kogo net. Sun (podoshedshij k nemu). Da, no ya slyshal plach! (Vzglyad ego padaet na stol, pod kotoryj SHoj Da zasunul uzel. Podbegaet k nemu.) |togo ran'she zdes' ne bylo! (Razvyazyvaet uzel, pokazyvaet plat'ya SHen De i t. p.) Van. |to veshchi SHen De! (Bezhit k dveri i krichit.) Nashli ee plat'ya! Policejskij (beret veshchi). Vy zayavlyaete, chto vasha kuzina uehala. Pod vashim stolom obnaruzhen spryatannyj uzel s ee veshchami. Gde devushka, gospodin SHoj Da? SHoj Da. YA ne znayu ee adresa. Policejskij. Ochen' zhal'. Vozglasy tolpy. Nashli veshchi SHen De! - Tabachnyj korol' ubil devushku i upryatal ee! Policejskij. Gospodin SHoj Da, ya vynuzhden prosit' vas sledovat' za mnoj. SHoj Da (klanyaetsya domovladelice i gospodinu SHu Fu). Proshu proshcheniya za etot skandal, gospoda. No v Sychuani est' eshche sud'i. YA uveren, chto vse bystro raz®yasnitsya. (Vyhodit, za nim idet policejskij.) Van. Soversheno uzhasnoe prestuplenie! Sun (potryasennyj). No ya zhe slyshal plach! INTERMEDIYA Nochleg Vana. Muzyka. V poslednij raz vodonosu yavlyayutsya vo sne bogi. Oni ochen' izmenilis'. YAsno vidny sledy dolgih stranstvij, glubokoj ustalosti i mnogih tyazhelyh ispytanij. U odnogo sbita s golovy shlyapa, drugoj popal nogoj v kapkan dlya lisic, vse troe bosy. Van. Nakonec-to vy poyavilis'! Uzhasnye veshchi proishodyat v tabachnoj lavke SHen De, mudrejshie! Vot uzhe neskol'ko mesyacev, kak ona opyat' uehala. Vse zahvatil dvoyurodnyj brat! Segodnya ego arestovali. Govoryat, on ubil ee, chtoby zavladet' lavkoj. No ya etomu ne veryu, potomu chto ona yavilas' mne vo sne i rasskazala, chto dvoyurodnyj brat derzhit ee v plenu. O mudrejshie, vy dolzhny totchas zhe vernut'sya i otyskat' SHen De. Pervyj bog. |to uzhasno. Vse nashi poiski okazalis' vpustuyu. Malo my nashli dobryh lyudej, a te, kotoryh nashli, zhivut zhizn'yu, nedostojnoj cheloveka. My reshili derzhat'sya SHen De. Vtoroj bog. Esli ona vse eshche ostalas' dobroj! Van. Konechno, SHen De dobraya, no ona ischezla! Pervyj bog. Togda vse propalo. Vtoroj bog. Spokojstvie. Pervyj bog. K chemu tut eshche spokojstvie? Esli my ee ne najdem, my dolzhny budem podat' v otstavku. O, chto za mir predstal nashim glazam - povsyudu bedstviya, nizost', izmena! Dazhe priroda izmenila nam. Prekrasnye derev'ya obezglavleny provolokoj, po tu storonu gor vidneyutsya gustye oblaka dyma, slyshitsya grom pushek, i ni odnogo dobrogo cheloveka, kotoryj sposoben ustoyat'! Tretij bog. Ah, vodonos, po-vidimomu, nashi zapovedi gubitel'ny! Boyus', vse pravila nravstvennosti, kotorye my ustanovili, dolzhny byt' vycherknuty. U lyudej hvataet zabot, chtob hotya by spasti svoyu zhizn'. Dobrye namereniya privodyat ih na kraj propasti, a dobrye dela sbrasyvayut ih vniz. (Dvum drugim bogam.) Mir ne prisposoblen dlya zhizni, vy dolzhny eto priznat'! Pervyj bog (goryacho). Net, lyudi nichego ne stoyat! Tretij bog. Potomu chto mir slishkom holoden! Vtoroj bog. Potomu chto lyudi slishkom slaby! Pervyj bog. Pobol'she dostoinstva, dorogie, pobol'she dostoinstva! Nel'zya otchaivat'sya, brat'ya. My vse zhe nashli odnogo, kotoryj byl dobrym i ne stal zlym. On tol'ko ischez. Pospeshim najti ego. Odnogo dostatochno. Razve my ne govorili, chto vse eshche mozhet naladit'sya, esli najdetsya hotya by odin, kotoryj vyderzhit etu zhizn', hotya by odin?! Bogi bystro ischezayut. X Zal suda. Gruppy: gospodin SHu Fu i domovladelica. Sun i ego mat'. Van, stolyar, dedushka, molodaya prostitutka, starik i ego zhena. SHin. Policejskij. Nevestka. Starik. Ego vlast' slishkom velika. Van. On otkryvaet dvenadcat' novyh lavok. Stolyar. Kak mozhet sud'ya vynesti spravedlivyj prigovor, esli druz'ya podsudimogo, ciryul'nik SHu Fu i domovladelica Mi Dzyu, druz'ya sud'i? Nevestka. Lyudi videli, kak vchera vecherom SHin po porucheniyu gospodina SHoj Da prinesla na kuhnyu sud'i zhirnogo gusya. ZHir protekal skvoz' korzinu. Staruha (Vanu). Nashu bednyazhku SHen De nikogda bol'she ne najdut. Van. Da, tol'ko bogi mogut otkryt' istinu. Policejskij. Tishe! Sud idet. Vhodyat tri boga v sudejskih togah. Poka oni idut vdol' rampy k svoim mestam, slyshno, kak oni shepchutsya. Tretij bog. Vse vyjdet naruzhu. Dokumenty ochen' ploho