iyu za nedelyu, -- vstavil admiral. -- Smeshno! Gospodi, da my mogli by... -- Dzhentl'meny, dzhentl'meny, -- ustalo progovoril Longstaff, -- my obsuzhdaem problemu anarhistov. Itak, chto posovetuete vy, admiral? -- Vyshvyrnut' vseh tuzemcev s ostrova. Esli vam nuzhny rabochie ruki, otberite tysyachu ili dve tysyachi -- skol'ko vam ponadobitsya -- i vyshlite vseh ostal'nyh. -- Vy, milord? -- YA uzhe izlozhil svoyu tochku zreniya, ser. -- Da. Mister Brok? -- YA soglasen s vami, prevoshoditel'stvo, chtoby Gonkong byl svobodnym portom i chto kitaezy nam nuzhny, i my dolzhny sami razobrat'sya s etimi triangami. YA soglasen s generalom: veshat' lyubogo iz etih triangov, kto budet seyat' smutu. I s admiralom: chto nam na ostrove nikakih tajnyh zagovorov protiv imperatora ne nadobno. Postav'te ih vne zakona, da. I ya soglasen s toboj, Dirk, chto eto ne po zakonu veshat' ih, esli oni vedut sebya vrode kak mirno. No lyubogo krikuna, kotorogo pojmayut kak grjanga, vyporot', zaklejmit' i vyshvyrnut' s ostrova navsegda. -- Dirk? -- YA soglasen s misterom Brokom. Tol'ko bez bichevaniya i klejma. |to pod stat' mrachnomu srednevekov'yu. -- Iz togo, chto ya uznal ob etih yazychnikah, -- prezritel'no proiznes general, -- yasno, chto oni i zhivut v srednevekov'e. Razumeetsya, oni dolzhny byt' nakazany, esli prinadlezhat k gruppirovke, ob®yavlennoj vne zakona. Plet' -- samyj obychnyj vid nakazaniya. Ustanovite ekzekuciyu v pyat'desyat udarov. I klejmenie na shcheke takzhe yavlyaetsya zakonnym i pravil'nym anglijskim nakazaniem za nekotorye prestupleniya. Tak chto pust' poluchayut i klejmo. No luchshe povesit' pervuyu dyuzhinu, kotoraya popadet nam v ruki, i togda ostal'nye rastvoryatsya v vozduhe, kak dervishi. -- Zaklejmite ih navechno, -- gnevno zagovoril Struan, -- i vy otnimete u nih vsyakuyu vozmozhnost' stat' v budushchem zakonoposlushnymi grazhdanami. -- Zakonoposlushnye grazhdane ne vstupayut v tajnye anarhistskie obshchestva, moj lyubeznyj ser, -- skazal general. -- No, opyat' zhe, tol'ko dzhentl'men sposoben ponyat' cennost' moego soveta. Krov' brosilas' Struanu v lico. -- V sleduyushchij raz, kogda vy pozvolite sebe podobnoe zamechanie, milord, ya prishlyu vam sekundantov s vyzovom, i vy zakonchite svoj brennyj put' s pulej mezhdu glaz. Nastupilo zhutkoe molchanie S belym ot shoka licom Loshstaff zabarabanil kulakom po stolu. -- YA zapreshchayu vam oboim prodolzhat' dal'she etot razgovor! Zapreshchayu -- On dostal kruzhevnoj platok i vyter vnezapno vystupivshij na lbu pot. V peresohshem rtu gorchilo. -- YA vpolne soglasen s vami, vashe prevoshoditel'stvo, -- skazal general. -- I ya predlagayu, chtoby egu problemu v dal'nejshem reshali tol'ko predstaviteli vlasti: vam, vmeste s admiralom i mnoyu, sleduet zanimat'sya takimi voprosami. Oni ne... oni lezhat vne kompetencii torgovyh lyudej. -- Vy tak naduli grud', milord general, -- skazal Brok, -- chto esli vas ugorazdit pustit' vetry zdes', v Kantone, etim uraganom sneset vorota londonskogo Tauera! -- Mister Brok! -- nachal Longet aff. -- Vy ne .. General vskochil na nogi. -- YA budu blagodaren vam, moj lyubeznyj ser, esli vy ostavite pri sebe zamechaniya takogo roda. -- YA vam ne lyubeznyj ser. YA Kitajskij torgovec, klyanus' Bogom, i chem skoree vy eto usvoite, tem luchshe. Navsegda ushlo to vremya, kogda lyudyam vrode menya prihodilos' lizat' vam zadnicu iz-za kakogo-to chertova titula, kotoryj, kak pit' dat', byl darovan snachala korolevskoj shlyuhe ili korolevskomu ublyudku ili voobshche kuplen udarom nozha v spinu monarha. -- Klyanus' Gospodom, ya trebuyu udovletvoreniya. Moi sekundanty budut u vas segodnya zhe. -- Nichego podobnogo ne sluchitsya, milord, -- otrezal Long-staff, stuknuv ladon'yu po stolu. -- Esli mezhdu vami chto-nibud' proizojdet, ya vyshlyu vas oboih pod strazhej v Angliyu, i vam pridetsya otvechat' pered Tajnym Sovetom. YA predstavlyayu v Azii Ee Velichestvo, i ya zdes' zakon. CHertnyaz'mi, eto nikuda ne goditsya. Vy nemedlenno izvinites' drug pered drugom! YA vam prikazyvayu. Admiral skryl dovol'nuyu usmeshku. Goracio oshelomlen-no perevodil vzglyad s odnogo lica na drugoe. Brok ponimal, chto Longstaff nadelen dostatochnoj vlast'yu, chtoby ispolnit' svoyu ugrozu, i emu sovsem ne byla nuzhna duel' s generalom. K tomu zhe on zlilsya na sebya za go, chto ne sumel sderzhat'sya i zateyal otkrytuyu ssoru. -- YA prinoshu svoi izvineniya, milord. Za to, chto nazval vas starym p...dunom. -- A ya prinoshu izvineniya, potomu chto mne prikazano eto sdelat'. -- YA dumayu, my zakonchim na etom segodnyashnyuyu vstrechu, -- skazal Longstaff, ispytyvaya ogromnoe oblegchenie. -- Da. Blagodaryu vas za vashi sovety, dzhentl'meny. My poka otlozhim prinyatie okonchatel'nogo resheniya. Vsem nam nuzhno vremya, chtoby obdumat' vse eto, nu? General nadel svoyu medvezh'yu shapku, otdal chest' i napravilsya k dveri, pozvyakivaya sablej i shporami. -- O, kstati, general, -- samym obychnym tonom zametil Struan. -- YA slyshal, voennyj flot vyzval armiyu na bokserskij poedinok. -- General tut zhe ostanovilsya, derzhas' za