- Teper' pomogite mne izvlech' manuskript iz kontej- nera. Vittoriya opustilas' ryadom s nim na koleni, i oni vdvoem potyanuli za dve vystupayushchie rukoyatki. Metallicheskij lotok, na kotorom pokoilsya kontejner, byl snabzhen rolikami i vy- katilsya bezo vsyakih usilij s ih storony. -- Nikakogo zamka? -- udivilas' Vittoriya. -- Cennye arhivnye materialy nikogda ne zapirayutsya na klyuch. V lyuboj moment mozhet vozniknut' neobhodimost' v ekst- rennoj evakuacii. V sluchae pozhara ili navodneniya, naprimer. -- Togda otkryvajte. Lengdonu ne nado bylo povtoryat' dvazhdy. Vsyu svoyu zhizn' uchenogo on mechtal o tom, chtoby vzglyanut' na etot manuskript. Razrezhennaya atmosfera hranilishcha tozhe zastavlyala speshit'. Lengdon rasstegnul zashchelku i podnyal kryshku. Na dne kontej- nera lezhala ves'ma prostogo vida sumka iz chernoj parusiny. Sposobnost' etoj gruboj tkani propuskat' vozduh byla zhiz- nenno neobhodima dlya sohrannosti materialov. Lengdon pod- sunul obe ruki pod sumku i podnyal ee, starayas' derzhat' gori- zontal'no. -- A ya-to dumala, chto uvizhu po men'shej mere larec dlya hraneniya sokrovishch, -- zametila Vittoriya. -- A eta shtuka, po- moemu, bol'she vsego smahivaet na chehol dlya podushki. -- Idite za mnoj, -- skazal Lzngdon i napravilsya k centru hranilishcha, gde nahodilsya standartnyj arhivnyj stol so stek- lyannoj stoleshnicej. Raspolozhenie stola do minimuma sokra- shchalo rasstoyanie, na kotoroe peremeshchalis' dokumenty, i, kro- me togo, obespechivalo issledovatelyam vozmozhnost' uedineniya. ZHazhdavshim novyh otkrytij uchenym ne nravilos', kogda so- perniki imeli vozmozhnost' smotret' na ih rabotu skvoz' stek- lyannye steny kuba. A stoyashchij v centre pomeshcheniya stol ne byl viden snaruzhi, tak kak so vseh storon ego okruzhali stel- lazhi s dokumentami. Derzha sumku pered soboj, slovno bescennuyu relikviyu, Lengdon podoshel k stolu, polozhil dragocennyj gruz na bles- tyashchuyu poverhnost' i rasstegnul pugovicy klapana. Vittoriya stoyala ryadom i nablyudala za svyashchennodejstviyami amerikanca. Poryvshis' v metallicheskoj korzine s arhivnymi prinadlezh- nostyami, Lengdon izvlek iz nee nechto pohozhee na ploskogubcy s gubami v forme bol'shih, podbityh fetrom diskov. Arhivis- ty imenuyut eti shchipcy-pererostki "tarelochkami dlya pal'cev". Volnenie Lengdona narastalo s kazhdym momentom. Emu kaza- los', chto eto vsego lish' son i on vot-vot prosnetsya v Kemb- ridzhe, chtoby pristupit' k proverke gory ekzamenacionnyh rabot. Lengdon nabral polnuyu grud' vozduha, otkryl sumku i zatyanutymi v belye perchatki drozhashchimi pal'cami potyanulsya k shchipcam. -- Uspokojtes', -- skazala Vittoriya. -- |to zhe vsego lish' bumaga, a ne plutonij. Tshchatel'no rasschityvaya silu zahvata, on zazhal pachku list- kov mezhdu pokrytymi fetrom diskami i izvlek ih iz sumki. Dejstvoval on pri etom, kak opytnyj arhivist. CHtoby snizit' do minimuma vozmozhnost' povrezhdeniya dokumenta, uchenyj, vmesto togo chtoby vynut' listy iz sumki, ostorozhno styanul s nih sumku, uderzhivaya dragocennuyu pachku na meste. Lish' posle togo, kak manuskript polnost'yu byl izvlechen i zagorelas' ras- polozhennaya pod stolom neyarkaya podsvetka, Lengdon snova po- zvolil sebe dyshat'. V etom neobychnom osveshchenii Vittoriya byla pohozha na prizrak. -- Sovsem nebol'shie listki, -- proiznesla ona s blagogo- vejnym trepetom v golose. Lzngdon lish' kivnul v otvet. Pachka lezhashchih pered nim stranic vneshne napominala sil'no potrepannyj detektivnyj roman v bumazhnoj oblozhke. Titul'nyj list manuskripta slu- zhil svoeobraznoj oblozhkoj. Na nem raspolagalis' narisovan- nyj tush'yu slozhnyj ornament, nazvanie truda, data i imya av- tora. Poslednee bylo nachertano rukoj samogo Galileya. V etot mig Lengdon zabyl obo vsem: tesnote lishennogo kis- loroda pomeshcheniya, ob ustalosti i o teh uzhasayushchih obstoya- tel'stvah, kotorye priveli ego syuda. On v nemom voshishchenii smotrel na rukopis'. V te momenty, kogda emu vypadalo scha- st'e prikosnut'sya k zhivoj istorii, uchenyj vsegda teryal dar rechi. Navernoe, on ispytal by takoe zhe chuvstvo, sledya za tem, kak genij nanosit poslednie mazki na portret Mony Lizy. Vid pozheltevshego, slegka vycvetshego papirusa ne ostav- lyal somnenij v ego drevnosti i podlinnosti. No esli isklyu- chit' priznaki neizbezhnogo stareniya, to dokument nahodilsya v prevoshodnom sostoyanii. Legkoe obescvechivanie pigmenta... ne- bol'shaya potertost' papirusa... no v celom... chertovski horo- shee sostoyanie, otmetil pro sebya Lengdon. Kogda on prinyalsya animatel'no izuchat' nadpisi na titul'nom liste, ego glaza ot nedostatka vlazhnosti stali slezit'sya. Vse eto vremya Vittoriya hranila molchanie. -- Peredajte, pozhalujsta, lopatochku, -- skazal Lengdon, m ahnuv rukoj v storonu nahodyashchegosya ryadom s devushkoj lotka s arhivnymi instrumentami. Vittoriya nashla i protyanula emu lopatku iz nerzhaveyushchej stali. Instrument okazalsya pervo- klassnym. Lengdon provel po nemu pal'cami, chtoby snyat' ostat- ki staticheskogo elektrichestva, a zatem s chrezvychajnoj osto- rozhnost'yu podvel, ploskost' lopatki pod zaglavnyj list. Pervaya stranica byla napisana ot ruki melkim kalligra- ficheskim pocherkom, razobrat' kotoryj bylo pochti nevozmozh- no. Lengdon srazu zametil, chto