poddelany. Vtoroj bog. I lyudyam pokazhetsya podozritel'nym, chto u sud'i vnezapno rasstroilsya zheludok. Pervyj bog. Net, eto estestvenno, ved' on s®el polgusya. SHin. Novye sud'i! Van. I ochen' horoshie! Tretij bog, idushchij poslednim, slyshit ego slova, oborachivaetsya i ulybaetsya emu. Bogi sadyatsya. Pervyj bog udaryaet molotochkom po stolu. Policejskij vvodit SHoj Da. Ego vstrechayut svistkami, no on derzhitsya nadmenno. Policejskij. Prigotov'tes' k neozhidannosti. |to ne sud'ya Fu I-chen. Odnako novye sud'i, po-vidimomu, tozhe ochen' snishoditel'ny. Uvidev bogov, SHoj Da padaet v obmorok. Molodaya prostitutka. CHto takoe? Tabachnyj korol' upal v obmorok. Nevestka. Da, pri vide novyh sudej! Van. Vyhodit, on znaet ih! Stranno! Pervyj bog (otkryvaet zasedanie). Vy krupnyj torgovec tabakom SHoj Da? SHoj Da (ochen' slabym golosom). Da. Pervyj bog. Postupila zhaloba, chto vy ustranili svoyu kuzinu, mademuazel' SHen De, chtoby zavladet' ee lavkoj. Priznaete li vy sebya vinovnym? SHoj Da. Net. Pervyj bog (perelistyvaya delo). Zaslushaem prezhde vsego pokazaniya policejskogo togo kvartala otnositel'no reputacii obvinyaemogo i reputacii ego kuziny. Policejskij (vyhodit vpered). Mademuazel' SHen De ohotno ugozhdala vsem lyudyam. Kak govoritsya, zhila i davala zhit' drugim. Gospodin SHoj Da, naprotiv, chelovek s principami. Dobroserdechie kuziny inogda vynuzhdalo ego pribegat' k surovym meram. Odnako, v protivopolozhnost' devushke, on vsegda priderzhivalsya zakona, vasha milost'. On razoblachil lyudej, kotorym ego kuzina doverchivo predostavila ubezhishche, kak vorovskuyu shajku, a v drugom sluchae v poslednij moment uderzhal SHen De ot lzhesvidetel'stva. Gospodin SHoj Da izvesten mne kak pochtennyj i pochitayushchij zakony grazhdanin. Pervyj bog. Est' li tut i drugie lyudi, kotorye gotovy svidetel'stvovat', chto obvinyaemyj ne mog sovershit' prestuplenie, kotoroe emu pripisyvayut? Vyhodyat vpered gospodin SHu Fu i domovladelica. Policejskij (shepchet bogam). Gospodin SHu Fu, ochen' vliyatel'nyj gospodin! Gospodin SHu Fu. Gospodin SHoj Da schitaetsya v gorode uvazhaemym del'com. On vtoroj predsedatel' torgovoj palaty; v kvartale, gde on zhivet, ego sobirayutsya vydvinut' na dolzhnost' mirovogo sud'i. Van (krichit). Vy sobiraetes'! Vy obdelyvaete s nim dela. Policejskij (shepotom). Zlonamerennyj sub®ekt! Domovladelica. Kak predsedatel'nica popechitel'skogo obshchestva ya hotela by dovesti do svedeniya suda, chto gospodin SHoj Da ne tol'ko namerevaetsya podarit' mnozhestvu rabochih svoej tabachnoj fabriki samye luchshie pomeshcheniya, svetlye i prostornye, no postoyanno delal pozhertvovaniya priyutu dlya invalidov. Policejskij (shepchet). Gospozha Mi Dzyu, blizkaya priyatel'nica sud'i Fu I-chena! Pervyj bog. Da, da, no teper' my dolzhny takzhe zaslushat', ne skazhet li kto-nibud' chto-libo menee pohval'noe ob obvinyaemom. Vyhodyat vpered Van, stolyar, pozhilaya cheta, bezrabotnyj, nevestka, molodaya prostitutka. Policejskij. Podonki kvartala. Pervyj bog. CHto vam izvestno o povedenii SHoj Da? Vozglasy. On razoril nas! - On vymogal u menya! - Smanival na durnye dela! - |kspluatiroval bespomoshchnyh! - Lgal! - Obmanyval! - Ubival! Pervyj bog. Obvinyaemyj, chto vy mozhete na eto otvetit'? SHoj Da. YA nichego ne sdelal, krome togo, chto spas ot razoreniya moyu kuzinu, vasha milost'. YA priezzhal tol'ko togda, kogda poyavlyalas' opasnost', chto ona mozhet poteryat' svoyu malen'kuyu lavku. Mne prishlos' priezzhat' trizhdy. I ni razu ya ne sobiralsya ostavat'sya zdes'. Obstoyatel'stva slozhilis' tak, chto v poslednij raz ya zaderzhalsya. Vse eto vremya ya byl pogruzhen v zaboty. Moya kuzina byla lyubima zdes', a mne prishlos' vypolnyat' chernuyu rabotu. Poetomu menya nenavidyat. Nevestka. I podelom! Voz'mite hotya by nashego mal'chika, vasha milost'. (SHoj Da.) YA ne stanu uzhe govorit' o meshkah. SHoj Da. Pochemu by net? Pochemu by net? Nevestka (bogam). SHen De dala nam pristanishche, a on velel arestovat' nas. SHoj Da. Vy vorovali pirogi! Nevestka. Mozhno podumat', chto on zabotilsya o bulochnike! On hotel zahvatit' lavku. SHoj Da. Lavka ne nochlezhka. Vy dumali tol'ko o sebe! Nevestka. Nam