Ocenite etot tekst:



                       V sotrudnichestve s M. SHteffin

----------------------------------------------------------------------------
     Perevod E. |tkinda
     Bertol't Breht. Teatr. P'esy. Stat'i. Vyskazyvaniya. V pyati tomah. T. 3
     M., Iskusstvo, 1964
     OCR Bychkov M.N. mailto:bmn@lib.ru
----------------------------------------------------------------------------



     Zazyvala.

     Flejk    |
     Karuzer  |
     Bucher    } del'cy, chleny pravleniya tresta "Cvetnaya kapusta".
     Malberri |
     Klark    |

     SHijt - vladelec parohodstva.
     Staryj Dogsboro.
     Dogsboro-syn.
     Arturo Ui - glavar' gangsterov.
     |rnesto Roma - ego pomoshchnik.
     Ted Regg - reporter gazety "Star".
     Dokdejzi.
     |manuele Giri - gangster,
     Boul - kassir u SHijta.
     Gudvill i Geflz - chinovniki iz gorodskoj upravy.
     O'Kejsi - chinovnik, vedushchij rassledovanie.
     Akter.
     Dzhuzeppe Dzhivola - torgovec cvetami, gangster.
     Xuk - optovyj torgovec ovoshchami.
     Obvinyaemyj Rybbe.
     Zashchitnik.
     Sud'ya.
     Vrach.
     Prokuror.
     Molodoj Inna - blizkij drug |rnesto Romy.
     Nizkoroslyj.
     Ignatij Dol'fit.
     Betti Dol'fit - ego zhena.
     Telohraniteli Arturo Ui.
     Slugi Dogsboro.
     Gazetchiki, reportery, gangstery.
     Torgovcy ovoshchami iz CHikago i Cicero.
     ZHenshchina.




Pered  holshchovym  zanavesom poyavlyaetsya zazyvala. Na zanavese krupnye nadpisi:
"Sensaciya:   bor'ba   vokrug   zaveshchaniya   i  predsmertnogo  pis'ma  starogo
Dogsboro",  "Grandioznyj  process  o  podzhoge  sklada",  "Ubijstvo gangstera
|rnesto  Romy  ego  druzhkami", "SHantazh i ubijstvo Ignatiya Dol'fita", "Zahvat
gangsterami   goroda   Cicero".   Za   zanavesom   igraet   orkestr  udarnyh
                               instrumentov.

     Zazyvala.
                 Uvazhaemye zriteli! Nashi aktery...
                 Prekratite, pozhalujsta, razgovory!
                 A vy - snimite shlyapu, madam!
                 Itak, aktery segodnya vam
                 Pokazhut, nadeyas' na snishozhden'e,
                 Istoriko-gangsterskoe obozren'e.
                 My vam rasskazhem pravdu snachala
                 O kreditah na sooruzhen'e prichala;
                 Zatem poznakomyat vas nashi aktery
                 S zaveshchan'em i predsmertnym pis'mom Dogsboro;
                 Vpervye v mire uvidit estrada
                 Sensaciyu: process o podzhoge sklada!
                 Ubijstvo Dol'fita i |rnesto Romy!
                 V CHikago gangstery mechut gromy!
                 A v konce nastoyashchij parad-alle:
                 Gorod Cicero tozhe u nih v petle!
                 Zdes' projdet pered vami kar'era bandita,
                 Cvet banditskogo mira, ego elita!
                 Vy uvidite byvshih i nastoyashchih,
                 ZHivyh i uzhe v mogile smerdyashchih,
                 I glupyh i umnyh - vseh bez razbora.
                 Naprimer, dobrogo, chestnogo papashu Dogsboro!

                Staryj Dogsboro poyavlyaetsya pered zanavesom.

                 Tvoj volos bel, dusha tvoya cherna.
                 Klanyajsya i uhodi, starina!

                   Staryj Dogsboro, poklonivshis', uhodit.

                 A sejchas... Vot on sam! Poznakom'tes' - Dzhivola!

                    Dzhivola poyavlyaetsya pered zanavesom.

                 Torguet cvetami i poet solo.
                 U nego na sinteticheskom toplive past',
                 V etu past' emu palec luchshe ne klast'!
                 Nogi u lzhi korotki, ne tak li?
                 Nu a kak u Dzhivoly v nashem spektakle?

                          Dzhivola, hromaya, uhodit.

                 Gvozd' programmy, |manuele Giri!
                 Ober-shut, znamenityj povsyudu v mire!

         Pered zanavesom poyavlyaetsya Giri i mashet rukoj, privetstvuya
                                 zritelej.

                 Velichajshij ubijca vseh vremen i narodov!
                 Ubirajsya!

                         Giri, ozloblennyj, uhodit.

                            Glyadite: urod iz urodov!
                 Vsem gangsteram gangster! I gad vsem gadam.
                 On poslan na zemlyu kromeshnym adom,
                 CHtoby nas pokarat' v kratchajshie sroki
                 Za glupost' i prochie nashi poroki!
                 |to on poyavilsya i smotrit hmuro,
                 Povsemestno proslavlennyj Ui Arturo.

   Pered zanavesom poyavlyaetsya Arturo Ui i medlenno prohodit vdol' rampy.

                 Vsmotrites' vo t'mu ushedshih stoletij:
                 Komu ne pripomnitsya Richard Tretij?
                 No v epohu Aloj i Beloj roz
                 Ne bylo stol'ko poboishch i slez!
                 S uchetom slozhivshegosya polozhen'ya
                 Direkciya prinimaet reshen'e,
                 Kak govoryat,
                 Ne shchadya zatrat,
                 Predstavit' vam vse v vozvyshennom stile,
                 Odnako zhe vy bezo vsyakih usilij
                 Uvidite zdes' v ispolnen'e artistov
                 Ne tol'ko banditov-recidivistov,
                 No pravdu istorii, gor'kuyu samuyu,
                 I, sledya za volnuyushchej etoj dramoyu,
                 Ne zametite v nej ni malejshej fantazii,
                 Scen, pridumannyh tol'ko dlya dannoj okazii,
                 Ne stolknetes' s inoj nereal'noj figuroj,
                 Prisposoblennoj avtorom ili cenzuroj.
                 |to zrelishche budet ne v brov', a v glaz!
                 Nasha p'esa izvestna lyubomu iz vas.

                 Muzyka zvuchit vse gromche, s nej slivaetsya
           tresk pulemetnyh ocheredej; zazyvala uhodit za zanaves.




            Siti. Vhodyat pyatero del'cov - chleny pravleniya tresta
                             "Cvetnaya kapusta".

     Flejk.
                 Proklyatyj vek! Neschastnyj nash CHikago!
                 Tak pozhilaya deva utrom rano
                 Idet za molokom, a vmesto deneg
                 V karmane - dyrka: vse ee monety
                 Upali v luzhu.
     Karuzer.
                               Proshluyu subbotu
                 Ted Mun pozval menya i devyanosto
                 Drugih gostej na zharenyh fazanov.
                 Kogda by v samom dele my yavilis',
                 My b uvidali, kak idet s torgov
                 Vsya mebel' Teda Muna. |to - skoro,
                 Skorej, chem umeret': millioner
                 CHerez minutu nishchij. V okeane
                 Eshche plyvut suda s cvetnoj kapustoj,
                 Syuda, v CHikago, a uzh tut, v CHikago,
                 Net pokupatelej.
     Bucher.
                                  Kak budto grom
                 Udaril v yasnom nebe.
     Malberri.
                                      "Klajv i Robber"
                 Uzhe na ladan dyshat!
     Klark.
                                     "Brat'ya Uiler"
                 Kormili vseh s Adama - i bankroty.
     Flejk.
                 Kontora Dika Haveloka - krah.
     Karuzer.
                 A SHijt? Gde staryj SHijt?
     Flejk.
                                          Ne smog prijti,
                 Vse begaet iz banka v bank.
     Klark.
                                            On tozhe?
                                  (Pauza.)
                 Itak, v CHikago na cvetnoj kapuste
                 Postavim krest.
     Bucher.
                                 Druz'ya, ne unyvajte,
                 Ved' kto ne umer, tot eshche zhivoj.
     Malberri.
                 Lezhat' v grobu ne znachit - zhit'.
     Bucher.
                                                  Bodrites'!
                 Kapustoj torgovat' - nadezhnyj biznes:
                 Ne mozhet chetyrehmil'onnyj gorod
                 Sidet' golodnym. Krizis ili net,
                 A ovoshchi emu neobhodimy.
     Karuzer.
                 A kak zelenshchiki torguyut?
     Malberri.
                                          Vyalo.
                 U nih teper' berut po polkochana,
                 I to - v kredit.
     Klark.
                                  Sgniet u nas kapusta.
     Flejk.
                 V priemnoj, kstati, zhdet ugryumyj tip,
                 Ego zovut Arturo Ui.
     Klark.
                                      Ui? Gangster?
     Flejk.
                 Vot imenno. On chuet trupnyj zapah
                 I srazu hochet vygodu izvlech'.
                 Pomoshchnik glavarya, |rnesto Roma,
                 Beretsya ob®yavit' zelenshchikam,
                 CHto pokupat' kapustu ne u nas,
                 A u drugih - opasno dlya zdorov'ya.
                 On obeshchaet oborot udvoit'.
                 Torgovcy, govorit on, predpochtut,
                 CHem pokupat' groby, kupit' kapustu.

                              Neveselyj smeh.

     Karuzer.
                 Kakaya naglost'!
     Malberri (gromko hohochet).
                 Orudiya Tompsona! Bomby Millsa!
                 Vot novye idei! Nakonec
                 Kapustnaya torgovlya vozroditsya!
                 Pronessya sluh, chto my ne spim nochami,
                 I vot Arturo Ui prihodit k nam
                 I predlagaet nam svoi uslugi!
                 CHto zh, vybirat' pridetsya mezhdu nim
                 I Armiej spasen'ya - chej sup luchshe?
     Klark.
                 Sup Ui, pozhaluj, goryachej.
     Karuzer.
                                           Gonite
                 Bandita v sheyu.
     Malberri.
                                Tol'ko delikatno.
                 Kto znaet, chem my konchim?

                                Obshchij smeh.

     Flejk (Bucheru).
                                            CHto tam slyshno?
                 Dobilsya li starik Dogsboro zajma?
                          (Obrashchayas' k ostal'nym.)
                 My vmeste s Bucherom iskali vyhod, -
                 Kak proderzhat'sya celyj god bez deneg?
                 I vot chto poreshili: my vsegda
                 Ispravno platim gorodu nalogi,
                 Tak pochemu teper' ne mozhet gorod
                 Pomoch' nam vybrat'sya iz etoj yamy
                 I dat' zaem - nu, skazhem, na postrojku
                 Prichalov? My voz'memsya ih postroit',
                 CHtob ovoshchi deshevle obhodilis',
                 Dogsboro pol'zuetsya uvazhen'em
                 I mog by vse... No chto zh on otvechaet?
     Bucher.
                 On v eto delo putat'sya ne hochet.
     Flejk.
                 Kak, chert voz'mi, starik Dogsboro boss
                 V rajone porta, a pomoch' ne hochet?
     Karuzer.
                 |h, zrya ya finansiroval ego
                 Kandidaturu! On neblagodarnyj!
     Malberri.
                 Podlec, on byl traktirshchikom u SHijta!
                 Eshche ne stav politikom, on el
                 Hleb tresta! CHernaya neblagodarnost'!
                 Flejk, ya zhe govoryu, chto net morali,
                 Net dollarov, no i morali net!
                 Oni sbegut, kak krysy s korablya.
                 Izmenit drug, sluga predast hozyaev,
                 I staryj nash ulybchivyj traktirshchik
                 S holodnym bezrazlich'em otvernetsya.
                 Propala v gody krizisa moral'!
     Karuzer.
                 YA dumal, chto Dogsboro ne takov!
     Flejk.
                 CHto zh govorit starik?
     Bucher.
                                       CHto eto - lipa.
     Flejk.
                 CHto - lipa? Gde? Sooruzhat' prichaly?
                 My tysyacham lyudej dadim rabotu
                 I hleb dadim...
     Bucher.
                                 Dogsboro ne uveren,
                 CHto my ih budem stroit'.
     Flejk.
                                          Kak? Pozor!
     Bucher.
                 Pozor - chto? Nash obman?
     Flejk.
                                         Ego somnen'ya!
     Klark.
                 Da malo li drugih, kto mozhet vyrvat'
                 Dlya nas zaem?
     Malberri.
                               Konechno!
     Bucher.
                                        Est' drugie,
                 No net Dogsboro, - on odin takoj,
                 On nam podhodit.
     Klark.
                                  CHem?
     Bucher.
                                       Dogsboro chesten
                 I chestnost'yu proslavlen.
     Flejk.
                                           CHepuha!
     Bucher.
                 Ob imeni svoem starik pechetsya...
     Flejk.
                 Plevat'! Nam nuzhno poluchit' zaem,
                 A imya, - chto nam do nego?
     Bucher.
                                           Nepravda.
                 Nam eto imya nuzhno. Imya - den'gi.
                 Lish' chestnomu, davaya v dolg, ne stanut
                 Voprosy zadavat', i u nego
                 Potrebovat' garantii - nelovko.
                 Takov starik Dogsboro. Klyunet rybka!
                 Starik Dogsboro - eto nash kredit.
                 V nego vse veryat, dazhe tot, kto v boga
                 Davno ne verit, veruet v Dogsboro.
                 Prozhzhennyj birzhevik uzhe, byt' mozhet,
                 Sebe ne doveryaet, i k yuristu
                 Idet v soprovozhdenii yurista,
                 A vot poslednij cent na sohranen'e
                 Kladet v karman Dogsboro, chej perednik
                 Visit v traktire na gvozde. On chesten!
                 Dve tonny chestnosti! On prozhil vosem'
                 Desyatkov let i slabostej ne znal.
                 YA povtoryayu, on dlya nas bescenen,
                 Osobenno kogda prichaly stroish'
                 I hochesh' stroit' ih kak mozhno dol'she.
     Flejk.
                 Da, on bescenen. Esli on podderzhit
                 Kakoe-nibud' delo, to v pobede
                 Somnenij net. No nas on ne podderzhit.
     Klark.
                 On skazhet: "Gorod nash - ne miska s supom".
     Malberri.
                 "Za gorod - vse, a gorod - za sebya!"
     Karuzer.
                 Net u Dogsboro yumora.
     Malberri.
                                       A vzglyady
                 Menyaet on ne chashche, chem sorochki.
                 Nash gorod dlya nego ne prosto zdan'ya,
                 Gde lyudi prozhivayut i derutsya
                 Za hleb i za bifshteksy: gorod - kniga,
                 Kak Bibliya. On mne davno protiven.
     Klark.
                 On s nami ne byl nikogda. Nu chto
                 Emu kapusta? CHto emu nash transport?
                 Da pust' vse ovoshchi sgniyut - on pal'cem
                 Ne shevel'net. Uzhe let devyatnadcat'
                 Dlya vyborov beret on nashi den'gi,
                 A to i dvadcat'. I vidal cvetnuyu
                 Kapustu tol'ko v miske. A v garazh
                 I ne zaglyadyval.
     Bucher.
                                  Da, eto verno.
     Klark.
                 K chertyam ego!
     Bucher.
                               Net, ne k chertyam, a k nam!
     Flejk.
                 Zachem on nam? Klark yasno ob®yasnil,
                 CHto on nas otvergaet.
     Bucher.
                                       Da, no Klark
                 Prichinu tozhe ob®yasnil.
     Klark.
                                        Dogsboro
                 Ne znaet, chto pochem.
     Bucher.
                                      Da. On ne znaet.
                 Ne znaet, kak zhivem my, chem my dyshim.
                 Dogsboro v nashej shkure ne byval.
                 Teper' - vopros: kak nam ego zastavit'
                 Pochuvstvovat' sebya na nashem meste?
                 Pust' uchitsya parshivyj starikan.
                 Poslushajte, ya vyrabotal plan!

 Poyavlyaetsya nadpis', napominayushchaya o nekotoryh sobytiyah nedavnego proshlogo.




                  U vhoda na tovarnuyu birzhu. Flejk i SHijt.

     SHijt.
                 Metalsya ya ot Pontiya k Pilatu.
                 Pilat uehal, Pontij mylsya v bane.
                 Teper' bylyh druzej svoih my vidim
                 Lish' so spiny - oni nas izbegayut.
                 Otnyne brat, boyas', chto vstretit brata,
                 Bezhit k star'evshchiku za bashmakami -
                 CHto s nishchego voz'mesh'? Partnery tak
                 Drug pered drugom trusyat, chto ne smeyut
                 Po imeni nazvat' odin drugogo!
                 Del'cy navesili topor na mordu,
                 A na karman - zamok.
     Flejk.
                                      Vy ne reshilis'?
     SHijt.
                 Na chto? Na vashe predlozhen'e? Dudki!
                 Za te zhe chaevye vy hotite
                 I zavtrak, i obed, i blagodarnost'.
                 Skazal by ya... Da luchshe pomolchu!
     Flejk.
                 A kto zhe tak, za zdorovo zhivesh',
                 Otdast vam den'gi?
     SHijt.
                                    YA ne somnevayus',
                 CHto na druzej rasschityvat' nel'zya.
     Flejk.
                 Da, den'gi nynche dorogi.
     SHijt.
                                          Dlya teh,
                 Komu oni nuzhny. A kto zh ob etom
                 Podrobnee osvedomlen, chem drug?
     Flejk.
                 Ty parohodstva ne uderzhish'.
     SHijt.
                                             Razve?
                 Est' u menya zhena, tak vot - smogu li
                 YA uderzhat' zhenu? Ved' ty moj drug
                 I znaesh' vse!
     Flejk.
                               SHijt, esli ty prodash'...
     SHijt.
                 To potonu ne srazu. No skazhi mne,
                 Zachem dalos' vam eto parohodstvo?
     Flejk.
                 Neuzhto ne podumal ty o tom,
                 CHto trest tebe pomozhet?
     SHijt.
                                         Ne podumal.
                 Ah, chto zhe ya? Kak ne soobrazil,
                 CHto vy gotovy protyanut' mne ruku,
                 No tol'ko chtob ograbit'?
     Flejk.
                                          Ozloblen'e -
                 Durnoj sovetchik i kovarnyj drug.
     SHijt.
                 Nu, ne kovarnej ostal'nyh druzej.

Prohodyat  troe  -  gangster  Arturo  Ui,  ego  pomoshchnik  |rnesto  Roma i ego
telohranitel'.  Ui  pristal'no  smotrit  na  Flejka,  slovno ozhidaya, chto tot
         zagovorit, a Roma, uzhe projdya mimo, gnevno oborachivaetsya.

