |to samoe luchshee -- i dlya druga i dlya vraga. I dlya beshenoj sobaki! -- Pochemu ty govorish' tak stranno, a? -- sprosil By Kvok posle zloveshchej pauzy. -- CHto? -- Ty govorish' ne tak, kak ya. Tebya trudno ponimat'. Kak-to po-drugomu zvuchit. -- Sushchestvuet mnogo dialektov -- vidov -- anglijskogo yazyka, -- spokojno otvetil Struan, vozvrashchaya By Kvoku lico. -- On dendi, By Kvok, ya tebe pro eto govoril, -- ob®yasnil Skragger. -- Dendi vse proiznosyat po-drugomu. Oni v shkolah obuchayutsya. YA zhe rasskazyval tebe. -- |tot visel'nik Skragger govorit pravdu, priyatel'? Moj anglijskij ne pravil'nyj? -- Kto govorit na bolee pravil'nom kantonskom -- krest'yanin ili uchitel' v shkole? YAzyk krest'yanina pravilen dlya polya, a yazyk uchitelya -- dlya shkoly. By Kvok, popivaya chaj, otkinulsya na podushki. -- My slyshali, u tebya na bortu est' serebro. Sorok lakov. -- Gde ty vzyal vot eto? -- Struan razzhal kulak i polozhil polovinku monety na stol. -- Odna polovina monety -- odna usluga, tak, priyatel'? -- Tak, -- otvetil Struan. On byl v yarosti na sebya za to, chto ugodil v lovushku Dzin-kua. -- Otkuda ona u tebya? -- Ot moego otca. -- A on gde ee vzyal? -- A gde, ty dumaesh', etot staryj razbojnik Dzin-kua tak bystro otkopal i zacapal v svoi gryaznye lapy sorok lakov serebra, priyatel'? A? Konechno zhe, u svoih staryh partnerov. U tebya na bortu desyat' lakov papinyh deneg. -- Bol'shoj zhivot By Kvoka zatryassya ot hohota. -- Nalej ego milosti grogu, Skragger. On emu sejchas oh kak nuzhen. -- By Fan CHoj i Dzin-kua partnery? -- sprosil potryasennyj Struan. -- V nekotorom rode, priyatel'. My ohranyaem ego morskuyu torgovlyu ot proklyatyh piratov. My vrode kak strazhi morya. Za uslugi prinyato platit', delo spravedlivoe, a? A mudryj chelovek den'gi vkladyvaet s pribyl'yu, a? Vot my v nego inogda i vkladyvaem. CHaj, shelk, opium. Vzajmy daem. -- By Kvok obhvatil svoj zhivot rukami, ot smeha na glazah, prevrativshihsya v uzkie shchelki, vystupili slezy. -- Tak chto teper' my vrode kak partnery, my i "Blagorodnyj Dom". Razve mozhno pomestit' den'gi udachnee, skazhi-ka, a, priyatel'? -- Nazovi svoyu "uslugu", By Kvok. -- My snachala vyp'em za serebro i za tvoj joss, Taj-Pen. Potom pogovorim. -- On prikazal povesit' mal'chishku, esli probudet na bortu bol'she chasa, -- zametil Skragger, nalivaya rom v tri kruzhki. -- A esli ty podnimesh' parus, tozhe skazal, chtoby raznesti nas v shchepki i vzdernut' parnya. -- CHas eto skol'ko, priyatel'? -- Dostatochno dolgo. By Kvok stal zhevat' s zadumchivym vidom. -- Ty by povesil mal'chishku? -- A ty? -- Struan dostal svoi chasy i polozhil ih na stol. -- Ty ispol'zoval polovinu svoego vremeni. By Kvok prinyal kruzhku ot Skraggera i medlenno nachal pit'. Struan pochuvstvoval, kak ot napryazheniya zashevelilis' voloski u nego na shee. Do nego donosilis' priglushennaya kitajskaya rech', poskripyvanie breven, zvon i gudenie vetra v natyanutyh trosah. Po palube nad ih golovami udarili pervye kapli dozhdya. By Kvok vzyal zubochistku i pochistil zuby, vezhlivo prikryvaya rot ladon'yu. Dozhd' usililsya. -- Usluga By Fan CHoya, -- nachal on. -- V tvoem flote