nekuda bylo devat'sya! SHoj Da. Vas bylo slishkom mnogo! Van. A eti? (Ukazyvaet na oboih starikov.) Oni tozhe dumali tol'ko o sebe? Starik. My vlozhili nashi sberezheniya v lavku SHen De. Pochemu ty lishil nas nashej lavki? SHoj Da. Potomu chto moya kuzina hotela pomoch' letat' odnomu letchiku. YA dolzhen byl razdobyt' den'gi! Van. |togo, mozhet byt', hotela ona, ty zhe iskal vygody! Odnoj lavki tebe bylo malo. SHoj Da. Plata za pomeshchenie okazalas' slishkom vysokoj! SHin. |to ya mogu podtverdit'. SHoj Da. A moya kuzina nichego ne smyslila v delah. SHin. I eto ya mogu podtverdit'! Ne govorya uzhe o tom, chto ona byla vlyublena v letchika. SHoj Da. Razve ona ne imela prava lyubit'? Van. Konechno! No ty zastavlyal ee vyjti zamuzh za nelyubimogo cheloveka, za etogo ciryul'nika! SHoj Da. CHelovek, kotorogo ona lyubila, okazalsya podlecom. Van. |tot? (Pokazyvaet na Suna.) Sun (vskakivaet). I potomu, chto on podlec, ty vzyal ego v svoyu kontoru! SHoj Da. CHtob ispravit' tebya! CHtob ispravit' tebya! Nevestka. CHtob sdelat' ego ponukal'shchikom! Van. A kogda on ispravilsya, razve ty ne prodal ego vot etoj? (Ukazyvaet na domovladelicu.) Ona povsyudu rastrubila ob etom! SHoj Da. Ona tol'ko togda soglashalas' dat' mne pomeshchenie, kogda on gladil ee koleni! Domovladelica (oskorblennaya). Lozh'! Ne smejte govorit' mne o pomeshchenii! Nikakih del s vami, - ubijca! Sun (reshitel'no). Vasha milost', ya dolzhen skazat' koe-chto v ego pol'zu. Nevestka. Razumeetsya, dolzhen. Ved' ty sluzhish' u nego. Bezrabotnyj. Takogo svirepogo ponukal'shchika ya eshche ne vidyval. On sovsem osatanel. Sun. Vasha milost', chto by tam obvinyaemyj ni sdelal iz menya, on ne ubijca. Za neskol'ko minut do ego aresta ya slyshal golos SHen De iz komnaty pozadi lavki. Pervyj bog (bystro). Znachit, ona zhiva? Skazhi nam tochno, chto ty slyshal! Sun (torzhestvuyushche). Plach, vasha milost', plach! Tretij bog. I ty ee uznal? Sun. Bezuslovno. Razve ya mog ne uznat' ee golos? Gospodin SHu Fu. Da, ty dostatochno chasto zastavlyal ee plakat'. Sun. I vse-taki ya sdelal ee schastlivoj. No potom on (ukazyvaya na SHoj Da) reshil prodat' ee tebe. SHoj Da (Sunu). Potomu chto ty ee ne lyubil! Van. Net, ne potomu. Radi deneg! SHoj Da. No dlya chego byli nuzhny den'gi? (Sunu.) Ty treboval, chtoby ona pozhertvovala vsemi svoimi druz'yami, a ciryul'nik predlozhil svoi doma i den'gi, chtoby pomoch' bednyakam. I dlya togo, chtoby ona mogla delat' dobro, ya dolzhen byl ustroit' ee pomolvku s ciryul'nikom. Van. Pochemu zhe ty ne dopustil ee delat' dobro, kogda byl podpisan krupnyj chek? Pochemu ty poslal druzej SHen De v gryaznye paril'ni tvoej fabriki, tabachnyj korol'? SHoj Da. |to bylo sdelano radi rebenka! Stolyar. A moi deti? CHto ty sdelal s moimi det'mi? SHoj Da molchit. Van. Teper' ty molchish'. Bogi dali SHen De lavku, kak malen'kij istochnik dobra. I ona vsegda staralas' delat' dobro, a zatem prihodil ty i vse unichtozhal. SHoj Da (vne sebya). Potomu chto inache istochnik issyak by, durak. SHin. |to verno, vasha milost'! Van. CHto pol'zy v istochnike, esli iz nego nel'zya cherpat'? SHoj Da. Dobrye dela prinosyat razorenie! Van (yarostno). A zlye dela prinosyat blagopoluchie, da? CHto ty sdelal s dobroj SHen De, zloj ty chelovek? Mnogo li dobryh lyudej mozhno eshche najti, mudrejshie? A ona byla dobraya! Kogda von tot slomal mne ruku, ona obeshchala byt' moim svidetelem. A sejchas ya svidetel'stvuyu v ee pol'zu. Ona byla dobraya, klyanus' v etom. (Podnimaet ruku dlya prisyagi.) Tretij bog. CHto u tebya s rukoj, vodonos? Ona ne sgibaetsya. Van (pokazyvaet na SHoj Da). I v etom vinovat on, tol'ko on. Ona hotela dat' mne deneg na lechenie, no prishel on. Ty byl ee smertel'nym vragom! SHoj Da. YA byl ee edinstvennym drugom! Vse. Gde ona? SHoj Da. Uehala. Van. Kuda? SHoj Da. Ne skazhu! Vse. No pochemu ona dolzhna byla uehat'? SHoj Da (krichit). Potomu chto inache vy by ee rasterzali! Vnezapno nastupaet tishina. (Padaet na stul.) YA bol'she ne mogu. YA hochu vse otkryt'. Pust' ochistyat zal i ostanutsya odni sud'i, i ya skazhu. Vse. On soznaetsya! On ulichen! Pervyj bog (udaryaet molotochkom po stolu). Ochistit' zal! Policejskij ochishchaet