                 Kto eto?
     Flejk.
                           Gangster Ui. Nu, kak zhe, SHijt,
                 Prodash' nam parohodstvo?
     SHijt.
                                          On hotel
                 S toboj pogovorit'.
     Flejk (s rezkim smehom).
                                     Nam etot gangster
                 Pokoya ne daet. On predlagaet
                 Kapustu nashu vsyu prodat' posredstvom
                 Ego nagana. Da, teper' takoe
                 Povsyudu rasplodilos', - gorod gibnet,
                 Gniet, raz®eden yazvami prokazy.
                 Otkuda eto vse vzyalos'? V kakoj
                 Pomojnoj yame eto zlo plodilos'?
                 SHantazh, ubijstvo, proizvol, grabezh,
                 Ih "ruki vverh!", ih "ubegaj, kto mozhet!" -
                 Vse eto nado vyzhech'.
     SHijt (mnogoznachitel'no vzglyanuv na nego).
                                      No - skoree,
                 A to i zarazit'sya mozhno.
     Flejk.
                                          Kak,
                 Prodash' nam parohodstvo?
     SHijt (otstupiv na shag i rassmatrivaya sobesednika).
                                          Da, pozhaluj,
                 Est' shodstvo. Shodstvo s temi, kto proshel
                 Tut mimo nas. Ono ne slishkom yavno,
                 Ego skoree mozhno ugadat'.
                 Na dne pruda vidny skvoz' vodu vetki,
                 Zelenye i skol'zkie, kak zmei.
                 CHto eto - zmei ili prosto vetki? -
                 Ne razberesh'. Ty, Flejk, ne obizhajsya,
                 No ty pohodish' na |rnesto Romu,
                 Kak vetka na zmeyu. Sejchas, uvidev
                 Ego i na tebya vzglyanuv, ya ponyal,
                 CHto eto shodstvo zamechal i prezhde,
                 No v nem ne otdaval sebe otcheta.
                 Flejk, povtori: "Prodash' nam parohodstvo?"
                 Takoj zhe golos... Net, ty luchshe krikni:
                 "Stoj, ruki vverh!" Ved' etogo ty hochesh'?
                            (Podnimaya obe ruki.)
                 Flejk, ya sdayus'. Ty pobedil v boyu.
                 YA parohodstvo trestu prodayu.
                 V uplatu daj mne sapogom pod zad!
     Flejk.
                 Ty pomeshalsya?
     SHijt.
                               Net. No byl by rad!




        Restoran Dogsboro. Dogsboro i ego syn opolaskivayut stakany.
                           Vhodyat Bucher i Flejk.

     Dogsboro.
                 Net, ne hochu. Vse vashi predlozhen'ya -
                 Sploshnaya lipa. Vse smerdit, kak padal'.
     Dogsboro-syn.
                 Otec ne hochet.
     Bucher.
                                Nu, togda ne nado.
                 Zabud' o nih, Dogsboro. Net tak net.
     Dogsboro.
                 Vse - lipa! Vizhu vas naskvoz'! Prichaly...
                 Ne budu, net!
     Dogsboro-syn.
                              Otec ne budet.
     Bucher.
                                             Ladno.
                 Zabud' ob etom.
     Dogsboro.
                                 V gorodskuyu kassu
                 Ne smeet kazhdyj s lozhkoj zalezat',
                 Kak v misku s supom. Da i delo vashe
                 V rascvete.
     Bucher.
                             Flejk, a chto ya govoril?
                 Vy - pessimist.
     Dogsboro.
                                 Nel'zya byt' pessimistom.
                 Vy sami gubite sebya, rebyata.
                 Ved' vy torguete cvetnoj kapustoj.
                 Ona - kak hleb. Kak myaso. Hleb, i myaso,
                 I ovoshchi neobhodimy lyudyam.
                 Poprobuj ya podat' bifshteks bez luka,
                 Kotletu bez zelenogo goroshka -
                 Klientov ne vidat' mne kak ushej.
                 Byvaet, lyudi zhmutsya i kryahtyat,
                 Boyatsya lishnie groshi potratit',
                 Sto raz podumayut, poka reshatsya
                 Kupit' sebe kostyum... No desyat' centov
                 Na ovoshchi najdet vsegda i vsyakij.
                 Uzh vam-to vovse trusit' ne k licu.
                 Derzhites'! Vyshe golovu, rebyatki!
     Flejk.
                 Poslushaesh' tebya, starik Dogsboro,
                 I na dushe polegche.
     Bucher.
                                    Lyubopytno,
                 CHto ty, Dogsboro, nerushimo stoek
                 Po otnosheniyu k cvetnoj kapuste.
                 Ved' my k tebe prishli ne prosto tak.
                 Net, ne zaem - o zajme my zabudem.
                 Ne bojsya, starina! Sovsem drugoe,
                 Drugoe, - i vo mnogo raz priyatnej.
                 Nadeemsya, ty budesh' rad, Dogsboro.
                 Kak raz v iyune bylo dvadcat' let
                 S teh por kak ty, otdavshij zhizn' i sily
                 Rascvetu nashemu, - ved' ty u nas
                 V odnom iz nashih otdelenij dolgo
                 Byl restoratorom, - tak vot, starik,
                 V iyune bylo dvadcat' let s teh por,
                 Kak ty ushel ot nas, chtob posvyatit'
                 Sebya sluzhen'yu gorodu CHikago.
                 Ne stal by gorod bez Dogsboro tem,
                 CHem stal segodnya. No zato i trest
                 Ne stal by tem, chem stal on, esli b gorod
                 Emu pomog! YA rad, chto nashe delo
                 Tebe po vkusu. Ibo my reshili
                 Otprazdnovat' torzhestvennuyu datu
                 I dokazat', kak my vysoko cenim
                 Tebya, Dogsboro, i tvoi uslugi,
                 Prepodnesya tebe, druzhishche, akcij
                 Na dvadcat' tysyach, - vot, primi kontrol'nyj
                 Paket, sto akcij parohodstva SHijta.
                       (Kladet na stol paket akcij.)
     Dogsboro.
                 CHto eto znachit, Bucher?
     Bucher.
                                        Otkrovenno
                 Skazhu tebe: u nas v kapustnom treste
                 CHuvstvitel'nye dushi ochen' redki;
                 No vot, kogda vchera my uslyhali
                 Na pros'bu nashu glupuyu o zajme
                 Beshitrostnyj i chestnyj tvoj otvet,
                 V kotorom ves' nash staryj drug Dogsboro,
                 U mnogih - o, mne stydno priznavat'sya -
                 Nevol'no slezy navernulis'. - "Da, -
                 Skazal odin iz nas (ne bojsya, Flejk,
                 YA imeni ego ne nazovu), -
                 Da, my poshli po gibel'noj dorozhke!"
                 Obrazovalas' pauza, Dogsboro,
                 I vdrug rodilos' eto predlozhen'e.
     Dogsboro.
                 Bucher i Flejk, chto eto znachit?
     Bucher.
                                                Kak -
                 CHto eto znachit? Nashe predlozhen'e!
     Flejk.
                 I ty primi ego, Dogsboro. Vot
                 Stoish' ty pered nami, voploshchen'e
                 Grazhdanskoj sovesti i beskoryst'ya...
                 Stakany moya, ty smyvaesh' gryaz'
                 I s nashih dush, Dogsboro! A pri etom
                 Ty ne bogache vseh svoih klientov.
     Dogsboro.
                 Ne znayu, chto skazat'.
     Bucher.
                                       A ty molchi -
                 Ty chestnyj chelovek. Voz'mi paket,
                 Tebe on prigoditsya. Znaesh', redko
                 Po chestnomu puti prihodyat den'gi.
                 Vot i synok tvoj zdes'... O nem podumaj!
                 Konechno, chest' kuda dorozhe cheka.
                 No den'gi tozhe veshch'! Voz'mi paket!
                 My verim, chto v obide ty ne budesh'.
     Dogsboro.
                 No parohodstvo...
     Flejk.
                                   Posmotri v okno.
     Dogsboro (u okna).
                 YA dvadcat' let smotryu na parohodstvo...
     Flejk.
                 Ob etom my podumali.
     Dogsboro.
                                       A SHijt?
     Flejk.
                 Vozglavit firmu po torgovle pivom.
     Bucher.
                 Nu kak, soglasen?
     Dogsboro.
                                   Nda, no parohodstva
                 Ne otdayut za tak.
     Flejk.
                                   Ne bespokojsya!
                 Konechno, eti dvadcat' tysyach tozhe
                 Nam prigodilis' by teper', kogda
                 Ne vyshlo s zajmom.
     Bucher.
                                    No pakety akcij
                 My ne hotim teper' puskat' na rynok.
     Dogsboro.
                 Nu, eto uzh zvuchit pravdopodobnej.
                 CHto zh, delo ne plohoe, esli tol'ko
                 Osobennyh uslovij...
     Flejk.
                                      Nikakih.
     Dogsboro.
                 Vy govorite, dvadcat'...
     Flejk.
                                          |to mnogo?
     Dogsboro.
                 Net, net... Uzheli eto parohodstvo,
                 Gde ya sluzhil traktirshchikom... CHto zh, esli
                 I v samom dele net podvoha... Znachit,
                 Ot zajma vy reshili otkazat'sya?
     Flejk.
                 Da.
     Dogsboro.
                     Esli tak, ono konechno... Syn moj,
                 Vot dlya tebya... A ya-to dumal, vy
                 Obidelis'... I vdrug takoe delo!
                 Glyadi, synok, sluchaetsya poroj,
                 CHto i za chestnost' platyat. Da, vy pravy:
                 On mozhet unasledovat' lish' imya,
                 Poryadochnoe imya, vot i vse,
                 A skol'ko zla ot nishchety!..
     Bucher.
                                            Primi
                 Podarok nash, i my vzdohnem svobodno.
                 Ne budet nepriyatnogo osadka
                 Ot nashej glupoj pros'by! Vot togda
                 K tebe prijti my smozhem za sovetom,
                 I ty nauchish' nas, kak postupat',
                 Ne postupayas' chestnost'yu i chest'yu.
                 Togda ty budesh' nash - dushoj i telom,
                 Poskol'ku budesh' svyazan nashim delom
                 I stanesh' chlenom tresta. Nu, idet?
     Dogsboro (hvataet ego za ruku).
                 Bucher i Flejk, beru.
     Dogsboro-syn.
                                      Otec beret.

                            Poyavlyaetsya nadpis'.




              Pivnaya pri bukmekerskoj kontore na 122-j strit.
Arturo Ui i ego pomoshchnik |rnesto Roma v soprovozhdenii telohranitelej slushayut
            radiosoobshcheniya o hode skachek. Podle Romy - Dokdejzi.

     Roma.
                 Pojmi menya, Arturo! Ty obyazan
                 Preodolet' tosku svoyu i odur'
                 Bezdeyatel'nyh myslej, - gorod ves'
                 Tverdit ob etom.
     Ui (razdrazhenno).
                                  Gorod? CHush'! Nikto
                 Tut obo mne ne znaet i ne pomnit.
                 U goroda net pamyati. Tut slava
                 Nedolgovechna. Mesyac bylo tiho,
                 I vot uzhe zabyty sto naletov.
                 My sami vse zabyli!
     Roma.
                                     Nashi parni,
                 S teh por kak den'gi konchilis', nagleyut.
                 I vot chto hudo: portit ih bezdel'e.
                 Oni strelyayut po tuzam bubnovym,
                 A ne po lyudyam. |to - ochen' vredno.
                 Arturo, v shtab mne toshno zahodit',
                 Mne zhalko ih. YA vizhu ih glaza
                 I zavtrakami ih kormit' ne v silah.
                 Ty prevoshodnyj reket s ovoshchami
                 Pridumal. CHto zhe my sidim? Davaj!
     Ui.
                 Sejchas nel'zya. Eshche ne vremya. Rano.
     Roma.
                 Vse rano, rano! Trest tebya otverg.
                 I vot chetyre mesyaca, kak stroish'
                 Ty plan za planom. Ispugalsya tresta
                 I trusish' do sih por. A posle vstrechi
                 S policiej tam, v banke Garpera,
                 Prijti v sebya ne mozhesh'.
     Ui.
                                           Tam strelyali!
     Roma.
                 Strelyali v vozduh! Vot beda!
     Ui.
                                              A esli b
                 Ne eti dva svidetelya, sidet' by
                 V kutuzke mne! A etot sud! Ni kapli
                 Sochuvstviya ko mne!
     Roma.
                                    Iz-za kapusty
                 Strelyat' ne stanut. Bank - drugoe delo.
                 Nachnem s Desyatoj strit - tam razgromim
                 Vitriny magazinov, obol'em
                 Kapustu kerosinom, toporami
                 Porubim mebel', lavki podozhzhem,
                 Tak my dojdem do Pyatoj strit. Zatem
                 K nim yavitsya |manuele Giri
                 S gvozdichkoyu v petlice i kupcam
                 Predlozhit ohranyat' ih dryan'. Za eto
                 Procentov desyat' s oborota.
     Ui.
                                             Net.
                 Sperva mne samomu nuzhna ohrana.
                 Menya dolzhny snachala zashchitit'
                 Ot policejskih, ot sudov - togda uzh
                 YA budu zashchishchat' drugih.
                                (Sumrachno.)
                                         Poka
                 Sud'ya ne budet u menya v karmane
                 I v svoj karman ne sunet moj bumazhnik,
                 YA - kruglyj nul'. Ved' kazhdyj policejskij
                 Ub'et menya, edva ya vskroyu sejf.
     Roma.
                 Togda nam ostaetsya lish' ideya
                 Dzhivoly. U nego - sobachij nyuh,
                 On govorit, chto trest "Cvetnoj kapusty"
                 Gnil'coj vonyaet, - vidno, eto tak.
                 Ob etom byli spletni - v dni, kogda
                 Po predlozhen'yu starika Dogsboro
                 Trest poluchil ot goroda zaem.
                 S teh por chikagcy cheshut yazyki,
                 Mol, chto-to zdes' nechisto: gde prichaly?
                 Ved' ih ne stroyat! Vprochem, sam Dogsboro
                 Podderzhivaet trest "Cvetnoj kapusty".
                 Starik svoeyu slavoj dorozhit
                 I vvyazyvat'sya v temnye delishki
                 Ne stal by. A, von Regg idet syuda,
                 Regg-reporter vse znaet. Ted, ej, Ted!
     Regg (na vzvode).
                 Hello, |rnesto Roma! Ui, hello!
                 Kak v Kapue dela?
     Ui.                           Gde?
     Regg.
                                        V Kapue.
                 Kogda-to vojsko Gannibala tam
                 Pogiblo, razlozhilos' ot bezdel'ya
                 I sladkoj zhizni.
     Ui.
                                  Reporter, ne karkaj!
     Roma (Reggu).
                 Ne razdrazhaj, Ted! Rasskazhi o zajme,
                 Kotoryj gorod otvalil torgovcam
                 Cvetnoj kapustoj.
     Regg.
                                   Vam-to chto za delo?
                 Vy, mozhet, stali promyshlyat' kapustoj?
                 A, ponyal! Vam - zaem? Starik Dogsboro
                 Vse obespechit.
                            (Podrazhaya Dogsboro.)
                                "Gorod ne dopustit,
                 CHtob zahirel stol' vazhnyj i zdorovyj
                 Uchastok ekonomiki". Vseh chlenov
                 Municipaliteta dushat slezy...
                 Kapusta ih rastrogala, Arturo, -
                 Rastrogat' nesposoben revol'ver.

                                Vse smeyutsya.

     Roma.
                 Ne razdrazhaj Arturo, on ne v duhe.
     Regg.
                 Vpolne ponyatno. Govoryat, Dzhivola
                 Peremetnulsya k Al' Kapone.
     Dokdejzi (sil'no p'yana).
                                            Lozh'!
                 Dzhuzeppe luchshe ne zamaj!
     Regg.
                                          Dokdejzi!
                 Ty vse eshche lyubovnica Dzhivoly?
                             (Predstavlyaet ee.)
                 CHetvertaya lyubovnica vos'mogo
                 Pomoshchnika
                             (pokazyvaet na Ui)
                            klonyashchejsya k zakatu
                 Zvezdy dvenadcatoj velichiny.
                 Kakoj udel!
     Dokdejzi.
                             Zatknite gadu glotku!
     Regg.
                 Ot gangstera potomstvo otvernetsya,
                 Izmenchiva tolpa - geroj vcherashnij
                 Segodnya predan polnomu zabven'yu,
                 I budet sozdan novyj. "Lyudi, ya li
                 Ne ranil vas?" - "Kogda?" - "Byvalo!" -
                                                       "Rany
                 Davno zarubcevalis'". - "A rubcy
                 Prohodyat tol'ko vmeste s ih vladel'cem". -
                 "Kak? V mire, gde nikto ne zamechaet
                 Dobra, zlodejskie deyan'ya tozhe
                 Sledov ne ostavlyayut?" - "Da!" - "O mir!"
     Ui (vnezapno rychit).
                 Zatknite rot emu!

                    Telohraniteli priblizhayutsya k Reggu.

     Regg (bledneya).
                                   No-no! Potishe,
                 Ne oskorblyaj pechat'!

                     Posetiteli pivnoj v strahe vstayut.

     Roma (vytalkivaya Regga).
                                       Stupaj domoj,
                 Ty vse skazal, stupaj skorej!
     Regg (vyhodit pyatyas', yavno ochen' ispugan),
                                               Poka!

                           Pivnaya bystro pusteet.

     Roma (Arturo Ui).
                 Ty nervnyj stal!
     Ui.
                                  Menya merzavcy eti
                 Ni v grosh ne stavyat, budto ya - der'mo!
     Roma.
                 Davno molchish' ty, vot i vse.
     Ui (mrachno).
                                              Gde Giri
                 So schetovodom iz "Cvetnoj kapusty"?
     Roma.
                 On v tri chasa hotel prijti.
     Ui.
                                             A chto
                 Za spletni pro Dzhivolu s Al' Kapone?
     Roma.
                 Da nichego ser'eznogo. Kapone
                 Byl v lavke u Dzhivoly za venkami.
     Ui.
                 CHto? Dlya kogo?
     Roma.
                                Ne znayu. Ne dlya nas.
     Ui.
                 Ne poruchus'.
     Roma.
                              Ty, Ui, segodnya mrachen,
                 Nikto pro nas ne dumaet.
     Ui.
                                          K der'mu
                 I to pochten'ya bol'she! Gad Dzhivola
                 Predast nas posle pervoj neudachi.
                 Zato pri pervoj zhe udache...
     Roma.
                                             Giri!

              Vhodit |manuele Giri, s nim ugryumyj tip - Boul.

