oslednee slovo za toboj. -- On dostal kartu i razlozhil ee na stole. Mesto dlya novogo goroda vybrali vokrug Glessing Pojnta, v dvuh milyah zapadnee Schastlivoj Doliny. Rovnyj uchastok, udobnyj dlya stroitel'stva, byl zazhat so vseh storon gorami i imel edva polmili v shirinu, protyanuvshis' ot berega vglub' eshche na polmili. Taj Pin' SHan navisal nad budushchim gorodom s vostoka, prepyatstvuya rasshireniyu ego v etom napravlenii. -- Vot zdes' otmecheny vse uchastki. YA vybral 8 i 9. Gort skazal, chto im nuzhny 14 i 21. -- A s Tajlerom ty govoril ob egom? -- Da. Struan vzglyanul na kartu: -- Zachem bylo vybirat' dva sosednih uchastka? -- Nu, ya nichego ne ponimayu v zemle, v stroitel'stve faktorij i prichalov, poetomu ya obratilsya za sovetom k Dzhordzhu Glessingu. I k Vargashu. Potom, tajno, pogovoril s Gordonom CHenom. I... -- Pochemu vdrug s Gordonom? -- Ne znayu. Prosto ya podumal, chto eto byla udachnaya mysl'. On kazhetsya mne ochen' razumnym. -- Prodolzhaj. -- Nu tak vot, vse oni soglasilis', chto luchshimi iz pribrezhnyh uchastkov yavlyayutsya 8, 9, 10, 14 i 21. Gordon predlozhil vzyat' dva ryadom na tot sluchaj, esli my budem rasshiryat'sya; togda odin prichal smozhet obsluzhivat' srazu dve faktorii. Po sovetu Glessinga ya dal kapitanu Orlovu poruchenie tajno promerit' glubinu u berega. On skazal, chto tam horoshee skalistoe dno, no u berega melkovato. Nam pridetsya otvoevat' chast' zemli u morya i protyanut' prichal dovol'no daleko vpered. -- Kakie iz gorodskih uchastkov ty vybral? Kulum, nervnichaya, pokazal ih na karte. -- Gordon poschital, chto nam sleduet torgovat'sya za zemlyu vot zdes'. |to... nu-u, eto holm, i... ya dumayu, eto bylo by prekrasnoe mesto dlya Bol'shogo Doma kompanii. Struan vstal iz-za stola, podoshel k oknam i posmotrel na holm v binokl'. Holm raspolagalsya zapadnee Taj Pin' SHana na protivopolozhnoj ot nego storone budushchego goroda. -- Nam pridetsya stroit' tuda dorogu, a? -- Vargash skazal, chto esli by my smogli priobresti gorodskie uchastki 9A i 15V, my by poluchili... kazhetsya, on nazval eto "servitut" ili kak-to eshche v etom rode, i eto zashchitilo by nashu sobstvennost'. Vposledstvii my mogli by postroit' na etih uchastkah doma i sdavat' ih v arendu po svoemu zhelaniyu. Ili pereprodat'. -- Ty obsuzhdal eto s Brokom? -- Net. -- S Tess? -- Da. -- Zachem? -- Bezo vsyakoj prichiny. Mne prosto nravitsya razgovarivat' s nej. My o mnogom beseduem. -- Razgovor s nej na podobnuyu temu tait v sebe opasnost'. Nravitsya tebe eto ili net, no ty ustroil ej ispytanie. -- CHto? -- Esli Gort ili Brok stanut torgovat'sya za uchastki 9A i 15V, ty budesh' znat', chto ej nel'zya doveryat'. Bez etih dopolnitel'nyh uchastkov priobretenie holma svyazano s ogromnym riskom. -- Ona nikomu nichego ne skazhet, -- voinstvenno vozrazil Kulum.-- My govorili naedine, i vse ostanetsya mezhdu nami. Mozhet byt', Brokam prosto pridet v golovu ta zhe mysl', chto i nam. Tol'ko to, chto oni budut torgovat'sya protiv nas na rasprodazhe, eshche nichego ne dokazhet. Struan ispytuyushche posmotrel na nego. Potom skazal: -- Vyp'esh' chayu ili chego-nibud' pokrepche? -- Spasibo, chayu. -- Ladoni ruk u Kuluma sdelalis' lipkimi. A chto esli Tess v samom dele rasskazala obo vsem Broku ili Gortu, sprashival on sebya. -- Gde ty byl stol'ko dnej? -- Kakie eshche dela zhdut reshenij? Kulum s trudom zastavil sebya sosredotochit'sya. -- My poluchili mnogo pochty, i dlya tebya, i dlya dyadi Robba. YA ne znal, chto s neyu delat', poetomu ubral vse v sejf. Potom Vargash i Gordon CHen podschitali nashi zatraty v Schastlivoj Doline, i ya... nu... ya raspisalsya za serebro. Longstaff zaplatil vsem torgovcam do edinogo, kak ty i govoril. YA raspisalsya i vse pereschital. I eshche odno: vchera na korable Sergeeva syuda pribyl chelovek iz Anglii. Nekto Rodzher Blor. On skazal, chto sel na russkij korabl' v Singapure. Emu nuzhno srochno tebya videt'. Mne on ne stal govorit', chto u nego za delo, odnako... nu, v obshchem, ya razmestil ego na malom plavuchem sklade. Kto on takoj? -- Ne znayu, paren', -- zadumchivo otvetil Struan. On pozvonil v kolokol'chik, stoyavshij na stole, i v kayutu voshel styuard. Struan rasporyadilsya, chtoby za Blorom poslali kater. -- CHto eshche, druzhok? -- Nakopilas' celaya gora zakazov na stroitel'nye materialy i korabel'nuyu osnastku. Potom, nam nuzhno zakazyvat' novye partii opiuma -- i eshche Bog znaet skol'ko vsego. Struan pokrutil v ruke svoyu chashku. -- Brok uzhe dal tebe otvet? -- Segodnya poslednij den'. On priglasil menya vecherom na "Beluyu Ved'mu". -- Po Tess, po ee povedeniyu, nikak nel'zya sudit' o tom, k kakomu resheniyu on prishel? -- Net. -- A po Gortu? Kulum vnov' pokachal golovoj. -- Oni zavtra uezzhayut v Makao. Vse, krome Broka. YA poluchil priglashenie ehat' s nimi. -- Ty poedesh'? -- Teper', kogda ty vernulsya, mne by ochen' hotelos'. Na nedelyu -- esli on skazhet, chto my mozhem pozhenit'sya skoro. -- Kulum otpil neskol'ko glotkov iz svoej chashki. -- Nuzhno budet prismotret' mebel' i... nu, voobshche mnogo vsego takogo. -- Vy vstrechalis' s