zal. SHin (smeetsya, uhodya). Vot udivyatsya! SHoj Da. Ushli? Vse? YA ne mogu bol'she molchat'. YA uznal vas, mudrejshie! Vtoroj bog. CHto ty sdelal s nashim dobrym chelovekom iz Sychuani? SHoj Da. Pozvol'te zhe mne soznat'sya v uzhasayushchej pravde, vash dobryj chelovek - ya! (Snimaet masku i sryvaet odezhdu. Pered sudom stoit SHen De.) Vtoroj bog. SHen De! SHen De. Da, eto ya. SHoj Da i SHen De - oni oba - eto ya. Vash edinodushnyj prikaz - Byt' horoshej i, odnako, zhit', - Kak molniya, rassek menya na dve poloviny. Ne znayu pochemu, no ya ne mogla Byt' odnovremenno dobroj k sebe i drugim. Pomogat' i sebe i drugim bylo slishkom trudno. Ah, vash mir zhestok! Slishkom mnogo nuzhdy. Slishkom mnogo otchayaniya! Protyagivaesh' ruku bednyaku, a on vyryvaet ee! Pomogaesh' propashchemu cheloveku - i propadaesh' sam! Kto ne est myasa - umiraet. Kak zhe ya mogla ne stat' zloj. Otkuda mne bylo vzyat' vse, chto nado? Tol'ko iz samoj sebya. A eto znachilo - pogibnut'. Gruz dobryh namerenij vgonyal menya v zemlyu, Zato, kogda ya sovershala nespravedlivost', YA ela horoshee myaso i stanovilas' sil'noj. Naverno, est' kakaya-to fal'sh' v vashem mire. Pochemu Zlo v cene, a Dobro v opale? Ah, mne tak hotelos' schast'ya, I k tomu zhe bylo vo mne tajnoe znan'e, Tak kak moya priemnaya mat' kupala menya v kanave. Ot etogo u menya zrenie stalo ostree, No sostradan'e terzalo menya. YA videla nishchetu, i volchij gnev ohvatyval menya, I ya chuvstvovala, chto preobrazhayus', Rot moj prevrashchalsya v past', A slova vo rtu byli kak zola. I vse zhe ya ohotno stala by angelom predmestij. Darit' - bylo moim naslazhdeniem. YA videla schastlivoe lico - i chuvstvovala sebya na sed'mom nebe. Proklinajte menya: No dolzhna skazat' vam - Vse prestupleniya ya sovershila, Pomogaya svoim sosedyam, Lyubya svoego lyubimogo I spasaya ot nuzhdy svoego synochka. YA - malen'kij chelovek i byla slishkom mala Dlya vashih velikih planov, bogi. Pervyj bog (vidno, chto on ohvachen uzhasom). Zamolchi, neschastnaya! Kakovo nam eto slushat', ved' my tak rady, chto nashli tebya! SHen De. No dolzhna zhe ya skazat' vam, chto ya i est' tot zloj chelovek, o prestupleniyah kotorogo vam zdes' stalo izvestno. Pervyj bog. Tot dobryj chelovek, o kotorom vse govorili tol'ko dobroe! SHen De. Net, takzhe i zloj! Pervyj bog. |to nedorazumenie! Neskol'ko neschastnyh sluchaev. Kakie-to sosedi, lishennye serdca! Prosto perestaralis'! Vtoroj bog. No kak zhe ej zhit' dal'she? Pervyj bog. Ona budet zhit'! Ona sil'naya i krepkaya i mozhet vynesti mnogoe. Vtoroj bog. No razve ty ne slyshal, chto ona skazala? Pervyj bog (goryacho). Putano, vse ochen' putano! Neveroyatno, ochen' neveroyatno! Neuzheli nam priznat', chto nashi zapovedi ubijstvenny? Neuzheli nam otkazat'sya ot nih? (Upryamo.) Net, nikogda! Priznat', chto mir dolzhen byt' izmenen? Kak? Kem? Net, vse v poryadke. (Bystro udaryaet molotochkom po stolu.) I vot po ego znaku razdaetsya muzyka. Vspyhivaet rozovyj svet. Pora nam vozvratit'sya. My ochen' privyazalis' K etomu miru. Ego radosti i pechali To obodryali, to ogorchali nas. I vse zhe tam, nad zvezdami, s radost'yu My vspomnim o tebe, SHen De! O dobrom cheloveke, ne zabyvshem nashi zavety Zdes', vnizu, Nesushchem svetil'nik skvoz' holodnuyu t'mu. Proshchaj, bud' schastliva! Po ego znaku raskryvaetsya potolok. Opuskaetsya rozovoe oblako. Bogi ochen' medlenno podnimayutsya na nem vverh. SHen De. O, ne uhodite, mudrejshie! Ne pokidajte menya! Kak mne smotret' v glaza dobrym starikam, poteryavshim svoyu lavku, i vodonosu s iskalechennoj rukoj? Kak zashchitit' sebya ot ciryul'nika, kotorogo ya ne lyublyu, i ot Suna, kotorogo lyublyu? I chrevo moe blagoslovenno, skoro poyavitsya na svet moj malen'kij syn i zahochet est'. YA ne mogu ostat'sya zdes'! (Kak zatravlennaya, smotrit na dver', v kotoruyu vojdut ee muchiteli.) Pervyj bog. Smozhesh'. Starajsya byt' dobroj, i vse budet horosho! Vhodyat svideteli. Oni s udivleniem vidyat plyvushchih na rozovom oblake sudej. Van. Bogi yavilis' nam! Okazhite im pochet! Tri vysshih boga prishli v Sychuan', chtoby najti dobrogo cheloveka. Oni nashli ego, no... Pervyj bog. Nikakih "no"! Vot on! Vse. SHen De! Pervyj