     Giri.
                 Vot prestavitel' tresta, shef.
     Roma (Boulu).
                                               Privet!
                 Ty, znachit, predstavitel' SHijta v treste
                 "Cvetnoj kapusty"?
     Boul.
                                    Byl, shef. Byl nedavno.
                 Menya na toj nedele staryj pes
                 Ottuda...
     Giri.
                           On "Kapustu" nenavidit.
     Boul.
                 Menya starik Dogsboro...
     Ui (bystro).
                                         CHto - Dogsboro?
     Roma.
                 Kakie u tebya dela s Dogsboro?
     Giri.
                 YA zh potomu ego privel!
     Boul.
                                        Dogsboro
                 Menya prognal.
     Roma.
                               Iz parohodstva SHijta?
     Boul.
                 Iz parohodstva mistera Dogsboro.
                 S nachala sentyabrya tam on - hozyain.
     Roma.
                 Kak? Neuzheli?
     Giri.
                               Parohodstvo SHijta
                 Prinadlezhit Dogsboro. Boul sam vidal
                 Vruchenie kontrol'nogo paketa
                 Emu, Dogsboro, ot "Cvetnoj kapusty".
                 Vruchal sam Bucher...
     Ui.
                                     Nu i chto zh?
     Boul.
                                                 A to,
                 CHto eto - sram...
     Giri.
                                   Kak, ty ne ponyal, shef?
     Boul.
                 Dogsboro dobivalsya u vlastej
                 Assignovanij dlya "Kapusty"...
     Giri.
                                                ...tajno
                 Vhodya v pravlen'e tresta!
     Ui (nachinaya chto-to ponimat').
                                           Znachit - vzyatka!
                 Horosh Dogsboro! Po ushi v gryazi!
     Boul.
                 Zaem byl peredan "Cvetnoj kapuste",
                 No cherez parohodstvo. CHerez nas.
                 I ya, ya za Dogsboro podpisal,
                 A ne za SHijta, kak vam vsem kazalos'.
     Giri.
                 Nu i Dogsboro! Vse krichat: chestnejshij,
                 Nesokrushimyj i steril'no chistyj!
                 Prorzhavevshaya vyveska - vot kto on,
                 Vodoupornyj, nepodkupnyj starec!
     Boul.
                 Menya prognal za zhalkuyu rastratu!
                 A sam-to, sam-to! Staryj pes!
     Roma.
                                               Spokojnej!
                 Ty ne odin - u mnogih krov' kipit,
                 Kogda oni ob etom dele slyshat.
                 Ui, kak ty dumaesh'?
     Ui (pokazyvaet na Boula).
                                     On prisyagnet?
     Giri.
                 Somnenij net.
     Ui (vnezapno vypryamlyaetsya).
                               Za nim smotrite v oba!
                 V put', Roma! CHuyu slavnye dela!

          Ui bystro uhodit, za nim - |rnesto Roma i telohraniteli.

     Giri (hlopaet Boula po plechu).
                 Boul, ty, byt' mozhet, v hod pustil takuyu
                 Ogromnuyu turbinu...
     Boul.
                                     A naschet
                 Magarycha?..
     Giri.
                             Za nim ne propadet!

                            Poyavlyaetsya nadpis'.




                  Dacha Dogsboro. Dogsboro so svoim synom.

     Dogsboro.
                 Ne nado bylo brat' mne etu dachu.
                 Mne akcii vruchili, - nu i chto zh?
                 Pridrat'sya k etomu nel'zya.
     Dogsboro-syn.
                                            Nel'zya.
     Dogsboro.
                 YA hlopotal o zajme, - nu i chto zh?
                 YA ponimal, chto ochen' bystro mozhet
                 Bez deneg umeret' cvetushchij trest.
                 No to, chto, stav vladel'cem parohodstva,
                 YA prinyal etu dachu i togda
                 Stal hlopotat' o zajme, to est' vtajne
                 Zaem vzyal dlya sebya zhe, - eto zrya.
     Dogsboro-syn.
                 Da.
     Dogsboro.
                     Syn moj, eto bylo lozhnym shagom.
                 Nel'zya, ne nado bylo prinimat'
                 Mne etoj rasproklyatoj dachi.
     Dogsboro-syn.
                                             Net.
     Dogsboro.
                 My v zapadnyu popalis'.
     Dogeboro-syn.
                                        Da, otec.
     Dogsboro.
                 Vidal, kak inogda hitrec traktirshchik
                 Besplatnoj sel'd'yu i solenoj vobloj
                 Smushchaet gostya? Nebol'shoj rashod,
                 Zato seledka vozbuzhdaet zhazhdu.
                 Paketom akcij tak menya pojmali.
                                  (Pauza.)
                 Proklyatym zajmom v gorodskoj uprave
                 Zainteresovalis'. Deneg net -
                 Bral Klark, bral Bucher, Flejk bral
                                             i Karuzer,
                 YA tozhe bral, i do sih por ni gramma
                 Ne kupleno cementa! Horosho
                 Hotya by to, chto ya po pros'be SHijta
                 Ne govoril ni s kem ob etom dele
                 I potomu nikto poka ne znaet
                 O tom, chto ya prichasten k parohodstvu.
     Sluga (vhodit).
                 Vas prosit k telefonu mister Bucher.
     Dogsboro.
                 Syn, podojdi!

      Dogsboro-syn uhodit so slugoj. Slyshen dalekij kolokol'nyj zvon.

                                CHego zhelaet Bucher?
                             (Smotrit v okno.)
                 Ponravilis' mne eti topolya
                 I etot vid na ozero, gde volny,
                 Kak serebro. I to, chto zdes' ne pahnet
                 Prokisshim pivom. |ti eli tozhe
                 Krasivye, osobenno - verhushki
                 Zeleno-serye. A ih stvoly
                 Kak iz telyach'ej kozhi, bez kotoroj,
                 Byvalo, my ne scezhivali pivo.
                 No glavnoe, konechno, topolya.
                 Da, topolya. Segodnya voskresen'e.
                 Gm. Kolokol'nyj zvon. O, skol'ko v mire
                 Gnezditsya zla! CHto hochet etot Bucher?
                 CHto v voskresen'e mozhet on hotet'?
                 Net, etu dachu...
     Dogsboro-syn (vozvrashchayas').
                                  Bucher mne skazal:
                 Segodnya noch'yu v gorodskoj uprave
                 Postanovili osmotret' postrojku
                 Prichalov dlya "Cvetnoj kapusty". Papa,
                 Ty?..
     Dogsboro.
                       Kamfaru!
     Dogsboro-syn (daet emu lekarstvo).
                               Vot.
     Dogsboro.
                                    CHto zhe hochet Bucher?
     Dogsboro-syn.
                 Pribyt'.
     Dogsboro.
                          Syuda? YA ne primu ego.
                 YA bolen. Serdce.
                            (Vstaet. Velichavo.)
                                  S etim gryaznym delom
                 YA ne zhelayu svyazyvat'sya. Bol'she
                 SHestidesyati let moj put' byl pryam,
                 Ob etom, slava bogu, gorod znaet.
     Dogsboro-syn.
                 Da, papa. Legche?..
     Sluga (vhodit).
                                    Nekij mister Ui
                 Vas zhdet v prihozhej.
     Dogsboro.
                                     Gangster?
     Sluga.
                                               Da, ya videl
                 Ego portret v gazetah. Uveryaet,
                 CHto Klark ego syuda prislal.
     Dogsboro.
                                             Goni!
                 Von! V sheyu! Klark prislal? K chertyam
                                                  sobach'im!
                 Eshche oni banditov mne!.. YA ih...

                      Vhodyat Arturo Ui i |rnesto Roma.

     Ui.
                 Mister Dogsboro.
     Dogsboro.                    Von!
     Roma.
                                       Nu-nu, spokojnej!
                 Kuda speshit'? Ved' nynche - voskresen'e.
     Dogsboro.
                 Slyhali? Von!
     Dogsboro-syn.
                               Otec skazal vam: von!
     Roma.
                 Pust' govorit - my vse ravno ne slyshim.
     Ui (ne dvigayas' s mesta).
                 Mister Dogsboro.
     Dogsboro.
                                  Slugi gde? Zovi
                 Policiyu!
     Roma.
                          Synok, ne begaj luchshe,
                 Vnizu ostalis' parni, - vdrug oni
                 Pojmut tebya prevratno?
     Dogsboro.
                                        Tak. Nasil'e.
     Roma.
                 O, ne nasil'e! Ubezhden'e, drug moj.

                                 Molchanie.

     Ui.

                 Dogsboro, vam ya neznakom, ya znayu,
                 A mozhet byt', izvesten ponaslyshke.
                 Dogsboro, pered vami zdes' neschastnyj,
                 Kotoryj vsemi nedoocenen.
                 Ego chernila zavist', trusost', nizost'.
                 YA - syn kvartalov Bronksa, bezrabotnym
                 V CHikago nachal zhiznennyj svoj put',
                 I etot put' ne tak uzh bezuspeshen!
                 Togda, pochti pyatnadcat' let nazad,
                 So mnoyu bylo semero parnej,
                 Ispolnennyh reshimosti, kak ya,
                 Sebe zarezat' na obed lyubuyu
                 Korovu, sozdannuyu nebesami.
                 Teper' nas dvadcat' pyat', a budet bol'she.
                 Vy sprosite: chto nuzhno ot menya
                 Arturo Ui? Lish' odnogo: priznan'ya.
                 YA ne hochu schitat'sya vetrogonom,
                 Avantyuristom i lovcom udachi!
                              (Otkashlivaetsya.)
                 Osobenno hochu ya, chtob vo mne
                 Policiya ne oshibalas', - ya ved'
                 Ee cenyu. I potomu teper'
                 Proshu vas - a prosit' ya ne lyublyu -
                 Zamolvit', esli tol'ko budet nuzhno,
                 Slovechko za menya.
     Dogsboro (ne verya svoim usham).
                                    CHtob ya za vas
                 Tam poruchilsya?
     Ui.
                                Esli budet nuzhno.
                 V zavisimosti ot togo, sumeem
                 Poladit' my s torgovcami kapustoj...
     Dogsboro.
                 A vam-to chto za delo do torgovcev?
     Ui.
                 Sejchas skazhu. Hochu zelenshchikov
                 Vzyat' pod zashchitu. Protiv vseh napadok.
                 Oruzh'em, esli nado.
     Dogsboro.
                                    Do sih por
                 Ne ugrozhal kak budto im nikto.
     Ui.
                 Da, do sih por. No ya smotryu vpered
                 I govoryu: nadolgo li? V CHikago
                 Policiya leniva i prodazhna -
                 Nadolgo li torgovcu ovoshchami
                 Spokojno torgovat'? Ved' vory zavtra
                 Ograbyat magazin, ochistyat kassu...
                 Neuzhto ne zahochet on segodnya
                 Platit' nam za ohranu?
     Dogsboro.
                                        Vidno, net.
     Ui.
                 Vozmozhno, net. No eto tol'ko znachit,
                 CHto on svoej ne ponimaet pol'zy.
                 Trudolyubivyj melkij zelenshchik,
                 Poryadochnyj, lishennyj krugozora,
                 Nuzhdaetsya v zheleznom kulake.
                 On vsem obyazan trestu, tol'ko sam
                 Ne soznaet. Dogovore, v etom tozhe
                 YA vizhu dolg svoj. YAsno, chto i trest
                 Nuzhdaetsya v zashchite. Vyn' bumazhnik!
                 Platit' ne mozhesh'? Zakryvaj torgovlyu!
                 Da, slabym - smert'. Takov zakon prirody.
                 Koroche, trest nuzhdaetsya vo mne.
     Dogsboro.
                 CHto mne do tresta i cvetnoj kapusty?
                 Mne kazhetsya, vy adresom oshiblis'.
     Ui.
                 Ob etom pozzhe. A poka skazhu vam:
                 "Cvetnoj kapuste" kulaki nuzhny.
                 Dayu vam dvadcat' pyat' moih rebyat.
     Dogsboro.
                 Vozmozhno, vmesto pishushchih mashinok
                 Trest hochet pushki zakupit', vozmozhno, -
                 YA ne vhozhu v nego.
     Ui.
                                    Ob etom pozzhe.
                 Vy skazhete: kak, dvadcat' pyat' parnej
                 S oruzh'em budut vverh i vniz brodit'
                 Po trestu? Kto zhe mozhet poruchit'sya,
                 CHto my ne pogorim na etom sami?
                 Otvet moj prost: silen lish' tot, kto platit.
                 Kto razdaet konverty s platoj? Vy.
                 Tak kak zhe ya by mog napast' na vas?
                 K tomu zhe ya cenyu vas tak vysoko,
                 Pover'te mne! No mnogo l' u menya
                 Storonnikov? Ved' mnogie uhodyat.
                 Ostalos' dvadcat', - da i est' li dvadcat'?
                 Vy - moj spasitel'. YA bez vas pogibnu.
                 Da, vy po-chelovecheski dolzhny
                 Spasti menya segodnya ot vragov
                 I - skazhem chestno - ot druzej. Na kartu
                 Postavleno vse to, chto sozdaval ya
                 Pyatnadcat' let! O, bud'te chelovekom!
     Dogsboro.
                 CHto zh, horosho, ya budu chelovekom
                 I kliknu policejskih.
     Ui.
                                       Policejskih?
     Dogsboro.
                 Da, policejskih.
     Ui.
                                  Znachit, ne hotite
                 Byt' chelovekom i pomoch'?
                                  (Oret.)
                                          Togda
                 YA ne proshu, a trebuyu... Prestupnik!
                 Izoblichu! Pro vas ya znayu vse!
                 Vy aferist! Vy vputalis' v aferu
                 S prichalami! I parohodstvo SHijta -
                 Ne SHijta, vashe! Luchshe ne tolkajte
                 Menya na krajnie shagi! Proverka
                 Naznachena...
     Dogsboro (ochen' bleden).
                              Ona ne sostoitsya.
                 Moi druz'ya...
     Ui.
                                Segodnya ih uzh net.
                 Segodnya net u vas druzej, a zavtra
                 Ne schest' vragov. Spasti vas mozhet tol'ko
                 Arturo Ui. YA, tol'ko ya!
     Dogsboro.
                                         Proverki
                 Ne budet. Razve kto-nibud' zahochet
                 Tak oskorblyat' menya? Moj volos bel...
     Ui.
                 Da, tol'ko volos bel, no ostal'noe -
                 Vse chernoe. Poslushajte, Dogsboro!
                       (Pytaetsya vzyat' ego za ruku.)
                 Ved' vy umny! Pozvol'te mne spasti vas!
                 Skazhite tol'ko slovo - unichtozhu
                 Lyubogo, kto zadenet vas. Dogsboro!
                 O pomoshchi proshu vas, umolyayu!
                 Ved' esli my ne sgovorimsya s vami,
                 Kak ya vernus' k rebyatam?
                                 (Plachet.)
     Dogsboro.
                                           Nikogda!
                 Net, s vami ya ne sputayus', uzh luchshe
                 Pogibnut'!
     Ui.
                           Koncheno. YA eto znayu.
                 Mne sorok let, i ya - pustoe mesto.
                 O, pomogite!
     Dogsboro.
                             Net!
     Ui.
                                  Preduprezhdayu!
                 YA unichtozhu vas!
     Dogsboro.
                                 Poka ya zhiv,
                 Vam reket s ovoshchami ne udastsya.
                 Slyhali? Nikogda! Klyanus'!
     Ui (s dostoinstvom).
                                            Dogsboro!
                 Mne sorok let, vam - vosem'desyat. Znachit,
                 YA s bozh'ej pomoshch'yu perezhivu vas.
                 V torgovlyu ya proniknu!
     Dogsboro.
                                        Nikogda!
     Ui (|rnesto Rome).
                 Pojdem.
               (Uchtivo poklonivshis', vyhodit vmeste s Romoj.)
     Dogsboro.
                          Mne dushno! O, kakaya rozha!
                 Kakaya rozha! Net, ne nado bylo
                 Brat' etu dachu mne. Net, net, oni
                 Ustraivat' proverku ne posmeyut!

                          Vhodyat Gudvill i Geflz.

     Gudvill.
                 Hello, Dogsboro!
     Dogsboro.
                                  A, Gudvill i Geflz!
                 CHto novogo?
     Gudvill.
                             Horoshego-to malo...
                 Nam povstrechalsya v holle mrachnyj tip,
                 Kto eto? Ne Arturo Ui?
     Dogsboro (smeyas' s usiliem).
                                        On samyj.
                 Ne to chtob znatnyj dzhentl'men.
     Gudvill.
                                                O net.
                 Sovsem ne dzhentl'men. Prosti, Dogsboro!
                 Nam hochetsya pogovorit' s toboj
                 O zajme, vydannom "Cvetnoj kapuste"
                 Dlya parohodstva.
     Dogsboro (u nego kamennoe lico).
                                  CHto zhe s etim zajmom?
     Geflz.
                 Vchera na zasedanii v uprave
                 Ego nazvali - tol'ko ne serdis' -
                 CHistejshej lipoj.
     Dogsboro.
                                 Lipoj?
     Gudvill.
                                        Ne volnujsya!
                 My bol'shinstvom otvergli etot termin.
                 Tak sporili - chut' ne doshlo do draki.
     Geflz.
                 Dela Dogoboro - lipa! - vse orali.
                 A kak naschet Svyashchennogo pisan'ya?
                 Ono, byt' mozhet, tozhe lipa? V obshchem,
                 Dogoboro, disput stal tvoim triumfom.
                 Tvoi druz'ya sejchas zhe zayavili,
                 CHto trebuyut proverki, i smutili
                 Vseh zlopyhatelej, a te, uvidev,
                 Kakim dover'em pol'zuesh'sya ty,
                 Vopili: net, ne nado, ne pozvolim!
                 No bol'shinstvo, kotoroe hotelo,
                 CHtob ne kosnulas' imeni Dogsboro
                 I ten' somneniya, krichalo gromko:
                 "Dogsboro - imya, chelovek, no takzhe
                 I nravstvennyj zakon, i obraz zhizni!
                 My trebuem proverki!" Pobedilo
                 Reshen'e o proverke.
     Dogsboro.
                                     O proverke.
     Gudvill.
                 Ot goroda ee vedet O'Kejsi.
                 V "Cvetnoj kapuste" zayavili, budto
                 Zaem byl prednaznachen parohodstvu
                 I vse kontrakty budet zaklyuchat'
                 Lish' parohodstvo SHijta.
     Dogsboro.
                                         Da-da, SHijta.
     Gudvill.
                 Poslal by ty kogo-nibud' vpolne
                 Nadezhnogo, komu ty doveryaesh',
                 Kto pol'zuetsya dobroj slavoj, - pust'
                 On razberetsya v putanice.
     Dogsboro.
                                           Da.
     Geflz.
                 S delami my pokonchili, Dogsboro,
                 Nu, pokazhi teper' svoj novyj dom,
                 My ochen' mnogo slyshali o nem!
     Dogsboro.
                 Projdemte.
     Gudvill.
                             Kak krasivo zdes' v sadu!
     Dogsboro.
                 Takogo cheloveka ya najdu.