Suzoj? -- O da, kak ty dogovorilsya. Uchastok chudesnyj, i plany uzhe gotovy. Dazhe ne znayu, kak nam tebya blagodarit'. My tut podumali... vidish' li, Suza rasskazal nam ob otdel'noj komnate dlya vanny i tualeta, kotoruyu ty ustroil v svoem dome. My... nu, my poprosili ego sdelat' i nam takuyu zhe. Struan predlozhil emu sigaru i podnes spichku. -- Kak dolgo ty by zhdal, Kulum? -- Ne ponimayu. -- Moego vozvrashcheniya. More moglo poglotit' menya. -- Tol'ko ne tebya, Taj-Pen. -- Kogda-nibud' eto mozhet sluchit'sya -- i sluchitsya. -- Struan vypustil tonkuyu strujku dyma i posmotrel, kak ona podnyalas' k potolku i rastayala v vozduhe. -- Esli ya kogda-libo ischeznu vnov', ne preduprediv tebya o tom, kuda ya otpravlyayus', zhdi menya sorok dnej. Ne bol'she. |to budet oznachat', chto ya ili mertv, ili ne vernus'. -- Ochen' horosho. -- Kulum pytalsya soobrazit', k chemu klonit otec. -- Pochemu ty uehal vot tak vdrug? -- A pochemu ty razgovarivaesh' s Tess? -- |to ne otvet. -- CHto eshche proizoshlo za to vremya, poka menya ne bylo? Kulum otchayanno pytalsya ponyat' otca i ne mog. On pital k nemu bol'shee uvazhenie, chem ran'she, no synovnej lyubvi uzhe ne ispytyval. V techenie etoj nedeli oni s Tess provodili za razgovorami dolgie chasy, i on otkryl v nej neobyknovennuyu glubinu. Oni mnogo govorili o svoih otcah, pytayas' postich' etih lyudej, kotoryh lyubili, boyalis', a inogda i nenavideli bol'she vsego na svete, no k kotorym ustremlyalis' pri malejshej opasnosti. -- Fregaty vernulis' s Kimoya. -- I chto zhe? -- Oni potopili i sozhgli ot pyatidesyati do sta dzhonok. I bol'shih i malen'kih. I unichtozhili tri piratskih de revni na beregu. Mozhet byt', oni pustili ko dnu By Kvoka, mozhet byt', net. -- Dumayu, ochen' skoro my eto uznaem. -- Pozavchera ya pobyval v tvoem dome v Schastlivoj Doline. Storozha... nu, ty znaesh', chto na noch' tam teper' nikto ne ostaetsya... tak chto, boyus', v nego vlomilis' i sil'no razgrabili. Struan sprosil sebya, dobralis' li vory do tajnogo sejfa pod krovat'yu v ego spal'ne. -- Est' kakie-nibud' horoshie novosti? -- Aristotel' Kvens sbezhal iz Gonkonga. -- O? -- Da. Missis Kvens otkazyvaetsya v eto verit', no vse -- vernee, pochti vse -- videli ego na korable, tom samom, kotoryj povez domoj tetyu Saru. Ty slyshal o Dzhordzhe i Meri Sinkler? Oni sobirayutsya pozhenit'sya. |to horosho, hotya Goracio uzhasno vsem etim rasstroen. No i tut, odnako, ne vse ladno. My tol'ko chto poluchili izvestie, chto Meri ochen' bol'na. -- Malyariya? -- Net. Kakaya-to osobennaya nutryanaya hvor', priklyuchivshayasya s nej v Makao. Vse eto ochen' stranno. Dzhordzh vchera poluchil pis'mo ot materi-nastoyatel'nicy katolicheskogo ordena sester-uteshitel'nic. Bednyaga perezhivaet smertel'no! Razve mozhno doveryat' etim papistkam. -- CHto pishet mat'-nastoyatel'nica? -- Tol'ko to, chto ona sochla svoim dolgom opovestit' o bolezni blizhajshih rodstvennikov Meri. I chto Meri poprosila ee napisat' Dzhordzhu. Struan nahmurilsya. -- Pochemu, chert poberi, ona ne poshla v bol'nicu k nashim missioneram? I pochemu nichego ne soobshchila Goracio? -- Ne znayu. -- Ty rasskazal Goracio ob etom? -- Net. -- Kak ty dumaesh', a Glessing stal by eto delat'? -- Somnevayus'. Pohozhe, oni drug druga teper' voobshche ne vynosyat. -- Tebe luchshe otpravit'sya s Brokami i vyyasnit', chto s nej. -- YA podumal, chto ty, navernoe, zahochesh' poluchit' vesti iz pervyh ruk, poetomu ya vchera otpravil tuda s lorkoj syna Vargasha -- Iezusha. Bednyj Dzhordzh ne dobilsya u Longstaffa uvol'nitel'noj, tak chto ya reshil zaodno pomoch' i emu tozhe. Struan nalil im eshche chayu i posmotrel na Kuluma s novym uvazheniem. -- Molodec. -- Nu, ya zhe znayu, chto ona pochti tvoya vospitannica. -- |to verno. -- Krome etogo, ostaetsya, pozhaluj, upomyanut' lish' to, chto neskol'ko dnej nazad bylo provedeno rassledovanie togo proisshestviya s velikim knyazem. Sud prisyazhnyh reshil, chto eto byl neschastnyj sluchaj. -- A sam ty kak dumaesh'? -- Nu, konechno. A ty razve dumaesh' inache? -- Ty naveshchal Sergeeva? -- Po men'shej mere odin raz v den'. On, razumeetsya, prisutstvoval na doznanii, i... i govoril pro tebya mnogo horoshego. Kak ty pomog emu, spas emu zhizn' i vse takoe. Sergeev nikogo ne stal vinit' i zayavil, chto napisal ob etom v svoem donesenii gosudaryu. On ob®yavil pri vseh, chto schitaet sebya obyazannym tebe zhizn'yu. Skinner podgotovil special'nyj vypusk "Orientl Tajme", posvyashchennyj rassledovaniyu. YA sohranil ego dlya tebya. -- Kulum protyanul otcu gazetu. -- Ne udivlyus', esli ty udostoish'sya vysochajshej blagodarnosti ot samogo carya. -- Kak Sergeev sebya chuvstvuet? -- On uzhe hodit, no noga v bedre poka ne sgibaetsya. Mne kazhetsya, on ochen' stradaet, hotya ya ni razu ne slyshal ot nego ni odnoj zhaloby. On govorit, chto ne smozhet bol'she ezdit' verhom. -- No chuvstvuet on sebya horosho? -- Nastol'ko horosho, naskol'ko mozhet chuvstvovat' sebya chelovek, kotoryj bezumno, strastno lyubit verhovuyu ezdu. Struan podoshel k bufetu i nalil dva bokala sherri. Mal'chik izmenilsya, podumal