ruchku dveri, i ves' vstrepenulsya, slovno petuh, vspomniv te zamechaniya, kotorye admiral namerenno ronyal pri vsyakom udobnom sluchae v adres ego soldat. -- Da. Boyus' tol'ko, smotret' budet osobenno ne na chto. -- Pochemu zhe, general? -- serdito sprosil admiral, vspomniv zamechaniya, kotorye lord Rutledzh-Kornhill pri vsyakom udobnom sluchae ronyal v adres ego morskih volkov. -- Potomu chto, ya by skazal, nash chelovek vyigraet boj, milord. Bez bol'shogo truda. -- A pochemu by ne ustroit' match v den' bala? -- predlozhil Struan. -- My pochtem eto za chest' i budem rady naznachit' priz pobeditelyu. Skazhem, pyat'desyat ginej. -- |to ochen' shchedro, Struan, no ya ne dumayu, chto armiya uspeet podgotovit'sya k etomu vremeni. -- V den' bala, klyanus' Gospodom, -- kivnul general, pobagrovev. -- Stavlyu sto ginej na nashego bojca! -- Idet, -- odnovremenno otvetili admiral i Brok. -- Po sotne s kazhdym iz vas! -- General kruto povernulsya na kablukah i vyshel. Longstaff nalil sebe sherri. -- Admiral? -- Net, blagodaryu vas, ser. Dumayu, mne pora na korabl'. Admiral vzyal svoyu sablyu, kivnul Struanu i Broku, otdal chest' i udalilsya. -- SHerri, dzhentl'meny? Goracio, bud'te dobry, pouhazhivajte za gostyami. -- Razumeetsya, vashe prevoshoditel'stvo, -- otvetil Goracio, raduyas' vozmozhnosti hot' chem-to zanyat' ruki. -- Blagodarstvujte. -- Brok osushil bokal i snova protyanul ego Goracio. -- Vot eto zdorovo, napitok tak napitok. Prekrasnyj u vas vkus, nashe prevoshoditel'stvo. A, chto skazhesh', Dirk, druzhishche? -- YA v samom dele dolzhen sdelat' vam vygovor, mister Brok. S vashej storony bylo neprostitel'no govorit' takie veshchi. Lord... -- Da, ser, -- otvetil Brok, izobrazhaya iskrennee raskayanie. -- Vy byli pravy. YA dejstvitel'no vinovat. Nam vsem povezlo, chto vy zanimaete etot post. Kogda vy izdadite postanovlenie naschet svobodnogo porta? -- Nu... e... tut my poka mozhem ne speshit'. Snachala nuzhno razobrat'sya s etimi proklyatymi anarhistami. -- A pochemu ne reshit' obe problemy odnovremenno? -- predlozhil Struan. -- Srazu, kak tol'ko vy vernetes' na Gonkong. Pochemu ne dat' nashim novym britanskim poddannym -- kitajcam pravo ne otvechat' za vinu, esli ona ne dokazana. Vysylajte ih, no davajte ne budem nachinat' s pletej i klejma. |to spravedlivo, a, Tajler? -- Nu, raz ty tak schitaesh', i ego prevoshoditel'stvo soglasny... -- velikodushno otvetil Brok. Takoj torgovli, kak v etom godu, on eshche ne videl. "Seraya Ved'ma" uzhe davno v puti, i poka derzhit pervenstvo. Stroitel'stvo v Schastlivoj Doline idet polnym hodom. Mezhdu Struanom i Kulumom ustanovilas' otkrytaya vrazhda. A teper' eshche i Gonkong dolzhen stat' otkrytym portom. Da, Dirk, priyatel', v upoenii govoril on sebe, ty eshche na mnogoe godish'sya. Hitrec ty hot' kuda, nichego ne skazhesh' Svobodnyj port popravit vse, chto ty tut nagorodil. A cherez paru godkov nashi parohody sdelayut tebya bankrotom. -- Da, -- dobavil on, -- esli vy oba soglasny. Tol'ko skoro vam vse ravno pridetsya i sech', i klejmit'. -- YA ot dushi nadeyus', chto net, -- skazal Longstaff. -- Otvratitel'noe eto delo. Odnako, kak by tam ni bylo, zakon dolzhen dejstvovat', a prestupniki -- poluchat' po zaslugam. Prekrasnoe reshenie, dzhentl'meny, problema etih... kak vy ih nazyvaete, mister Brok? Ah da, Triad. V budushchem my tak i budem nazyvat' ih -- Triady. Goracio, podgotov'te spisok ieroglifov s nazvaniyami tonga, kotorye peredal nam CHin'-so, i my obnaroduem ego vmeste s postanovleniem. A sejchas zapishite, poka ya ne zabyl, sleduyushchee: "Vse vysheperechislennye tongi ob®yavlyayutsya vne zakona i v dal'nejshem budut imenovat'sya odnim obshchim nazvaniem "Triady". Nakazaniem za prinadlezhnost' k Triadam stanet nemedlennaya vysylka i peredacha kitajskim vlastyam. Vinovnye v podstrekatel'stve k otkrytomu buntu protiv pravitel'stva Ee Britanskogo Velichestva -- ili protiv Ego Vysochestva imperatora Kitaya -- budut povesheny". Glava 2 Derevnya Aberdin lezhala, pogruzhennaya vo mrak i tishinu, svet polnoj luny razmyval ochertaniya lachug vo vlazhnom vozduhe. Ulicy byli pustynny, dveri domov krepko zaperty. V spokojnoj gryaznoj vode u berega nepodvizhno zastyli na privyazi sotni sampanov. I hotya stoyali oni tak zhe tesno, kak i hizhiny, na nih ne bylo zametno nikakogo dvizheniya i ottuda ne donosilos' ni zvuka. Struan zhdal v uslovlennom meste, srazu za derevnej, tam, gde tropinka razvetvlyalas' nadvoe ryadom s kolodcem. Kolodec byl oblozhen kamnyami, i Struan pristroil na nih tri fonarya. On byl odin, ego zolotye chasy-lukovica pokazyvali, chto naznachennoe vremya pochti nastupilo. On popytalsya ugadat', otkuda poyavitsya Vu Kvok i ego lyudi: iz derevni, iz sampanov ili so storony pustynnyh holmov. Ili s morya. On ustremil v more pristal'nyj vzglyad. Ego glaza ne ulovili nikakogo dvizheniya, tol'ko volny lenivo perekatyvalis'. Gde-to gam, v neproglyadnoj g'me, dvigalsya v krugoj bejdevind ego kliper "Kitajskoe Oblako" s komandoj, stoyashchej po boevym mestam. Korabl' nahodilsya slishkom daleko, chtoby