bog. Ona ne pogibla, ona byla tol'ko spryatana. Sredi vas ostaetsya dobryj chelovek! SHen De. No mne nuzhen dvoyurodnyj brat! Pervyj bog. Tol'ko ne slishkom chasto! SHen De. Hotya by raz v nedelyu! Pervyj bog. Dostatochno raz v mesyac! SHen De. O, ne udalyajtes', mudrejshie! YA eshche ne vse skazala! Vy mne tak nuzhny! Bogi (poyut). TERCET ISCHEZAYUSHCHIH NA OBLAKE BOGOV  My ne mozhem, k sozhalen'yu, Ostavat'sya bol'she zdes', Bystroletnoe mgnovenie - Vot i srok zemnoj nash ves'. CHtoby zhenshchiny chudesnoj, Kak viden'e, ne vspugnut', My - besplotny, vy - telesny, I u nas osobyj put'. Na zemle vas pokidaem, V nikuda my uletaem. SHen De. Pomogite! Bogi. My poiski na etom zavershaem I v nebesa nemedlya uletaem. Tak slav'sya zhe otnyne i vovek, Iz Sychuani dobryj chelovek! Mezhdu tem kak SHen De v otchayanii prostiraet k nim ruki, oni, ulybayas' i kivaya, ischezayut vverhu. |PILOG  Pered zanavesom poyavlyaetsya akter i, obrashchayas' k publike, proiznosit zaklyuchitel'nyj monolog. Akter. O publika pochtennaya moya! Konec - nevazhnyj. |to znayu ya. V rukah u nas prekrasnejshaya skazka Vdrug poluchila gor'kuyu razvyazku. Opushchen zanaves, a my stoim v smushchen'e - Ne obreli voprosy razreshen'ya. Ot vas vpolne zavisim my pritom: Za razvlechen'em vy prishli v nash dom. Proval nas zhdet - bez vashej pohvaly! Tak v chem zhe delo? CHto my - ne smely? Truslivy? Il' v iskusstve ishchem vygod? Ved' dolzhen byt' kakoj-to vernyj vyhod? Za den'gi ne pridumaesh' - kakoj! Drugoj geroj? A esli mir - drugoj? A mozhet, zdes' nuzhny drugie bogi? Il' vovse bez bogov? Molchu v trevoge. Tak pomogite nam! Bedu poprav'te I mysl' i razum svoj syuda naprav'te. Poprobujte dlya dobrogo najti K horoshemu - horoshie puti. Plohoj konec - zaranee otbroshen. On dolzhen, dolzhen, dolzhen byt' horoshim! KOMMENTARII  Perevody p'es sdelany po izdaniyu: Bertolt Brecht, Stucke, Bande I-XII, Berlin, Auibau-Verlag, 1955-1959. Stat'i i stihi o teatre dayutsya v osnovnom po izdaniyu: Bertolt Brecht. Schriften zum Theater, Berlin u. Frankfurt a/M, Suhrkamp Verlag, 1957. DOBRYJ CHELOVEK IZ SYCHUANI  (Der gute Mensch von Sezuan) Na russkij yazyk p'esa byla perevedena E. Ionovoj i YU. YUzovskim (stihi v perevode Borisa Sluckogo) i vpervye napechatana v zhurnale "Inostrannaya literatura", 1957, | 2. Nad p'esoj-paraboloj o dobrom cheloveke B. Breht rabotal v obshchej slozhnosti na protyazhenii dvenadcati let. Pervonachal'nyj zamysel otnositsya k 1930 g. - v to vremya p'esa dolzhna byla nazyvat'sya "Tovar lyubov'" ("Die Ware Liebe" - po-nemecki eto sochetanie nosit dvusmyslennyj harakter, ono mozhet byt' ponyato na sluh i kak "Istinnaya lyubov'"). V 1939 g. v Danii Breht vernulsya k staromu nabrosku, soderzhavshemu pyat' scen. V mae 1939 g. v Lidinge (SHveciya) byl zakonchen pervyj variant. Dva mesyaca spustya, v iyule, Breht nachal peredelyvat' pervuyu scenu, - posledovala korennaya pererabotka teksta vsej p'esy. CHerez god dramaturg vernulsya k nej, nadeyas' zavershit' rabotu v aprele 1940 g. No 11 iyunya on zapisal v dnevnike: "V kotoryj raz ya vmeste s Gretoj - slovo za slovo - peresmatrivayu tekst "Dobrogo cheloveka iz Sychuani". V avguste Breht nachinaet somnevat'sya v central'noj pruzhine svoej dramy: dostatochno li yasno on pokazal, "kak legko devushke byt' dobroj, i kak ej trudno - byt' zloj". Eshche polgoda spustya byli napisany poslednie stihi, voshedshie v tekst p'esy: "Pesnya o dyme", "Pesnya o vos'mom slone", "Tercet bogov, uletayushchih na oblake". I vse-taki Breht ne schital rabotu zavershennoj. "Nel'zya byt' uverennym, chto p'esa gotova, poka ee ne isprobuesh' na teatre", - zamechal on. Nakonec, v aprele 1941 g. Breht, uzhe v Finlyandii, konstatiroval, chto p'esa zavershena. Po slovam Brehta, tolchok k napisaniyu p'esy on poluchil, prochitav zametku v gazete. V osnovnom Breht sohranil pervonachal'no zadumannyj syuzhet, no ob®ektiviroval rasskaz vodonosa, prevrativ ego ob®yasneniya v skazochnoe dramaticheskoe dejstvie. Takim obrazom, p'esa pervonachal'no zadumannaya kak bytovaya drama, priobrela formu dramaticheskoj legendy, fantasticheskoj p'esy-paraboly. Anekdoticheskoe proisshestvie v Sychuani Breht dramaturgicheski