ni diagramm, ni cifr v tekste ne bylo. Pered nim nahodilos' samoe obychnoe esse. -- Geliocentrizm, -- perevela Vittoriya zagolovok na per- voj stranice i, probezhav glazami tekst, dobavila: -- Pohozhe, chto Galilej zdes' okonchatel'no otkazyvaetsya ot geocentriche- skoj modeli. No vse eto na starom ital'yanskom, i u menya mogut vozniknut' slozhnosti s perevodom. -- Zabud'te o perevode, -- skazal Lengdon. -- Nam nuzhny cifry. Nuzhen "chistyj yazyk". On perevernul pervuyu stranicu i uvidel eshche odno esse. Ni cifr, ni diagramm. Amerikanec pochuvstvoval, kak pod per- chatkami nachali potet' ruki. -- |sse nazyvaetsya "Dvizhenie planet", -- skazala Vittoriya. Lengdon nedovol'no pomorshchilsya. V inyh obstoyatel'stvah on s vostorgom prochital by eto sochinenie, v kotorom Galilej prihodil k zaklyucheniyam, kotorye malo chem otlichalis' ot ras- chetov NASA, sdelannyh v nashe vremya s pomoshch'yu novejshih teleskopov. -- Nikakoj matematiki, -- sokrushenno zametila Vittoriya. -- Avtor tolkuet ob obratnom dvizhenii, ellipticheskih orbitah i o chem-to eshche v takom zhe duhe. |llipticheskie orbity. Lengdon vspomnil, chto samye bol'- shie nepriyatnosti u Galileya nachalis' posle togo, kak on za- yavil, chto planety sovershayut dvizhenie po ellipsu. Vatikan, schitaya sovershenstvom lish' krug, nastaival na tom, chto nebes- nye sfery mogut vrashchat'sya tol'ko strogo po cirkulyu. Illyu- minaty videli sovershenstvo takzhe i v ellipse, preklonyayas' pered matematicheskim dualizmom dvuh ego fokusov. Otgolosok etogo i sejchas mozhno vstretit' v nekotoryh simvolah masonov. -- Davajte sleduyushchuyu, -- skazala Vittoriya. Lengdon perevernul stranicu. -- Lunnye fazy i dvizhenie prilivov, -- perevela devushka i dobavila: -- Snova ni cifr, ni diagramm,. Lengdon perevernul eshche stranicu. Opyat' nichego. Stal li- stat' stranicy bez ostanovki. Nichego. Nichego. Nichego. -- YA schitala etogo parnya matematikom, -- zametila Vitto- riya, -- a zdes' ni edinoj cifry. Lengdon uzhe nachinal oshchushchat' nehvatku kisloroda. Nadezh- dy ego tozhe postepenno* shodili na net. Kolichestvo nepro- smotrennyh stranic katastroficheski umen'shalos'. -- Itak, nichego, -- skazala Vittoriya, kogda ostalas' odna stranica. -- Nikakoj matematiki. Neskol'ko dat. Para-trojka obychnyh cifr i nikakogo nameka na klyuch k zagadke. Lengdon posmotrel na listok i vzdohnul. |to bylo ochered- noe esse. -- Uzhasno korotkaya kniga, -- zametila devushka. Lengdon kivnul, soglashayas'. -- Merda, kak govoryat v Rime. Da, dejstvitel'no, delo -- polnoe der'mo, podumal Leng- don. Emu pokazalos', chto ego otrazhenie sostroilo izdevatel'- skuyu grimasu, primerno takuyu, kakuyu on uvidel segodnya utrom v okne svoego doma. Kakoj-to prestarelyj prizrak, skazal on pro sebya, a vsluh proiznes: -- Net. Zdes' obyazatel'no dolzhno chto-to byt'. V tekste dolzhen nahodit'sya segno. -- Golos ego zvuchal hriplo, i v nem slyshalis' notki otchayaniya. -- Ukazanie gde-to zdes'. YA v etom uveren. -- Mozhet byt', vashi umozaklyucheniya po povodu Dili okaza- lis' oshibochnymi? Lengdon medlenno povernulsya i okinul ee ves'ma surovym vzglyadom. -- O'kej, -- popravilas' devushka. -- Vash vyvod o Dili ime- et smysl. No mozhet byt', klyuch ne imeet otnosheniya k matema- tike? -- Lingua pura. CHem eshche eto mozhet byt'? -- |to mozhet otnosit'sya k iskusstvu, naprimer. -- S etim mozhno bylo by soglasit'sya, esli by v knige byli illyustracii. No ih, uvy, zdes' net. -- YA uverena lish' v tom, chto termin lingua pura ne imeet otnosheniya k ital'yanskomu yazyku. Matematika predstavlyaetsya naibolee logichnoj. -- Soglasen. I chisla mogut byt' zapisany ne uravneniyami, a slovami. Sdavat'sya tak prosto on ne hotel. -- No na to, chtoby prochitat' vse stranicy, ujdet mnogo vremeni. -- Vremeni, kotorogo u nas net. Nam sleduet razdelit' manuskript. -- Lengdon vernul pachku listkov v pervonachal'- noe polozhenie. -- Dlya togo chtoby zametit' chisla, moih po- znanij v ital'yanskom vpolne dostatochno. -- Pri pomoshchi lopatki on razdelil stranicy, slovno kolodu kart, i polo- zhil desyatok listkov pered Vittoriej. -- Ukazanie gde-to zdes'. YA v etom uveren. Vittoriya vzyala v ruki pervuyu stranicu. -- Lopatka! -- vozopil Lengdon, hvataya s lotka vtoroj in- strument. -- Ispol'zujte lopatku. -- YA zhe v perchatkah, -- provorchala devushka. -- Kak, po- vashemu, ya mogu isportit' rukopis'? -- Nu pozhalujsta... Vittoriya vzyala u nego lopatku i sprosila: -- Interesno, ispytyvaete li vy te zhe oshchushcheniya, chto i ya? -- Napryazhenie i volnenie? -- Net. Vsego lish' nehvatku vozduha. U Lengdona tozhe sovershenno opredelenno nachinalos' kis- lorodnoe golodanie. Vozduh stal neprigodnym dlya dyhaniya go- razdo skoree, chem on ozhidal. Sledovalo toropit'sya. Emu i prezh- de ne raz prihodilos' stalkivat'sya s arhivnymi zagadkami, no togda dlya ih resheniya v ego rasporyazhenii bylo znachitel'no bol'she vremeni, chem neskol'ko minut. Ne govorya ni slova, Lengdon sklonilsya nad manuskriptom i zhadno vpilsya glazami v tekst v poiskah znaka. Nu pokazhis' zhe. Pokazhis', bud' ty proklyat! GLAVA 53 A v eto vremya v odin iz podzemnyh tonnelej Rima po kamennoj lestnice spuskalas' temnaya figura. Drevnij ko- ridor osveshchali lish' fakely, otchego vozduh v nem stal goryachim i plotnym. V tonnele slyshalis' ispugannye golosa. |to byli otchayannye, polnye uzhasa prizyvy o pomoshchi. Otrazhayas' ehom ot sten, oni zapolnyali vse tesnoe podzemnoe prostranstvo. Zavernuv za ugol, on uvidel ih. Uvidel tochno v takom zhe polozhenii, v kotorom nezadolgo do etogo ostavil. CHetyreh umi- rayushchih ot uzhasa starcev v kroshechnoj kamennoj kamere za re- shetkoj iz rzhavyh metallicheskih prut'ev. -- Qui etes-vous?