s nego mozhno bylo nablyudat' za Struanom, no dostatochno blizko, chtoby videt' zazhzhennye fonari Struan prikazal, chto esli fonari vdrug pogasnut, komanda dolzhna sest' v lodki i vysadit'sya na bereg s mushketami i abordazhnymi sablyami. Priglushennye golosa teh neskol'kih matrosov, kotoryh on vzyal s soboj, donosilis' s plyazha. Oni zhdali ego u dvuh katerov i tozhe sledili za fonaryami, vooruzhennye i gotovye po pervomu znaku prijti k nemu na vyruchku. On prislushalsya, no ne smog razobrat', o chem oni govorili. YA chuvstvoval by sebya spokojnee, bud' ya zdes' odin, skazal on sebe. V takom dele mne vovse ni k chemu lishnie pary glaz. No vysadit'sya na bereg bez ohrany bylo by verhom gluposti. Huzhe togo, eto oznachalo by ispytyvat' svoj joss. Da. Struan zamer. Tishinu derevni narushilo vorchanie sobaki. On prislushalsya i napryag zrenie, pytayas' razglyadet' v temnote dvizhushchiesya teni. No ne uvidel ni odnoj i ponyal, chto sobaka prosto ryskala po ulicam v poiskah pishchi. On prislonilsya k kolodcu i postaralsya rasslabit'sya, dovol'nyj, chto opyat' vernulsya na ostrov. Uspokoennyj tem, chto Mej-mej i deti byli teper' v bezopasnosti v dome, kotoryj postroili dlya nih v Schastlivoj Doline. Robb i Kulum ochen' tolkovo rasporyazhalis' vsem v ego otsutstvie. Nebol'shoj dom s okruzhayushchej ego stenoj i krepkimi vorotami byl zakonchen. Dvesti pyat'desyat chelovek rabotali na ego stroitel'stve dnem i noch'yu. Ostalis' nedodelannymi eshche mnogo melochej, i sadom poka sovsem nikto ne zanimalsya, no sam dom byl vpolne obitaem i pochti polnost'yu obstavlen. Ego vystroili iz kirpicha, s kaminom i doshchatoj kryshej. V komnatah -- brevenchatye potolki. Steny bol'shej chast'yu byli okleeny oboyami, no nemalo bylo i krashenyh, i vo vseh komnatah imelis' steklyannye okna. Dom vyhodil fasadom na more i sostoyal iz kabineta hozyaina, stolovoj i prostornoj gostinoj. K zapadu ot nego, na drugom konce sada, stoyal reshetchatyj pavil'on, otdelennyj ot ostal'nyh postroek. Zdes' raspolagalis' komnaty Mej-mej i komnaty dlya detej, a pozadi nih -- pomeshchenie dlya prislugi. Dva dnya nazad Struan dostavil Mej-mej s det'mi i A Sam, ee amu, v dom i razmestil ih tam. On takzhe privez iz Kantona svoego lichnogo povara po imeni Lim Din, kotoromu doveryal, amu dlya stirki i devushku-pomoshchnicu po kuhne. I hotya ni odin iz evropejcev ne videl Mej-mej, bol'shinstvo iz nih byli uvereny, chto Taj-Pen uzhe perevez svoyu lyubovnicu v pervoe postoyannoe zhilishche na Gonkonge. Odni ponimayushche uhmylyalis' i peremigivalis' drug s drugom, drugie poricali ego iz zavisti No svoim zhenam ni te, ni drugie ne govorili ni slova. Pridet vremya, kogda i oni zahotyat privezti na ostrov svoih lyubovnic, poetomu vse molcha soglashalis', chto chem men'she ob etom razgovorov, tem luchshe. Te zheny, kotorye podozrevali svoih muzhej v nevernosti, ne pokazyvali vida: oni nichego ne mogli s etim podelat'. Struan ostalsya ochen' dovolen domom i tem, kak shlo stroitel'stvo pakgauzov i faktorii. A takzhe rezul'tatami svoej pokaznoj holodnosti k Kulumu. Kulum tajno soobshchil emu, chto Brok uzhe sdelal pervuyu ostorozhnuyu popytku sblizit'sya s nim i chto Uilf Tillman priglashal ego na bort roskoshnogo plavuchego sklada Kupera-Tillmana, gde shchedro ugoshchal ego i vsyacheski obhazhival. Kulum rasskazal, chto razgovor shel o torgovle, o tom, chto budushchee Azii celikom zavisit ot sotrudnichestva, osobenno mezhdu predstavitelyami anglosaksonskih ras. On dobavil, chto na uzhine prisutstvovala SHevon i chto ona byla obvorozhitel'na i zhizneradostna. Iz vody vyprygnula ryba, na mgnovenie povisla v vozduhe, potom plyuhnulas' obratno. Struan zamer, napryazhenno prislushivayas'. Zatem vnov' rasslabilsya i vernulsya k svoim razmyshleniyam. SHevon byla by podhodyashchej zhenoj dlya Kuluma, besstrastno rassuzhdal on. Ili dlya tebya samogo. Da. Iz nee by vyshla prekrasnaya hozyajka, i ona mogla by stat' interesnym dopolneniem k tem banketam, kotorye ty budesh' davat' v Londone. Dlya lordov, ledi i chlenov parlamenta. I ministrov Kabineta. Navernoe, tebe stoit kupit' dlya sebya titul barona? Tvoih deneg hvatit na desyatok takih titulov. Esli "Goluboe Oblako" pridet domoj pervym. Ili vtorym, dazhe tret'im -- lish' by on blagopoluchno dobralsya do londonskogo porta. Esli torgovlya v etom godu zakonchitsya udachno, ty smozhesh' pozvolit' sebe i grafskij titul. SHevon dostatochno moloda. Ona prineset tebe nebespoleznoe pridanoe i interesnye politicheskie svyazi. No kak zhe byt' s Dzheffom Kuperom? On bezumno lyubit ee. Odnako, esli ona otkazhet emu, eto uzhe ego problemy, A chto s Mej-mej? Zakroet li tebe zhena-kitayanka dostup v svyataya svyatyh londonskogo sveta? Bezuslovno. Ona znachitel'no snizit tvoi shansy na uspeh v etoj igre. Znachit, zabud' ob etom brake. Vrashchat'sya v anglijskom svete bez podobayushchej tvoemu polozheniyu zheny nemyslimo. Vysokaya politika bol'shej chast'yu vershitsya v roskoshnyh gostinyh na chastnyh priemah. Togda, mozhet byt', doch' lorda, ili grafa, ili chlena