obrabotal, predstaviv ego kak by s tochki zreniya vodonosa Vana. Dlya pravil'nogo vospriyatiya paraboly zritel' dolzhen usvoit' etu naivno-poeticheskuyu tochku zreniya. Pervaya postanovka sostoyalas' 4 fevralya 1943 g. v Cyurihe (SHvejcariya). Rezhisser - Leongard SHtekkel', hudozhnik - Teo Otto. Nekotoroe vremya spustya p'esu postavil drugoj shvejcarskij teatr v Bazele, prem'era 10 marta 1944 g. Rezhisser - Leongard SHtekkel', hudozhnik - |duard Guncinger, kompozitor - Fryu. Rol' SHen De ispolnyala Fridl' Val'd. Tol'ko cherez vosem' s lishnim let spektaklem vo Frankfurte-na-Majne nachalas' istoriya nemeckogo "Dobrogo cheloveka" (prem'era 16 noyabrya 1952 g.). Spektakl' byl postavlen rezhisserom Garri Bukvicej kak dramaticheskaya skazka, hudozhnik - tot zhe Teo Otto, kotoryj uchastvoval v sozdanii cyurihskogo spektaklya. Otto ustanovil na podmostkah neskol'ko vysokih krasnyh shestov, po kotorym skol'zili pletenye kvadratnye cinovki, oni ogranichivali raznoobraznye scenicheskie ploshchadki. V roli SHen De s uspehom vystupila Sol'vejg Tomas, Vana igral Otto Rouvel', YAn Suna - Arno Assman, ciryul'nika - |rnstval'ter Mitul'ski. Teatral'naya kritika, otmechaya hudozhestvennuyu celostnost' spektaklya i svoeobraznuyu traktovku ryada rolej, v chastnosti Vana-filosofa i zloveshche-komicheskogo ciryul'nika, priznala frankfurtskij spektakl' odnim iz znachitel'nejshih teatral'nyh sobytij za poslevoennye gody. Naibolee izvestny spektakli drugih teatrov Zapadnoj Germanii: Vuppertal', 1955 g. Rezhisser - Franc Rejhert, hudozhnik - Ganna Iordan. V rolyah: SHen De - Zigrid Markard, Vana - Horst Tappert. Bogi i ciryul'nik v etom spektakle byli v maskah. SHlezvig, 1955 g. - spektakl', patroniruemyj, kak ni stranno, Evangelicheskoj akademiej. Rezhisser - Horst Gnekov, hudozhnik - Rudol'f Sojka. V roli SHen De - Il'zelore Mene. Gannover, 1955 g. Rezhisser - Kurt |rhardt, hudozhnik - |rnst Rufer. V roli SHen De - Marilena fon Betman. V poslednem spektakle kritika otmechala izvestnuyu eklektichnost' oformleniya (sochetanie uslovnoj bambukovoj panoramy s naturalisticheskoj vodostochnoj truboj, gde spit vodonos Van) i nebrehtovskuyu igru Betman, kotoraya tak estestvenno pronikalas' laskovoj dobrotoj SHen De, chto ne mogla perejti k surovosti dvoyurodnogo brata. Sobytiem v teatral'noj zhizni Germanii yavilas' nashumevshaya postanovka "Dobrogo cheloveka" v myunhenskom teatre "Kammershpile", prem'era sostoyalas' 30 iyunya 1955 g. Rezhisser spektaklya - Gans SHvejkart (kritik V. Kiyaulejn zlo pisal v "Myunhener Merkur", chto SHvejkart byl tak rastrogan proishodivshim na scene, chto poroj zabyval dvigat' dejstvie dal'she), hudozhniki - Kaspar Neer, v oformlenii kotorogo sochetalis' lirizm i obnazhennaya uslovnost' (v glubine sceny - kryshi domov, nad kotorymi plavali stilizovannye oblaka, - i nesushchee bogov oblako, spuskavsheesya s kolosnikov na otkrytyh zritelyu tolstyh kanatah), i Lizelotta |rler (kostyumy). Rol' SHen De ispolnyala |rni Vil'gel'mi, YAn Suna - Arno Assman (igravshij tu zhe rol' vo Frankfurte), materi YAn Suna - izvestnaya aktrisa Tereza Rize, odna iz luchshih ispolnitel'nica roli mamashi Kurazh, Vana - v to vremya uzhe semidesyatiletnij Paul' Bil'dt (eto byla odna iz poslednih i luchshih rolej krupnogo nemeckogo aktera, umershego v 1957 g.). Postanovku konsul'tiroval Breht (sm. soobshchenie gazety "Abendzeitung" ot 3 aprelya 1955 g.), pribyvshij v Myunhen vmeste s Elenoj Vajgel'. V presse vokrug spektaklya vspyhnula polemika: "Munchener Merkur" osuzhdala "agitacionnyj" harakter brehtovskoj dramaturgii i postanovki "Kammershpile", drugie gazety oprovergali etu predvzyatuyu tochku zreniya, otmechali vysokuyu poetichnost' p'esy-paraboly, proniknovennuyu igru |rni Vil'gel'mi ("Frankfurter Allgemeine", 5 iyunya) i rabotu rezhissera i hudozhnika ("Bayerisches Yolksecho", 8 iyulya). Pervoj postanovkoj v GDR byl spektakl' "Fol'ksteatra" v g. Rostoke (aprel' 1956 g.), postavlennyj uchenikom Brehta Benno Bessonom v asketicheskom oformlenii Villi SHredera, s uchastiem Kete Rejhel' v roli SHen De. Kritika otmechala, chto v kachestve SHoj Da ona byla neskol'ko groteskna, napominala CHaplina, no devushku