on. Da, ochen' izmenilsya. YA gorzhus' svoim synom. Kulum prinyal bokal, ego otreshennyj vzglyad opustilsya na vino i zastyl. -- Tvoe zdorov'e, Kulum. Ty spravilsya prekrasno. -- Tvoe zdorov'e, otec. -- Kulum special'no vybral eto slovo. -- Spasibo -- Ne blagodari menya. YA hochu byt' Taj-Penom "Blagorodnogo Doma". Ochen' hochu. No ya ne zhelayu toropit' tot den', kogda smogu nadet' botinki pokojnika. -- YA nikogda tak i ne dumal, -- rezko zametil Struan. -- Da, no ya vser'ez rassmatrival takoj variant. I teper' ya dopodlinno znayu, chto eta mysl' mne ne po dushe Kak, sprosil sebya Struan, mog moj syn skazat' takoe vsluh i s takim spokojstviem. -- Ty sil'no peremenilsya za poslednie neskol'ko nedel'. -- Navernoe, ya nachinayu uznavat' sebya. |to glavnym obrazom zasluga Tess... nu i to, chto ya ostalsya odin na eti sem' dnej. YA vdrug ponyal, chto poka ne gotov ostat'sya odin. -- A Gort razdelyaet tvoe mnenie o botinkah pokojnika? -- YA ne mogu otvechat' za Gorta, Taj-Pen. YA otvechayu tol'ko za sebya. YA znayu lish' to, chto ty v bol'shinstve sluchaev okazyvaesh'sya prav, chto ya lyublyu Tess i chto ty idesh' protiv vsego, vo chto verish', chtoby pomoch' mne. Struanu vnov' vspomnilis' slova Sary. On zadumchivo podnes k gubam svoj bokal s sherri. Rodzheru Bloru na vid bylo let dvadcat' s nebol'shim; ego lico vydavalo ogromnoe nervnoe napryazhenie, glaza smotreli nastorozhenno. Odet on byl v dorogoj kostyum, no materiya koe-gde proterlas' do nitok; i ego nevysokaya figura vyglyadela sil'no ishudaloj. U nego byli temno-rusye volosy i golubye glaza, v kotoryh chitalas' glubokaya ustalost'. -- Pozhalujsta, prisazhivajtes', mister Blor, -- predlozhil Struan. -- YA hochu znat', chem vyzvana vsya eta tainstvennost'. I pochemu vy nepremenno reshili govorit' so mnoj naedine? Blor ostalsya stoyat'. -- Vy Dirk Loklin Struan, ser? Struan byl udivlen. Lish' ochen' nemnogim bylo izvestno ego vtoroe imya. -- Da. A kem mogli by okazat'sya vy sami? Ni lico, ni imya molodogo cheloveka nichego ne govorili Struanu. No vygovor u nego byl pravil'nyj -- Iton, Harrou ili CHarterhaus [Nazvaniya samyh prestizhnyh chastnyh shkol v Anglii.]. -- Mogu ya vzglyanut' na vashu levuyu nogu, ser? -- vezhlivo sprosil yunosha. -- Smert' gospodnya! Ah ty, nahal'nyj shchenok! Davaj vykladyvaj, chto u tebya est', ili ubirajsya otsyuda! -- Vashe razdrazhenie sovershenno opravdano, mister Struan. Pyat'desyat protiv odnogo, chto vy dejstvitel'no Taj-Pen. Dazhe sto protiv odnogo. No ya dolzhen byt' uveren, chto vy tot chelovek, za kotorogo sebya vydaete. -- Zachem? -- Zatem, chto ya imeyu informaciyu dlya Dirka Loklina Struana, Taj-Pena. "Blagorodnogo Doma", ch'ya levaya stupnya napolovinu srezana pulej, -- informaciyu ogromnoj vazhnosti. -- Ot kogo? -- Ot moego otca. -- Mne ne znakomo ni vashe imya, ni imya vashego otca, a, vidit Bog, u menya horoshaya pamyat' na imena! -- Rodzher Blor ne moe imya, ser. |to vsego lish' psevdonim, vzyatyj mnoyu dlya bezopasnosti. Moj otec -- chlen parlamenta. YA pochti uveren, chto vy Taj-Pen. No prezhde chem ya peredam vam ego informaciyu, ya dolzhen byt' uveren absolyutno. Struan vytashchil kinzhal iz-za pravogo golenishcha i podnyal levyj sapog. -- Snimaj, -- proiznes on s ugrozoj. -- I esli tvoya informaciya ne okazhetsya "ogromnoj vazhnosti", ya raspishus' na tvoem lbu vot etim perom. -- Togda, ya polagayu, ya stavlyu na kartu svoyu zhizn'. ZHizn' za zhizn'. On styanul sapog, oblegchenno vzdohnul i bessil'no opustilsya na stul. -- Menya zovut Richard Kross. Moj otec -- ser CHarl'z Kross, chlen parlamenta ot CHalfong Sejnt Dzhajlsa. Struan vstrechalsya s serom CHarl'zom dvazhdy, neskol'ko let nazad. V to vremya ser CHarl'z byl melkim derevenskim skvajrom bez vsyakih sredstv. Goryachij pobornik svobodnoj torgovli, on ponimal vazhnost' torgovli s Aziej i pol'zovalsya uvazheniem v parlamente. Vse eti gody Struan podderzhival ego den'gami i ni razu ne pozhalel ob etom. Rech', dolzhno byt', pojdet o ratifikacii, neterpelivo podumal on. -- Pochemu ty srazu etogo ne skazal? Kross ustalo poter glaza. -- Prostite, mogu ya poprosit' u vas chego-nibud' vypit'? -- Grog, brendi, sherri -- nalivaj sam, ne stesnyajsya. -- Blagodaryu vas, ser. -- Kross nalil sebe brendi. -- Spasibo. Eshche raz prostite, no ya... e-e, ya nemnogo ustal. Otec skazal, chtoby ya byl krajne ostorozhen, vzyal sebe psevdonim. Govoril tol'ko s vami ili, v sluchae vashej smerti, s Robbom Struanom. -- On rasstegnul rubashku i rasporol meshochek, kotoryj nosil podvyazannym vokrug talii. -- Otec prislal vam vot eto. -- YUnosha protyanul Struanu zasalennyj konvert s tolstymi pechatyami i opyat' sel. Struan vzyal pis'mo Ono bylo adresovano emu, na konverte stoyala data: 29 aprelya, London. On vskinul glaza i proskrezhetal: -- Ty lzhesh'! Nevozmozhno, chtoby ty dobralsya syuda tak bystro. Pis'mo bylo napisano vsego shest'desyat dnej nazad. -- Tak i est', ser, -- veselo otvetil Kross. -- YA sovershil nevozmozhnoe. -- On nervno rassmeyalsya. -- Otec, navernoe, do konca svoih dnej ne prostit mne etogo. -- Nikogda eshche ni odin chelovek ne prodelyval