                             Medlenno vyhodyat.
                            Poyavlyaetsya nadpis'.




  Gorodskaya uprava. Bucher, Flejk, Klark, Malberri, Karuzer. Naprotiv nih -
Dogsboro, on ochen' bleden; ryadom s nim O'Kejsi, Geflz i Gudvill. ZHurnalisty.

     Bucher (vpolgolosa).
                 On chto-to dolgo.
     Malberri.
                                  On pribudet s SHijtom,
                 Vsyu noch' oni, naverno, torgovalis'.
                 Soshlis' li? SHijt ved' dolzhen podtverdit',
                 CHto parohodstvom vse eshche vladeet.
     Karuzer.
                 Ne tak-to uzh priyatno budet SHijtu
                 Dokazyvat', chto on odin - moshennik.
     Flejk.
                 Net, SHijt ne stanet.
     Klark.
                                      Dolzhen.
     Flejk.
                                              CHto za radost' -
                 Brat' na sebya pyat' let tyur'my?
     Klark.
                                                Nemalyj
                 Sorvet on kush, a Mejbl SHijt tranzhirka.
                 On do sih por vlyublen. On soglasitsya.
                 A chto kasaetsya tyur'my - edva li
                 Ego posadyat: vyruchit Dogsboro.

   Slyshny kriki mal'chishek-gazetchikov. Vhodit reporter s gazetoj v rukah.

     Geflz.
                 SHijt najden mertvym. V komnate otelya.
                 V bumazhnike - bilet do San-Francisko.
     Bucher.
                 SHijt mertv?
     O'Kejsi (chitaet gazetu).
                            Ubit.
     Malberri.
                                  O!
     Flejk (tiho).
                                     CHto-to zdes' nechisto.
     Geflz.
                 Dogsboro durno!
     Dogsboro (s trudom).
                                 Vse uzhe proshlo.
     O'Kejsi.
                 Smert' SHijta...
     Klark.
                                 Neozhidannaya smert'
                 Bednyagi SHijta stavit pod somnen'e
                 Rassledovan'e dela...
     O'Kejsi.
                                       ZHizn' slozhna!
                 Sluchaetsya, chto lyudi ozhidayut
                 Nezhdannyh proisshestvij i chto dazhe
                 Nezhdannoe prihodit tochno v srok.
                 A ya teper' stoyu tut s mytoj sheej...
                 No vy menya ne otsylajte k SHijtu
                 V otvet na vse voprosy - SHijt segodnya
                 Nerazgovorchiv, sudya po gazetam.
     Malberri.
                 CHto vy skazat' hotite? Vash zaem
                 Byl predostavlen parohodstvu, tak ved'?
     O'Kejsi.
                 Tak, parohodstvu. Tol'ko ch'e ono?
     Flejk (shepotom).
                 Smeshnoj vopros! On chto-to zatail!
     Klark (tozhe shepotom).
                 Pozhaluj, zatail. No chto?
     O'Kejsi (Dogsboro).
                                          Ty bolen?
                          (Obrashchayas' k ostal'nym.)
                 YA dumayu, chto nado sdelat' vyvod:
                 Valit' na grob bednyagi SHijta mozhno
                 Ne tol'ko zemlyu, no i kuchu gryazi.
                 Mne kazhetsya...
     Klark.
                                O'Kejsi, luchshe b vam
                 Tak mnogo ne kazalos'. Ponoshen'e
                 U nas v strane karaetsya zakonom.
     Malberri.
                 Zachem gadat' i namekat', O'Kejsi?
                 Dogsboro sam naznachil cheloveka,
                 Kotoryj vse raskroet. Podozhdem!
     O'Kejsi.
                 On chto-to medlit. A pridet - rasskazhet,
                 Nadeyus', ne pro SHijta odnogo.
     Flejk.
                 Rasskazhet tol'ko to, chto est'.
     O'Kejsi.
                                                On chesten?
                 Ne hudo by. Lish' noch'yu umer SHijt, -
                 My vse mogli by vyyasnit'. Nadeyus',
                           (obrashchayas' k Dogsboro)
                 Ty vybral neplohogo cheloveka?
     Klark (rezko).
                 Kakoj uzh est', - terpite. Vot i on.

      Vhodyat Arturo Ui i |rnesto Roma v soprovozhdenii telohranitelej.

     Ui.
                 Hello, Klark! |j, Dogsboro, Flejk! Hello!
     Klark.
                 Hello, Arturo!
     Ui.
                                CHem mogu sluzhit'?
     O'Kejsi (Dogsboro).
                 Vot etot chelovek?
     Klark.
                                   CHto, nehorosh?
     Gudvill.
                 Dogsboro, razve...
     O'Kejsi (obrashchayas' k zhurnalistam, kotorye podnyali shum).
                                    Tishe!
     Reporter.
                                          |to Ui!

                                   Smeh.

     O'Kejsi (prizyvaet k poryadku. Zatem rassmatrivaet telohranitelej).
                 A eto kto?
     Ui.
                           Druz'ya.
     O'Kejsi (Rome).
                                   Vy kto takoj?
     Ui.
                 Pomoshchnik moj, |rnesto Roma.
     Geflz.
                                             Stojte!
                 Dogsboro, ty ser'ezno?..

                              Dogsboro molchit.

     O'Kejsi.
                                            Vot chto, Ui,
                 My umozaklyuchaem iz molchan'ya
                 Dogsboro: vy - tot samyj chelovek,
                 Kotoryj oblechen ego dover'em.
                 Proshu vas, dolozhite: gde kontrakty?
     Ui.
                 Kakie tam kontrakty?
     Klark (tem vremenem O'Kejsi smotrit na Gudvilla).
                                      Parohodstvo,
                 Naverno, zaklyuchilo soglashen'ya
                 Naschet sooruzheniya prichalov
                 S kakimi-nibud' firmami?
     Ui.
                                          Ob etom
                 Ne znayu.
     O'Kejsi.
                          Net?
     Klark.
                               Tak chto zhe, net kontraktov?
     O'Kejsi (bystro).
                 Vy govorili s SHijtom?
     Ui (otricatel'no krutit golovoj).
                                       I ne dumal.
     Klark.
                 Ah, vy ne govorili s SHijtom?
     Ui (zapal'chivo).
                                              Kto
                 Zayavit, chto ya govoril s nim, - lzhec.
     O'Kejsi.
                 A ya-to dumal, Ui, vy po zadan'yu
                 Dogsboro izuchili delo.
     Ui.
                                        Tochno.
     O'Kejsi.
                 I eto prineslo plody?
     Ui.
                                       Konechno.
                 Ustanovil ya istinu s trudom.
                 Ona ne slishkom radostna. Dogsboro
                 Prosil uznat', kuda devalis' den'gi,
                 Kotorye platel'shchiki nalogov
                 Doverili municipalitetu
                 I byli nekoemu parohodstvu
                 Dovereny. YA s uzhasom uznal,
                 CHto ih rastratili. Vot pervyj punkt.
                 Teper' vtoroj: kto ih rastratil? |to
                 Mne tozhe udalos' uznat', vinoven
                 V rastrate, k sozhalen'yu...
     O'Kejsi.
                                            Kto zhe?
     Ui.
                                                    SHijt.
     O'Kejsj.
                 Ah, SHijt! Tot samyj molchalivyj SHijt,
                 S kotorym vy ne govorili?
     Ui.
                                           Da.
                 CHego glyadite tak? Vinovnyj - SHijt.
     Klark.
                 SHijt mertv. Ty razve ne slyhal ob etom?
     Ui.
                 Kak, umer? Noch' ya v Cicero provel
                 I nichego ne znal. So mnoj byl Roma.

                                   Pauza.

     Roma.
                 Poteha! Kto sluchajnosti poverit?
                 CHtob imenno teper'...
     Ui.
                                       Net, gospoda,
                 Samoubijstvo SHijta - ne sluchajnost',
                 Ego prichina - prestuplen'e SHijta.
                 Uzhasno!
     O'Kejsi.
                        |to ne samoubijstvo.
     Ui.
                 A chto zhe eto? Pravda, ya i Roma -
                 My byli v Cicero i nichego ne znaem.
                 No vot chto znayu ya i vse my: SHijt,
                 Kazavshijsya pochtennym kommersantom,
                 Byl gangsterom!
     O'Kejsi.
                                 Ponyatno. Vam segodnya
                 Dlya ponoshen'ya SHijta slov ne zhalko.
                 Nu a teper' pogovorim s Dogsboro.
     Dogsboro.
                 So mnoj?
     Bucher (rezko).
                          Pri chem tut on?
     O'Kejsi.
                                          A vot pri chem:
                 Naskol'ko, Ui, ya ponimayu vas -
                 A kazhetsya, ya ponyal vas otlichno, -
                 Zaem poluchen nashim parohodstvom
                 I im rastrachen ne po naznachen'yu.
                 Odin vopros teper' ostalsya: kak
                 Ego nazvan'e? Vy skazali - "SHijt".
                 No chto nam do imen? Nam nuzhno znat',
                 Komu prinadlezhalo parohodstvo,
                 Ne tol'ko kak ono imenovalos'.
                 Ono prinadlezhalo SHijtu? SHijt
                 Nam mog by eto raz®yasnit', odnako
                 SHijt onemel s teh por, kak Ui provel
                 Noch' v Cicero. Vozmozhno, parohodstvom
                 Vladel uzhe drugoj hozyain - v dni,
                 Kogda byla sovershena rastrata.
                 Dogsboro, chto ty skazhesh'?
     Dogsboro.
                                           YA?
     O'Kejsi.
                                              Da, ty.
                 Ne mog li ty sidet' v kontore SHijta,
                 Kogda kontrakt... ne zaklyuchalsya, skazhem?
     Gudvill.
                 O'Kejsi!
     Geflz (O'Kejsi).
                         Kak! S Dogsboro... Ty v ume li?
     Dogsboro.
                 YA... ya...
     O'Kejsi.
                           A prezhde, v gorodskoj uprave,
                 Kogda ty ob®yasnyal nam zatrudnen'ya
                 Pri sbyte ovoshchej, ty ishodil
                 Iz sobstvennogo opyta, Dogsboro?
     Bucher.
                 Muchitel'! Vidish', cheloveku durno!
     Karuzer.
                 Pochtennyj starec!
     Flejk.
                                   Sedina ego
                 Vnushaet trepet i blagogoven'e!
     Roma.
                 Gde dokazatel'stva?
     O'Kejsi.
                                     YA ih predstavlyu.
     Ui.
                 Druz'ya, potishe! Soblyudat' poryadok!
     Geflz (gromko).
                 Dogsboro, drug, skazhi im radi...
     Telohranitel' (vnezapno oret).
                                                  SHef
                 Velit molchat'! Molchat'!

                          Srazu vocaryaetsya tishina.

     Ui.
                                          Hochu skazat'
                 O tom, chto v etot chas menya volnuet.
                 Kogda ya vizhu strashnuyu kartinu,
                 Kak sedovlasyj starec oskorblen
                 I kak druz'ya bezmolvstvuyut pri etom,
                 Skazhu ya vot chto: gospodin Dogsboro,
                 YA veryu vam. Kakoj zhe on prestupnik?
                 Da razve on pohozh na aferista,
                 I beloe vnezapno stalo chernym?
                 Vy daleko zashli, da, daleko!
     Klark.
                 Vinit' takogo patriarha v tom,
                 CHto on podkuplen!
     O'Kejsi.
                                   I chto on obmanshchik!
                 YA utverzhdayu: eto parohodstvo,
                 CHto vozbudilo stol'ko krivotolkov,
                 Kogda vladel im SHijt, - vo vremya zajma
                 Prinadlezhalo misteru Dogsboro!
     Malberri.
                 Lozh'!
     Geflz.
                       Golovu otdam na otsechen'e
                 Za nashego Dogsboro! O, ves' gorod
                 Goroyu vstanet za nego!
     Reporter (drugomu, kotoryj tol'ko chto voshel).
                                        Sejchas
                 Pod sledstviem Dogsboro.
     Vtoroj reporter.
                                          CHto? Dogsboro?
                 A pochemu ne Avraam Linkol'n?
     Malberri i Flejk.
                 Svidetelej! Svidetelej!
     O'Kejsi.
                                          Ah tak,
                 Svidetelej hotite? Nu-ka, gde
                 Svidetel' nash? Smit, priglasi ego.
                 Puskaj vojdet.

Odin iz ego lyudej podoshel k dveri i podal znak rukoj. Vse smotryat na dver'.
Korotkaya pauza. Potom vystrely, shum. Obshchee volnenie. Reportery vybegayut  iz
                                   zala.

     Reportery.
                                  Gde eto? Pered domom? -
                 CHto? Pulemet. - Kak zvat' ego, O'Kejsi? -
                 Hello, Arturo!
     O'Kejsi (podhodya k dveri).
                               Boul.
                                 (Krichit.)
                                     Syuda nesite!

     CHleny pravleniya tresta "Cvetnaya kapusta".
                 Kto tam takoj?.. - Kogo-to zastrelili?
                 Na lestnice... - Proklyat'e! Bezobraz'e!
     Bucher (Ui).
                 Ubijstvo? Ui, my neznakomy, - esli
                 Sluchilos' nechto...
     Ui.
                                    Da?
     O'Kejsi.
                                        Syuda nesite!

                      Policejskie vnosyat mertvoe telo.

                 Vot moj svidetel', gospoda. Boyus',
                 CHto Boul uzhe k doprosu neprigoden.
                              (Bystro uhodit.)

                 Policejskie kladut telo Boula v uglu zala.

     Dogsboro (Geflzu).
                 Ah, uvedi...

                        Geflz, ne otvechaya, vyhodit.

     Ui (podhodit k Dogsboro, protyagivaet emu ruku).
                              YA pozdravlyayu vas
                 S pobedonosno nachatoj vojnoj,
                 I yasnosti dob'yus' - lyuboj cenoj.

                            Poyavlyaetsya nadpis'.




     Otel' "Mamot". Nomer Arturo Ui. Dva telohranitelya podvodyat k nemu
               oborvannogo aktera. Na zadnem plane - Dzhivola.

     Pervyj telohranitel'. SHef, eto akter. Bezoruzhnyj.
     Vtoroj  telohranitel'.  U  nego ni grosha za dushoj - netu na hleb, ne to
chto  na pistolet. A nadralsya on vot pochemu: v shalmane vse, kak nazyuzyukayutsya,
tak orut: "CHitaj!" Akter, govoryat, horoshij. Klassikanskij.
     Ui.  Tak  vot: koe-kto dal mne ponyat', chto moj vygovor ostavlyaet zhelat'
luchshego.  Nikuda  ne  denesh'sya,  pridetsya  proiznosit' rechi, - osobenno esli
sunut'sya v politiku. Hochu vzyat' neskol'ko urokov. Deklamaciya i dvizhenie.
     Akter. Tak tochno.
     Ui. Podat' zerkalo.

         Odin iz telohranitelej vynosit na avanscenu bol'shoe tryumo.

Snachala - pohodka. Kak vy hodite v drame ili tam v opere?
     Akter. Ponimayu vas. Vy imeete v vidu velichestvennyj stil'. YUlij Cezar',
Gamlet,  Romeo,  p'esy  SHekspira.  Gospodin  Ui,  vy  napali  na podhodyashchego
cheloveka.  Staryj  Mehonni  za  desyat'  minut  nauchit  vas, kak vystupat' na
klassicheskoj  scene.  Gospoda, pered vami tragicheskij sluchaj. YA razorilsya na
SHekspire.  Anglijskij  pisatel'.  Esli  by ne bylo SHekspira, ya mog by sejchas
igrat' na Brodvee. Tragediya stojkosti. "Mehonni, kogda vy igraete Ibsena, ne
nado  igrat'  SHekspira!  Sver'tes'  s  kalendarem, milostivyj gosudar', - na
dvore  tysyacha devyat'sot dvenadcatyj god!" "Milostivyj gosudar', - otvechayu, -
iskusstvo ne znaet kalendarya, a ya chelovek iskusstva". Tak-to.
     Dzhivola. SHef, ty, kazhetsya, ne na togo napal. On ustarel.
     Ui.  Vidno  budet.  Projdites'  krugom takoj pohodkoj, kak polagaetsya u
etogo SHekspira.

                            Akter obhodit scenu.

Horosho!
     Dzhivola.   Nu,   nel'zya   zhe  tak  hodit'  pered  zelenshchikami.  |to  zhe
neestestvenno!
     Ui.  CHto  eto znachit - neestestvenno? V nashe vremya nichego estestvennogo
ne  byvaet.  Kogda  ya  idu,  pust' lyudi vidyat, chto ya idu. (Podrazhaet pohodke
aktera.)
     Akter. Otkin'te golovu.

                           Ui otkidyvaet golovu.

Nogu nado stavit' tak, chtoby snachala kosnut'sya pola noskom.

                   Noga Ui kasaetsya pola snachala noskom.

Horosho.  Prevoshodno.  U vas prirodnye dannye. Vot tol'ko s rukami vy eshche ne
znaete,  chto  delat'.  Oni ne gnutsya. Postojte, luchshe vsego slozhite ih pered
detorodnym organom.

       Ui vo vremya hozhdeniya skladyvaet ruki pered detorodnym organom.