Kabineta? Podozhdat' do doma, tam vidno budet, a? Vremeni u tebya mnogo. A mnogo li? Gde-to sredi sampanov nadryvno zalayala sobaka, potom laj smenilsya vizgom, kogda na nee nabrosilis' drugie. SHum sobach'ej draki ne na zhizn', a na smert' to zatihal, to stanovilsya gromche, potom prekratilsya sovsem. I vnov' -- tishina, narushaemaya lish' sdavlennym urchaniem, voznej i klacan'em zubov v temnote: pobediteli prinyalis' za delezh dobychi. Struan nablyudal za sampanami, stoya spinoj k fonaryam. On zametil odnu dvizhushchuyusya ten', zatem druguyu, i vskore ves' molchalivyj otryad kitajcev, otobrannyh dlya Struana, pokinul plavuchuyu derevnyu i sobralsya na beregu. On uvidel Skraggera. Struan spokojno zhdal, nebrezhno derzha v ruke pistolet, i vsmatrivalsya v temnotu, pytayas' otyskat' glazami Vu Kvo-ka. Kitajcy neslyshno priblizilis' po tropinke, vedushchej iz derevni. Skragger blagorazumno derzhalsya v seredine. Piraty ostanovilis' u kolodca i ustavilis' na Struana. Vse byli molody, dvadcati s nebol'shim let, vse v dlinnyh chernyh rubashkah i chernyh shtanah, na nogah sandalii na remeshkah; bol'shie, kak u kuli, shlyapy skryvali ih lica. -- CHudnyj vecherok, Taj-Pen, -- tiho proiznes Skragger. On derzhalsya nastorozhe i byl gotov otstupit' v lyubuyu minutu. -- Gde Vu Kvok? -- On prinosit svoi vrode kak izvineniya, tol'ko on segodnya sil'no zanyat. Zdes' vsya sotnya Vybiraj davaj, da i razojdemsya, a? -- Skazhi im, pust' razob'yutsya na desyatki i razdenutsya. -- Razdenutsya, ty skazal? -- Da. Vsem razdet'sya, klyanus' Bogom! Skragger, morgaya, nedoumenno glyadel na Struana. Potom pozhal plechami, vernulsya k svoim lyudyam i tiho progovoril chto-to po-kitajski. Kitajcy negromko zataratorili, vstali gruppkami po desyat' chelovek i razdelis'. Struan sdelal znak pervomu desyatku, i oni poshli k svetu. Iz nekotoryh grupp on vybral po odnomu cheloveku, iz drugih dvuh ili treh, iz nekotoryh ni odnogo On vybiral s predel'noj tshchatel'nost'yu, ponimaya, chto nabiraet osobyj otryad, kotoryj stanet ostriem ego broska k serdcu Kitaya. Esli on sumeet sklonit' ih na svoyu storonu. Teh, kto opuskal pered nim glaza, on isklyuchal srazu zhe. Prohodil i mimo teh, ch'i kosichki byli neuhozhennymi i gryaznymi. Slabye telom tozhe v raschet ne prinimalis'. Te, ch'i lica byli ispeshchreny otmetinami ospy, pol'zovalis' predpochteniem -- Struan znal, chto ospa byla bichom moryakov na vseh moryah, a chelovek, perebolevshij etoj bolezn'yu i ostavshijsya v zhivyh, stanovilsya nevospriimchivym k nej, sil'nym i horosho znal cenu zhizni. Otdaval on predpochtenie i tem, u kogo zamechal horosho zazhivshie nozhevye rany. Te, kto ne stesnyalis' svoej nagoty, zasluzhivali ego odobrenie. Teh, v kom ona probuzhdala vrazhdebnost', on osmatrival s osobym vnimaniem, znaya, chto v etom mire more i zhestokost' svyazany nakrepko. Nekotoryh on vybiral iz-za nenavisti, gorevshej v ih glazah, nekotoryh -- potomu chto tak emu podskazyval instinkt, kogda on zaglyadyval im v lico. Skragger nablyudal za nim s rastushchim neterpeniem. On vytashchil nozh i prinyalsya brosat' ego v zemlyu. Nakonec Struan zakonchil otbor. -- Vot etih lyudej ya beru. Vse mogut odet'sya. Skragger ryavknul prikaz, i lyudi odelis'. Sgruan dostal pachku listov i protyanul odin Skraggeru. -- Mozhesh' prochitat' im eto vsluh. -- A eto eshche chto? -- Standartnyj kontrakt. Oplata i usloviya ih pyatiletnej sluzhby. Kazhdyj iz nih dolzhen podpisat'sya pod odnim takim. -- YA ne umeyu chitat'. Da i k chemu eti kontrakty, a? Vu Fan CHoj skazal im, chto oni tvoi na pyat' let. Struan protyanul emu drugoj list, s kitajskimi ieroglifami. -- Peredaj eto komu-nibud', kto umeet chitat'. Kazhdyj iz nih podpishet kontrakt, ili ya nikogo ne beru i sdelka otmenyaetsya. -- Hochesh', chtoby vse bylo po forme, von kak? -- Skragger vzyal dokument i vyzval odnogo iz otobrannyh kitajcev -- korotyshku so sledami ospy na lice. Tot podoshel i, vzyav u nego bumagu, stal izuchat' ee pri svete fonarya. Skragger, dernuv bol'shim pal'cem, sdelal znak tem, kto ne proshel otbor, i oni ischezli v sampanah. Korotyshka nachal chitat' vsluh. -- Kak ego imya? -- Fong. -- Fong, a dal'she kak? -- Kak tebe ugodno. Komu kakoe delo, pod kakim imenem prohodyat eti obez'yany? Kitajcy vnimatel'no slushali Fonga. On zachital ocherednoj punkt, i eto mesto bylo vstrecheno priglushennym, nervnym smehom. -- CHto tam smeshnogo? -- sprosil ih Skragger na kantonskom. Fong dovol'no dolgo ob®yasnyal emu v chem delo. Skragger povernulsya k Struanu: -- A eto eshche zachem, a? Oni dolzhny obeshchat' ne spat' s zhenshchinami i ne zhenit'sya vse eti pyat' let? |to nechestno. Za kogo ty ih prinimaesh'? -- |to obychnyj punkt lyubogo dogovora, Skragger. On est' vo vseh kontraktah. -- Tol'ko ne dlya moryakov, klyanus' Bogom. -- Oni dolzhny stat' kapitanami i oficerami, poetomu obyazany zaklyuchit' kontrakt. Dlya pridaniya obucheniyu zakonnoj sily. -- Nikuda eto ne goditsya, esli hochesh' znat' moe mnenie. CHto zhe im teper', za pyat' let i devchonku nel'zya ni razu potiskat'? -- |to vsego