takoj put' za shest'desyat dnej... Horosho by poslushat' tvoj rasskaz. -- YA vyehal vo vtornik, 29 aprelya. Pochtovyj dilizhans ot Londona do Duvra. Uspel na paketbot do Kale -- v posled nyuyu minutu. Ottuda dilizhansom do Parizha, potom eshche odnim -- do Marselya. Tam kakim-to chudom, uzhe v poslednyuyu sekundu, vsprygnul na bort francuzskogo paketbota do Aleksandrii. Dal'she -- posuhu do Sueca; tut pomogli chinovniki Mehmeta Ali -- otec odnazhdy vstrechalsya s nim -- i zatem, v poslednij mig, paketbot do Bombeya. V Bombee ya zastryal na celyh tri dnya i uzhe nachal pokryvat'sya plesen'yu, kogda mne vdrug skazochno povezlo. YA kupil mesto na opiumnom klipere do Kal'kutty. Zatem... -- CHto za kliper? -- "Letuchaya Ved'ma" kompanii "Brok i synov'ya". -- Prodolzhaj, -- skazal Struan, izumlenno podnyav brovi. -- Zatem -- korabl' Ost-Indskoj Kompanii do Singapura. "Knyaz' Bombeya". Dal'she -- neudacha: ni odno sudno ne sobiralos' idti na Gonkong v techenie neskol'kih blizhajshih nedel'. Potom -- ogromnaya udacha. Mne udalos' ugovorit' russkogo kapitana vzyat' menya na svoj korabl'. Von tot, -- pokazal Kross v kormovoe okno. -- |to byla moya samaya riskovannaya zateya za vse puteshestvie, no eto byl i moj poslednij shans. YA otdal kapitanu vse ginei, kakie u menya ostavalis', vse do poslednej. Zaplatil vpered. YA dumal, chto edva my vyjdem v more, oni obyazatel'no pererezhut mne gorlo i vybrosyat za bort, no eto byla moya poslednyaya nadezhda. Tak chto vot, ser, pyat'desyat devyat' dnej -- ot Londona do Gonkonga. Struan vstal, nalil Krossu eshche brendi i plesnul sebe dobryh polbokala. Da, eto vozmozhno, reshil on pro sebya. Maloveroyatno, no vozmozhno. -- Ty znaesh', chto v etom pis'me? -- Net, ser. To est', ya znayu tu ego chast', kotoraya kasaetsya menya. -- I o chem zhe v nej govoritsya? -- Otec pishet, chto ya nikchemnyj, besputnyj igrok, pomeshannyj k tomu zhe na loshadyah, -- skazal Kross s obezoruzhivayushchej pryamotoj. -- CHto u N'yugejtskoj tyur'my imeetsya order na moj arest za neuplatu dolgov. CHto on vveryaet menya vashemu velikodushiyu i nadeetsya, chto vy smozhete najti kakoe-nibud' primenenie moim "talantam" -- vse chto ugodno, lish' by derzhat' menya podal'she ot Anglii i ot nego do konca ego zhizni. I dalee on ogovarivaet usloviya nashego pari. -- Kakogo pari? -- YA pribyl vchera, ser. 28 iyunya. Vash syn i mnogie drugie podtverdyat eto. Vozmozhno, vam sleduet vse zhe prochest' pis'mo, ser. YA mogu zaverit' vas, chto otec nikogda ne stal by zaklyuchat' so mnoyu pari, esli by rech' ne shla ob izvestiyah chrezvychajnoj vazhnosti. Struan eshche raz vnimatel'no osmotrel pechati i slomal ih. Pis'mo glasilo: "Vestminster, 11 chasov vechera, 28 aprelya, '41 g. Moj dorogoj mister Struan. YA tol'ko chto tajno oznakomilsya s soderzhaniem depeshi ministra inostrannyh del lorda Kan-ningtona dostopochtennomu Uil'yamu Longstaffu, polnomochnomu poslanniku Ee Velichestva v Azii. Depesha, pomimo prochego, glasit sleduyushchee: "Vy proignorirovali i narushili moi ukazaniya, kotorye, vidimo, predstavlyayutsya vam lish' pustymi slovami. Dlya menya sovershenno ochevidno, chto vy namereny ustraivat' dela pravitel'stva Ee Velichestva po sobstvennoj prihoti. Vy derzko prenebregli instrukciyami, kotorye predpisyvali vam otkryt' dlya britanskih torgovyh interesov pyat' ili shest' portov na materikovom poberezh'e Kitaya i naladit' v nih na postoyannoj osnove voennye, torgovye, administrativnye i diplomaticheskie svyazi, chto etogo sleduet dobivat'sya bez promedleniya, predpochtitel'no putem peregovorov, no esli takovye nevozmozhny, to s ispol'zovaniem armii i flota, kakovye i byli napravleny vam imenno dlya etoj celi i cenoyu znachitel'nyh zatrat. Vmesto etogo vy ogranichivaetes' zhalkoj skaloj, pochti neobitaemoj, i absolyutno nepriemlemym dogovorom, i v to zhe vremya -- esli verit' doneseniyam armii i flota -- postoyanno ispol'zuete ne po naznacheniyu vooruzhennye sily Ee Velichestva, nahodyashchiesya v vashem rasporyazhenii. Ni pri kakih obstoyatel'stvah Gonkong ne smozhet stat' centrom torgovli s Aziej -- ne bol'she, chem takovym stal Makao. Dogovor CHuen-pi otvergaetsya bezogovorochno. Vash preemnik, ser Klajd Uejlen, pribyvaet v Aziyu v samom skorom vremeni, moj dorogoj ser. Vozmozhno, vy budete nastol'ko lyubezny, chto peredadite svoi polnomochiya vashemu pomoshchniku, misteru K. Monseyu, srazu zhe po poluchenii nastoyashchego poslaniya i nezamedlitel'no pokinete Aziyu na fregate, special'no otryazhennom dlya etoj celi. YA zhdu vas v svoem kabinete v blizhajshee udobnoe dlya vas vremya". YA uma ne prilozhu, chto delat'..." Nevozmozhno! Nevozmozhno, chtoby oni mogli sovershit' takuyu chudovishchnuyu, v Gospoda-Boga-mat'-rastreklyatuyu, neveroyatno glupuyu oshibku, dumal Struan. On vernulsya k pis'mu: "YA uma ne prilozhu, chto delat'. YA nichego ne mogu predprinyat' do teh por, poka eta informaciya ne budet oficial'no predstavlena v palate. YA ne smeyu otkryto vospol'zovat'sya svedeniyami, poluchennymi mnoyu iz sekretnyh istochnikov. Kannington tut zhe potrebuet moyu golovu, i ya