Nedurno.  Neprinuzhdenno  i  v to zhe vremya podtyanuto. No golovu nado otkinut'
nazad. Pravil'no. Dumayu, gospodin Ui, dlya vashih nuzhd pohodka otrabotana. CHto
vam eshche ugodno?
     Ui. Publichnoe stoyanie.
     Dzhivola.  Pust'  za tvoej spinoj stoyat dva dyuzhih molodca, i vse skazhut,
chto ty stoish' velikolepno.
     Ui.  Erunda.  Kogda  ya  stoyu,  ya  zhelayu, chtoby lyudi smotreli ne na dvuh
parnej za moej spinoj, a na menya. Postav'te mne stoyanie! (Stanovitsya v pozu,
skrestiv ruki na grudi.)
     Akter.  Tak  mozhno.  No  slishkom  obyknovenno.  Gospodin  Ui, vam zhe ne
hochetsya imet' vid parikmahera. Skrestite ruki tak! (Tak skreshchivaet ruki, chto
vidny  obe  kisti, oni obhvatyvayut ruki vyshe loktya.) Nichtozhnoe izmenenie, no
raznica ogromnaya. Poglyadite v zerkalo, gospodin Ui!
     Ui (po-novomu skreshchivaet ruki pered zerkalom).
                 Otlichno.
     Dzhivola.
                          Dlya chego tebe vse eto? Dlya
                 Gospod iz tresta?
     Ui.
                                   Net, konechno, - eto
                 Dlya malen'kih lyudej. A dlya kogo
                 Tak impozantno vystupaet Klark
                 Iz tresta? Dlya takih zhe, kak on sam?
                 Net, im vazhna lish' chekovaya knizhka,
                 Im naplevat' na Klarka samogo.
                 Vot tak i eti dvoe molodcov
                 Vsegda mne obespechat uvazhen'e.
                 Klark impozantno vystupaet lish'
                 Dlya malen'kih lyudej. YA tozhe.
     Dzhivola.                                 Tol'ko
                 Boyus', chto kritikany skazhut: "|to
                 Ne prirozhdennoe".
     Ui.
                                    Pust' govoryat!
                 Podumaesh', kakoj-nibud' professor!
                 Mne naplevat' na vseh vysokolobyh!
                 CHto vazhno znat'? Kak malen'kie lyudi
                 Hozyaina sebe voobrazhayut, -
                 I vse tut.
     Dzhivola.
                             A zachem tebe igrat'
                 Hozyaina? Gorazdo luchshe byt'
                 Goluboglazym dobryakom v halate.
     Ui.
                 Na etu rol' est' u menya Dogsboro.
     Dzhivola.
                 Ego vliyan'e, kazhetsya, oslablo.
                 Eshche on chislitsya v grafe "kredit",
                 No ruhlyad' etu staruyu vse rezhe
                 Starayutsya pokazyvat' narodu.
                 S famil'noj Bibliej byvaet tak:
                 Blagogovejno my v krugu druzej
                 Listaem pozheltelye stranicy
                 I vdrug - zasohshij klop!.. I s toj minuty
                                                        kniga
                 V uglu pylitsya. Vprochem, chto zh, Dogsboro
                 Eshche prigoden dlya "Cvetnoj kapusty".
     Ui. YA sam reshayu, kto kuda goditsya.
     Dzhivola.
                 Konechno, shef. Da ved' i ya ne protiv!
                 YA sam skazal, chto on eshche goditsya.
                 Ved' dazhe nash municipalitet,
                 Skandala izbegaya, terpit starca.
     Ui. Sidenie.
     Akter. Sidenie. Sidenie, gospodin Ui, pozhaluj, samoe slozhnoe iskusstvo.
Est'  lyudi,  kotorye  umeyut  hodit';  est' drugie - oni umeyut stoyat'; no gde
lyudi, umeyushchie sidet'? Gospodin Ui, voz'mite stul so spinkoj. Teper' syad'te i
ne  prislonyajtes'.  Ruki  na  bedra,  parallel'no  zhivotu, lokti otstavit' v
storonu. Skol'ko vy mozhete tak sidet', gospodin Ui?
     Ui. Skol'ko ugodno.
     Akter. Togda vse v poryadke, gospodin Ui.
     Dzhivola.
                 SHef, dumaetsya mne, - ostav' nasledstvo
                 Dogsboro nashemu lyubimcu Giri,
                 Ved' on naroden dazhe bez naroda.
                 On stroit balagura i k tomu zhe
                 Tak hohotat' umeet, esli nado,
                 CHto sypletsya izvestka. Vprochem, on
                 Hohochet i togda, kogda ne nuzhno.
                 Vot, naprimer, kogda ty vystupaesh'
                 Kak syn kvartalov Bronksa, govorish'
                 O semeryh parnyah...
     Ui.
                                     On chto zh, hohochet?
     Dzhivola.
                 Da, shtukaturka sypletsya. No ty
                 Ne govori emu, a to on skazhet,
                 CHto ya opyat' hulyu ego zaglazno.
                 Arturo, luchshe otuchi ego
                 Ot sobiran'ya shlyap.
     Ui.
                                    CHto?
     Dzhivola.                            SHlyap lyudej,
                 Kotoryh zastrelil sobstvennoruchno.
                 On v etih shlyapah lyubit shchegolyat'.
                 Ved' eto gnusno!
     Ui.
                                  YA smotryu skvoz' pal'cy.
                 YA sklonen u sotrudnikov moih
                 Ne zamechat' ih slabostej.
                                 (Akteru.)
                                           Teper'
                 My obratimsya k deklamacii!
                 Prochtite chto-nibud'.
     Akter.  SHekspir.  Tol'ko SHekspir. Cezar'. Antichnyj geroj. (Izvlekaet iz
karmana  knizhku.)  CHto  vy skazhete o rechi Antoniya? Nad grobom Cezarya. Protiv
Bruta.   Predvoditelya   kovarnyh   ubijc.   Obrazec  publichnoj  rechi,  samyj
proslavlennyj obrazec. Kogda ya byl v zenite slavy, ya igral Antoniya, v tysyacha
devyat'sot  vos'mom  godu.  Gospodin  Ui,  eto  imenno  to,  chto  vam  nuzhno.
(Stanovitsya v pozu i stroka za strokoj deklamiruet rech' Antoniya.)

                                        Vnemlite,
                 Druz'ya, sobrat'ya, rimlyane!

  Ui povtoryaet za nim, glyadya v knizhku, - akter popravlyaet ego, no vse zhe v
    osnovnom rech' Ui sohranyaet svojstvennuyu ej otryvistost' i grubost'.

                                            Ne slavit'
                 Prishel ya Cezarya, a horonit'.
                 Lyudej perezhivayut ih grehi;
                 Zaslugi chasto my horonim s nimi.
                 Pust' budet tak i s Cezarem. Predstavil
                 Nam vlastolyubcem chestnyj Brut ego;
                 A esli tak, to eto tyazhkij greh,
                 I tyazhko za nego nakazan Cezar'.
     Ui (prodolzhaet odin).
                 YA, s razreshen'ya Bruta i drugih, -
                 Ved' Brut - ves'ma dostojnyj chelovek,
                 I vse oni, o, vse ves'ma dostojny -
                 Nadgrobnym slovom Cezarya pochtu.
                 On byl mne drugom, vernym, spravedlivym,
                 No Brut ego schitaet vlastolyubcem.
                 A Brut - ves'ma dostojnyj chelovek.
                 S soboj privel nemalo plennyh Cezar',
                 Ih vykupom obogatil kaznu, -
                 Ne v etom li skazalsya vlastolyubec?
                 Kogda bednyak stonal, to Cezar' plakal, -
                 Stol' myagkim ne byvaet vlastolyub'e,
                 No Brut ego schitaet vlastolyubcem,
                 A Brut - ves'ma dostojnyj chelovek.
                 My videli, kak v prazdnik Luperkalij
                 YA trizhdy podnosil emu venec;
                 On trizhdy otvergal - iz vlastolyub'ya?
                 No vlastolyubcem Brut ego schitaet,
                 A Brut, net slov, dostojnyj chelovek.
                 YA govoryu ne chtoby sporit' s Brutom;
                 YA tol'ko to, chto znayu, govoryu.
                 Vam vsem on dorog byl ne bez prichiny:
                 Tak gde zh prichina, chtob o nem ne plakat'?

           Vo vremya poslednego stiha medlenno opuskaetsya zanaves.

                            Poyavlyaetsya nadpis'.




Kontora tresta "Cvetnaya kapusta". Arturo Ui, |rnesto Roma, Dzhuzeppe Dzhivola,
|manuele  Giri  i  telohraniteli. Gruppa melkih torgovcev-zelenshchikov slushaet
rech'  Arturo  Ui. Na vozvyshenii ryadom s Ui sidit bol'noj starik Dogsboro. Na
                           zadnem plane - Klark.

     Ui (oret).
                 SHantazh! Ubijstvo! Proizvol! Grabezh!
                 Na ulicah strekochut pulemety!
                 Pochtennye papashi-gorozhane,
                 Idushchie v municipalitet,
                 Ubity sredi bela dnya! I chto zhe
                 Predprinimayut vlasti? Nichego!
                 Dostopochtennye praviteli
                 Obdelyvayut temnye delishki,
                 A chestnyh grazhdan oblivayut gryaz'yu...
                 Povsyudu merzost'...
     Dzhivola.
                                     Slushajte!
     Ui.
                                               ...i haos!
                 Ved' esli kazhdyj delaet, chto bog
                 Emu polozhit na dushu, i esli
                 On dvizhim tol'ko egoizmom, znachit,
                 Vse protiv vseh. A eto znachit - haos.
                 Voobrazite, ya svoej kartoshkoj
                 Torguyu mirno v lavke ili mirno
                 Vedu svoj gruzovik s cvetnoj kapustoj.
                 A kto-nibud' sovsem ne tak uzh mirno
                 Krichit, vorvavshis' v lavku: "Ruki vverh!"
                 A to palit v pokryshku i v shofera, -
                 Kakoj zhe eto mir? No raz ya znayu,
                 CHto lyudi ne yagnyata, ya primu
                 Kakie-to reshitel'nye mery,
                 CHtob eti lyudi ne vorvalis' v lavku,
                 CHtob mne ne prihodilos' to i delo
                 Stoyat' po stojke "ruki vverh" i chtoby
                 YA ruki mog ispol'zovat' razumnej, -
                 Nu, skazhem, ogurcy schitat' i prochee.
                 Poskol'ku chelovek takov, on sam
                 Po dobroj vole revol'ver ne brosit, -
                 Nu, skazhem, potomu, chto tak krasivej
                 I krasnobaj iz gorodskoj upravy
                 Ego pohvalit. Net, brat, esli ya
                 Ne vystrelyu, tak vystrelit drugoj.
                 Vot logika. CHto zh delat'? YA otvechu.
                 Vo-pervyh: to, chto do sih por, druz'ya,
                 Vy delali, tak delo ne pojdet.
                 Sidet' lenivo pered kassoj v lavke,
                 Nadeyat'sya, chto vse sojdet, ne znat'
                 Ob®edinen'ya, ssorit'sya, bez vsyakoj
                 Ohrany, ograzhdayushchej ot bed,
                 CHtob kazhdyj gangster mog na vas napast',
                 Tak delo ne pojdet. Tak vot, vo-pervyh -
                 Edinstvo. Vot chto nuzhno. Dal'she: zhertvy.
                 Vy sprosite menya: kakie zhertvy?
                 CHto? Den'gi za ohranu lavok? Tridcat'
                 Procentov na zashchitu? Ne hotim!
                 My slishkom lyubim nash karman! Vot esli
                 Besplatnaya ohrana, - my ne protiv.
                 Druz'ya-zelenshchiki, ne tak vse prosto,
                 Besplatno mozhno tol'ko pomirat'.
                 Vse stoit deneg. I ohrana tozhe,
                 Pokoj, i mir, i bezopasnost' - den'gi.
                 Vse v zhizni tak. I potomu chto tak
                 Vse v zhizni, bylo tak, i budet tak,
                 Reshili my - ya i moi druz'ya,
                 Vot chast' iz nih, drugie tam, snaruzhi -
                 Prinyat' vas pod svoyu zashchitu.

                         Dzhivola i Roma aplodiruyut.

                                               CHtoby
                 Vy videli, chto my po-delovomu
                 Reshaem eto delo, k nam prishel
                 Sam mister Klark, izvestnyj optovik.

        Roma vyvodit vpered Klarka. Neskol'ko torgovcev aplodiruyut.

     Dzhivola.
                 YA, mister Klark, ot imeni sobran'ya
                 Privetstvuyu vas. Trest "Cvetnoj kapusty"
                 Podderzhivaet plan Arturo Ui,
                 I eto delaet vam chest'. Spasibo
                 Vam, mister Klark!
     Klark.
                                    Ledi i dzhentl'meny!
                 My, trest "Cvetnoj kapusty", s ogorchen'em
                 Glyadim, kak b'etes' vy, kak trudno vam
                 Sbyvat' tovar. Vse dorogo, ya znayu,
                 Vy na poroge kraha. Pochemu?
                 Da potomu, chto gruzchiki, shofery,
                 Kladovshchiki - razvrashcheny durnymi
                 Vliyan'yami i, chto ni den', hotyat
                 Vse bol'she deneg. Nado ih skrutit'
                 V baranij rog - Ui eto obespechit.
     Pervyj torgovec.
                 No esli im platit' vse men'she deneg,
                 Kto budet pokupatelem?
     Ui.
                                        Zakonnyj
                 Vopros. I ya na eto otvechayu:
                 Hotite ne hotite, a rabochih
                 Segodnya vycherknut' nel'zya - hotya by
                 Kak pokupatelej. YA mnogokratno
                 Ukazyval, chto chestnaya rabota
                 Ne tol'ko ne zazorna, no sulit
                 Dohod. A znachit, nam neobhodima.
                 K otdel'no vzyatomu rabochemu
                 YA raspolozhen. No kogda rabochij,
                 S podobnymi sebe vstupaya v sgovor,
                 Suetsya so svoim svinyach'im rylom
                 V dela, gde nichego ne smyslit, vrode
                 Togo, kak vykolachivat' dohody,
                 YA govoryu: stop, bratcy, osadi!
                 Ty kto? Rabochij? Znachit, ty rabotaj.
                 Bastuesh'? Ne rabotaesh'? Togda
                 Ty bol'she ne rabochij, ty opasnyj
                 Sub®ekt, i ya razdelayus' s toboj.

                             Klark aplodiruet.

                 A chtoby vy ni v chem ne somnevalis'
                 I doveryali nam, tut sredi nas
                 Est' chelovek, kotorogo po pravu
                 My vse schitaem obrazcom velikoj,
                 Nepogreshimoj nravstvennosti, eto -
                 Proslavlennyj Dogsboro.

                Torgovcy ovoshchami aplodiruyut nemnogo gromche.

                                          Gospodin
                 Dogsboro, v etot chas s osoboj siloj
                 YA oshchushchayu, kak obyazan vam
                 Priznatel'nost'yu vechnoj. Providen'e
                 Soedinilo nas. YA mnogo mladshe,
                 YA skromnyj syn kvartalov Bronksa, vy
                 Menya izbrali drugom, dazhe synom, -
                 YA etogo voveki ne zabudu.
                 (Beret bessil'no svisayushchuyu ruku Dogsboro i
                           energichno tryaset ee.)
     Dzhivola (vpolgolosa).
                 Volnuyushchij moment! Otec i syn!
     Giri (vyhodit vpered).
                 Torgovcy, shef ot serdca govorit!
                 YA vizhu, chto-to vy sprosit' hotite.
                 Davajte, bratcy! I ne bojtes'! My
                 Ne pozhiraem teh, kto nam ne vrag.
                 Vy znaete, ya rezhu pravdu-matku.
                 YA ne storonnik boltovni, tem pache
                 Ne vynoshu pustogo kritikanstva,
                 Kotoroe vse vidit v chernom svete
                 I mozhet tol'ko zavesti v tupik.
                 No trezvye, razumnye suzhden'ya,
                 Kak luchshe sdelat' to, da se, da eto, -
                 CHto vse ravno my sdelaem, - takoe
                 My vyslushat' gotovy. ZHmite, bratcy!

                              Torgovcy molchat.

     Dzhivola (elejno).
                 I ne shchadite nas! Moyu torgovlyu
                 Vy znaete!
     Pervyj telohranitel'.
                            Da zdravstvuet Dzhivola!
     Dzhivola.
                 Nu kak, nadezhnaya ohrana - ili
                 SHantazh, ubijstvo, proizvol, grabezh?
     Pervyj torgovec.
                 Da u menya, vy znaete, spokojno -
                 Nikto moyu torgovlyu ne gromil.
     Vtoroj torgovec.
                 I u menya.
     Tretij torgovec.
                          I u menya spokojno.
     Dzhivola.
                 Neveroyatno!
     Vtoroj torgovec.
                            Govoryat, nedavno
                 V pivnyh byvalo chto-to v etom rode,
                 O chem tut govoril Arturo Ui, -
                 Tam kruzhki bili, vylivali spirt,
                 Za to, chto za ohranu ne platili,
                 No, slava bogu, v ovoshchnoj torgovle
                 Vse tiho-mirno.
     Roma.
                                 A ubijstvo SHijta?
                 A smert' kassira Boula? Vot tak tiho!
     Vtoroj torgovec.
                 Kak, razve eto vse proizoshlo
                 Iz-za cvetnoj kapusty?
     Roma.
                                        Net, minutku!

Roma  othodit  k  Ui,  kotoryj posle svoej bol'shoj rechi sidit s izmuchennym i
bezrazlichnym  vidom.  Skazav  neskol'ko  slov  Ui, on zhestom podzyvaet Giri,
Dzhivola tozhe prinimaet uchastie v stremitel'nom obmene replikami; vse govoryat
shepotom.  Zatem  Giri  podzyvaet  odnogo  iz telohranitelej i bystro vyhodit
                               vmeste s nim.

     Dzhivola.
                 Vysokoe sobran'e! Soobshchayu,
                 CHto nekaya osoba pozhelala
                 Pri vas, druz'ya, skazat' svoe spasibo
                 Arturo Ui.

On  othodit  v glub' sceny i vozvrashchaetsya v soprovozhdenii yarko nakrashennoj i
razodetoj   zhenshchiny  -  Dokdejzi;  ona  vedet  za  ruku  devochku.  Vse  troe
                   ostanavlivayutsya pered Ui, tot vstaet.

                 Proshu vas, missis Boul.
                         (Obrashchaetsya k torgovcam.)
                 Da, eto missis Boul, vdova kassira
                 Iz parohodstva SHijta, - on vchera,
                 Spesha ispolnit' dolg svoj, shel v upravu
                 I byl ubit nevedomym zlodeem.
                 Proshu vas, missis Boul!
     Dokdejzi.  Gospodin  Ui,  ispytyvaya  glubokoe  gore, oburevayushchee menya v
svyazi  s  gnusnym  ubijstvom  moego  neschastnogo  muzha,  napravlyavshegosya dlya
ispolneniya svoego grazhdanskogo dolga v gorodskuyu upravu, ne mogu ne vyrazit'
vam moej glubochajshej blagodarnosti. Blagodarnost' etu ya vyskazyvayu po sluchayu
prisylki  vami  cvetov  mne  i  moej malen'koj dochurke v vozraste shesti let,
stol'  neozhidanno  lishivshejsya otca. (Obrashchayas' k sobraniyu.) Gospoda, ya vsego
lish'  bednaya vdova, i mne by hotelos' skazat' tol'ko, chto, ne bud' gospodina
Ui,  ya  by segodnya valyalas' gde-nibud' na ulice, - eto utverzhdenie ya v lyuboj
moment  gotova  povtorit'.  Gospodin Ui, moya malen'kaya dochka v vozraste pyati
let i ya, my nikogda ne zabudem etogo.

        Ui protyagivaet Dokdejzi ruku i beret rebenka za podborodok.

     Dzhivola. Bravo!

CHerez  zal  sobraniya  naiskosok prohodit Giri, na nem shlyapa Boula; sledom za
Giri neskol'ko gangsterov, oni tashchat bol'shie bidony s kerosinom. Rastalkivaya
                   torgovcev, oni napravlyayutsya k vyhodu.