lish' formal'nost'. Nel'zya tol'ko zhenit'sya. Skragger povernulsya k nim i proiznes korotkuyu rech'. Snova razdalsya druzhnyj smeh. -- YA skazal, chto oni dolzhny podchinyat'sya vam kak Gospodu Vseproklyato-mogushchemu. Za isklyucheniem prelyubodejstva. -- On vyter pot s lica. -- Vu Fan CHoj skazal im, chto oni tvoi na pyat' let. Tak chto volnovat'sya ne o chem. -- Pochemu zhe ty tak nervnichaesh'? -- Da net, nichego. Nichego, govoryu tebe. Fong prodolzhal chitat' dal'she. Vse razom zamolchali, potom kto-to poprosil prochitat' ocherednoj punkt s nachala. Skraggera on zainteresoval eshche bol'she. Rech' shla ob oplate. Te, kogo budut gotovit' na kapitana, dolzhny byli poluchat' pyat'desyat funtov v pervyj god, sem'desyat -- vo vtoroj i tretij, sto -- kogda poluchat udostoverenie pervogo pomoshchnika i sto pyat'desyat -- s kapitanskim patentom. A takzhe shestnadcatuyu doli pribyli na lyubom korable, kotorym budut komandovat'. Naznachalas' premiya v dvadcat' funtov tem, kto vyuchit anglijskij za tri mesyaca. -- Poltory sotni serebrom -- eto bol'she, chem oni zarabatyvayut zdes' za desyat' let, -- zametil Skragger. -- Hochesh' poluchit' rabotu? -- Blagodarstvujte, ya dovolen toj, chto imeyu sejchas. -- Vdrug v golovu emu prishla kakaya-to mysl', i on prishchurilsya. -- Vu Fong ne stanet platit' stol'ko serebra, -- nastorozhenno progovoril on. -- Nikto i ne budet ego ob etom prosit'. |ti rebyata otrabotayut kazhdyj penni, mozhesh' byt' uveren. Ili ya spishu ih na bereg. -- Pokuda moemu nachal'niku ne pridetsya raskoshelivat'sya, ty mozhesh' platit' im skol'ko ugodno i puskat' na veter svoi denezhki. Posle togo kak Fong zakonchil chitat' dokument, Struan zastavil kazhdogo pirata napisat' po-kitajski svoe imya na otdel'nom ekzemplyare kontrakta. Pisat' umeli vse. Potom on zastavil kazhdogo obmaknut' levuyu ladon' v gustuyu tush' i otpechatat' ee na obratnoj storone lista. -- |to eshche zachem? -- Ladon' kazhdoj ruki imeet svoj risunok. Teper' ya znayu, kto est' kto, kak by ih tam ni zvali. Gde mal'chiki? -- Otvesti lyudej k lodkam? -- Da. -- Struan dal Fongu fonar' i podtolknul ego k plyazhu. Ostal'nye molcha posledovali za nim. -- Umno ty obstavil etot svoj otbor, Taj-Pen. Opyat' zhe, dokumenty vse eti... Da, chego-chego, a uma tebe ne zanimat'. -- Skragger zadumchivo pokusyval konchik nozha. -- YA slyshal, ty slavno poddel Broka. I s serebrom tozhe: posadil ego goloj zadnicej na goryachuyu skovorodku. Struan hmuro posmotrel na Skraggera, srazu nastorozhivshis'. -- Brok govoril mne, chto v napadenii na nego uchastvovali evropejcy. Ty byl odnim iz nih? -- Esli by Vu Fan prikazal mne zanyat'sya etim, Taj-Pen, vse by zakonchilos' inache. Vu Fan ne lyubit neudach. Dolzhno byt', eto kto-to iz mestnyh visel'nikov. Strah, da i tol'ko. -- Skragger pristal'no oglyadelsya vokrug. Ubedivshis', chto oni odni, on zasheptal s zagovorshchickim vidom: -- .Vu Kvok rodom iz provincii Fuk'en. On s ostrova Kvemoj vyshe po poberezh'yu. Ty, navernoe, znaesh' etot ostrov? -- Da. -- V noch' na Ioanna Predtechu tam budet bol'shoj prazdnik. Vu Kvok priedet obyazatel'no. CHto-to, svyazannoe s predkami. -- V glazah Skraggera poyavilsya zlobnyj blesk. -- Esli poblizosti sluchitsya byt' odnomu-dvum fregatam. Gospodi, da on popadetsya, kak proklyataya krysa v bochonok. Struan prezritel'no usmehnulsya: -- CHto verno, to verno! -- Govoryu tebe, eto pravda, klyanus' Gospodom. Dayu tebe chestnoe slovo. |tot merzavec obmanul menya, zastavil dat' tebe klyatvu, hotya znal, chto ego budet lozh', i etogo ya emu ne proshchu. Slovo Skraggera ne huzhe tvoego! -- Aga. Konechno. Tol'ko neuzheli ty dumaesh', chto ya poveryu cheloveku, kotoryj prodaet svoego hozyaina, kak krysu? -- On mne ne hozyain. Moj nachal'nik Vu Fan CHoj. i bol'she nikto. I prisyagal na vernost' ya tol'ko emu, nikomu drugomu. Dayu tebe slovo. Struan vnimatel'no posmotrel na Skraggera. -- YA podumayu naschet Ioannova Dnya. -- YA dayu tebe slovo. YA hochu, chtoby etot sukin syn otpravilsya k praotcam, klyanus' Bogom. CHestnoe slovo cheloveka -- eto vse, chto stoit mezhdu nim i vechnym proklyat'em. |ta svin'ya otnyala u menya moe, da porazit ego Gospod', i ya hochu, chtoby on svoej zhizn'yu zaplatil za eto. -- Gde mal'chiki? -- Oni stanut dendi, kak ty govoril? -- Toropis', mne nadoelo torchat' zdes'. Skragger povernulsya i svistnul v temnotu. Tri malen'kie teni vyskol'znuli iz sampanov. Mal'chiki ostorozhno soshli po kachayushchejsya doske na bereg i zatoropilis' k nim po tropinke. Glaza Struana shiroko raskrylis', kogda svet fonarej upal na ih lica. Odin byl kitajcem. Drugoj -- evrazijcem. A tretij -- malen'kim gryaznym anglijskim postrelenkom. Kitajskij mal'chik, bogato odetyj, s tolstoj, akkuratno zapletennoj kosichkoj, nes s soboj sumku. Dvoe drugih byli odety v trogatel'nye podobiya evropejskogo kostyuma: syurtuk iz domotkanogo sukna, malen'kie pomyatye cilindry, vruchnuyu sshitye bryuchki i malen'kie tufli s grubymi zastezhkami. Na pleche kazhdyj nes palku, na konce kotoroj boltalsya uzelok. Vse troe otchayanno -- i bezuspeshno -- pytalis' skryt' svoj strah. -- |to Vu Pak CHuk, -- skazal Skragger. Kitajskij mal'chik nervno poklonilsya. -- On vnuk Vu Fan CHoya. Odin iz nih, no ne ot Vu Kvoka. A eto moi sobstvennye rebyatki. -- On s gordost'yu pokazal na postrelenka, kotoryj nevol'no vzdrognul. -- Vot etot -- Fred. Emu shest'. A eto Bert, emu sem'. On slegka shevel'nul rukoj, i oba mal'chika vzyali na otlet svoi cilindry, poklonilis' i probormotali chto-to, zapinayas' ot straha, a potom posmotreli na otca, chtoby uznat', vse li oni sdelali pravil'no. Bert, evrazijskij mal'chik, pryatal svoyu kosichku pod shlyapu, no teper', posle vsej etoj nelovkoj vozni, ona boltalas' u nego za spinoj. Gryaznye volosy anglijskogo mal'chishki byli, kak i u ego otca, perevyazany szadi obryvkom prosmolennoj bechevki. -- Podojdite syuda, rebyatki, -- myagko podozval ih Sgruan. Mladshij vzyal na ruku svoego svodnogo brata, i oba oni medlenno sdelali shag vpered. Potom ostanovilis', zataiv dyhanie. Anglijskij mal'chik tyl'noj storonoj ladoni vyter mokryj nos. -- Tebya zovut Fred? -- Da, vasha milost', -- prosheptal tot edva slyshno. -- Govori gromche, -- skazal Skragger, i mal'chishka tut zhe vypalil: -- Da, vasha milost', menya zovut Fred. -- A ya Bert, vasha milost'. -- Evrazijskij mal'chik ves' szhalsya, kogda vzglyad Struana ostanovilsya na nem. On byl vysokogo rosta, vyshe drugih, s priyatnym licom, krasivymi rovnymi zubami i zolotistoj kozhej. Struan posmotrel na Vu Paka. Tot opustil glaza i priblizilsya, edva podnimaya nogi. -- On ne govorit po-anglijski? -- Net. No vot Bert govorit na ego yazyke. I Fred znaet paru slov. Mama Berta iz provincii Fuk'en. -- S kazhdoj minutoj Skragger chuvstvoval sebya vse bolee neuyutno. -- A gde tvoya mama, Fred? -- Umerla, vasha milost', -- vydavil iz sebya malysh. -- Ona umerla, ser. -- Vot uzhe dva goda, kak ona pomerla. Cinga ee prikonchila, -- dobavil Skragger. -- U vas na korablyah est' anglichanki? -- Na nekotoryh est'. Nu-ka, rebyatki, davajte nazad, -- skazal Skragger, i ego synov'ya so vseh nog pripustili tuda, kuda on pokazal rukoj, i nepodvizhno zamerli nepodaleku, gde ne mogli slyshat' razgovora vzroslyh. Vu Pak bylo zakolebalsya, potom pobezhal za nimi i vsgal ryadom. Skragger ponizil golos: -- Mat' Freda byla zaklyuchennoj. Ee vyslali na desyat' leg za to, chto ona glubokoj zimoj krala ugol'. V Avstralii nas obvenchal svyashchennik, no on byl otstupnikom, tak chto, mozhet, eto i ne schitaetsya. No dlya menya my vse ravno byli zhenaty. YA poklyalsya ej pered smert'yu, chto pozabochus' o syne. Struan vynul eshche kakie-to bumagi. -- |ti dokumenty delayut menya opekunom etih greh mal'chikov. Do teh por, poka im ne ispolnitsya dvadcat' odin god. Ty mozhesh' podpisat' ih dlya svoih synovej, no kak byt' s Vu Pakom? |to dolzhen byt' rodstvennik. -- YA postavlyu svoe imya na vseh treh. U tebya est' odin listok dlya menya, chtoby ya mog pokazat' Vu Fanu? CHto ya podpisal? -- Da. Odin mozhesh' vzyat'. Struan nachal vpisyvat' imena, no Skragger ostanovil ego. -- Taj-Pen, ne pishi pro moih rebyat "Skragger". Postav' drugoe imya. Lyuboe, kakoe zahochesh'... net, mne ne govori, kakoe, -- bystro dobavil on. -- Lyuboe imya. Pridumaj, kakoe poluchshe. -- Ego lob pokrylsya isparinoj Pal'cy drozhali, kogda on vzyal karandash i postavil vnizu svoyu podpis'. -- Fred dolzhen zabyt' menya. I svoyu mat'. Pozabot'sya o Berte, horosho? Ego mat' vse eshche so mnoj, i ona neplohaya zhenshchina na svoj lad. Pozabot'sya o nih, kak o rodnyh, i ya tvoj drug na vsyu zhizn'. Klyanus' tebe v etom. Ih oboih nauchili molit'sya, kak polozheno. -- On gromko vysmorkalsya i vyter pal'cy o shtany. -- Vu Pak dolzhen raz v mesyac pisat' Dzin-kua, Da, vot eshche chto, ty budesh' peresylat' Dzin-kua scheta za obuchenie i vse ostal'noe. Raz v god. Oni dolzhny hodit' v odnu shkolu i voobshche derzhat'sya drug druga. On mahnul rukoj malen'komu kitajcu. Vu Pak neohotno vyshel vpered. Skragger tknul bol'shim pal'cem v napravlenii lodok, i tot poslushno povernulsya i zatoropilsya k nim. Zatem on podozval synovej: -- Nu, mne pora, rebyatki. Mal'chiki podbezhali k nemu, prizhalis' k polam syurtuka i napereboj stali umolyat' ego ne otsylat' ih; iz glaz u nih katilis' slezy, malen'kie kruglye mordashki perekosilis' ot straha. No on ottolknul ih i zastavil svoj golos zvuchat' zhestko: -- Nu, hvatit, pora. Slushajtes' Taj-Pena. On teper' budet vam vmesto otca. -- Ne otsylaj nas, papa, -- zhalobno tyanul Fred. -- YA ved' byl horoshim mal'chikom. Bert i ya, my oba byli horoshimi mal'chikami, papa, ne otsylaj nas. Oni stoyali, razdavlennye gromadnost'yu svoego gorya, ih malen'kie plechi vzdragivali i sudorozhno vzdymalis'. Skragger shumno prochistil gorlo i splyunul. Posle sekundnogo kolebaniya on vydernul nozh i uhvatil Berta za kosichku. Evraziec pisknul ot uzhasa i zabilsya v ego ruke, kak ptenec, pytayas' vyrvat'sya. No Skragger odnim udarom otsek kosichku i shlepnul zahodyashchegosya v isterike syna po shcheke, shlepnul dostatochno sil'no, chtoby privesti ego v chuvstvo, no ne sil'nee. -- O, papa, -- progovoril