igrala s potryasayushchej serdechnost'yu ("Deutsche Kommentare", SHtuttgart, 1956, 26 maya). Uspeh ee ob®yasnyali ne tol'ko tem, chto ona proshla brehtovskuyu shkolu akterskogo iskusstva, no i glubokim lirizmom ispolneniya ("Nazionalzeitung", Bazel', 8 iyunya). "Berlinskij ansambl'" postavil "Dobrogo cheloveka" uzhe posle smerti Brehta. Rezhisser - Benno Besson, hudozhnik - Karl fon Appen, s uchastiem toj zhe Kete Rejhel'. V etom spektakle (prem'era 5 sentyabrya 1957 g.) byla podcherknuta social'naya sushchnost' dramy - tak, v kartine tabachnoj fabriki vsya scena byla zabrana vysokoj tyuremnoj reshetkoj. Spektakl' v Lejpcige (1957-1958 gg., rezhisser - Artur Jopp, hudozhnik - Berngard SHreder, v roli SHen De - Gizela Morgen) byl vyderzhan v stile uslovnogo teatra i pol'zovalsya znachitel'nym uspehom. S 1956 po 1962 g. p'esa byla postavlena v desyati teatrah GDR. Bol'shuyu scenicheskuyu istoriyu "Dobryj chelovek" imeet i za predelami Germanii. Eshche za tri goda do frankfurtskoj postanovki sostoyalsya spektakl', postavlennyj amerikanskimi studentami "Kernedzhi kolledzh of fajn arts" v Pitsburge (1949 g., perevod |. Bentleya, rezhisser - Lourens Kappa). Za nim posledovali studencheskie postanovki v universitetah Minnesoty i Illinojsa. Bol'shuyu izvestnost' priobrel n'yu-jorkskij spektakl' v teatre "Feniks" (1957 g., hudozhnik - Teo Otto) s Utoj Gagen v glavnoj roli (po otzyvu kritika, ona "ulovila plakatnyj harakter roli i tol'ko posle ischeznoveniya bogov dala volyu chuvstvam"). V dekoraciyah togo zhe Teo Otto p'esa shla v Londone v 1956 g. Rezhisser - Dzhordzh Devajn. V roli SHen De - Peggi Ashkroft. Blestyashchim - po edinodushnoj ocenke progressivnoj kritiki - byl spektakl' milanskogo "Pikkolo Teatro". Prem'era v fevrale 1958 g. Rezhisser - znamenityj Dzhordzhe SHtreler, hudozhnik - Luchiano Domiani. Ispolnitel'nica glavnoj roli - Valentina Fortunata, v roli Vana - Moretti. V etom spektakle scena byla pochti sovsem pustoj, lish' nekotorye nameki na dom ili derevo zamenyali dekoracii, i bogi, spuskavshiesya na oblake, byli razodety v yarkie shelkovye odezhdy, kak teatral'nye generaly, s dlinnymi belymi borodami (sm. recenziyu G. Zingera v "Frankfurter Allgemeine" ot 28 fevralya 1958 g.). Vo Francii "Dobryj chelovek" byl vpervye pokazan gastrolirovavshim v Parizhe teatrom "Hakameri" iz Tel'-Aviva (Izrail') na yazyke ivrit (1957-1958). Pozdnee, v 1960 g., v Parizhe p'esu postavil Nacional'nyj Narodnyj teatr (TIP). Prem'era sostoyalas' v dekabre. Perevod ZHenev'evy Serro i ZHanny Stern. Rezhisser - Andre SHtejger pod rukovodstvom ZHana Vilara, hudozhnik - Andre Akkar. Ispolniteli - Mishel' Nadal' (SHen De) Moris Garel' (YAn Sun), ZHil' Lezhe (Van), |tot spektakl' stal rubezhom v istorii odnogo iz luchshih teatrov Francii. V programme, vypushchennoj teatrom, kazhdaya scena soprovozhdalas' moral'yu. Naprimer, k scene VIII: "Pochemu ne vozvysit'sya nad drugimi, esli oni gnut spinu?" ili k scene X, poslednej: "Esli mir nespravedliv, edinstvennoe, chto spravedlivo - eto izmenit' ego". Pressa edinodushno otmechala znachitel'nost' p'esy i spektaklya. Kritik gazety "Lettres francaises" ot 1 dekabrya 1960 g. pisal: "...Andre SHtejger so vsem vozmozhnym tshchaniem vyyavil dlya zritelya istinnyj smysl p'esy i sumel najti sredstva vyrazheniya, maksimal'no blizkie k tem, kotorye Breht schital luchshimi dlya ispolneniya ego dramaturgii. SHtejger sdelal eto s glubokim ponimaniem, stremyas' ne kopirovat', ne podrazhat', ne mehanicheski primenyat' gotovye recepty, no najti samyj duh brehtovskoj estetiki". ZHan-Al'ber Kart'e v "Beaux-Arts" ot 20 yanvarya 1961 g. pisal: "Andre Akkar vyderzhal dekoracii i kostyumy v zamechatel'noj korichnevoj gamme. V uspehe spektaklya ego dolya velika". V kachestve odnogo iz poslednih yarkih scenicheskih voploshchenij "Dobrogo cheloveka" sleduet nazvat' spektakl', postavlennyj na scene Instituta izucheniya teatral'nogo iskusstva pri N'yu-Jorkskom universitete (prem'era-10 marta 1963 g.) pod rukovodstvom Gerta Vejmana, byvshego prezhde assistentom takih masterov nemeckogo teatra, kak G. Gryundgens i B. Barlog. V rolyah s uspehom vystupili: SHen De - Diana Bart i Natali