* -- sprosil odin iz nih po-francuzski. -- CHego vy ot nas hotite? -- Hilfe!** -- vykriknul drugoj po-nemecki. -- Osvobo- dite nas! -- Vam izvestno, kto my takie? -- sprosil tretij po-ang- lijski s zametnym ispanskim akcentom. -- Molchat'! -- skomandoval skripuchij golos, i v etom slove mozhno bylo uslyshat' poslednij, ne podlezhashchij obzhalovaniyu prigovor. CHetvertyj plennik, ital'yanec, molcha smotrel v cher- nuyu pustotu glaz tyuremshchika, i emu kazalos', chto v nih emu ot- kryvaetsya sam ad. "Da hranit nas Gospod'", -- podumal on. Ubijca posmotrel na chasy, a zatem perevel vzglyad na plen- nikov. -- Itak, -- skazal on, -- kto zhe iz vas budet pervym? GLAVA 54 A v nedrah hranilishcha nomer 10 Robert Lengdon povtoryal v ume ital'yanskie chislitel'nye, vglyadyvayas' v pochti nerazborchivyj tekst. Milie... cento... uno, duo, tre... cmquanta***. * Kto vy? (fr.) ** Na pomoshch'! (nem.) *** Tysyacha... sto... odin, dva, tri... pyat'desyat (it.). Nado najti hot' kakoe-nibud' chislo. Lyuboe, bud' ono pro- klyato! Zakonchiv prosmotr, Lengdon vzyal lopatku, chtoby perever- nut' stranicu. Podnosya instrument k pachke listkov, on pochuv- stvoval, kak drozhat ego pal'cy. Eshche cherez minutu on vdrug uvidel, chto perelistyvaet stranicy rukami. Nedostatok kis- loroda nachinal vliyat' na ego povedenie. "Vot eto da, -- podu- mal on, oshchushchaya sebya prestupnikom. -- Goret' mne v adu dlya arhivistov!" -- Davno pora, -- skazala Vittoriya i, uvidev, chto ee sput- nik pereshel k ruchnoj obrabotke rukopisi, otlozhila v storonu lopatku. -- Est' chto-nibud'? -- s nadezhdoj sprosil Lengdon. -- Nichego pohozhego na matematiku, -- pokachala golovoj Vittoriya. -- YA ponimayu, chto skol'zhu po poverhnosti, ne vni- kaya v tekst, no nichego dazhe otdalenno pohozhego na klyuch ne vizhu. Perevod kazhdoj ocherednoj stranicy davalsya so vse bol'shim trudom. Stepen' ego vladeniya ital'yanskim yazykom, myagko govorya, ostavlyala zhelat' luchshego, a melkij shrift i arhaichnye oboroty rechi sil'no oslozhnyali rabotu. Vittoriya, spravivshis' so svoej porciej listkov znachitel'no ran'she Lengdona, pechal'no sledi- la za tem, kak tot perevorachivaet stranicy. Pokonchiv s poslednej stranicej, amerikanec vyrugalsya sebe pod nos i posmotrel na devushku, kotoraya v tot moment vnimatel'no izuchala listok, derzha ego pered samymi glazami. -- CHto vy tam uvideli? -- pointeresovalsya on. -- A vam ne popadalis' snoski? -- v svoyu ochered', sprosila ta, ne otryvaya vzglyada ot rukopisi. -- Ne zamechal. Pochemu eto vas interesuet? -- Na etoj stranice est' odna. Snoska edva zametna, tak kak okazalas' na samom sgibe. Lengdon vytyanul sheyu, chtoby posmotret', o chem govorit Vittoriya, no ne uvidel nichego, krome nomera stranicy v pra- vom verhnem uglu listka. "Tom No 5" •-- bylo nachertano tam. Na to, chtoby zametit' sovpadenie, uchenomu potrebovalos' neskol'ko sekund. No, dazhe uloviv ego, on reshil, chto dogadka vyglyadit prityanutoj za ushi. Tom No 5. Pyat'. Pentagramma. Soobshchestvo "Illyuminati". "Neuzheli illyuminaty reshili pomestit' klyuch na pyatoj stranice?" -- dumal amerikanec. V okruzhayushchem ih krasnom tumane, kazalos', mel'knul slabyj luchik nadezhdy. -- Est' li v snoske kakie-nibud' cifry? -- Net. Tol'ko tekst. Odna stroka. Ochen' melkaya pechat'. Pochti nerazlichimaya. Vspyhnuvshaya bylo nadezhda srazu pogasla. -- |to dolzhna byt' matematika, -- upavshim golosom skazal on. -- Lingua riga. -- Znayu, -- neuverenno soglasilas' ona. -- Odnako dumayu, chto vam sleduet eto uslyshat'. Teper' v ee golose slyshalos' volnenie. -- Davajte. Vglyadyvayas' v listok, Vittoriya prochitala: -- Uzhe siyaet svet; somnen'ya pozabud'... Takih slov Lengdon sovsem ne zhdal. -- Prostite, chto? -- Uzhe siyaet svet; somnen'ya pozabud'... -- povtorila Vit- toriya. -- Uzhe siyaet svet? -- vdrug vypryamivshis' vo ves' rost, sprosil Lengdon. -- Da, zdes' tak i skazano: "Uzhe siyaet svet..." Znachenie etih slov nakonec doshlo do nego. Uzhe siyaet svet... |to pryamo ukazyvaet na Put' prosveshcheniya, na Tropu sveta, podumal on. Mysli sbivalis', i emu kazalos', chto ego golova rabotaet kak dvigatel' na plohom benzine. -- A vy uvereny v tochnosti perevoda? -- Voobshche-to, -- skazala Vittoriya, glyadya na nego kak-to stranno, -- eto, strogo govorya, vovse ne perevod. Stroka napi- sana po-anglijski. Na kakuyu-to dolyu sekundu Lengdonu pokazalos', chto akus- tika hranilishcha povliyala na ego sluh. -- Po-anglijski? Vittoriya podnesla listok k ego glazam, i v samoj nizhnej ego chasti Lengdon uvidel stroku: -- Uzhe siyaet svet; somnen'ya pozabud'... Anglijskij?! Kak mogla popast' napisannaya po-anglijski fraza v ital'yanskuyu knigu? Vittoriya v otvet lish' pozhala plechami. Ot nedostatka kislo- roda ona tozhe nachinala chuvstvovat' nechto pohozhee na op'yanenie. --• Mozhet byt', oni schitali anglijskij yazyk etim samym lingua