Fred svoim vysokim drozhashchim goloskom, -- ty zhe znal, chto Bert poobeshchal svoej mame vsegda nosit' volosy, kak polozheno. -- Luchshe eto bylo sdelat' mne, Fred, chem zhdat', kogda eto sdelaet kto-to drugoj, -- otvetil Skragger, i golos ego sorvalsya. -- Bergu ona bol'she ne nuzhna. On budet dendi, kak i ty. -- YA ne hochu byt' dendi, ya hochu ostat'sya doma, s toboj. Skragger v poslednij raz vz®eroshil volosy Berta. I Freda. -- Proshchajte, rebyatki moi. -- On brosilsya proch', i nochnaya t'ma poglotila ego. Glava 3 -- Zachem uhodit' tak rano, Taj-Pen? -- sprosila Mej-mej, podaviv zevok. -- Dva chasa sna proshloj noch'yu malo dlya tebya. Ty rasteryaesh' vsyu svoyu silu. -- Polno, devochka, chto za gluposti ty boltaesh'! I ya zhe predupredil tebya vchera, chtoby ty ne zhdala menya. Struan ottolknul tarelku s zavtrakom, i Mej-mej nalila emu eshche chayu. Utro bylo chudesnoe. Luchi solnca pronikali cherez zareshechennye okna, obrazuya na polu krasivyj uzor. Mej-mej staralas' ne slyshat' stuka molotkov i vizga pil, donosivshihsya s berega Schastlivoj Doliny, gde vovsyu shlo stroitel'stvo, no vse ee staraniya byli tshchetny. Uzhe chetvertye sutki provodili oni v novom dome, i etot shum ne prekrashchalsya ni dnem, ni noch'yu, zaglushaya vse ostal'nye zvuki. -- Del mnogo, a ya hochu byt' uverennym, chto vse gotovo k balu, -- govoril Struan. -- On dolzhen nachat'sya cherez chas posle zahoda solnca. Mej-mej zatrepetala ot vostorga, vspomniv o svoem tajnom naryade i o tom, kak on velikolepen. -- Zavtrakat' s rassvetom -- eto varvarizm. -- Varvarstvo, -- popravil ee Struan. -- I sejchas uzhe ne rassvet. Devyat' chasov probilo. -- A mne kazhetsya, chto rassvet. -- Ona popravila svoj bledno-zheltyj shelkovyj halat, chuvstvuya, kak napryagshiesya soski trutsya o gladkuyu tkan'. Skol'ko eshche budet prodolzhat'sya eta uzhasayushchaya shumnost'? -- CHerez mesyac ili okolo togo shum poutihnet. I po voskresen'yam, razumeetsya, vse raboty prekrashchayutsya, -- otvetil on, slushaya ee vpoluha i razmyshlyaya o tom, kakie dela emu predstoyalo zakonchit' za segodnya. -- SHumnosti slishkom mnogo. I chto-to ochen' ne gak s etim domom. -- CHto? -- rasseyanno sprosil on, zanyatyj svoimi myslyami. -- CHto-to ot nego ishodit plohoe, uzhasno plohoe. Ty uveren, chto fen shuj pravil'nyj, heja? -- Fen chto? -- On udivlenno podnyal glaza, otvlekshis' na vremya ot svoih zabot. Mej-mej ispuganno smotrela na nego: -- Ty ne priglashal syuda dzhentl'mena po fen shuj? -- Kto eto? -- Krov' Hristova, Taj-Pen! -- vydohnula ona v polnom otchayanii. -- Ty stroish' dom i ne sprashivaesh' pro fen shuj! Ty prosto bezumnyj sumasshedshij! Lj-j-aj! YA zajmus' etim segodnya zhe. -- A chto delaet etot dzhentl'men po fen shuj, -- edko sprosil Struan, -- krome togo, chto stoit deneg? -- Kak?! Udostoveryaet, chto fen shuj pravil'nyj, konechno. -- A chto takoe, skazhi na milost', fen shuj? -- Esli fen shuj plohoj, duhi d'yavola pronikayut v dom, i u tebya budet uzhasno plohoj joss i uzhasnaya bolezn'. Esli fen shuj horoshij, togda ni odin duh zla ne vojdet vnutr' Vse znayut pro fen shuj. -- Ty dobraya hristianka, i gebe ne pristalo verit' v zlyh duhov i vsyakih gam mumbo-yumbo. -- YA absolyutno soglashayus', Taj-Pen, no v domah fen shuj fantasticheski vazhnyj. Ne zabyvaj, chto eto Kitaj, a v Kitae est'... -- Horosho, Mej-mej, -- skazal on, ustupaya. -- Priglasi svoego dzhentl'mena po fen shuj, pust' on povorozhit, esli eto uzh tak neobhodimo. -- On ne vorozhit, -- s vazhnost'yu skazala ona. -- On proveryaet, chtoby dom stoyal pravil'no dlya techenij Neba -- Zemli -- Vozduha. I chtoby ego ne stroili na shee drakona. -- A? -- Gospodi vseblagoj i miloserdnyj, kak ty inogda govorish'! |to bylo by uzhasno, potomu chto togda drakon, kotoryj spit v zemle, bol'she ne smozhet spat' spokojno. Krov' Gospodnya, ya nadeyus', chto my u nego ne na shee! Ili na golove! Ty by smog spat' s domom na shee ili na golove? Razumeetsya, net! Esli potrevozhit' son drakona, konechno, proizojdut fantasticheski naihudshie veshchi. Nam pridetsya pereehat' nezamedlenno! -- |to smeshno! -- Fantasticheski smeshno, no my vse zhe pereedem. Vot ya, ya oberegayu vas. O da. Ochen' vazhno, chtoby kazhdaya zhenshchina oberegala svoego muzhchinu i svoyu sem'yu. Esli my postroilis' na drakone, my pereezzhaem. -- Togda tebe stoit srazu skazat' etomu fenshujnomu dzhentl'menu, chgo dlya nego budet luchshe, esli on ne obnaruzhit tut nikakih drakonov, klyanus' Bogom! Ona vzdernula podborodok. -- Dzhentl'men po fen shuj ne budet obuchit' tebya, kak upravlyat' korablem, -- pochemu zhe ty hochesh' obuchit' ego pro drakonov, heja? |to ochen' blagoslovenno trudno -- byt' dzhentl'menom po fen shuj. Struan pochuvstvoval priliv radosti ot togo, chto k Mej-mej nachinaet vozvrashchat'sya ee bylaya neukrotimost'. On zametil, chgo so vremeni vozvrashcheniya v Kanton iz Makao i vsyu dorogu do Gonkonga ona kazalas' razdrazhennoj chem-to i rasseyannoj. Osobenno poslednie neskol'ko dnej. I ona byla prava: shum s berega ochen' meshal. -- Nu