     Ui.
                 YA vyrazhayu soboleznovan'e
                 Vam, missis Boul, po sluchayu utraty.
                 Nel'zya terpet' ubijc, banditov...
     Dzhivola (torgovcam, sobirayushchimsya uhodit').
                                                   Stoj!
                 Sobran'e ne zakryto. Vam sejchas
                 Nash drug Dzhejms Grinvul v pamyat' o
                                               pokojnom
                 Ispolnit pesnyu, posle budet sbor
                 Pozhertvovanij v pol'zu missis Boul.
                 Dzhejms - bariton.

Odin iz telohranitelej vyhodit vpered i poet slashchavuyu pesnyu, v kotoroj chasto
povtoryaetsya  slovo  "ochag". Vse eto vremya gangstery yavno pogloshcheny muzykoj -
odni  iz  nih opustili golovu na ruki, drugie, zazhmuriv glaza, otkinulis' na
spinku  stula i t. p. ZHidkie aplodismenty, razdayushchiesya posle pesni, vnezapno
prervany  voem  policejskih  i  pozharnyh siren. Bol'shoe okno na zadnem plane
                                 bagroveet.

     Roma.
                 Pozhar v rajone porta!
     Golos.
                                       Gde?
     Telohranitel' (vbegaet).
                                            Kotoryj
                 Iz vas torgovec Huk?
     Vtoroj torgovec.
                                      YA! CHto sluchilos'?
     Telohranitel'.
                 Vash sklad gorit.

Torgovec Huk stremitel'no vybegaet. Nekotorye begut za nim sledom. Ostal'nye
                             brosayutsya k oknu.

     Roma.
                                   Stoj! Ostavat'sya zdes'!
                 Ne vyhodit'!
                              (Telohranitelyu.)
                              Podzhog?
     Telohranitel'.
                                      Da, bez somnen'ya.
                 Nashli bidony s kerosinom, boss.
     Tretij torgovec.
                 Bidony pronosili zdes'!
     Roma (v beshenstve).
                                         Kak? Gde?
                 Kto nas posmeet obvinit'?
     Telohranitel' (tychet torgovca v bok revol'verom).
                                           Nu, chto?
                 CHto pronosili? Povtori! Bidony?
     Drugie telohraniteli (ostal'nym torgovcam).
                 Ty videl? - Ty?
     Torgovcy.
                                 YA - net. - I ya ne videl.
     Roma.
                 Vot to-to zhe!
     Dzhivola (bystro).
                               Tot samyj chelovek,
                 Kotoryj ob®yasnil nam tak nedavno,
                 Kak vse spokojno v ovoshchnoj torgovle,
                 Teper' sam vidit: sklad ego gorit.
                 On podozhzhen zlodeem. Razve vy
                 Ne ubedilis'? Razve vy slepye?
                 Ob®edinites', rastopchite zlo!
     Ui (oret).
                 V CHikago delo daleko zashlo!
                 Zato uzh vse pojmut navernyaka,
                 CHto nam nuzhna zheleznaya ruka.




Process  podzhigatelej.  ZHurnalisty. Sud'ya. Prokuror. Zashchitnik. Dogsboro-syn.
Giri,  Dzhivola. Dokdejzi. Telohraniteli. Vrach. Torgovcy ovoshchami i obvinyaemyj
                                   Rybbe.



Na skam'e svidetelej - |manuele Giri; on tychet pal'cem v obvinyaemogo Rybbe,
                      pogruzhennogo v polnejshuyu apatiyu.

     Giri (krichit).
                 Vot chelovek, prestupnoyu rukoj
                 Podzhegshij sklad. Kogda ego zastal ya,
                 On prizhimal k sebe bidon s goryuchim.
                 |j, svoloch', vstan'! YA govoryu s toboj!

    Rybbe silkom podnimayut. On stoit, pokachivayas' iz storony v storonu.

     Sud'ya.  Obvinyaemyj,  podtyanites'. Vy stoite pered sudom. Vas obvinyayut v
podzhoge. Podumajte, chem eto vam grozit!
     Rybbe (bormochet). Arlarl.
     Sud'ya. Gde vy vzyali bidony s kerosinom?
     Rybbe. Arlarl.

 Po znaku sud'i ugryumyj vrach, odetyj s izyskannym shchegol'stvom, naklonyaetsya
                  nad Rybbe, zatem pereglyadyvaetsya s Giri.

     Vrach. Simulyaciya.
     Zashchitnik. Zashchita trebuet privlecheniya drugih vrachej.
     Sud'ya (ulybayas'). Otkloneno.
     Zashchitnik.  Gospodin  Giri,  kak  sluchilos',  chto  vy okazalis' na meste
proisshestviya  v  to  samoe  vremya,  kogda  na sklade gospodina Huka vspyhnul
ogon', unichtozhivshij dvadcat' dva doma?
     Giri. YA progulivalsya dlya mociona.

       Nekotorye telohraniteli smeyutsya. Giri tozhe nachinaet smeyat'sya.

     Zashchitnik.  Izvestno  li  vam,  gospodin  Giri,  chto  obvinyaemyj Rybbe -
bezrabotnyj,  za  den' do pozhara peshkom dobravshijsya do CHikago, gde on prezhde
nikogda ne byval?
     Giri. CHto? Gde? Kogda?
     Zashchitnik. Nomer vashej mashiny kak budto HHHHHH?
     Giri. Konechno.
     Zashchitnik.  Kazhetsya,  eta  mashina  za chetyre chasa do pozhara stoyala pered
restoranom Dogsboro na Vosem'desyat sed'moj strit, a iz restorana byl vynesen
obvinyaemyj Rybbe v bessoznatel'nom sostoyanii. Ne tak li?
     Giri.  Pochem  ya  znayu?  YA  ves' etot den' provel v Cicero, gde vstretil
pyat'desyat dvuh chelovek, i vse oni mogut prisyagnut', chto menya videli.

                           Telohraniteli smeyutsya.

     Zashchitnik. Kazhetsya, vy tol'ko chto skazali, chto dlya mociona progulivalis'
po CHikago, v rajone porta?
     Giri. Vam-to chto, esli ya obedayu v Cicero, a perevarivayu v CHikago?

Telohraniteli  gromko  i  dolgo  hohochut; k nim prisoedinyaetsya i sud'ya. Svet
gasnet.  Razdayutsya zvuki organa (v tempe tanceval'noj muzyki - traurnyj marsh
                                  SHopena).



 Kogda snova zagoraetsya svet, na scene - torgovec ovoshchami Huk; on sidit na
                             skam'e svidetelej.

     Zashchitnik.  Gospodin Huk, vy kogda-nibud' ssorilis' s obvinyaemym? Voobshche
vy ego kogda-nibud' videli?
     Huk. Nikogda.
     Zashchitnik. A gospodina Giri videli?
     Huk.  Da,  v kontore tresta "Cvetnaya kapusta", v tot den', kogda u menya
sgorel sklad.
     Zashchitnik. Pered pozharom?
     Huk.  Pered  samym pozharom. On proshel cherez kontoru, a za nim - chetvero
parnej, oni tashchili bidony s kerosinom.

               V lozhe pressy i sredi telohranitelej volnenie.

     Sud'ya. Tishe tam, reportery!
     Zashchitnik. Gospodin Huk, ch'ya territoriya ryadom s vashim skladom?
     Huk.  Territoriya  parohodstva,  prinadlezhavshego  SHijtu. Iz moego sklada
est' prohod vo dvor parohodstva.
     Zashchitnik.  Izvestno li vam, gospodin Huk, chto gospodin Giri, zhil v dome
parohodstva,   prinadlezhavshego  SHijtu,  i,  sledovatel'no,  imel  dostup  na
territoriyu parohodstva?
     Huk. Da, v kachestve upravlyayushchego.

V  lozhe pressy sil'noe volnenie. Telohraniteli delayut "bu-bu" i stanovyatsya v
ugrozhayushchuyu   poziciyu   po   otnosheniyu   k  Huku,  zashchitniku  i  zhurnalistam.
         Dogsboro-syn podbegaet k sud'e i chto-to shepchet emu na uho.

     Sud'ya. Tishe! Zasedanie otkladyvaetsya po sluchayu nedomoganiya obvinyaemogo.

 Svet gasnet. Organ snova igraet traurnyj marsh SHopena v tempe tanceval'noj
                                  muzyki.



Kogda  snova  zagoraetsya svet, Huk sidit na skam'e svidetelej. Vidno, chto on
obessilel,  ryadom  s nim stoit palka, golova ego zabintovana, na glazah tozhe
                                  povyazka.

     Prokuror. Huk, vy ploho vidite?
     Huk (s trudom). Da.
     Prokuror.  Mozhete  li  vy  utverzhdat',  chto vy v sostoyanii razglyadet' i
opoznat' cheloveka?
     Huk. Net.
     Prokuror. Naprimer, uznaete vy togo cheloveka?
     Huk. Net.
     Prokuror. Vy ne mozhete utverzhdat', chto kogda-nibud' videli ego?
     Huk. Net.
     Prokuror.  Teper'  ya  vam  zadam  ochen'  vazhnyj  vopros.  Podumajte kak
sleduet,  prezhde  chem  otvechat'.  Vot  moj  vopros: primykaet li vash sklad k
territorii parohodstva, prinadlezhavshego SHijtu?
     Huk (posle pauzy). Net.
     Prokuror. U menya vse.

                   Svet gasnet. Organ prodolzhaet igrat'.



     Kogda snova zagoraetsya svet, na skam'e svidetelej sidit Dokdejzi.

     Dokdejzi  (bez  vsyakogo  vyrazheniya).  YA  prekrasno uznayu obvinyaemogo po
vinovatomu  vyrazheniyu  ego lica, a takzhe potomu, chto rost ego metr sem'desyat
santimetrov.  YA  slyshala  ot  nevestki,  chto v den', kogda moj muzh po puti v
gorodskuyu  upravu  byl  ubit  vystrelom  iz pistoleta, etogo cheloveka videli
pered  zdaniem  gorodskoj  upravy.  Pod  myshkoj  on  derzhal  avtomat sistemy
Vebster i proizvodil ves'ma podozritel'noe vpechatlenie.

                   Svet gasnet. Organ prodolzhaet igrat'.



 Kogda snova zazhigaetsya svet, na skam'e svidetelej sidit Dzhuzeppe Dzhivola.
                    Nepodaleku - telohranitel' Grinvul.

     Prokuror.  Zdes'  bylo  zayavleno,  chto  nezadolgo  do podzhoga neskol'ko
chelovek  vynesli  iz  pravleniya tresta "Cvetnaya kapusta" bidony s kerosinom.
CHto vy ob etom znaete?
     Dzhivola. Rech' mozhet idti tol'ko o gospodine Grinvule.
     Prokuror. Gospodin Grinvul - vash sluzhashchij, gospodin Dzhivola?
     Dzhivola. Da.
     Prokuror. Gospodin Dzhivola, kto vy po professii?
     Dzhivola. Torgovec cvetami.
     Prokuror. Vasha torgovlya trebuet ochen' bol'shogo rashoda kerosina?
     Dzhivola (ser'ezno). Net, tol'ko protiv tli.
     Prokuror.   CHto  delal  gospodin  Grinvul  v  kontore  tresta  "Cvetnaya
kapusta"?
     Dzhivola. On ispolnyal pesnyu.
     Prokuror.  Sledovatel'no,  on  ne  mog  v  to zhe samoe vremya dostavlyat'
bidony s kerosinom k skladu Huka?
     Dzhivola.  |to  isklyuchaetsya.  On  chelovek sovsem ne takogo sklada, chtoby
podzhigat' sklady. U nego bariton.
     Prokuror.  Proshu  sud  predlozhit'  svidetelyu Grinvulu spet' tu chudesnuyu
pesnyu,  kotoruyu  on  ispolnyal  v  kontore tresta "Cvetnaya kapusta" v moment,
kogda byl sovershen podzhog.
     Sud'ya. Sud ne vidit v etom neobhodimosti.
     Dzhivola. YA zayavlyayu protest. (Vstaet.)
                 Neslyhannaya travlya! Oskorblen'e!
                 Zdes' v yunoshah kristal'no chistoj krovi
                 Za to, chto dnem oni chut'-chut' strelyayut,
                 Bez vsyakih osnovanij smeyut videt'
                 Kakih-to temnyh lichnostej. Pozor!

                Hohot. Svet gasnet. Organ prodolzhaet igrat'.



     Kogda snova zazhigaetsya svet, vidno, chto sud'ya sovershenno izmuchen.

     Sud'ya.  Pressa  pozvolila  sebe  nameki,  chto na sostav suda so storony
opredelennyh  lic  okazyvaetsya  davlenie.  Sud  zayavlyaet, chto nikto nikakogo
davleniya  na  nego  ne  okazyvaet  i  chto  on  dejstvuet vpolne nezavisimo i
svobodno. Polagayu, chto nastoyashchee zayavlenie dolzhno vseh udovletvorit'.
     Prokuror.   Vasha  chest'!  Uchityvaya,  chto  obvinyaemyj  Rybbe  prodolzhaet
simulirovat'  nevmenyaemost',  obvinenie  schitaet  nevozmozhnym podvergat' ego
dal'nejshemu doprosu. Potomu my predlagaem...
     Zashchitnik. Vasha chest'! Obvinyaemyj prihodit v sebya!

                                 Volnenie.

     Rybbe (vidimo, ochnuvshis'). Arlarlvadarlarladavadarl!
     Zashchitnik. Vody! Vasha chest', zashchita prosit prodolzhit' dopros obvinyaemogo
Rybbe!

                             Sil'noe volnenie.

     Prokuror.  Zayavlyayu  protest! Net nikakih priznakov, chto Rybbe v zdravom
ume. Vse eto proiski zashchity, pogonya za sensaciej, pokupka publiki!
     Rybbe. Vodarl.

                   Zashchitnik podderzhivaet ego, on vstaet.

     Zashchitnik. Rybbe, vy mozhet otvechat'?
     Rybbe. Darl.
     Zashchitnik.  Rybbe,  skazhite  sudu:  podozhgli  vy dvadcat' vos'mogo chisla
proshlogo mesyaca ovoshchnoj sklad v rajone porta? Da ili net?
     Rybbe. Nenet.
     Zashchitnik. Rybbe, kogda vy pribyli v CHikago?
     Rybbe. Voda.
     Zashchitnik. Vody!

 Volnenie. Dogsboro-syn podhodit k sud'e i snova shepchet emu chto-to na uho.

     Giri (vstaet vo ves' rost i oret). Moshennichestvo! Lozh'! Lozh'!
     Zashchitnik. Vy prezhde videli etogo cheloveka? (Pokazyvaet na Giri.)
     Rybbe. Darl. Vodarl.
     Zashchitnik. Gde? Mozhet byt', v restorane Dogsboro u porta?
     Rybbe (tiho). Da.

Sil'noe  volnenie. Telohraniteli vytaskivayut pistolety i delayut "bu".  Vrach
podbegaet so stakanom. Prezhde chem zashchitnik uspevaet vyhvatit' u nego stakan,
                     on vlivaet soderzhimoe v rot Rybbe.

     Zashchitnik. YA zayavlyayu protest! YA trebuyu ekspertizy etoj zhidkosti!
     Sud'ya (pereglyadyvayas' s prokurorom). Hodatajstvo zashchity otklonyaetsya.
     Dokdejzi (krichit v storonu Rybbe). Ubijca!
     Zashchitnik.
                 Vasha chest'!
                 Rot istine, kotoryj nevozmozhno
                 Zatknut' zemlej, hotyat zatknut' bumagoj,
                 Pytayutsya nadut' vas, vasha chest',
                 Nadeyas', chto ne chest' vy, a beschest'e.
                 Krichat zdes' pravosud'yu: "Ruki vverh!"
                 Neuzhto gorod nash, uzhe nedelyu
                 Voyuyushchij s krovavym etim sbrodom,
                 Prinesshij stol'ko zhertv, - neuzhto on
                 Teper' uvidit gibel' pravosud'ya?
                 I esli b tol'ko gibel'! Net, pozor
                 Suda, kotoryj ustupil nasil'yu!
                 O, prekratite, vasha chest'...
     Prokuror.
                                              Protest!
     Giri.
                 Ty pes! Prodazhnyj pes! Ty klevetnik!
                 Sam otravitel'! Nu-ka, vyjdi tol'ko,
                 Tebe ya vypushchu kishki! Prestupnik!
     Zashchitnik.
                 Ves' gorod znaet etogo...
     Giri (v beshenstve).
                                            Molchat'!
                 (Sud'e, vidya, chto tot hochet ego prervat'.)
                 I ty zatknis'! Smotri, sygraesh' v yashchik!

   On zadohnulsya ot yarosti, i sud'ya, vospol'zovavshis' etim, beret slovo.

     Sud'ya. Proshu uspokoit'sya! Zashchitnik budet privlechen k otvetstvennosti za
neuvazhenie  k  sudu.  Vozmushchenie  gospodina  Giri sudu ponyatno. (Zashchitniku.)
Prodolzhajte.
     Zashchitnik.  Rybbe!  V  restorane  Dogeboro  vas chem-nibud' poili? Rybbe!
Rybbe!
     Rybbe (bessil'no uroniv golovu). Arlarlarl.
     Zashchitnik. Rybbe! Rybbe! Rybbe!
     Giri (oret).
                 Zovi ego, zovi! Issyak benzin!
                 Posmotrim, kto v CHikago gospodin!

Sil'noe volnenie. Svet gasnet. Organ prodolzhaet igrat' traurnyj marsh SHopena
                        v tempe tanceval'noj muzyki.



    Kogda v poslednij raz zagoraetsya svet, sud'ya stoit za svoim stolom i
 bezzvuchnym golosom ob®yavlyaet prigovor. Obvinyaemyj Rybbe bleden kak smert'.

     Sud'ya.
                 CHarl'z Rybbe za podzhog prigovoren
                 K pyatnadcati godam tyur'my.

                            Poyavlyaetsya nadpis'.




  Dacha Dogsboro. Rassvet. Dogsboro pishet zaveshchanie i predsmertnoe pis'mo.