pura? Anglijskij schitaetsya internacional'nym yazykom nauki. Vo vsyakom sluchae, v CERNe vse obshchayutsya mezhdu soboj tol'ko po-anglijski. -- No v semnadcatom veke delo obstoyalo sovsem po-inomu, -- ne soglasilsya s nej Lengdon. -- V Italii na etom yazyke ne govo- ril nikto, dazhe... -- on zamer, osoznav smysl togo, chto sobiraetsya proiznesti, -- ...dazhe sluzhiteli cerkvi. -- Teper' ego mozg uche- nogo rabotal na polnyh oborotah. -- V 1600-h godah, -- Lengdon stal govorit' gorazdo bystree, -- anglijskij byl edinstvennym yazykom, kotoryj ostavalsya vne interesov Vatikana. Klir obshchal- sya na ital'yanskom, nemeckom, ispanskom i dazhe francuzskom, odnako anglijskij ostavalsya Vatikanu absolyutno chuzhdym. Cer- kovniki schitali ego isporchennym yazykom vol'nodumcev i takih nechestivcev, kak CHoser* i SHekspir. Lengdon neozhidanno vspomnil o chetyreh klejmah bratstva "Illyuminati". Legenda o tom, chto klejma predstavlyali soboj otlitye iz metalla anglijskie slova "Zemlya", "Ogony", "Voz- duh" i "Voda", napolnyalas' novym i sovershenno neozhidannym smyslom. -- Znachit, vy polagaete, chto Galilej mog schitat' anglij- skij yazyk lingua pura potomu, chto im ne vladeli v Vatikane? -- Da. Ili, mozhet byt', Galilej takim obrazom prosto ho- tel ogranichit' chislo chitatelej. -- No ya ne vizhu zdes' nikakogo klyucha, -- vozrazila Vitto- riya. -- Uzhe siyaet svet, somnen'ya pozabud'... CHto, chert poberi, eto dolzhno oznachat'? * Dzheffri CHoser (1340?--1400) -- anglijskij poet. Ego "Kenter- berijskie rasskazy" yavlyayutsya odnim iz pervyh literaturnyh pamyat- nikov na obshcheanglijskom yazyke. "Ona prava, -- podumal Lengdon, -- eta stroka nam nichem ne pomogla". No, povtoriv frazu v ume, on vdrug zametil v nej nechto neobychnoe. Lyubopytno, podumal on. Neuzheli eto pravda? -- Nam nado uhodit' otsyuda, -- hriplym golosom proiznes- la Vittoriya. No Lengdon ee ne slyshal. "Uzhe siyaet svet; somnen'ya pozabud'", -- snova i snova po- vtoryal on pro sebya. -- No eto zhe chistyj yamb, chert poberi! -- voskliknul on, eshche raz podschitav udareniya. Na kakoj-to mig Lengdon slovno okazalsya na uroke anglij- skogo yazyka v Akademii Filips |kzeter. |tot urok zapomnilsya emu stradaniyami zvezdy shkol'noj bejsbol'noj komandy Pitera Kreera. Paren' potel, pytayas' nazvat' kolichestvo udarnyh slo- gov v pentametre SHekspira. Uchitel', on zhe direktor shkoly, po imeni Bassel, vskochiv ot negodovaniya na stol, revel: -- Pentametr, Kreer! Pen-ta-metr!!! Pripomni formu do- mashnej bazy na bejsbol'nom pole! Skol'ko uglov u Pentago- na?! Ne pomnish'? Tak ya tebe podskazhu. U Pentagona pyat' ug- lov! Penta! PentaN Penta!!! Bozhe moj... Pyat' dvustishij, dumal Lengdon. Kazhdoe iz dvustishij, po opredeleniyu, imeet dva sloga. Kak on za vsyu svoyu mnogolet- nyuyu kar'eru uchenogo ne mog dogadat'sya, chto pyatistopnyj yamb skryvaet v sebe svyashchennoe chislo illyuminatov? Pyat' i dva! "Ty vydaesh' zhelaemoe za dejstvitel'noe, -- ubezhdal sebya Lengdon. -- Pytaesh'sya sovmestit' nesovmestimoe. |to vsego lish' sovpadenie". Odnako v mozgu prodolzhali krutit'sya slo- va: pyat'... pentagramma... dva... dvojstvennaya priroda veshchej. No uzhe cherez mig emu na um prishlo eshche odno soobrazhenie. On vspomnil, chto yamo v silu ego prostoty chasto imenuyut "chi- stym stihom" ili "chistym razmerom". Neuzheli eto i est' ta lingua pura, kotoruyu oni bezuspeshno ishchut? Mozhet byt', eto i est' tot chistyj yazyk, o kotorom govorili illyuminaty? Uzhe siyaet svet; somnen'ya pozabud'... -- Ogo... -- uslyshal on za svoej spinoj. Lengdon obernulsya i uvidel, chto Vittoriya vertit v rukah listok, pytayas' rassmotret' ego s raznyh storon. U nego snova poholodelo serdce. Neuzheli eshche chto-to? -- Ambigrammoj eto byt' nikak ne mozhet, -- skazal on. -- Net... |to vovse ne ambigramma, no zdes'... -- Devushka prodolzhala krutit' listok. -- CHto eshche? -- |to ne edinstvennaya stroka. -- Neuzheli est' i drugie? -- Po odnoj na kazhdom pole. Na verhnem, nizhnem, pravom i levom, -- govorila ona, povorachivaya kazhdyj raz listok na devyanosto gradusov. -- YA ih vnachale ne zametila, poskol'ku oni raspolozheny u samogo kraya. Ona sklonila golovu, prochitala poslednyuyu stroku i ska- zala: -- A vy znaete, eto napisano ne Galileem. -- CHto?! -- Zdes' stoit podpis': "Dzhon Mil'ton"*. -- Dzhon Mil'ton?! |tot znamenityj anglijskij poet i uchenyj byl sovremen- nikom Galileya, i mnogie issledovateli schitali, chto on v to vremya prinadlezhal k vysshemu eshelonu ordena "Illyuminata". Lengdon razdelyal tochku zreniya teh, kto schital etu legendu o Mil'tone pravdoj. Palomnichestvo poeta v Rim v 1638 godu s cel'yu "vstrechi s prosveshchennymi lyud'mi" imelo dokumental'- noe podtverzhdenie. On vstrechalsya s Galileem, kogda tot naho- dilsya pod domashnim arestom, i ob etoj vstreche svidetel'stvu- et nahodyashchayasya sejchas vo Florencii kartina pozdnego Renes- sansa. |tot shedevr kisti Annibala Gatti nosit nazvanie "Ga- lilej i Mil'ton". -- Ved' Mil'ton byl znakom s Galileem, ne tak li? -- spro- sila Vittoriya. -- Mozhet byt', on i sochinil etot stih po pros'be uchenogo? * Dzhon Mil'ton (1608--1674) -- anglijskij poet i politicheskij deyatel'. Samye znamenitye poemy -- "Poteryannyj raj" (1667) i "Voz- vrashchennyj raj" (1671). Krome