navsegda budu otluchen ot politiki. Dazhe to, chto ya pishu vam vse eto na bumage, daet moim protivnikam -- a u kogo iz politikov ih malo? -- vozmozhnost' unichtozhit' menya i vmeste so mnoj vseh teh, kto vystupaet za svobodu torgovli i te principy, kotorye vy stol' predanno zashchishchali vse eti gody. YA molyu Boga, chtoby moj syn peredal pis'mo tol'ko v vashi ruki. (On, kstati, nichego ne znaet o ego soderzhanii.) Kak vam izvestno, ministr inostrannyh del chelovek po nature vlastnyj, on ne priznaet nich'ih suzhdenij, krome svoih sobstvennyh, i yavlyaetsya stolpom nashej partii vigov. Ego otnoshenie k proishodyashchemu, kak vidno iz depeshi, sovershenno odnoznachno. Boyus', chto Gonkong teper' stal beznadezhnym delom. I, esli tol'ko pravitel'stvo ne poterpit porazheniya na vyborah i konservatory sera Roberta Pila ne pridut k vlasti -- veshch', ya by skazal, nevozmozhnaya v obozrimom budushchem, -- Gonkong, skoree vsego, tak i ostanetsya beznadezhnym delom. Novost' o zakrytii vashego banka rasprostranilas' vo vnutrennih krugah Siti -- chemu nemalo sposobstvovali vashi konkurenty, vozglavlyaemye molodym Morganom Brokom. "Pod bol'shim sekretom" Morgan Brok namerenno seyal vsyudu zerna nedoveriya, namekaya, pomimo prochego, chto Brokam teper' prinadlezhat esli ne vse, to bol'shaya chast' vydannyh vami vekselej, i eto krajne sil'no podorvalo vashe vliyanie zdes'. Krome etogo, pochti odnovremenno s doneseniem Longstaffa, soderzhavshim "Dogovor CHuen-pi", pribylo pis'mo, podpisannoe Brokom i nekotorymi drugimi torgovcami, yarostno vystupavshimi protiv Gonkonga i protiv togo, kak Longstaff vel boevye dejstviya. Pis'mo bylo adresovano prem'er-ministru, ministru inostrannyh del, s kopiyami ih protivnikam -- kotoryh, kak vy ponimaete, u nih predostatochno. Znaya, chto vy, veroyatno, vlozhite ves' ostatok svoih sredstv, esli takovye najdutsya, v etot ostrov, stol' dorogoj vashemu serdcu, ya pishu eto pis'mo, chtoby dat' vam vozmozhnost' zablagovremenno zabrat' svoi vklady i spasti ot katastrofy to, chto eshche mozhno spasti. Mozhet stat'sya, vam udalos' kakim-to obrazom dogovorit'sya s Brokom -- ya vsej dushoj upovayu na eto -- hotya, esli verit'" vysokomernym zayavleniyam Morgana Broka, edinstvennoe, chto mozhet udovletvorit' ih, eto polnoe unichtozhenie vashego torgovogo doma. (U menya est' vse osnovaniya polagat', chto eto neozhidannoe nastuplenie na vash bank nachali Morgan Brok i gruppa zainteresovannyh bankirov s kontinenta -- po sluham, francuzskih i russkih. Kontinental'naya gruppa predlozhila etot plan, kogda k nim kakim-to obrazom prosochilas' informaciya o mezhdunarodnoj finansovoj strukture, kotoruyu zadumal mister Robb Struan. Oni razorili vash bank v obmen na polovinnoe uchastie v analogichnom proekte, kotoryj sejchas pytaetsya osushchestvit' Morgan Brok.) Mne ochen' zhal', chto ya prinoshu vam takie skvernye novosti. YA delayu eto s dobrymi namereniyami, nadeyas', chto eta informaciya okazhetsya dlya vas poleznoj, chto vy sumeete vystoyat', chtoby prodolzhit' svoyu bor'bu. YA po-prezhnemu schitayu, chto vash plan v otnoshenii Gonkonga yavlyaetsya pravil'nym. I ya nameren prodolzhat' popytki k ego osushchestvleniyu. YA malo chto mogu skazat' o sere Klajde Uejlene, novom kapitan-superintendante torgovli. On dostojno sluzhil v Indii i imeet reputaciyu otlichnogo soldata. Naskol'ko ya mogu sudit', kak administrator on iz sebya nichego ne predstavlyaet. Kak ya ponyal, on otplyvaet v Aziyu zavtra; takim obrazom, ego pribytiya sleduet ozhidat' skoro. I poslednee. YA preprovozhdayu k vam moego mladshego syna. |to zakonchennyj bezdel'nik i povesa, pozor nashej sem'i, ego edinstvennaya cel' v zhizni -- igrat', predpochtitel'no na skachkah. N'yugejtskaya tyur'ma imeet order na ego arest za neuplatu po vekselyu. YA skazal emu, chto -- v poslednij raz -- oplachu ego dolgi zdes', esli on nemedlenno otpravitsya v eto opasnoe puteshestvie. On soglasilsya, postaviv usloviem, chto esli on sovershit nevozmozhnoe i doberetsya do Gonkonga men'she chem za shest'desyat pyat' dnej -- polovinu obychnogo sroka -- ya dam emu tysyachu ginej, s kotorymi on smozhet postupat', kak emu zablagorassuditsya. CHtoby obespechit' maksimal'no bystruyu dostavku etogo pis'ma, ya poobeshchal emu pyat' tysyach ginej, esli on ulozhitsya v shest'desyat pyat' dnej, s vychetom pyatisot ginej za kazhdyj den' sverh etogo sroka -- vse eto pri uslovii, chto nogi ego ne budet v Anglii, poka ya zhiv. |ti den'gi dolzhny vyplachivat'sya emu po pyatisot ginej v god, poka ne issyaknut. YA prilagayu k pis'mu chek na pervuyu vyplatu. Pozhalujsta, soobshchite mne s obratnoj pochtoj o date ego pribytiya. Esli vy smozhete najti kakoe-nibud' primenenie ego "talantam" i napravlyat' ego v zhizni, vy zasluzhite vechnuyu priznatel'nost' otca. YA popytalsya, da pomozhet Gospod' i mne, i emu, no u menya nichego ne poluchilos'. Hotya ya ochen' lyublyu ego. YA vyrazhayu vam svoe iskrennee sochuvstvie po povodu postigshih vas neudach. Peredajte moi nailuchshie pozhelaniya misteru Robbu, i ya zakanchivayu v nadezhde, chto udostoyus' radosti uvidet' vas