     Dogsboro.
                 Tak chestnost'yu proslavlennyj Dogsboro,
                 Prozhivshij rovno vosem'desyat let
                 Dostojno i pochetno, dopustil
                 Beschestnuyu aferu. Lyudi, lyudi!
                 Vse, kto so mnoj davno znakom, tverdyat,
                 CHto ya ne znal, a esli b znal, Ne mog by
                 Vse eto dopustit'. No ya vse znayu.
                 YA znayu, kto podzheg kapustnyj sklad,
                 YA znayu, kto pohitil Rybbe, znayu,
                 Kto opoil ego durmanom, znayu,
                 CHto Roma byl u SHijta v den', kogda
                 Skonchalsya tot s biletom v San-Francisko;
                 YA znayu, kem na ploshchadi ubit
                 Bednyaga Boul za to, chto slishkom mnogo
                 Uznal o chestnom starike Dogsboro;
                 Ego ubijca - Giri, tot, kotoryj
                 Ubil i Huka, - da, ya videl Giri,
                 Kak shchegolyal on v shlyape Huka. Znayu
                 I o pyati ubijstvah, sovershennyh
                 Dzhivoloj, - ya ih nizhe perechislyu.
                 YA znayu vse pro Ui, pro to, chto on
                 Vse znal, ot smerti SHijta do ubijstv
                 Dzhivoly, do proklyatogo podzhoga.
                 YA znal vse eto i terpel vse eto.
                 YA, chestnyj vash Dogsboro, vse terpel
                 Iz zhadnosti k bogatstvu, iz boyazni
                 Pochet utratit'. YA dostoin kazni.




Otel'  "Mamot".  Nomer  Arturo  Ui.  Ui,  ustavyas' v odnu tochku, polulezhit v
glubokom kresle. Dzhivola chto-to pishet; dva telohranitelya, uhmylyayas', smotryat
                              iz-za ego plecha.

     Dzhivola.
                 Traktir svoj ya, Dogsboro, zaveshchayu
                 Prilezhnomu i dobromu Dzhivole,
                 A smelomu, no vspyl'chivomu Giri -
                 Moj zagorodnyj dom, |rnesto Rome
                 YA zaveshchayu syna. Post sud'i
                 Proshu dat' Giri, policejskim shefom
                 Postav'te Romu, dobrogo Dzhivolu
                 Naznach'te popechitelem ubogih.
                 Ot vsej dushi rekomenduyu vam
                 Preemnikom moim - Arturo Ui,
                 On etogo posta vpolne dostoin.
                 Pover'te chestnomu Dogsboro. - Vse.
                 Takoe zaveshchan'e obespechit
                 Nam polnost'yu uspeh. Teper', nadeyus',
                 Zagnetsya on bez provolochek. Nado
                 Pohoronit' ego so vsem pochetom.
                 Neobhodimo pamyatnik nadgrobnyj
                 Snabdit' izyashchnoj nadpis'yu. Vorony
                 Davno zhivut starinnoj dobroj slavoj,
                 Ostavshejsya ot beloj ih sestry,
                 Kotoruyu kogda-to kto-to videl.
                 Starik Dogsboro - belaya vorona,
                 Da, belaya vorona sredi chernyh.
                 No vot chto, shef. Vash Giri slishkom v'etsya
                 Vokrug Dogsboro. |to neprilichno.
     Ui (vskakivaya).
                 CHto? Giri? Gde?
     Dzhivola.
                                 SHef, ya skazal, chto Giri
                 Vokrug Dogsboro v'etsya.
     Ui.
                                         YA emu
                 Ne veryu.

                Vhodit Giri v novoj shlyape - eto shlyapa Huka.

     Dzhivola.
                          I ya tozhe! Milyj Giri,
                 Kak tam kondrashka u Dogsboro?
     Giri.
                                               On
                 Ne podpuskaet doktora.
     Dzhivola.
                                        Togo
                 Iskusnejshego doktora, kotoryj
                 Tak lovko Rybbe vylechil?
     Giri.
                                          Drugogo
                 YA ne pushchu k nemu. Starik boltaet.
     Ui.
                 A mozhet, i pri nem boltayut lishku...
     Giri.
                 CHto eto znachit?
                                 (Dzhivole.)
                                  Ty, brehun, opyat'
                 CHego-to nabrehal zdes'?
     Dzhivola (ozabochenno).
                                         Milyj Giri,
                 Prochti-ka zaveshchan'e!
     Giri (vyryvaet u nego iz ruk bumagu).
                                      Romu - shefom
                 Policii? Da vy soshli s uma!
     Dzhivola.
                 On trebuet. YA, Giri, tozhe protiv.
                 No s Romoj shutki plohi!

                Vhodit Roma, soprovozhdaemyj telohranitelyami.

                                         Milyj Roma!
                 Prochti-ka zaveshchan'e.
     Roma (vyryvaet u Giri bumagu).
                                      Daj! A, Giri -
                 Sud'ej! A gde predsmertnaya zapiska?
     Giri.
                 Ee on spryatal, hochet peredat'.
                 Pyat' raz lovil ya syna na popytke...
     Roma (protyagivaet ruku).
                 Otdaj. Nu!
     Giri.                  CHto? Da netu u menya!
     Roma.
                 Vresh', gryaznyj pes.

                   Oni v yarosti stoyat drug protiv druga.

                                      Tvoi ya ponyal kozni.
                 Tam delo SHijta, - i ono menya
                 Kasaetsya!
     Giri.
                          Tam est' o dele Boula,
                 Ono kasaetsya menya!
     Roma.
                                    Konechno.
                 No vy moshenniki, a ya muzhchina.
                 Tebya ya znayu, Giri! Ty, Dzhivola, -
                 Hromoj pritvorshchik, dazhe hromota
                 Tvoya pritvorna! CHto vy tut brehali?
                 Arturo, chto oni tut pro menya
                 Tebe brehali? Beregites', vy!
                 Ne zahodite daleko! Zamechu -
                 Sotru vas vseh v krovavyj poroshok.
     Giri.
                 Ty na svoih zaplechnikov ori!
     Roma (svoim telohranitelyam).
                 A eto on pro vas! Tak v glavnom shtabe
                 Vas nazyvayut, - vy dlya nih sobaki,
                 Zaplechniki. Sidyat v "Cvetnoj kapuste",
                 Rubahi sh'yut
                            (pokazyvaet na Giri)
                             u modnogo portnogo,
                 Poka vy zanyaty rabotoj gryaznoj.
                             (Obrashchayas' k Ui.)
                 A ty - ty terpish' vse.
     Ui (slovno probudivshis').
                                         CHto ya terplyu?
     Dzhivola.
                 CHto po gruzovikam Karuzera
                 On vel ogon'. Karuzer ved' iz tresta!
     Ui.
                 Vy chto, palili po gruzovikam
                 Karuzera?
     Roma.
                          Da net, moi rebyata
                 Razochek samochinno postrelyali.
                 Im ne vsegda ponyatno, pochemu
                 Stradayut tol'ko malen'kie lavki,
                 A bogachi, spesivye torgovcy,
                 ZHivut spokojno i zabot ne znayut.
                 SHef, ya i sam ne vse mogu ponyat'!
     Dzhivola.
                 Trest v beshenstve.
     Giri.
                                    Klark zayavil vchera:
                 Puskaj eshche hot' raz takoe budet...
                 On dazhe u Dogsboro byl.
     Ui (sumrachno).
                                         |rnesto,
                 Ne nuzhno tak!
     Giri.
                               SHef, daj im po rukam,
                 A to oni tebe na sheyu syadut!
     Dzhivola.
                 Trest v beshenstve!
     Roma (vynimaya revol'ver, - k oboim).
                                    Tak. Ruki vverh!
                            (Ih telohranitelyam.)
                                                     Vy tozhe!
                 Vse - ruki vverh. Dovol'no, poshutili!
                 K stene!

    Dzhivola, ego lyudi i Giri podnimayut ruki i medlenno othodyat k stene.

     Ui (bezuchastno).
                           Nu, chto takoe tam? |rnesto,
                 Ne nado ih pugat'. Zachem rugat'sya?
                 Nu, vystrel po gruzoviku s kapustoj!
                 Podumaesh', - uladitsya! Dela
                 U nas idut otlichno, kak po maslu.
                 Pozhar udalsya. Lavki platyat tridcat'
                 Procentov za ohranu. Razve hudo?
                 CHerez nedelyu budet na koleni
                 Postavlen celyj gorodskoj rajon.
                 Nikto ne piknet. A poka zadumal
                 YA plany poser'eznej.
     Dzhivola (bystro).
                                       CHto za plany?
     Giri.
                 Na plany ya chihal! Poka chto ruki
                 Ne hudo b opustit'.
     Roma.
                                     Arturo, luchshe
                 Pust' tyanut ruki vverh.
     Dzhivola.
                                         CHto, esli Klark
                 Syuda zajdet? Uzh to-to podivitsya!
     Ui.
                 |rnesto, spryach' svoj revol'ver.
     Roma.
                                                 Net, shef.
                 Prosnis', Arturo. Razve ty ne vidish', -
                 Oni toboj igrayut i tebya
                 Podtalkivayut k etim Klarkam, k etim
                 Karuzeram s Dogsboro? "Esli Klark
                 Syuda zajdet!" Gde den'gi parohodstva?
                 My ih i ne vidali. Nashi parni
                 Palyat po lavkam, banki s kerosinom
                 Taskayut i tverdyat vzdyhaya: "Ui
                 Zabyl pro teh, komu on vsem obyazan!
                 On nos zadral i stroit gospodina".
                 Prosnis'!
     Giri.
                           Vykladyvaj nachistotu,
                 S kem ty?
     Ui (vskakivaet).
                           Vy mne hotite revol'ver
                 Pristavit' k gorlu? Nu uzh net, nasil'em
                 Vy ne dob'etes' ni shisha. So mnoj
                 Tak ne pojdet. Hotite mne grozit' -
                 Penyajte na sebya. YA - dobryj malyj.
                 No ya ne vynoshu ugroz. Ne hochesh'
                 Mne slepo doveryat' - idi k chertyam!
                 Zdes' ya hozyain. Vypolnyaj svoj dolg
                 I ne zhalej sebya. Vot moj zakon.
                 A chto ty zasluzhil - potom uvidim.
                 Snachala posluzhi. YA trebuyu
                 Ot vas dover'ya, desyat' raz dover'ya!
                 Vam ne hvataet very. A bez very
                 Pogiblo vse. Blagodarya chemu
                 YA stol'ko sdelal? Potomu chto veril.
                 Da, kak fanatik veril v nashe delo.
                 Vooruzhennyj veroj, tol'ko veroj,
                 YA podoshel k CHikago i ego
                 Postavil na koleni. Tol'ko veroj
                 YA pobedil Dogsboro, pobedil
                 O'Kejsi. YA vooruzhen byl tol'ko
                 Nesokrushimoj veroj!
     Roma.
                                     S revol'verom!
     Ui.
                 Est' revol'ver i u drugih lyudej.
                 No net u nih takoj zheleznoj very,
                 Kotoruyu dolzhny imet' vozhdi.
                 Vot pochemu dolzhny vy verit', verit'
                 V menya, - bez vsyakih rassuzhdenij, verit',
                 CHto ya hochu vam blaga i chto znayu,
                 V chem eto blago. I chto tol'ko ya
                 Najdu puti, vedushchie k pobede.
                 Kogda pomret Dogsboro, ya odin
                 Rasporyazhus', kogo kuda naznachit'.
                 Skazhu odno: vy budete dovol'ny
                 Svoim vozhdem.
     Dzhivola (prizhimaya ruku k grudi).
                               Arturo!
     Roma (ugryumo).
                                       Vol'no!

  Giri, Dzhivola i telohraniteli Dzhivoly, ne opuskaya ruk, medlenno vyhodyat.

     Giri (vyhodya, Rome).
                                                SHlyapa
                 Tvoya mne nravitsya.
     Dzhivola (vyhodya).
                                    Moj milyj Roma...
     Roma.
                                                      Von!
                 SHut Giri, ne zabud' pohohotat',
                 Ty, vor Dzhivola, hromotu svoyu
                 Voz'mi s soboj - ved' ty ee ukral!
     Ui (posle togo kak oni vyshli, snova vpadaet v somnambulicheskoe
                                sostoyanie).
                 Ostav' menya!
     Roma.
                              Kogda by ya, Arturo,
                 Ne obladal takoj zheleznoj veroj
                 V tebya, kakuyu ty izobrazil,
                 Ne mog by ya smotret' v lico rebyatam!
                 Nam nuzhno dejstvovat'! I srazu! Giri
                 Zadumal chto-to gnusnoe!
     Ui.
                                         |rnesto,
                 YA zamysly velikie leleyu.
                 Zabud' o Giri! Ty - moj staryj drug,
                 Moj predannyj pomoshchnik, i s toboj
                 Hochu ya podelit'sya novym planom.
     Roma (siyaet).
                 Vykladyvaj! A to, chto ya hotel
                 O Giri, - podozhdet.
                        (Saditsya ryadom s Arturo Ui.)

                 Ego lyudi ozhidayut ego, stoya v dal'nem uglu.

     Ui.
                                      CHikago - nash,
                 No etogo mne malo.
     Roma.
                                     Malo?
     Ui.
                                           Razve
                 V drugih mestah net ovoshchnoj torgovli?
     Roma.
                 Konechno, est'. No kak tuda proniknut'?
     Ui.
                 Kak? S zadnego kryl'ca. Paradnym hodom.
                 V okno. I v fortochku. I v dymohod.
                 Verbuya i molya, grozya i placha.
                 Nasil'em nezhnym i stal'nym ob®yat'em.
                 Kak zdes'.
     Roma.
                            Vezde osobye uslov'ya.
     Ui.
                 Poetomu ya dumayu, |rnesto,
                 O general'noj repeticii
                 Na nebol'shom uchastke. I posmotrim,
                 Inache li v drugih mestah.
     Roma.
                                           A gde
                 Ty hochesh' repeticiyu ustroit'?
     Ui.
                 Gde? V Cicero.
     Roma.
                                No tam ved' etot Dol'fit
                 S ego paskudnoj nravstvennoj gazetoj
                 Dlya ovoshchnyh torgovcev - po subbotam
                 Menya rugaet on ubijcej SHijta.
     Ui.
                 Pust' prekratit nemedlenno.
     Roma.
                                              CHto zh, mozhno!
                 Vragi u borzopisca est'. On mnogih
                 Privodit v yarost'. Naprimer, menya...
                 Da, rugan' mozhno prekratit', Arturo.
     Ui.
                 Davaj-ka dejstvuj! Trest uzhe vedet
                 Peregovory s Cicero. My budem
                 Torgovcam mirno prodavat' cvetnuyu
                 Kapustu.
     Roma.
                         Kto vedet peregovory?
     Ui.
                 Klark. No emu ne prosto. Iz-za nas.
     Roma.
                 Tak. Znachit, Klark vedet igru. YA Klarku
                 Ne veryu ni na grosh.
     Ui.
                                     Tam govoryat,
                 CHto my za trestom sleduem kak teni.
                 Oni hotyat kapustu, no ne nas.
                 Torgovcy nas boyatsya, i ne tol'ko
                 Odni torgovcy. Dol'fita supruga -
                 V pravlen'e firmy "Import ovoshchej",
                 Ona voshla by v trest "Cvetnoj kapusty",
                 No my ee pugaem.
     Roma.
                                  Znachit, plan
                 Pojti vojnoj na Cicero pridumal
                 Sovsem ne ty, a trest "Cvetnoj kapusty"?
                 Teper' ya ponyal vse, Arturo. Vse!
                 Teper' ya ponyal ih igru.
     Ui.
                                         CH'yu?
     Roma.
                                              Tresta!
                 Vse yasno! Zaveshchanie Dogsboro
                 Zakazano Kapustnym trestom! On
                 Stremitsya Cicero zavoevat'.
                 A ty emu meshaesh'. Kak otstavit'
                 Tebya? Oni eshche v tvoih rukah.
                 Ty nuzhen im dlya temnyh mahinacij,
                 I do sih por oni tebya terpeli.
                 Kuda tebya devat'? A nu, Dogsboro,
                 Davaj pishi predsmertnoe pis'mo.
                 Vokrug nego stoit Kapustnyj trest,
                 Potom oni rastroganno nahodyat
                 Konvert s pis'mom; potom ego, rydaya,
                 Vskryvayut na glazah u zhurnalistov:
                 Starik raskayalsya i umolyaet -
                 S chumoj, kotoruyu on sam prizval,
                 Nemedlenno raspravit'sya i snova
                 Vernut'sya k chestnoj ovoshchnoj torgovle.
                 Takov ih plan. Zameshany tut vse:
                 I Giri, - on Dogsboro zaveshchan'e
                 Velit pisat', - on drug-priyatel' Klarka,
                 Kotoryj v Cicero peregovory
                 Vedet, "vstrechaya trudnosti", kotoryj
                 ZHelaet den'gi zagrebat' lopatoj,
                 A ruki ne marat'. Dzhivola tozhe,
                 On srazu chuet padal'. A Dogsboro etot,
                 CHestnejshij hrych Dogsboro, tot, kotoryj
                 Strochit predatel'skoe zaveshchan'e,
                 Gde ty izmazan s nog do golovy
                 Der'mom, - tak vot, starik Dogsboro dolzhen
                 Sejchas zhe okochurit'sya, inache
                 Tvoj plan zahvata Cicero sgorel!
     Ui.
                 Ty dumaesh', chto eto tajnyj sgovor?
                 A v samom dele, k Cicero oni
                 Menya ne podpuskayut. YA zametil.
     Roma.
                 Arturo, ya nalazhu eto delo,
                 Pozvol' mne, slushaj: ya segodnya noch'yu
                 S desyatkom vernyh molodcov otpravlyus'
                 Na dachu k staromu Dogsboro, broshu
                 Ego v mashinu, ob®yavlyu - v bol'nicu,
                 I - pryamo v mavzolej.
     Ui.
                                       No tam na dache
                 |manuele Giri.
     Roma.
                                CHto zh, on smozhet
                 Tam i ostat'sya.

                         Oni smotryat drug na druga.

                                  CHistka!
     Ui.
                                          A Dzhivola?
     Roma.
                 K nemu zaedu po puti nazad,
                 Kuplyu venok v ego cvetochnoj lavke
                 Dlya chestnogo Dogsboro. I dlya Giri.
                 YA zaplachu nalichnymi.
                      (Pokazyvaet na svoj revol'ver.)
     Ui.
                                      |rnesto,
                 Postydnyj, verolomnyj etot plan
                 Dogsboro - Klarkov - Dol'fitov menya
                 Ubrat' s dorogi, vytesnit' iz dela
                 Sorvat' neobhodimo. Doveryayus'
                 Tebe.
     Roma.
                      YA prinimayu etu chest'.
                 No prezhde, chem nachnetsya eto delo,
                 Ty dolzhen voodushevit' rebyat.
                 Orator iz menya plohoj.
     Ui (pozhimaet emu ruku).
                                        Soglasen.
     Roma.
                 YA znal, Arturo! Vmeste, tol'ko vmeste
                 My pobedim. U nas ved' cel' odna!
                 My vmeste! Kak v bylye vremena.
                               (Svoim lyudyam.)
                 Nu, chto ya vam skazal? Arturo - s nami!
     Ui.
                 Pridu.
     Roma.
                       V odinnadcat'.
     Ui.
                                      Kuda?
     Roma.
                                            V garazh.
                 Ura! My snova podnimaem znamya!
               (Bystro uhodit, soprovozhdaemyj svoimi lyud'mi.)
     Ui (hodit vzad i vpered, repetiruya rech', kotoruyu on proizneset pered
                           telohranitelyami Romy).
                 Druz'ya! YA s sozhaleniem uznal,
                 CHto za moej spinoj sostavlen gnusnyj,
                 Izmennicheskij zagovor. Moi
                 Blizhajshie sotrudniki, kotorym
                 YA bezgranichno doveryal, nedavno,
                 Ob®yatye bezmernym chestolyub'em
                 I alchnost'yu, vstupili v tajnyj sgovor
                 S Kapustnym trestom... Net, tak ne goditsya!
                 Vstupili v sgovor... S kem zhe? Net, ne s
                                                   trestom -
                 S policiej, chtob unichtozhit' nas.
                 I chtob so mnoj raspravit'sya. Terpen'e
                 Issyaklo. YA prikazyvayu vam,
                 CHtob pod voditel'stvom |rnesto Romy -
                 Emu ya veryu - noch'yu...