dvadcat' kliperov, verno? -- Devyatnadcat'. -- Devyatnadcat'. Na kazhdyj my opredelim odnogo iz nashih rebyat. Ty obuchish' ih kak kapitanov. Oficerov. Devyatnadcat' chelovek. Obuchish' kak nado. CHtoby takih kapitanov ty i sam soglasilsya vzyat'. Pori ih, protaskivaj pod kilem -- vse, chto hochesh', esli oni ne budut podchinyat'sya, -- no tol'ko ne ubivat'. Na pyat' let oni tvoi, potom vernutsya domoj. Dal'she, cherez god i odin den' nam nuzhen kliper. Kak "Kitajskoe Oblako". My zaplatim serebrom, vo chto on vstanet. Ty daesh' nam scheta i vse prochee, my platim den'gi. S pushkami, parusami, osnastkoj, kak u "Kitajskogo Oblaka". Desyat' nashih lyudej otpravyatsya v Blajti smotret', kak on budet stroit'sya, potom vernutsya vmeste s nim. Gde i kak my zaberem korabl', skazhem pozzhe -- pravil'no, Skragger? -- Verno. -- I poslednee: my dadim tebe sosunka -- treh sosunkov na vyuchku. Treh mal'chikov, chtoby obuchit' ih, kak dendi. Luchshaya shkola v Londone. Za lyubye den'gi. -- Luchshaya odezhda, i kolyaski, i zhil'e, i zhratva, -- dobavil Skragger. -- CHtoby kak chertovyh dendi ih vospityvali. Obrashchalis' sootvetstvenno. Oksfordskij ili Kembridzhskij universitet. Da. Universitet konchat, togda domoj. -- |to ne odna usluga,-- zametil Struan. -- |to mnogo uslug. -- Mnogo, malo -- usluga est' usluga, -- zlobno progovoril By Kvok. -- Klyanus' Bogom, eto to, chto my prosim. Mozhet, ya zaberu desyat' lakov nazad, da i ostal'nye tridcat'. Togda kuplyu korabl'. Den'gi est' -- chto hochesh' kupish', verno, priyatel'? Da, zaberu laki, mozhet, i dogovoryus' s Odnoglazym D'yavolom. Kak ego po imeni? -- Brok, -- skazal Skragger. -- Aga, Brok. Dogovoryus' s Brokom, ili s drugim kem-to. Sdelka est' sdelka. Prosto obuchi lyudej. Odin korabl'. CHestnaya pros'ba. Ty govorish' da ili net. -- YA zaklyuchu s toboj novuyu sdelku. Zabiraj monetu nazad i, budu ya na bortu "Kitajskogo Oblaka" ili net, poprobuj zahvatit' vse serebro, klyanus' Gospodom. -- Na gorizonte dve sotni korablej. YA poteryayu odnu sotnyu, dve sotni korablej, erunda. YA zaberu laki, Taj-Pen. YA zaberu laki. Struan vzyal so stola svoyu polovinu monety i podnyalsya na nogi. -- Tak ty soglasen? -- Ne soglasen. Usluga -- ty obeshchal uslugu. Razve u Taj-Pena "Blagorodnogo Doma" bol'she net lica, heja? Da ili net? -- CHerez tridcat' dnej vy privedete sto chelovek, sredi nih ne budet ni odnogo, kogo razyskivayut mandariny za kakoe-libo prestuplenie, i kazhdyj iz nih dolzhen umet' chitat' i pisat'. Iz etoj sotni ya vyberu devyatnadcat', kotorye stanut kapitanami. I desyat' chelovek, kotorye budut nablyudat' za postrojkoj sudna. Potom vy peredadite mne treh mal'chikov. -- Slishkom opasno, priyatel', -- skazal By Kvok, -- ochen' mnogo narodu. Verno, Skragger? -- Net, esli my soberem ih, skazhem, v Aberdine. To, chto on sam vyberet, eto spravedlivo, vreda ot etogo ne budet. A? Tajkom, bez shuma? By Kvok nekotoroe vremya razdumyval. -- Soglasen. Tridcat' dnej. Aberdin. -- YA peredam postroennyj kliper lichno tebe ili By Fan CHoyu -- tol'ko vam, -- skazal Struan. -- Nikomu drugomu. -- Lyubomu, kogo ya poshlyu. -- Net. -- Ili mne, priyatel'? -- vstavil Skragger. -- Net. By Kvoku ili By Fan CHoyu. V