chto zhe, mne pora. -- Mozhno ya priglashu segodnya Me-ri Sin-kler? -- Da. Tol'ko ya ne znayu, gde ona sejchas i pribyla li voobshche na ostrov. -- Ona na flagmane. Priehala vchera so svoej amoj, A Tat, i bal'nym plat'em. Ono chernoe i ochen' krasivoe. Vstanet tebe v dvesti dollarov. Aj-ja, esli by ty pozvolil mne zanyat'sya etim plat'em, ya by sekonomila tebe shest'desyat, sem'desyat dollarov, mozhesh' ne bespokoit'sya. Ee kayuta ryadom s kayugoj ee brata. -- Otkuda ty vse eto uznala? -- Ee ama chetvertaya doch' sestry materi A Sam. A na chto eshche goditsya rabynya s takim prozhorlivym rotom, kak u A Sam, esli ona ne soderzhit svoyu mat' v kurse i ne imeet poleznyh znakomstv? -- A kakim obrazom mat' A Sam peredala ej vse eto? -- O, Taj-Pen, ty takoj smeshnoj, -- voskliknula Mej-mej. -- Da eto ne mat' A Sam, a ya. Vse kitajskie rabyni zovut svoyu gospozhu "mat'". Tochno tak zhe, kak tebya ona zovet "otec". -- Vot kak? -- Vse raby nazyvayut hozyaina doma "otec". |to drevnyaya tradiciya, i eto ochen' vezhlivo. Poetomu A Tat, rabynya Me-ri, skazala A Sam. A Sam, kotoraya nikuda ne godnyj, lenivyj chervyak i zhdet horoshej porki, skazala svoej "materi". Mne. Vidish', vse ochen' prosto. Ah da, i chtoby byt' absolyutno pravil'nym, esli by ty mog govorit' na kantonskom, ty by nazyval A Sam "doch'". -- Zachem ty hochesh' videt' Meri? -- Skuchno ni s kem ne razgovarivat'. YA budu govorit' tol'ko na kantonskom, ne trevozh'sya. Ona znaet, chto ya zdes'. -- Otkuda? -- A Sam skazala A Tat, -- ob®yasnila ona, slovno razgovarivaya s rebenkom. -- Estestvenno, takuyu interesnuyu novost' A Tat peredala svoej materi -- peredala Me-ri. |ta staraya shlyuha A Tat znaet sekretov bol'she, chem est' nefritov v nefritovoj shahte. -- A Tat -- shlyuha? -- Krov' gospodnya, Taj-Pen. eto tol'ko figurnaya rech'. Tebe na samom dele sleduet vernut'sya v postel'. Ty chto-to ochen' prostovatyj segodnya utrom. On dopil svoj chaj i otodvinul tarelku. -- Vot uzh dejstvitel'no: sizhu tut i slushayu vsyu etu erundu. Segodnya ya obedayu s Longstaffom, tak chto ya peredam Meri tvoe priglashenie. Kakoe vremya ej ukazat'? -- Spasibo, Taj-Pen, no eto ne nuzhno. A Sam budet luchshe. Togda nikto ne uznaet, krome slug, a oni i tak vse znayut, ladno. Lim Din otkryl dver'. On byl ne tol'ko povarom, no i lichnym slugoj Struana -- nevysokij krepkij chelovechek na shestom desyatke, vyglyadevshij ochen' akkuratno v svoih chernyh shtanah i beloj rubashke. Na ego kruglom, dovol'nom lice prygali tuda-syuda hitrye glazki. -- Massa. Missi i Massa prihodit' tvoya videt'. Mozna? -- Massa kakoj? -- Struan byl porazhen tem, chto kto-to mog okazat'sya nastol'ko nevezhlivym, chtoby prijti k nemu v dom bez priglasheniya. Lim Din pozhal plechami. -- Massa i Missi. Hotet' sprosit' kakoj Massa, kakoj Missi? -- Net, ladno, -- otvetil Struan i podnyalsya iz-za stola. -- Ty razve zhdesh' gostej? -- sprosila Mej-mej. -- Net. Struan vyshel iz komnaty i ochutilsya v nebol'shoj perednej. On otkryl dver' v protivopolozhnoj stene i plotno prikryl ee za soboj. Teper' on nahodilsya v koridore, kotoryj vel k prihozhej i ego otdel'nym apartamentam v perednej chasti doma. Vyjdya v koridor, on srazu ponyal, chto ego gost'ej byla SHevon. Tonkij aromat ee duhov -- ona special'no vypisala ih iz Turcii i takih ne bylo bol'she ni u kogo -- rasprostranilsya po vsemu domu. Ego serdce zabilos' bystree, a nedovol'stvo bystro uleglos', poka on shel po koridoru, postukivaya kablukami korotkih sapog iz myagkoj kozhi po kamennym plitam pola. V konce koridora on svernul v gostinuyu. -- Hellou, Taj-Pen, -- privetstvovala ego SHevon, kogda on poyavilsya v dveryah. Dvadcatiletnyaya SHevon byla graciozna, kak gazel'. Ee temno-ryzhie, temnee, chem u Struana, volosy dlinnymi zavitymi lokonami padali na plechi. Polnaya grud' pod skromno dekol'tirovannym plat'em zelenogo barhata vzdymalas' nad vosemnadcatidyujmovoj taliej. Iz-pod dobroj dyuzhiny nizhnih yubok vyglyadyvali kroshechnye nozhki i tochenye shchikolotki. Ona nadela zelenyj kapor v ton plat'yu, a ee zontik ot solnca okazalsya neozhidanno yarkogo, oranzhevogo cveta. Da, podumal Struan, devushka horosheet s kazhdym dnem. -- Dobroe utro, SHevon, Uilf. -- Dobroe utro. Izvinite, chto prishli bez priglasheniya. -- Uilf Tillman chuvstvoval sebya krajne nelovko. -- O, nu polno vam, dyadya, -- bespechno zametila SHevon. -- |to prosto dobraya staraya amerikanskaya tradiciya pozhelat' novomu domu schast'ya i procvetaniya. -- My ne v Amerike, dorogaya. -- Tillman nichego tak ne zhelal, kak okazat'sya doma, osobenno segodnya. Bol'she vsego emu hotelos', chtoby SHevon nakonec blagopoluchno vyshla zamuzh za Dzheffa Kupera, i on smog by slozhit' s sebya otvetstvennost' za eto sumasbrodnoe sozdanie. CHert by pobral etu devchonku. I Dzheff tozhe horosh, myslenno dobavil on. Radi vsego svyatogo, chego dozhidaetsya etot chelovek, pochemu on oficial'no ne poprosit ee ruki? Togda ya smog by prosto-naprosto ob®yavit' o svad'be, i delo s koncom. Vse eto hozhdenie vokrug da okolo vyglyadit smeshno. Dzheff tol'ko i zna