Ross, Vana - Devid Frenk i |rik Tavares, YAn Suna - Bill Berger i Frenk Savino. V stranah narodnoj demokratii (Budapesht, Varshava, Belgrad, Lyublyan) p'esu "Dobryj chelovek" igrali mnogochislennye teatral'nye kollektivy. Naibolee znachitel'noj iz sovetskih postanovok "Dobrogo cheloveka" byl spektakl' Leningradskogo akademicheskogo teatra im. Pushkina. Prem'era - iyun' 1962 g., russkij tekst YU. YUzovskogo i E. Ionovoj, stihi v perevode E. |tkinda. Rezhisser - R. Suslevich, hudozhnica - S. YUnovich. Rol' SHen De ispolnyala N. Mamaeva, kotoraya, po edinodushnomu mneniyu recenzentov, nashla tochnyj, lakonichnyj risunok svoej roli i s bol'shoj estestvennost'yu perehodila ot dobroj SHen De k zhestokomu SHoj Da. N. Pesochinskaya v stat'e "Dva cheloveka iz Sychuani" otmechala: "Vse scenicheskoe povedenie N. Mamaevoj postroeno na tom, chto aktrisa posledovatel'no stavit pered zritelem vopros za voprosom, zastavlyaya gluboko razdumyvat' nad ih resheniem... Porazhaet velikolepnaya plastika, tochnyj i ekonomnyj otbor scenicheskih sredstv. Detali v igre Mamaevoj (i togda, kogda pered nami laskovaya SHen De, i kogda reshitel'nyj i naglyj SHoj Da) nigde ne zaslonyayut tipicheskogo, glavnogo. CHuvstvo zhiznennoj pravdy nigde ne izmenyaet artistke" ("Leningradskaya pravda", 1962, 21 avgusta). Rezhisser i aktrisa nashli interesnoe reshenie dlya ispolneniya pesen. Uspehom pol'zovalis' takzhe artisty G. Kolosov (SHu Fu), E. Karyakina (domovladelica Mi Dzyu), V. Tarenkov (Van), A. Volgin (YAn Sun), E. Medvedeva (gospozha YAn Sun), V. Kovel' (vdova SHin), V. YAncat, K. Adashevskij, G. Solov'ev (bogi), YU. Svirin (stolyar Lin To), Rabota rezhissera i hudozhnika byla otmechena kak dostizhenie sovetskoj teatral'noj kul'tury. "V spektakle "Dobryj chelovek iz Sychuani", - pisala R. Ben'yash, - est' svoya posledovatel'nost' i cel'nost'. Ona osobenno proyavilas' v oblike spektaklya. Talantlivye dekoracii S. YUnovich raduyut organicheskim sootvetstviem prirode proizvedeniya i strogim blagorodstvom zamysla. Na scene nichego lishnego. Rogozhi i prostye nestrugannye doski. |konomnyj, no tochnyj po nastroeniyu cvet. Odinokoe goloe derevo, obryvok oblaka na priglushennom fone. Bezoshibochno vyverennaya simmetriya, sozdayushchaya oshchushchenie nepredvzyatoj pravdy. I vot na scene voznikaet do strannosti neobzhityj, nedobryj mir, gde chelovek, zhazhdushchij delat' dobro, vynuzhden pokupat' eto pravo sodeyannym zlom. Odin iz samyh tragicheskih paradoksov Brehta" ("Izvestiya", 1962, 3 oktyabrya). V Akademicheskom teatre russkoj dramy Latvijskoj SSR im. YAna Rajnisa (Riga) "Dobryj chelovek" byl postavlen rezhisserom P. Petersonom v 1960 g. Otmechaya ryad dostoinstv spektaklya, kritiki ukazyvali na stremlenie ego avtorov k vneshnim effektam, protivopokazannym Brehtu. Ne po-brehtovski zdes' traktovalis' i "songi": "...ispolnitel' roli zheniha vkladyval v pesnyu chuvstvo otchayavshegosya, vse poteryavshego cheloveka. On szhimal kulaki, vrashchal zrachkami, brosalsya na zemlyu, ego stony shli iz samoj glubiny dushi, on kak by treboval, chtoby zriteli sochuvstvovali emu, ibo emu ne udalos' ograbit' SHen De i ee blagozhelatelej. Vse eto - rezkoe rashozhdenie s Brehtom..." (A. Lacis, B. Rajh, Sovetskij teatr i nasledie Brehta. - "Literatura i zhizn'", 1960, 25 sentyabrya). V 1963 g. p'esa byla postavlena v Moskve teatral'nym uchilishchem im. B. V. SHCHukina. Rezhisser - YU. Lyubimov. Spektakl' pol'zuetsya bol'shim uspehom. V nem soedinilos' vdumchivoe i uvazhitel'noe otnoshenie k scenicheskim principam Brehta s vahtangovskoj tradiciej yarkoj poluimprovizacionnoj zrelishchnosti. Pravda, v otdel'nyh sluchayah - naprimer, v traktovke roli ciryul'nika SHu Fu - eta zrelishchnost' skazyvalas' vo vneshnih effektah, ne sootnesennyh s koncepciej spektaklya v celom. Konstantin Simonov v stat'e "Vdohnovenie yunosti" ("Pravda", 1963, 8 dekabrya) pisal: "...molodoj kollektiv vypusknikov teatral'nogo uchilishcha pod rukovodstvom stavivshego etot spektakl' YUriya Lyubimova sozdal spektakl' vysokij, poeticheskij, talantlivyj po akterskomu ispolneniyu i velikolepno ritmichnyj, sdelannyj v etom smysle v luchshih tradiciyah vahtangovcev". E. |tkind