otkrytom more. -- Pochemu? -- vstrevozhenno sprosil By Kvok. -- A? Pochemu? Kakuyu d'yavol'skuyu hitrost' ty zadumal? -- |to budet tvoj korabl'. YA ne sobirayus' peredavat' takogo krasavca komu-to drugomu. Gde tvoe lico, a? -- Soglasen, -- skazal By Kvok nakonec. -- Tol'ko bez predatel'stva, klyanus' Bogom, ili ty zaplatish'. Struan prezritel'no skrivil guby i napravilsya k dveri, no Skragger pregradil emu dorogu: -- Ty daesh' svyashchennuyu klyatvu, Taj-Pen? -- YA uzhe dal ee Dzin-kua. Ty znaesh' cenu moemu slovu, klyanus' Bogom! -- Blagodarstvuj, Taj-Pen. Skragger kivnul By Kvoku i shagnul v storonu. -- Vidya, kak ty soglashaesh'sya na vse tak, vrode by slavno i po-druzheski, Taj-Pen, -- zagovoril By Kvok, -- moj otec posylaet tebe podarok i pis'mo. -- On mahnul rukoj Skraggeru, kotoryj otkryl morskoj sunduk, dostal ottuda svertok i protyanul ego Struanu. V svertke okazalsya flag -- perepletennye Lev i Drakon. I sudovoj zhurnal. Sudovoj zhurnal propavsheyu "Bagrovogo Oblaka". Struan raskryl ego i nashel poslednyuyu stranicu: "Noyabr', 16-e. Polden'. 1G23'11" SSH 114G9'8'' VD. SHtorm prodolzhaetsya, 11 ballov. Proshloj noch'yu v tri sklyanki vo vremya polunochnoj vahty uneslo shtormovye parusa i polomalo machty. Nash korabl' brosilo syuda, na rify Tizarda, gde, po milosti Bozh'ej, on i zastryal s otorvannym kilem i dyroj v korpuse. Noyabr', 18-e. CHetyre chasa. Na gorizonte poyavilis' chetyre dzhonki napravleniem ost-nord-ost. Zakoncheny poslednie prigotovleniya k tomu, chtoby ostavit' korabl'. Noyabr', 18-e. Pyat' chasov. CHetyre dzhonki pomenyali kurs i napravlyayutsya k nam. YA razdal mushkety. Postaralsya podgoto vit' pushki, no kren korablya ne pozvolyaet nam vospol'zovat'sya imi. Prigotovilis', kak mogli. Na sluchaj, esli eto piraty. Noyabr', 18-e. Vosem' chasov. Nas atakovali. Piraty. My otbili pervyj shturm, no oni..." Zdes' zapis' obryvalas'. Struan zakryl knigu. -- Vy ubili ih vseh? -- |ti dzhonki ne byli chast'yu nashego regulyarnogo flota, priyatel'. Po krajnosti, bol'shuyu chast' goda. -- Vy ubili ih vseh? -- Oni sami umerli, Taj-Pen, menya tam ne bylo. -- Ty znaesh' povadki nekotoryh iz etih oborvancev, Taj-Pen, -- skazal Skragger. -- Esli by eto byli lyudi By Fan CHoya, zachem by on stal vozvrashchat' tebe zhurnal, a? Do By Fan CHoya doshli sluhi. On poslal menya posmotret', chto k chemu. Lyudej na korable ne bylo, kogda ya tuda dobralsya. Tel tozhe. Nikogo. -- Ty ograbil sudno? -- Tebe izvestny morskie zakony, Taj-Pen. On poterpel krushenie i byl ostavlen komandoj. My spasli polovinu tvoego gruza. SHestnadcat' pushek i poroh s yadrami. -- Gde hronometr? Skragger vskinul brovi: -- CHto za vopros, na moej dzhonke, konechno, hotya ya i ne znayu, kak s nim obrashchat'sya. Poka. Kto nashel, tot i hozyain, a? Vse chestno, kak budto? No ty znaesh', Taj-Pen, ty znaesh', chto natvorili eti Bogom proklyatye merzavcy? Oni dali emu ostanovit'sya. Predstavlyaesh'! Svyataya pravda. Oni ego prosto ne zavodili. U nas neskol'ko nedel' ushlo na to, chtoby najti kupca s londonskim vremenem. Amerikanec eto byl, "Bostonskaya Lastochka". -- On zahohotal, vspominaya ob etom sluchae, potom dobavil: -- CHetvero rebyat