lichno pri bolee blagopriyatnyh obstoyatel'stvah. Imeyu chest' byt' vashim, ser, pokornejshim slugoj, CHarl'z Kross". Struan podnyal glaza na gavan' i na ostrov. On vspomnil o kreste, kotoryj podzheg na nem v pervyj den'. I o dvadcati zolotyh gineyah Broka. Vspomnil ostavshiesya tri polovinki monet Dzin-kua. I te laki serebra, kotorye dolzhny byt' vlozheny ot imeni kogo-to, kto odnazhdy pridet i pred®yavit emu nekuyu pechat'. Teper' ves' pot, ves' trud, vse zamysly, vse smerti okazalis' naprasnymi. Iz-za tupogo vysokomeriya odnogo-edinstvennogo cheloveka: lorda Kanningtona. Gospodi vseblagoj i miloserdnyj, chto zhe mne teper' delat'? Struan preodolel shok, kotoryj vyzvalo u nego eto izvestie, i zastavil sebya dumat'. Ministr inostrannyh del obladal blestyashchim umom. On ne stal by s legkost'yu otvergat' Gonkong. Dolzhna byt' kakaya-to prichina. Kakaya? I kak ya smogu napravlyat' Uejlena? Kak vpisat' v nashe budushchee "otlichnogo soldata i nikudyshnogo administratora"? Mozhet byt', mne ne stoit pokupat' segodnya zemlyu. Pust' ostal'nye torgovcy pokupayut, i chert s nimi. Brok budet razoren vmeste so vsemi, poskol'ku Uejlen i vse novosti pribudut ne ran'she chem cherez mesyac, a to i bol'she. K tomu vremeni oni po samoe gorlo uvyaznut v lihoradochnom stroitel'stve. Da, eto vyhod. I kogda novost' stanet izvestna vsem, my vernemsya v Makao -- ili v odin iz teh portov, kotorye Uejlen vytrebuet po dogovoru, -- a vse ostal'nye okazhutsya bez grosha. Ili ponesut ochen' krupnye ubytki. Vot tak. No esli ya mog poluchit' etu informaciyu, ee mozhet poluchit' i Brok. Poetomu ego, vozmozhno, obmanut' i ne udastsya. Vozmozhno. Da. No etot put' privedet k tomu, chto ty poteryaesh' klyuch k Azii: etot zhalkij, golyj ostrovok, bez kotorogo vse otkrytye porty i vse nashe budushchee zdes' lishayutsya vsyakogo smysla. Drugoj put' zaklyuchaetsya v tom, chtoby vlozhit' den'gi v zemlyu i nachat' stroit'sya, rasschityvaya, chto Uejlena -- kak i Longstaffa -- mozhno budet ubedit' prevysit' svoi polnomochiya, -- drugimi slovami, vstupit' v otkrytoe protivoborstvo s samim lordom Kanningtonom. Vlozhit' vse bogatstvo "Blagorodnogo Doma" v novyj gorod. Risknut'. Sdelat' Gonkong procvetayushchim. Tak, chtoby pravitel'stvo bylo vynuzhdeno priznat' i prinyat' novuyu koloniyu. |to smertel'no opasno. Ty ne v sostoyanii navyazyvat' svoi usloviya Korone. Risk velik, uzhasno velik. No i v etom sluchae vybora u tebya net. Tebe pridetsya sygrat' dazhe po takim stavkam. |to napomnilo emu o yunom Krosse. Tolkovyj paren', nichego ne skazhesh'. Kak ya mogu ego ispol'zovat'? Kak mne zastavit' ego pomalkivat' o svoem fantasticheskom puteshestvii? N-da, i chto ya mogu sdelat' dlya togo, chtoby Gonkong proizvel na Uejlena blagopriyatnoe vpechatlenie? I kak mne podobrat'sya poblizhe k Kanningtonu? Kak sohranit' dogovor v takom vide, v kakom on mne nuzhen?.. -- CHto zh, mister Kross, vy prodelali vpechatlyayushchij voyazh. Komu izvestno, skol'ko vremeni on u vas zanyal? -- Tol'ko vam, ser. -- Togda derzhite eto pri sebe. Struan napisal chto-to na liste bumagi. -- Vy peredadite eto moemu starshemu klerku. Kross prochel zapisku. -- Vy vydaete mne vse pyat' tysyach ginej srazu? -- YA vydayu ih na imya Rodzhera Blora. Dumayu, vam sleduet sohranit' ego -- vo vsyakom sluchae, na kakoe-to vremya. -- Ochen' horosho, ser. Otnyne ya Rodzher Blor. -- On podnyalsya. -- YA vam poka bol'she ne nuzhen, mister Struan? -- Vy hotite poluchit' rabotu, mister Blor? -- Boyus', chto est'... vidite li, mister Struan, ya uzhe peremenyal ih s desyatok, no ni razu u menya ne vyhodilo nichego putnogo. Otec pereproboval vse, chto mozhno, i... nu... ya obrechen -- vozmozhno, eto predopredeleno svyshe -- ostavat'sya tem, chto ya est'. Mne ochen' zhal', no vy by lish' popustu rastratili blagie namereniya. -- YA gotov postavit' pyat' tysyach ginej na to, chto vy primete rabotu, kotoruyu ya vam predlozhu. YUnosha znal, chto vyigraet eto pari. Ne sushchestvovalo takoj raboty -- chto by ni predlozhil emu Taj-Pen -- na kotoruyu on by soglasilsya. No ne speshi, odernul on sebya. Pered toboj ne tot chelovek, s kem mozhno shutit' v takih veshchah, i pari s nim delo ne pustyashnoe. |ti d'yavol'ski spokojnye glaza nichego ne vyrazhayut. Ne hotel by ya uvidet' ih naprotiv sebya za pokernym stolom. Ili igraya v bakkara. Bud' ostorozhen, Richard Kross Rodzher Blor. |tot chelovek poluchaet so svoih dolzhnikov vse do poslednego centa. -- Nu, mister Blor? Gde vasha smelost'? Ili na poverku vy vovse ne takoj igrok, kakim pritvoryaetes'? -- V etih pyati tysyachah ginej vsya moya zhizn', ser. Poslednyaya stavka, kotoraya u menya est'. -- Nu, tak postav'te svoyu zhizn', klyanus' Bogom! -- Vy ne riskuete svoej, ser. Poetomu zaklad neravnocenen. Dlya vas takaya summa -- kaplya v more. Davajte uravnyaem stavki. Dajte mne sto k odnomu. Struana voshitila bezzastenchivost' molodogo cheloveka. -- Prekrasno. Vashi usloviya prinyaty, mister Blor. Kak pered Bogom. -- On protyanul ruku, i Blor vnutrenne sodrognulsya, potomu chto rasschityval, chto, zaprosiv takuyu stavku, on srazu