togo, napisal mnozhestvo politicheskih pamfletov. Lengdon, stisnuv zuby, vzyal dokument iz ruk devushki, po- lozhil ego na stol i vpilsya vzglyadom v verhnyuyu kromku stra- nicy. Zatem on povernul ego na devyanosto gradusov i prochital stroku na pravom pole. Sleduyushchij povorot -- i on uvidel frazu, raspolozhennuyu vnizu stranicy. Eshche chetvert' kruga, i Leng- don smog razobrat' slova na levom pole. Poslednij povorot na devyanosto gradusov zavershil cikl. Vsego v tekste bylo chetyre stroki. Fraza, kotoruyu Vitto- riya prochitala pervoj, v chetverostishii okazalas' tret'ej. Ne verya svoim glazam, Lengdon snova perechital chetyre stroki po chasovoj strelke. Verhnyuyu, pravuyu, nizhnyuyu i levuyu. Somne- nij ne ostalos'. On sudorozhno vzdohnul i proiznes: -- Vy nashli klyuch, miss Vetra. -- Nu i-horosho. Teper' my uzh tochno mozhem otsyuda ubrat'- sya, -- otvetila devushka s vymuchennoj ulybkoj. -- Neobhodimo skopirovat' chetverostishie. Mne nuzhny ka- randash i bumaga. -- Vybrosite eto iz golovy, professor. U nas net vremeni na to, chtoby izobrazhat' iz sebya drevnih piscov. Mikki, kak vy izvolili zametit', prodolzhaet tikat'! -- S etimi slovami ona vzyala iz ego ruk listok i napravilas' k vyhodu. -- Vy ne mozhete vynosit' dokument! |to zapre... No Vittoriya uzhe uspela vyjti iz hranilishcha. GLAVA 55 Lengdon i Vittoriya vybezhali iz zdaniya sekret- nyh arhivov. Svezhij vozduh podejstvoval na Lengdona kak sil'- noe lekarstvo. Ego myshcy obreli uprugost', a plavayushchie pe- red glazami krovavo-krasnye pyatna ischezli. Odnako chuvstvo viny, kotoruyu on ispytyval, ostalos'. Tol'ko chto on vystu- pil v kachestve souchastnika pohishcheniya bescennoj relikvii iz samogo sekretnogo arhiva v mire. A ved' kamerarij skazal: "YA vam doveryayu". -- Potoropimsya, -- skazala Vittoriya i zatrusila po via Bordzhia v napravlenii shtaba shvejcarskoj gvardii. Drago- cennyj listok ona po-prezhnemu derzhala v ruke. -- Esli hotya by kaplya vody popadet na papirus... -- Uspokojtes'. Kak tol'ko my do konca rasshifruem tekst, my srazu zhe vernem na mesto etot svyashchennyj list nomer 5. Lengdon pribavil shag i poravnyalsya s devushkoj. Oshchushchaya sebya prestupnikom, on tem ne menee prodolzhal voshishchat'sya nahodkoj i predvkushal tot shum, kotoryj podnimetsya posle obnarodovaniya dokumenta. Itak, Mil'ton byl chlenom bratstva "Illyuminati". On so- chinil dlya Galileya chetverostishie, kotoroe bylo pomeshcheno na pyatoj stranice... i kotoroe uskol'znulo ot vnimaniya Vatikana. -- Vy uvereny, chto mozhete rasshifrovat' smysl stiha? -- sprosila Vittoriya, protyagivaya listok Lengdonu. -- Ili ot vos- torga vse serye kletochki vashego mozga uzhe pogibli? Lengdon vzyal dokument i bez malejshego kolebaniya polo- zhil ego vo vnutrennij karman tvidovogo pidzhaka, gde emu ne grozili ni yarkij svet, ni vlazhnost'. -- YA ego uzhe rasshifroval. -- CHto? -- sprosila Vittoriya i ot izumleniya dazhe ostano- vilas'. Lengdon prodolzhal idti. -- No vy zhe prochitali ego tol'ko odin raz! -- prodolzhala devushka, dognav amerikanca. -- A ya-to dumala, chto deshifrovka zajmet u nas mnogo vremeni. Lengdon znal, chto ona prava, obychno tak i byvaet, no emu tem ne menee udalos' obnaruzhit' segno, prochitav tekst vsego odin raz. Pervyj altar' nauki predstal pered nim so vsej yasnost'yu. Legkost', s kotoroj emu udalos' etogo dostich', neskol'ko ego tre- vozhila. YAvlyayas' produktom puritanskogo vospitaniya, on do sih por chasten'ko slyshal golos otca, proiznosyashchego staryj afo- rizm, i segodnya populyarnyj v Novoj Anglii. "Esli ty chto-to sdelal bez truda, ty sdelal eto nepravil'no", -- govarival otec. -- YA rasshifroval ego, -- prodolzhal on, uskoryaya shag, -- i teper' znayu, gde proizojdet pervoe ubijstvo. Sleduet kak mozhno skoree predupredit' Olivetti. -- Otkuda vam eto izvestno? -- sprosila Vittoriya, snova dognav Lengdona. -- Dajte-ka vzglyanut'!.. S etimi slovami ona lovko zapustila ruku v karman ameri- kanca i izvlekla iz nego listok. -- Ostorozhno! -- zavopil Lengdon. -- Vy mozhete... Ne obrashchaya na nego vnimaniya i ne zamedlyaya shaga, Vitto- riya podnesla listok k glazam i prinyalas' izuchat' ego pri poka eshche dostatochno yarkom svete vechernego solnca. Kak tol'ko ona nachala chitat' vsluh, Lengdon popytalsya vernut' listok sebe, no to, chto on uslyshal, nastol'ko ego ocharovalo, chto on ne smog etogo sdelat'. Emu kazalos', chto proiznosimye vsluh stihi perenesli ego v dalekoe proshloe... chto on stal vdrug sovremennikom Galileya, slushayushchim eto tol'ko chto sozdannoe chetverostishie i znayu- shchim, chto eto ispytanie, svoego roda test... karta i klyuch, uka- zyvayushchie put' k chetyrem altaryam nauki... chetyrem veham puti po labirintam Rima. V ustah Vittorii eto chetverostishie zvu- chalo slovno pesnya. Najdi grobnicu Santi s d'yavol'skoj dyroyu... Tainstvennyh stihij chetverka zhazhdet boya. Uzhe siyaet svet; somnen'ya pozabud', I angely chrez Rim tebe ukazhut put'. Vittoriya prochitala chetverostishie dvazhdy i zamolchala, slovno ostavlyaya starinnym slovam vozmozhnost' zvuchat' samim po sebe. "Najdi grobnicu Santi s d'yavol'skoj dyroyu", -- povto- ril pro sebya Lengdon. CHetverostishie ne ostavlyalo nikakih somnenij. Put' prosveshcheniya nachinalsya ot mogily Santi. Tam i sleduet