iz ego komandy reshili prisoedinit'sya k nam. -- A ostal'nye? -- Spustili ih na plot u Filippin. Nedaleko ot berega. Dayu slovo, chto tak i bylo. Ne to tri, ne to chetyre nedeli nazad. By Kvok zadvigalsya na podushkah, blagodushno pochesyvayas'. -- I poslednee, Taj-Pen. Otec skazal: "Desyat' tejlov s korablya za bezopasnoe plavan'e -- eto sovsem ne mnogo. Desyat' tejlov s korablya, i britanskij flag budet pod zashchitoj By Fan CHoya". Kak my slyshali, u vas teper' novoe mesto poyavilos', zdes', na Gonkonge. Peredash' ih svoemu mandarinu. -- Vozmozhno, ya i stanu peredavat' emu odin tejl s korablya. -- SHest' -- samaya nizkaya cena. Men'she nel'zya. Tak skazal moj otec, znaya, chto s toboj torgovat'sya trudno. SHest'. -- Odin. -- Sadis'. My vyp'em eshche, a potom nam prinesut poest', -- skazal By Kvok. -- CHerez pyat' minut ot etogo korablya nichego ne ostanetsya, a zalozhnika vzdernut. By Kvok rygnul. -- Ty budesh' veshat' ne moego syna, priyatel'. -- Razumeetsya, -- s otvrashcheniem brosil emu Struan. -- |to vsego lish' kakoj-to pereodetyj bednyaga. By Kvok usmehnulsya i sdelal glubokij glotok. -- Ty umnyj chelovek, Taj-Pen. CHto zh, pust' budet dva tejla s korablya. Peredash' ih svoemu mandarinu, a? I eshche skazhu tebe vot chto: ostav' mal'chishku sebe, poves' ego, vybrosi v more -- on tvoj. Verni ego nam, i ya sam ego poveshu. -- CHto? -- vzorvalsya Skragger. -- |tot parnishka ne tvoj syn? -- Konechno, net, Skragger. Ty dumaesh', ya durak? -- hriplo proiznes Struan. -- YA znayu cenu klyatvam podonkov. -- On vyshel iz kayuty. -- No eto bylo tvoe slovo i moe. -- Skragger vozmushchenno povernulsya k By Kvoku: -- My dali emu klyatvu. Ty skazal, chto on tvoj syn. Ty zhe sam skazal mne, klyanus' Bogom. -- Taj-Pen nikogda by ne prislal k nam svoego syna, pochemu ya dolzhen posylat' svoego k nemu? -- No ya dal emu svoe chestnoe slovo, klyanus' Bogom. |to zhe obman! By Kvok ochen' medlenno podnyalsya na nogi: -- Ty nazval menya obmanshchikom, priyatel'? -- Net, nachal'nik, net, -- bystro probormotal Skragger, napryagaya vse sily, chtoby lico ne vydalo oslepivshego ego gneva. -- Delo prosto v moej klyatve. U nas prinyato derzhat' klyatvy. To, chto sluchilos', schitaetsya u nas nepravil'nym, ochen' nepravil'nym. Vot i vse. By Kvok ustalo pokachal golovoj, udalyayas' v pokoi: -- Varvary -- dejstvitel'no strannyj narod, priyatel'. Ochen', ochen' strannyj. -- Reshetchataya dver' zakrylas' za nim. Skragger vyshel na palubu. Klyanus' Sozdatelem, dumal on, edva ne placha ot yarosti, klyanus' Sozdatelem, s menya dovol'no. YA prikonchu etu poganku, etogo merzkogo izvrashchenca-yazychnika. Bogom klyanus', ya eto sdelayu. No tol'ko posle togo, kak Struan otberet lyudej. O net, ni v koem sluchae ne ran'she. Ran'she ya ne osmelyus', net-net, klyanus' Bogom, potomu chto eto vse isportit. A vot potom, klyanus' Bogom, potom... Glava 3 "Kitajskoe Oblako" razrezal pelenu dozhdya, dvigayas' vdol' yuzhnogo berega Gonkonga v glavnuyu gavan' na severe ostrova. Struany obedali v kapitanskoj kayute: tushenye ustricy, kopchenye kolbasy, solenaya ryba, varenaya kapusta so svinym zhirom, holodnye zharenye cyplyata, morskie galety, blyuda s