zhe polozhit konec etomu sporu. Ne soglashajsya, glupec, tverdil on sebe. Pyat'sot tysyach ginej! On pozhal protyanutuyu ruku. -- Sekretar' ZHokej-kluba Gonkonga, -- skazal Struan. -- CHto?! -- My tol'ko chto osnovali zhokej-klub. Vy -- ego sekretar'. Vasha rabota -- najti loshadej. Razmetit' skakovoj krug. Zalozhit' zdanie kluba. Osnovat' samuyu bogatuyu, samuyu luchshuyu konyushnyu skakovyh loshadej v Azii. Takuyu zhe, kak |jntri ili lyubaya drugaya v mire. Kto vyigral, paren'? Bloru otchayanno zahotelos' oblegchit'sya. Radi vseh svyatyh, sosredotoch'sya, krichal on sebe. -- Skakovoj krug? -- Nu da. Vy ego zalozhite, budete im zavedovat': loshad'mi, totalizatorom, stojkami, prizami, stavkami -- odnim slovom, vsem. Nachinaya s segodnyashnego dnya. -- No, Gospodi Iisuse, gde vy sobiraetes' brat' loshadej? -- A gde vy stanete brat' loshadej? -- Avstraliya, klyanus' Bogom, -- vyrvalos' u Blora, -- ya slyshal, u nih tam loshadej polnym-polno! -- On poryvisto sunul Struanu bankovskij chek i ispustil likuyushchij vopl': -- Mister Struan, vy ne pozhaleete ob etom. -- On povernulsya i rinulsya k dveri. -- Kuda vy napravlyaetes'? -- osvedomilsya Struan. -- V Avstraliyu, konechno. -- Pochemu by vam snachala ne povidat' nashego generala? -- A? -- YA, kazhetsya, pripominayu, chto u nih est' kakaya-to kavaleriya. Poprosite neskol'ko loshadej vzajmy. YA dumayu, vy smogli by ustroit' pervye zaezdy uzhe v sleduyushchuyu subbotu. -- Dumaete, smog by? -- Vpolne. Subbota -- podhodyashchij den' dlya skachek. I Indiya blizhe, chem Avstraliya. YA otpravlyu vas tuda s pervym zhe korablem. -- Otpravite? Struan ulybnulsya. -- Da. -- On protyanul emu nazad podpisannyj chek. -- Pyat' soten -- eto vasha premiya za pervyj god sverh vashego godichnogo zhalovan'ya v pyat'sot ginej, mister Blor. Ostal'noe pojdet na uchrezhdenie prizov dlya pervyh chetyreh ili pyati skachek. YA by predlozhil vosem' zaezdov po pyat' loshadej kazhduyu vtoruyu subbotu. -- Blagoslovi vas Bog, mister Struan. Struan ostalsya odin. On chirknul spichkoj i stal smotret', kak plamya pozhiraet pis'mo sera CHarl'za. Razdaviv obuglivshiesya listy v pepel'nice, on spustilsya vniz. Mej-mej vse eshche lezhala v posteli, no byla zanovo raschesana i vyglyadela prelestno. -- Heja, Taj-Pen, -- privetstvovala ona ego, soprovodiv slova legkim poceluem, posle chego prodolzhala obmahivat'sya veerom. -- YA blagoslovenno rada opyat' tebya videt'. YA hochu, chtoby ty kupil mne nebol'shoj kusok zemli, potomu chto ya reshila zanyat'sya biznisom -- Kakim imenno biznesom? -- sprosil on, neskol'ko zadetyj takim nebrezhnym priemom, no vmeste s tem dovol'nyj, chto ona prinyala ego vnezapnyj ot®ezd i vozvrashchenie bez vsyakih voprosov i bez isteriki. -- Uvidish', ne bespokojsya. No mne nuzhno nemnogo tejlov, chtoby nachat'. YA plachu desyat' procentov interesa, chto och-chen' pervoklassno. Sto tejlov. Ty budesh' moim "spyashchim" kompan'onom. On protyanul ruku i polozhil ladon' ej na grud'. -- Kstati, raz uzh rech' zashla o "spyashchem" kompan'one, u menya est'... Ona otstranila ego ruku. -- Snachala biznis, potom spyashchenie. Ty kupish' mne zemlyu i dash' mne vzajmy tejly? -- Snachala spyashchenie, potom biznes! -- Aj-ja, v takoj zharkote? -- sprosila ona so smeshkom. -- Ochen' horosho. |to uzh-zhasno ploho iznuryat' sebya v takoj zharkote -- u tebya rubashka uzhe prilipla k spine. Odnako poshli, ladno. -- Ona poslushno napravilas' k dveri v spal'nyu, no on uderzhal ee. -- YA prosto draznil tebya. Kak ty sebya chuvstvuesh'? Malysh sil'no tebya bespokoit? -- Net, konechno. YA ochen' zabotlivaya mat' i ya em tol'ko ochen' osobennuyu pishchu, chtoby syn ros vo mne zdorovym i sil'nym. I ya dumayu tol'ko voinstvennye mysli, chtoby on byl hrabrym, kak Taj-Pen. -- Skol'ko tejlov tebe nuzhno? -- Sto. YA zhe uzhe govorila. Razve u tebya ushev net? Ty segodnya uzh-zhasno strannyj, Taj-Pen. Da. Opredelenno ochen' strannyj. Ty sluchajno ne bol'noj, net? Poluchil plohie izvestiya? Ili prosto ustal? -- Prosto ustal. Sto tejlov, konechno. A chto vse-taki za "biznis"? Ona vozbuzhdenno hlopnula v ladoshi i sela za stol. -- O, uvidish'. YA mnogo dumala s teh por, kak ty uehal. CHto ya dlya tebya delayu? Dayu lyubov' i napravlyayu tebya -- i to, i drugoe, konechno, uzh-zhasno horosho, no etogo nedostatochno. Poetomu teper' ya budu delat' i tejly tozhe dlya tebya, i dlya moej starosti. -- Ona opyat' rassmeyalas', i ee smeh sogrel emu dushu. -- No tol'ko na varvarah. YA sdelayu celye sostoyaniya... o, ty budesh' dumat', chto ya ochen' mudrenaya. -- Tak ne govoryat. -- Ty prekrasno ponimaesh', chto ya hochu skazat'. -- Ona obnyala ego. -- Hochesh' delat' lyubov' sejchas? -- CHerez chas nachinaetsya rasprodazha uchastkov. -- Verno. Togda tebe luchshe pereodet'sya i pospeshit' nazad na bereg. Malen'kij uchastok na Kuinz Roud. No ya plachu za arendu ne bol'she desyati tejlov v god! Ty prines mne podarok? -- CHto? -- Nu, eto horoshij obychaj, -- skazala ona s nevinnym vidom, -- chto kogda muzhchina pokidaet svoyu zhenshchinu, on potom privozit ej podarok. Nefrity. Vsyakie drugie