nachinat' iskat' vehi. Najdi grobnicu Santi s d'yavol'skoj dyroyu... Tainstvennyh stihij chetverka zhazhdet boya. Itak, chetyre tainstvennye stihii. S etim tozhe yasno. Zem- lya, vozduh, ogon' i voda. CHetyre elementa nauki, predstavlen- nye illyuminatami v vide religioznyh skul'ptur i prizvan- nye sluzhit' vehami na Puti prosveshcheniya. -- Nash put', pohozhe, nachinaetsya ot grobnicy Santi, -- zametila Vittoriya. -- YA zhe skazal vam, chto soobrazit' eto sovsem ne slozhno, -- ulybnulsya Lengdon. -- Da, no kto takoj Santi? --- yavno volnuyas', sprosila Vit- toriya. -- I gde nahoditsya ego grobnica? Lengdon sderzhal smeh. Ego vsegda udivlyalo, naskol'ko malo lyudej znayut familiyu odnogo iz velichajshih hudozhnikov Re- nessansa. Ego imya, naprotiv, bylo izvestno vsemu miru. CHelo- vek, ch'ya odarennost' proyavilas' v rannem detstve, kotoryj v dvadcat' tri goda vypolnyal zakazy papy YUliya II, a v tridcat' vosem' let umer, ostaviv posle sebya sobranie fresok, kakogo ne videl svet. Santi byl gigantom v mire iskusstva i prosla- vilsya ne men'she, chem takie velikie lyudi, kak Napoleon, Ga- lilej ili... Iisus. V nashe vremya ego izvestnost' mozhno srav- nit' lish' s izvestnost'yu sovremennyh polubogov, imena ko- toryh Lengdon slyshal v obshchezhitii Garvarda. Santi mozhet potyagat'sya slavoj s takimi gigantami, kak Sting, Madonna ili chelovek, kotoryj kogda-to imenoval sebya Princem, a zatem smenil eto imya na simvol ^*, kotoryj Lengdon kak specia- list po simvolike nazval "Krestom Svyatogo Antoniya, perese- kayushchimsya s germafroditskim egipetskim krestom". -- Santi, -- proiznes on vsluh, -- eto familiya Rafaelya -- velichajshego hudozhnika epohi Vozrozhdeniya. -- Rafaelya? -- izumlenno peresprosila Vittoriya. -- Ne- uzheli togo samogo Rafaelya? -- Edinstvennogo i nepovtorimogo, -- skazal Lengdon, byst- ro shagaya v napravlenii shtab-kvartiry shvejcarskoj gvardii. -- Sledovatel'no, Put' nachinaetsya ot ego grobnicy? -- V etom skryt bol'shoj smysl, -- otvetil uchenyj. -- Il- lyuminaty schitali velikih hudozhnikov i skul'ptorov svoimi pochetnymi sobrat'yami v dele prosveshcheniya, i grobnicu Rafae- lya oni mogli izbrat' v znak priznatel'nosti. Krome togo, Lengdonu bylo izvestno, chto Rafaelya, kak i mnogih drugih velikih hudozhnikov, pishushchih na religioznye temy, podozrevali v tajnom bezbozhii. Vittoriya ostorozhno polozhila listok v karman pidzhaka svoego sputnika i sprosila: -- I gde zhe on pohoronen? -- Hotite ver'te, hotite net, -- s glubokim vzdohom otvetil uchenyj, -- no Rafael' pokoitsya v Panteone. -- V tom samom Panteone? -- s somneniem sprosila Vittoriya. -- Da. Tot samyj Rafael' v tom samom Panteone. Lengdon byl vynuzhden priznat', chto on sovsem ne ozhidal togo, chto nachal'noj vehoj na Puti prosveshcheniya mozhet oka- zat'sya Panteon. On predpolagal, chto pervyj altar' nauki bu- det nahodit'sya v kakoj-nibud' skromnoj, neprimetnoj cerk- vi. CHto zhe kasaetsya Panteona, to eto grandioznoe sooruzhenie s otverstiem v kupole dazhe v pervoj polovine semnadcatogo veka bylo odnim iz samyh lyudnyh mest v Rime. -- No razve Panteon -- cerkov'? -- sprosila Vittoriya. -- |to drevnejshij katolicheskij hram Rima. -- Neuzheli vy verite v to, chto pervyj kardinal mozhet byt' ubit v Panteone? -- s somneniem v golose sprosila Vittoriya. -- Ved' eto odna iz glavnejshih dostoprimechatel'nostej Rima, i tam postoyanno kishat turisty. -- Illyuminaty, po ih slovam, hotyat, chtoby ves' mir sle- dil za ekzekuciej. Ubijstvo kardinala v Panteone navernyaka privlechet vseobshchee vnimanie. -- Ne mogu poverit', chto etot paren' rasschityvaet skryt'- sya, sovershiv prestuplenie na glazah mnogochislennoj publiki. Takoe prosto nevozmozhno! -- Pohishchenie chetyreh kardinalov iz Vatikana tozhe pred- stavlyalos' delom sovershenno nemyslimym. Odnako eto pro- izoshlo. CHetverostishie pryamo ukazyvaet na Panteon. -- A vy uvereny, chto Rafael' pohoronen v ego stenah? -- YA mnogo raz videl ego grobnicu. Vittoriya kivnula, hotya, sudya po vsemu, somneniya ee do kon- ca ne ostavili. -- Skol'ko sejchas vremeni? -- sprosila ona. -- Sem' tridcat', -- brosiv vzglyad na Mikki-Mausa, otve- til Lengdon. -- Kak daleko otsyuda do Panteona? -- Ne bolee mili. My vpolne uspevaem. -- A chto znachit "s d'yavol'skoj dyroyu"? -- Dlya rannih hristian, -- skazal on, -- vidimo, ne bylo bolee d'yavol'skogo mesta, chem eto sooruzhenie. Ved' ono polu- chilo svoe nazvanie ot bolee rannej religii, imenuemoj pante- izmom. Adepty etoj very poklonyalis' vsem bogam, i v pervuyu ochered' materi Zemle. Eshche buduchi studentom, Lengdon udivlyalsya tomu, chto ogrom- nyj central'nyj zal Panteona byl posvyashchen Gee -- bogine Zemli. Proporcii zala byli nastol'ko sovershenny, chto pere- hod ot sten k gigantskomu kupolu byl absolyutno nezameten dlya glaza. -- No pochemu vse zhe s "d'yavol'skoj"? -- ne unimalas' Vit- toriya. Tochnogo otveta na etot vopros u Lengdona ne imelos'. -- "D'yavol'skoj dyroyu" Mil'ton, vidimo, nazyvaet oculus, -- vyskazal logichnoe predpolozhenie amerikanec, -- znamenitoe krugloe otverstie v centre svoda. -- No eto zhe cerkov', -- prodolzhala Vittoriya, legko shagaya ryadom s nim. -- Pochemu oni nazvali otverstie d'yavol'skim? Lengdon etogo ne znal, tem bolee chto vyrazhenie "d'yavol'- skaya dyra" on slyshal vpervye. No sejchas on pripomnil to, chto govorili v VI--VII vekah o Panteone teologi. Beda Dosto- pochtennyj* utverzhdal, naprimer, chto otverstie v kupole pro- bili demony, spasayas' begstvom iz yazycheskogo hrama v tot mo- ment, kogda ego osvyashchal papa Bonifacij IV. Teper' eti slova priobreli dlya Lengdona novyj smysl. * Beda Dostopochtennyj (672?