yablochnym pirogom i pirogami s konservirovannymi fruktami. Ohlazhdennoe v more beloe vino i shampanskoe. I chaj. -- Sorok lakov -- chetyre monety, -- govoril Robb, mrachno kovyryaya vilkoj v svoej tarelke. -- Odna prinadlezhit By Fan CHoyu. U kogo ostal'nye tri? -- Dzin-kua nepremenno ostavil odnu sebe. Mozhet byt', dve, -- skazal Struan. On potyanulsya cherez stol i polozhil sebe eshche odnu obzharennuyu solenuyu seledku. -- Teper' my svyazany klyatvoj i dolzhny okazat' ogromnuyu uslugu, -- prodolzhal Robb. -- Dlya etih d'yavolov ona kuda kak stoit desyati lakov. Zapoluchiv takoj kliper, kak "Kitajskoe Oblako"... Gospodi, da s nim mozhno puskat' ko dnu dazhe fregaty. Aziatskie morskie puti vsej imperii mogut okazat'sya pererezannymi. Odin korabl' -- i desyat' chelovek, kotorye smogut postroit' eshche. Devyatnadcat' chelovek, vyuchennyh na kapitana, kotorye smogut uchit' drugih! My v lovushke, pered nami tupik. Uzhasno. -- Dzin-kua obmanul tebya. On obmanul tebya, -- goryachilsya Kulum. -- Net. Perehitril menya, da, no i tak skazat' budet nepravil'no. YA okazalsya nedostatochno hiter. YA, paren'! Ne v nem delo. Kogda dvoe sadyatsya za stol, chtoby zaklyuchit' sdelku, kazhdyj staraetsya dobit'sya dlya sebya kak mozhno bolee vygodnyh uslovij. Vse ochen' prosto. Da, ya okazalsya slabee, chem on, i tol'ko v etom sut'. No dazhe esli by mne i prishla v golovu mysl' o tom, chto eti monety mogut byt' podeleny mezhdu neskol'kimi lyud'mi, mne vse ravno prishlos' by prinyat' ego usloviya. U nas ne bylo vybora, absolyutno nikakogo. -- Esli perehitrili tebya, Dirk, na chto mozhno rasschityvat' mne? Ili Kulumu? -- Ni na chto. Esli tol'ko vy ne budete gotovy dumat' svoej golovoj i uchit'sya na oshibkah drugih. I ne stanete vesti sebya s kitajcem, kak s odnim iz nas. Oni ne takie, kak my. -- |to verno, -- skazal Kulum. -- Urodlivye, otvratitel'nye, grubye. I vse na odno lico, nevozmozhno otlichit' odno ot drugogo. -- YA ne soglasen s toboj. Ty ne ponyal menya. YA imel v vidu, chto u nih inoj sklad uma, oni dumayut po-drugomu, -- vozrazil Struan. -- Togda kak zhe podobrat' k nim klyuch, otec? -- Esli by ya znal eto, ya by nikogda ne delal oshibok. Prosto u nih za spinoj pyat' tysyacheletij praktiki, vot i vse. A teper' peredaj mne, pozhalujsta, ustric... vot slavnyj mal'chik. Kulum podal emu blyudo, i Struan polozhil sebe uzhe tret'yu porciyu. -- Tebya vse eto, pohozhe, ne volnuet, Dirk, -- zametil Robb. -- A ved' eto mozhet pogubit' nas. Pogubit' vsyu torgovlyu s Aziej. -- Ty sovsem nichego ne esh', Robb. I ty, Kulum. Esh'te. -- Struan otorval kurinuyu nogu i polozhil sebe na tarelku. -- Situaciya vovse ne tak beznadezhna. Voz'mem, vo-pervyh, eti devyatnadcat' chelovek: da, oni budut shpionami By Fan CHoya i ego otreb'ya. No dlya togo, chtoby my mogli nauchit' ih, im pridetsya vyuchit' anglijskij, tak? A esli my smozhem govorit' s nimi, pochemu nam ne poprobovat' peredelat' ih? Sdelat' iz piratov poleznyh dlya obshchestva grazhdan? Mozhet byt', dazhe hristian? Devyatnadcat' shansov zapoluchit' cennyh soyuznikov. YA by skazal, chto poprobovat' stoit. A esli oni perejdut k nam -- hotya by odin iz nih, -- my uznaem, gde nahodyats