veshchi. -- Nefritov ne obeshchayu. No v sleduyushchij raz ya budu bolee vnimatelen. Ona pozhala plechami. -- Horoshij obychaj. Tvoya staraya bednaya Mat' ochen' v bednosti. My kushaem pozzhe, heja? -- Da. -- Slruan podnyalsya v svoi apartamenty paluboj vyshe. Lim Din sklonilsya v poklone: -- Vanna och-chen' holodnyj, odinakovo, massa. Tvoya ho-chit? -- Da. Struan snyal vzmokshuyu odezhdu, leg v vannu i poproboval spokojno perebrat' v ume i vzvesit' vse posledstviya togo resheniya, o kotorom soobshchil emu ser CHarl'z. Zlost' na Kan-ningtona, na ego glupost' edva ne zadushila ego. On vytersya nasuho i odelsya vo vse svezhee, no cherez neskol'ko minut rubashka opyat' stala vlazhnoj ot pota. Luchshe mne sest' i obstoyatel'no vse obdumat', reshil on. Pust' Kulum sam zajmetsya zemlej. YA gotov zhizn'yu poklyast'sya, chto Tess rasskazala otcu pro ego plany otnositel'no holma. Mozhet byt', Kulum popadet v lovushku, i oni postarayutsya vzvintit' cenu. Paren' neploho spravilsya s delami v moe otsutstvie, ya dolzhen doveryat' ego sposobnosti spravit'sya i s takoj situaciej. Poetomu on poslal Kulumu rasporyazhenie uchastvovat' v aukcione ot imeni "Blagorodnogo Doma", a takzhe priobresti nebol'shoj, no horoshij uchastok na Kuinz Roud. I on izvestil Goracio o bolezni Meri, predostaviv v ego rasporyazhenie lorku, kotoraya nemedlenno dostavit ego v Makao. Zatem on sel v glubokoe kozhanoe kreslo, ustremil vzglyad cherez okno na ostrov i pogruzilsya v razdum'e. Kulum kupil pribrezhnye i gorodskie uchastki, gordyas' tem, chto vystupaet ot imeni "Blagorodnogo Doma" i priobretaet eshche bol'shee lico. Mnogie sprashivali ego, gde Taj-Pen sejchas -- i gde on propadal celuyu nedelyu, -- no Kulum lish' razdrazhenno otvechal, chto ne imeet ob etom ni malejshego ponyatiya, prodolzhaya izobrazhat' vrazhdebnost', kotoroj uzhe ne ispytyval. On kupil holm -- i te uchastki, kotorye opravdyvali eto priobretenie, -- i s oblegcheniem otmetil, chto Broki ne torgovalis' protiv nego, dokazav tem samym, chto Tess mozhno doveryat'. No i v etom sluchae on reshil byt' vpred' osmotritel'nee i bol'she ne stavit' ee v lozhnoe polozhenie. Opasno, podumal on, byt' slishkom otkrovennym, kogda eto kasaetsya chego-to, chto izvestno tebe odnomu. Opasno i dlya nee, i dlya nego. Vzyat', naprimer, to, chto sama mysl' o nej, mimolet-nejshee prikosnovenie k nej svodili ego s uma, napolnyaya bezumnym zhelaniem. Ob etom on nikogda by ne smog zagovorit' s nej ili so svoim otcom -- tol'ko s Gortom, kotoryj ponimal ego: "Da, Kulum, druzhishche. Mne ty mozhesh' ob etom ne rasskazyvat'. |to uzhasnaya bol', uzhasnaya. Takaya, chto poroj i hodit'-to nel'zya. Da... i spravit'sya s nej d'yavol'ski trudno. No ne volnujsya, paren'. My s toboj priyateli, i ya vse ponimayu. Nado, chtoby mezhdu nami vse bylo nachistotu, bez nedomolvok. I eto uzhasno opasno dlya tebya -- zhit' vot tak, kak monah. Da. Huzhe togo, vse eto oborachivaetsya sploshnymi bedami v budushchem, i dazhe eshche huzhe: ya slyshal, iz-za etogo potom rozhdaetsya nezdorovoe potomstvo. Bol' u tebya v zhivote -- eto preduprezhdenie ot Boga. Da... eta bol' budet sosat' iz muzhchiny sily vsyu ego zhizn', i eto svyataya pravda, da pomozhet mne Gospod'! No ty ne volnujsya -- ya znayu v Makao odno mesto. Ne volnujsya, starina". I hotya Kulum ne veril v dushe tem predrassudkam, o kotoryh rasprostranyalsya Gort, boli, ne prekrashchavshiesya ni dnem, ni noch'yu, lishali ego voli protivostoyat' zhelaniyu. On zhazhdal oblegcheniya. No dazhe i tak, poklyalsya on, esli Brok soglasitsya, chtoby my pozhenilis' v budushchem mesyace, ya ne pojdu v publichnyj dom. Ne pojdu! Na zakate Kulum i Struan otpravilis' na "Beluyu Ved'mu". Brok zhdal ih na kvarterdeke, Gort stoyal ryadom s otcom. Vecher byl prohladnym i priyatnym. -- YA prinyal reshenie naschet tvoej zhenit'by, Kulum, -- skazal Brok. -- Sleduyushchij mesyac byl by protiv prilichij. Sleduyushchij god, veroyatno, podoshel by luchshe vsego. No cherez tri mesyaca Tess ispolnyaetsya semnadcat' let, i v etot den', desyatogo chisla, vy mozhete pozhenit'sya. -- Blagodaryu vas, mister Brok, -- progovoril Kulum. -- Blagodaryu vas. Brok s uhmylkoj posmotrel na Struana. -- |to tebya ustraivaet, Dirk? -- Tut reshaesh' ty, Tajler, a ne ya. No po mne tak tri mesyaca ili dva nichem ne otlichayutsya ot odnogo. YA po-prezhnemu za sleduyushchij mesyac. -- Sentyabr' tebe podhodit, Kulum? Kak ya skazal? Bud' otkrovenen, paren'. -- Da. Konechno. YA nadeyalsya, no... v obshchem, da, mister Brok. -- Kulum dal sebe klyatvu, chto budet zhdat' eti tri mesyaca. No v glubine dushi znal, chto ne smozhet ee sderzhat'. -- Nu, togda i delu konec. -- I to, -- otkliknulsya Struan. -- Tri mesyaca, tak tri mesyaca. -- Da, povtoril on pro sebya, znachit tri mesyaca... Ty tol'ko chto podpisal smertnyj prigovor, Tajler. Mozhet byt', dazhe dva. -- I eshche, Dirk: mozhet, ty zavtra najdesh' dlya menya vremya? My mogli by obgovorit' pridanoe i eshche celuyu kuchu vsego. -- V polden'? -- Idet. V polden'. A teper', ya dumayu, nam pora prisoedinit'sya k damam vnizu. Ty ostanesh'sya uzhinat', Di