--735). Teolog i cerkovnyj prepo- davatel', nosivshij skromnoe zvanie presvitera. Ego peru prinadle- zhit mnozhestvo trudov po cerkovnoj istorii. Perevel na anglijs- kij yazyk Evangelie ot Ioanna. Nazyvat' Dostopochtennym (Venerabilis) ego stali vskore posle smerti. Dekretom papy 1899 g. ego pamyat' chtitsya 27 maya. -- I pochemu bratstvo "Illyuminati" ispol'zovalo fami- liyu "Santi", vmesto togo chtoby skazat' prosto: "Rafael'"? -- sprosila Vittoriya, kogda oni voshli v malen'kij dvorik pe- red zdaniem shtaba shvejcarskoj gvardii. -- Vy zadaete slishkom mnogo voprosov. -- Papa mne postoyanno ob etom govoril. -- YA vizhu dve vozmozhnye prichiny. Odna iz nih zaklyuchaet- sya v tom, chto v slove "Rafael'" slishkom mnogo slogov, chto moglo narushit' yambicheskij stroj stiha. -- Vyglyadit ne ochen' ubeditel'no, -- zametila devushka. -- I vo-vtoryh, -- prodolzhal Lengdon, -- slovo "Santi" delalo chetverostishie menee ponyatnym, tak kak tol'ko samye obrazovannye lyudi znali familiyu Rafaelya. I eta versiya, pohozhe, Vittoriyu ne udovletvorila. -- Ne somnevayus', chto pri zhizni hudozhnika ego familiya byla horosho izvestna, -- skazala ona. -- Kak ni udivitel'no, no eto vovse ne tak. Izvestnost' po imeni simvolizirovala togda vseobshchee priznanie. Rafael' iz- begal ispol'zovat' svoyu familiyu, tochno tak zhe, kak eto dela- yut sovremennye pop-idoly. Madonna, naprimer, bezhit ot svoej familii CHikkone kak ot chumy. -- Neuzheli vy znaete familiyu Madonny? -- izumlenno sprosila Vittoriya. Lengdon uzhe uspel pozhalet' o svoem primere. Udivitel'- no, kakaya chepuha lezet v golovu, kogda zhivesh' sredi desyati tysyach podrostkov. Kogda Lengdon i Vittoriya podhodili k dveryam shtaba, ih ostanovil groznyj krik: -- Stoyat'! Obernuvshis', oni uvideli, chto na nih obrashchen stvol avtomata. -- |j! -- kriknula Vittoriya. -- Poostorozhnee s oruzhiem, ono mozhet... -- Nikakih shortov! -- ryavknul chasovoj, ne opuskaya stvola, -- Soldato! -- progremel za ih spinoj golos voznikshego na poroge Olivetti. -- Nemedlenno propustit'! -- No, sin'or, na dame... -- nachal potryasennyj etim prika- zom shvejcarec. -- V pomeshchenie! -- prorevel kommander. -- No, sin'or, ya na postu... -- Nemedlenno! Tam ty poluchish' novyj prikaz. CHerez dve minuty kapitan Rosher pristupit k instruktirovaniyu perso- nala. My organizuem novyj poisk. Tak i ne prishedshij v sebya chasovoj nyrnul v zdanie, a dymya- shchijsya ot zlosti Olivetti podoshel k Lengdonu i Vittorii. -- Itak, vy pobyvali v nashih sekretnyh arhivah. YA zhdu informacii. -- U nas horoshie novosti, -- skazal Lengdon. -- Ostaetsya nadeyat'sya, chto eto budut chertovski horoshie no- vosti! -- prishchurivshis', brosil kommander. GLAVA 56 CHetyre nichem ne primechatel'nye mashiny "Al'- fa-Romeo 155 Ti-Sparks" mchalis' po via dei Koronari s shu- mom, napominayushchim rev dvigatelej vzletayushchego reaktivnogo istrebitelya. V nih nahodilis' dvenadcat' pereodetyh v shtat- skoe shvejcarskih gvardejcev. Vse oni byli vooruzheny polu- avtomatami Pardini i ballonchikami s nervno-paraliticheskim gazom. Krome togo, gruppa imela na vooruzhenii tri dal'no- bojnye vintovki s paralizuyushchimi zaryadami, i k tomu zhe v ee sostav vhodili tri snajpera, vooruzhennye oruzhiem s lazer- nym pricelom. Olivetti sidel na passazhirskom meste golovnoj mashiny. Poluobernuvshis' nazad, on smotrel na Lengdona i Vittoriyu. Glaza kommandera pylali yarost'yu. -- Vy uveryali, chto predstavite ser'eznye dokazatel'stva, no vmesto nih ya poluchil etu chush'! V zamknutom prostranstve nebol'shogo avtomobilya Leng- don chuvstvoval sebya strashno neuyutno, no tem ne menee on na- shel sily skazat': -- YA ponimayu vashu... -- Net, vy nichego ne ponimaete, -- prerval egoOlivegsh Golosa on ne povysil, no nazhim, s kotorym kommander proiz- nes eti slova, po men'shej mere utroilsya. -- Mne prishlos' zabrat' iz Vatikana dyuzhinu moih luchshih lyudej. I eto pered samym otkrytiem konklava. YA sdelal eto dlya togo, chtoby ust- roit' zasadu u Panteona, polagayas' na slova amerikanca, koto- rogo do etogo nikogda ne videl i kotoryj yakoby rasshifroval smysl kakogo-to nelepogo stishka chetyrehsotletnej davnosti. Vy ponimaete, chto iz-za vas mne prishlos' poruchit' poisk so- suda s antiveshchestvom ne samym kompetentnym lyudyam? Poborov iskushenie dostat' iz karmana pyatuyu stranicu truda Galileya i pomahat' eyu pered nosom Olivetti, Lengdon skazal: -- Mne izvestno lish', chto obnaruzhennaya nami informa- ciya ukazyvaet na grobnicu Rafaelya, a ego grobnica, naskol'ko mne izvestno, nahoditsya v Panteone. Sidevshij za rulem shvejcarec radostno zakival i proiznes: -- On prav, kommandante, my s zhenoj... -- Vedite mashinu! -- brosil Olivetti i, povernuvshis' k Lengdonu, sprosil: -- Kak, po-vashemu, ubijca mozhet spravit'sya so svoej missiej v kishashchem lyud'mi meste i pri etom ujti nezamechennym? -- Ponyatiya ne imeyu, -- otvetil amerikanec. -- No bratstvo "Illyuminati", vidimo, raspolagaet ogromnymi vozmozhnostya- mi. Illyuminatam udalos' proniknut' v CERN i Vatikan. I o tom, gde mozhet proizojti ubijstvo, my uznali po chistoj slu- chajnosti. Nam strashno povezlo. Poetomu Panteon ostaetsya na- shej edinstvennoj nadezhdoj. -- Vy opyat' protivorechite sebe, -- skazal Olivetti. -- Edin- stvennoj nadezhdoj... Kak prikazhete eto ponimat'? Mne poka- zalos', chto vy tolkovali o kakom-to puti, o serii ukazatelej. Esli Panteon dejstvitel'no okazhetsya tem mestom, kotoroe nam nuzhno, to my mozhem prodolzhit' poisk, sleduya etim veham. -- YA nadeyalsya na eto, -- otvetil Lengdon. -- I my mogli by sledovat' etim ukazatelyam... let sto nazad. K chuvstvu radosti, kotoroe ispytyval uchenyj v svyazi s obna- ruzheniem pervogo altarya nauki, primeshivalas' izryadnaya dolya gorechi. Istoriya chasto zhestoko izdevaetsya nad temi, kto nachinaet shagat' po ee sledam. Lengdon prekrasno ob etom znal, no tem ne menee nadeyalsya, chto vse ukazateli ostalis' na svoih mestah i chto, sleduya im, on doberetsya do tajnogo ubezhishcha illyuminatov. Te- per' on ponimal, chto eto, k neschast'yu, nevozmozhno. -- V konce devyatnadcatogo veka vse statui po prikazu Vati- kana byli iz®yaty iz Panteona i unichtozheny. -- No pochemu? -- sprosila potryasennaya Vittoriya. -- Statui izobrazhali yazycheskih olimpijskih bogov. I eto, k sozhaleniyu, oznachaet, chto ukazateli ischezli... a vmeste s nimi... -- Neuzheli net nikakoj nadezhdy najti Put' prosveshcheniya, ispol'zuya drugie ukazateli? -- Net, -- pechal'no pokachal golovoj Lengdon. -- Nam pre- dostavlyaetsya edinstvennaya popytka. I eto -- Panteon. Olivetti dovol'no dolgo molcha smotrel na nih, zatem, rez- ko povernuvshis' licom k voditelyu, brosil: -- Tormozi! Voditel', pochti ne snizhaya skorosti, podkatil k trotuaru i udaril po tormozam. CHerez mig do Lengdona doletel vizg shin idushchih szadi mashin. Ves' konvoj skorostnyh avtomobilej za- mer u trotuara. -- CHto vy delaete?! -- voskliknula Vittoriya. -- YA vypolnyayu svoyu rabotu, -- otvetil Olivetti ledyanym tonom. -- Kogda vy skazali mne, mister Lengdon, chto vnesete yasnost' v situaciyu po doroge, ya reshil, chto ko vremeni priby- tiya na mesto operacii mne udastsya ponyat', pochemu ya i moi lyudi okazalis' u Panteona. No etogo ne proizoshlo. Radi togo, chtoby pribyt' syuda, mne prishlos' brosit' dela isklyuchitel'- noj vazhnosti, i teper', ne obnaruzhiv smysla v vashih gipote- zah o prinosimyh v zhertvu nevinnyh agncah i rassuzhdeniyah o drevnej poezii, ya reshil prekratit' operaciyu. Prodolzhat' ee mne ne pozvolyaet sovest'. -- S etimi slovami kommander vzyal v ruki raciyu i shchelknul tumblerom pereklyuchatelya. -- Vy ne imeete prava tak postupit'! -- kriknula Vittoriya, hvataya oficera za ruku. Olivetti vyklyuchil radio i, glyadya v glaza devushki, pro- cedil: -- Vam dovodilos' kogda-nibud' byvat' v Panteone, miss Vetra? -- Net, no ya... 9 D. Braun -- V takom sluchae pozvol'te mne vam o nem koe-chto skazat'. Panteon yavlyaet soboj odin zal -- svoego roda krugluyu kameru iz kamnya i cementa. V nem net ni odnogo okna, i tam edin- stvennaya, ochen' uzkaya dver', kotoruyu kruglye sutki ohranyayut chetvero vooruzhennyh rimskih policejskih. |to delaetsya dlya togo, chtoby zashchitit' svyatynyu ot vandalov, bezbozhnikov-ter- roristov i durachashchih turistov cygan-moshennikov. -- I chto vy hotite etim skazat'? -- holodno sprosila Vit- toriya. -- Vam interesno, chto ya hochu etim skazat', miss Vetra? -- proiznes Olivetti, upershis' kulakami v siden'e. -- Otvechayu. YA hochu skazat', chto vse to, chem vy menya pugali, osushchestvleno byt' ne mozhet! Nazovite mne hotya by odin sposob ubijstva kardinala vnutri Panteona. Skazhite, kak ubijca mozhet pro- vesti zalozhnika mimo chetyreh bditel'nyh policejskih? Kak on mozhet ne tol'ko ubit' zalozhnika, no i skryt'sya s mesta prestupleniya? -- Olivetti peregnulsya cherez spinku siden'ya i, dysha v lico Lengdona zapahom kofe, prodolzhil: -- Itak, mi- ster Lengdon, mne hotelos' by uslyshat' hot' odin pravdopo- dobnyj scenarij. Lengdonu pokazalos', chto zamknutoe prostranstvo vokrug nego stalo eshche uzhe. "Mne nechego emu skazat', -- dumal amerika- nec. -- YA ne ubijca i ponyatiya ne imeyu, kak mozhno ubit' kar- dinala] Mne izvestno lish', chto..." -- Vsego odin scenarij? -- nevozmutimym tonom proiznes- la Vittoriya. -- Kak vam, naprimer, ponravitsya etot? Ubijca priletaet na vertolete i brosaet vopyashchego ot uzhasa zaklejmen- nogo kardinala v otverstie v kryshe. Bednyaga padaet na mra- mornyj pol i umiraet. Vse nahodyashchiesya v mashine obratili na Vittoriyu izum- lennye vzglyady, a Lengdon ne znal chto i dumat'. "Vy, kazhetsya, nadeleny nezdorovym voobrazheniem, ledi, -- podumal on. -- I vdobavok ochen' bystro soobrazhaete". -- Podobnoe, konechno, vozmozhno, -- nahmurilsya Olivetti, -- odnako somnitel'no, chtoby... -- Est' i drugoj scenarij, -- prodolzhala Vittoriya. -- Do- pustim, ubijca nakachivaet kardinala narkotikom i provozit ego v Panteon na invalidnoj kolyaske pod vidom prestarelogo turista. Okazavshis' v Panteone, ubijca pererezaet emu gorlo i spokojno udalyaetsya. Vtoroj scenarij, sudya po vsemu, ne ostavil Olivetti rav- nodushnym. Sovsem neploho, podumal Lengdon. -- Ili eshche... -- prodolzhila Vittoriya. -- YA vse sl