                    Vhodyat Klark, Giri i Betti Dol'fit.

     Giri (tak kak u Ui ochen' ispugannyj vid).
                                       |to my.
     Klark.
                 Arturo Ui, primite missis Dol'fit.
                 Trest prosit vyslushat' ee i s nej
                 Prijti k soglas'yu.
     Ui (mrachno).                   Horosho. Sadites'.
     Klark.
                 V peregovorah o sliyan'e, koi
                 Velis' mezhdu chikagskim trestom i
                 Zelenshchikami Cicero, torgovcy,
                 Kak vam izvestno, vydvinuli protiv
                 Vas, kak akcionera, vozrazhen'ya.
                 S trudom "Cvetnoj kapuste" udalos'
                 Ih oprovergnut'. Missis Dol'fit zdes'...
     Missis Dol'fit.
                 CHtob vyyasnit' vse nedorazumen'ya.
                 Snachala ya dolzhna, po pros'be muzha,
                 Skazat' vam, chto kampaniya v gazete
                 Byla ne protiv vas.
     Ui.
                                     Ne protiv nas?
     Klark.
                 YA budu pryam: "samoubijstvo" SHijta
                 Vsem v Cicero vnushilo otvrashchen'e.
                 Kakov by ni byl SHijt, sudovladelec
                 Ne prosto kto-nibud', o kom nikto
                 Ne skazhet nichego. Eshche Karuzer
                 Dobavil: po ego gruzoviku
                 Strelyali iz zasady. Oba raza
                 Zameshany, Arturo, vashi lyudi.
     Missis Dol'fit.
                 Vse znayut v Cicero: kapusta vasha
                 Pokryta krov'yu.
     Ui.
                                 |to kleveta!
     Missis Dol'fit.
                 O, vy chisty! S teh por kak mister Klark
                 Za vas ruchaetsya, my tol'ko protiv
                 |rnesto Romy.
     Klark (bystro).
                               Hladnokrov'e, Ui!
     Ui.
                 Ne budu slushat'! CHto ya vam, mal'chishka?
                 Dovol'no! Hvatit! Roma - moj pomoshchnik.
                 Kto smeet mne ukazyvat', kogo
                 Mne priblizhat' k sebe! YA ne sterplyu
                 Takogo srama!
     Giri.
                               SHef!
     Missis Dol'fit.
                                    Ignatij Dol'fit
                 S takimi, kak |rnesto Roma, budet
                 Borot'sya do konca.
     Klark (holodno).
                                    I budet prav.
                 Ego podderzhit v etom dele trest.
                 Ui, bud'te rassuditel'ny: torgovlya
                 I druzhba - veshchi raznye. Nu, chto zhe?
     Ui (tak zhe holodno).
                 Mne nechego pribavit', Klark.
     Klark.
                                              Pechal'no!
                 Sudarynya, o rezul'tate vstrechi
                 YA gluboko zhaleyu.
                               (Vyhodya, Ui.)
                                  Glupo, Ui!

           Ostavshis' naedine, Ui i Giri ne smotryat drug na druga.

     Giri.
                 Da, posle napaden'ya na mashinu
                 Karuzera ne minovat' bor'by.
     Ui.
                 YA ne boyus' bor'by.
     Giri.
                                    Nu, chto zh, ne bojsya!
                 Ty brosish' vyzov razve tol'ko trestu,
                 I presse, i storonnikam Dogsboro,
                 I gorodu CHikago... Slushaj, shef!
                 Poprobuj byt' blagorazumnym, - eto...
     Ui.
                 YA obojdus' bez tvoego soveta.




 Garazh. Noch'. Slyshitsya shum dozhdya. |rnesto Roma i yunyj Inna. Na zadnem plane
                                 gangstery.

                                   Inna.

                 Uzhe vtoroj!
     Roma.
                              Arturo zaderzhalsya.
     Inna.
                 A mozhet byt', kolebletsya?
     Roma.
                                           Vozmozhno.
                 K svoim storonnikam on tak privyazan,
                 CHto sam pogibnet, a lyudej ne tronet.
                 Davno ubrat' by etih krys - Dzhivolu
                 I Giri. On kolebletsya i medlit,
                 Voyuet sam s soboj. Tak mozhet dlit'sya
                 Do dvuh chasov, do treh... No on pridet.
                 Arturo Ui ya znayu, Inna.
                                  (Pauza.)
                                         Tol'ko
                 Kogda uvizhu trup merzavca Giri,
                 Mne polegchaet, slovno ya derzhalsya
                 I nakonec otlil.
     Inna.
                                  Dozhd' b'et po nervam!
                 Kakaya noch'!
     Roma.
                             Lyublyu takie nochi.
                 Iz vseh nochej - temnejshie lyublyu,
                 Iz vseh mashin - bystrejshie lyublyu,
                 A iz druzej - reshitel'nyh.
     Inna.
                                            Davno li
                 Vy s nim znakomy?
     Roma.
                                   Vosemnadcat' let.
     Inna.
                 Davno.
     Gangster (vyhodit vpered).
                        Rebyata prosyat vypit'.
     Roma.
                                              Net.
                 Oni dolzhny byt' trezvymi.

                Telohraniteli vvodyat nizkoroslogo cheloveka.

     Nizkoroslyj (zadyhayas').
                                            Trevoga!
                 Tam dva bronevika, bitkom nabityh
                 Policiej!
     Roma.
                           Spustit' stal'nuyu shtoru!
                 Nas eto ne kasaetsya, no luchshe
                 Sem' raz primerit'...

        Stal'naya shtora, medlenno opuskayas', zakryvaet dver' v garazh.

                                         A prohod svoboden?
     Inna (kivaet).
                 Tabak - veshch' strannaya. Vot chelovek,
                 Kotoryj kurit, kazhetsya spokojnym.
                 A stanesh', kak spokojnyj chelovek,
                 Zakurivat', i sam spokojnym stanesh'.
     Roma (ulybayas').
                 Daj ruku, pokazhi!
     Inna (vytyagivaet ruku).
                                   Drozhit. Kak hudo!
     Roma.
                 A chto hudogo? Vot byki spokojny.
                 Beschuvstvenny. Nichto ih ne trevozhit.
                 Ruka zhe pust' drozhit. Ona - kak kompas,
                 Stal'naya strelka kompasa drozhit,
                 Poka ne stanet. I ruka zhelaet
                 Ponyat', gde polyus. Vot i vse.

                     Krik s ulicy: "Mashiny s policiej!"

     Roma (rezko).
                 Ostanovilis'?
     Golos.
                               Net.
     Odin iz gangsterov (vhodit).
                 Ostanovilis' za uglom mashiny
                 S pogashennymi farami!
     Roma.
                                       Oni
                 Arturo lovyat! Giri i Dzhivola
                 Ego pristuknut. |to zapadnya!
                 Pojdem vstrechat' ego!
     Gangster.
                                       Samoubijstvo!
     Roma.
                 Samoubijstvo? Pust' samoubijstvo!
                 Ved' nashej druzhbe vosemnadcat' let!
     Inna (zvonkim golosom).
                 Oruzh'e nagotove?
     Gangster.
                                  Da.
     Inna.
                                      |j, shtoru!

  Stal'naya shtora medlenno podnimaetsya, bystrymi shagami vhodyat Arturo Ui i
                  Dzhivola v soprovozhdenii telohranitelej.

     Roma.
                 Arturo!
     Inna (tiho).
                         I Dzhivola!
     Roma.
                                    CHto sluchilos'?!
                 Arturo, my boyalis'...
                             (Gromko smeetsya.)
                                        CHert voz'mi!
                 Nu, vse v poryadke!
     Ui (hriplo).
                                    Pochemu by net?
     Inna.
                 My dumali, beda... Pozhmite ruku,
                 SHef, drugu vashemu - on tol'ko chto
                 Nas zval v ogon' - za vas, Arturo Ui.

Ui  podhodit k Rome i podaet emu ruku. Roma, smeyas', beret ee. V tot moment,
kogda   on  ne  mozhet  protyanut'  ruku  k  revol'veru,  Dzhivola  molnienosno
      vyhvatyvaet brauning, prizhav ego k bedru, strelyaet. Roma padaet.
     Ui.
                 Zagnat' ih v ugol!

  Lyudi Romy stoyat v rasteryannosti; vseh, vo glave s ih nachal'nikom Innoj,
      zagonyayut v ugol. Dzhivola naklonyaetsya nad lezhashchim na polu Romoj.

     Dzhivola.
                                     Dyshit.
     Ui.
                                            Dokonaj.
                       (Obrashchayas' k stoyashchim u steny.)
                 Vash zagovor protiv menya raskryt,
                 I vashi zamysly naschet Dogsboro
                 Raskryty tozhe. YA nanes udar
                 V poslednyuyu minutu. Bespolezno
                 Soprotivlyat'sya. YA vas nauchu
                 Mne izmenyat'! Gnezdo predatelej!
     Dzhivola.
                 U vseh oruzh'e!
                            (Poglyadev na Romu.)
                                Ish', zashevelilsya!
                 On ozhivaet... Ne vezet emu!
     Ui.
                 My vstretimsya na dache u Dogsboro.
                          (Stremitel'no vyhodit.)
     Inna (stoya u steny).
                 Vy gady! Vy predateli!
     Dzhivola (ochen' vzvolnovan).
                                        Ogon'!

               Stoyashchih u steny skashivaet pulemetnaya ochered'.

     Roma (prihodit v sebya).
                 Dzhivola, chert!
              (Tyazhelo povorachivaetsya, lico ego belo kak mel.)
                                CHto bylo zdes'?
     Dzhivola.
                                                Ne vazhno.
                 Dvuh-treh lyagavyh stuknuli.
     Roma.
                                             Ty svoloch'!
                 CHto ty s lyud'mi moimi sdelal?

                            Dzhivola ne otvechaet.

                                                CHto
                 S Arturo?.. O, ya tak i znal! Ubijcy!
             (Podnimaet golovu, osmatrivaetsya - on ishchet na polu
                              trup Arturo Ui.)
                 Gde on?
     Dzhivola.
                        Ushel.
     Roma (v to vremya kak ego podtaskivayut k stene).
                               Sobaki! Ah, sobaki!
     Dzhivola (holodno).
                 YA hromonog? A ty - hromogolov.
                 Stupaj teper' k chertyam - bez lishnih slov.

                            Poyavlyaetsya nadpis'.




   Cvetochnaya lavka Dzhivoly. Vhodyat Ignatij Dol'fit - eto muzhchina rostom s
                        mal'chika - i Betti Dol'fit.

     Dol'fit.
                 Ne hochetsya.
     Betti.
                             A pochemu? Ved' Roma
                 Ischez.
     Dol'fit.
                        Ubit.
     Betti.
                              Ne vse li nam ravno?
                 Klark govorit, chto Ui perebesilsya,
                 On stal stepennyj, bol'she ne grubit.
                 A prodolzhat' napadki - eto znachit
                 Vnov' probuzhdat' vse skvernye instinkty.
                 Ty sam, Ignatij, postradaesh' pervym,
                 A esli zamolchish', oni tebya
                 Ne tronut.
     Dol'fit.
                            A pomozhet li molchan'e?
                 Ne dumayu.
     Betti.
                           No ved' oni ne zveri!

           Iz bokovogo vhoda poyavlyaetsya Giri, na nem shlyapa Romy.
     Giri.
                 Hello! Vy tut uzhe? I shef prishel.
                 On budet rad. A ya begu. Prostite.
                 Begu, poka menya nikto ne videl.
                 YA etu shlyapu svistnul u Dzhivoly.
            (Hohochet tak, chto s potolka sypletsya shtukaturka, i,
                         pomahivaya rukoj, vyhodit.)
     Dol'fit.
                 Ih bran' strashna, no smeh eshche strashnee.
     Betti.
                 Molchi, Ignatij, zdes' molchi!
     Dol'fit (gor'ko).
                                              Teper'
                 Vezde molchat' pridetsya...
     Betti.
                                            CHto podelat'?
                 Vsem v Cicero uzhe izvestno: Ui
                 Nasleduet umershemu Dogsboro.
                 Torgovcy ovoshchami sklonny s trestom
                 Ob®edinit'sya.
     Dol'fit.
                               U menya poka chto
                 Razbili dve pechatnye mashiny.
                 Predchuvstvuyu nedobroe!

           Vhodyat Dzhivola i Ui, protyagivaya ruki, kak dlya ob®yatiya.

     Betti.
                                        Hello!
     Ui.
                 YA rad vas videt', Dol'fit!
     Dol'fit.
                                            Mister Ui,
                 YA medlil k vam yavit'sya...
     Ui.
                                           Pochemu zhe?
                 Takoj hrabrec - vsegda zhelannyj gost'.
     Dzhivola.
                 Tem bolee takaya dama!
     Dol'fit.
                                       Ui,
                 Ne skroyu, do sih por schital ya dolgom
                 Srazhat'sya protiv...
     Ui.
                                     Nedorazumen'e!
                 Nam nado bylo s samogo nachala
                 Vstupit' v kontakt, i my by oboshli
                 Vse trudnosti. Ved' ya vsegda hotel
                 Vse sdelat' po-horoshemu.
     Dol'fit.
                                         Nasil'e...
     Ui.
                 ...mne tozhe nenavistno. Dlya chego
                 Byla by sila tam, gde pravit razum?
     Dol'fit.
                 No cel' moya...
     Ui.
                                Ona zhe i moya:
                 My s vami oba za rascvet torgovli.
                 Za to, chtob melkij ovoshchnoj torgovec,
                 Kotoromu prihoditsya nesladko,
                 Spokojno prodaval tovar. I mog by
                 Rasschityvat' na sil'nuyu zashchitu.
     Dol'fit (reshitel'no).
                 I sam reshal, zhelaet li zashchity.
                 Vot v chem ya tverdo ubezhden.
     Ui.
                                             I ya.
                 On dolzhen sam reshat'. A pochemu?
                 Da potomu, chto, esli on svobodno
                 Izbral zashchitnika i vozlozhil
                 Otvetstvennost' na nekoego druga,
                 Kotorogo on sam izbral, togda
                 Carit dover'e, - v ovoshchnoj torgovle
                 Ono neobhodimo, kak i vsyudu.
                 YA eto utverzhdal vsegda.
     Dol'fit.
                                         YA rad
                 Ot vas uslyshat' eto: Cicero
                 Nasil'ya ne poterpit.
     Ui.
                                      CHto zh, ponyatno!
                 Nasil'ya bez nuzhdy nikto ne terpit.
     Dol'fit.
                 Skazhu vam pryamo: ezheli sliyan'e
                 S "Cvetnoj kapustoj" povlechet takoj zhe
                 Krovavyj haos v Cicero, kak tot,
                 CHto zdes', v CHikago, - ya vam ne soyuznik!

                                   Pauza.

     Ui.
                 YA, mister Dol'fit, tozhe budu pryam,
                 YA znayu: v proshlom inogda sluchalos',
                 CHto narushalis', mozhet byt', nevol'no,
                 Zakony vysshej nravstvennosti. |to
                 V bor'be byvaet. No sredi druzej
                 Takogo byt' ne mozhet. Milyj Dol'fit,
                 YA tol'ko odnogo hochu: chtob vy
                 Mne verili, menya schitali drugom,
                 Kotoryj nikogda v bede ne brosit.
                 Nigde i nikogda. No vy v dal'nejshem -
                 YA k delu perejdu - v svoej gazete
                 Ne publikujte bol'she strashnyh basen,
                 Kotorye lyudej lish' besyat. Razve
                 CHrezmerny eti trebovan'ya?
     Dol'fit.
                                           Net.
                 Molchat' o tom, chego ne proishodit,
                 Ne trudno.
     Ui.
                            Esli zhe vozniknet stychka,
                 Po melochi - ved' lyudi tol'ko lyudi, -
                 Tak vot, nadeyus', nam nikto ne stanet
                 Krichat' sejchas zhe: karaul! Ubijcy!
                 Ne stanu obeshchat', chto nikogda
                 SHofer ne matyugnetsya. Vse byvaet.
                 A esli tot ili inoj torgovec
                 Tomu ili inomu cheloveku
                 Postavit paru piva za dostavku
                 Cvetnoj kapusty, ne vopite srazu
                 O vymogatel'stve.
     Betti.
                                   O, mister Ui,
                 Moj muzh gumanen.
     Dzhivola.
                                  |to vsem izvestno.
                 I raz my vse tak mirno obsudili
                 I vyyasnili vse, ya predlagayu
                 Vam pokazat', druz'ya, moi cvetochki...
     Ui (propuskaya Dol'fita vpered).
                 Net, net, proshu vas, mister Dol'fit!

Oni  idut osmatrivat' cvetochnuyu lavku. Ui vedet Betti, Dzhivola - Dol'fita. V
dal'nejshem  oni  vse  snova  ischezayut  pozadi  korzin  s cvetami. Poyavlyayutsya
                             Dzhivola i Dol'fit.

     Dzhivola.
                 YAponskie dubochki pered nami.
     Dol'fit.
                 Oni cvetut nad kruglymi prudami?
     Dzhivola.
                 I v zaroslyah tropicheskogo sada.
     Dol'fit.
                 Zlodeyam, govoryat, cvetov ne nado.

                      Ischezayut. Poyavlyayutsya Betti i Ui.

     Betti.
                 Nasil'e - eto slabost' silacha.
     Ui.
                 Rab slyshit tol'ko shchelkan'e bicha.
     Betti.
                 Vseh ubedit razumnyj argument.
     Ui.
                 Ne teh, komu platit' bol'shoj procent.
     Betti.
                 No popirat' oruzhiem prava...
     Ui.
                 Real'naya politika trezva.

                  Ischezayut. Poyavlyayutsya Dzhivola i Dol'fit.

     Dol'fit.
                 Cvetam chuzhdy kovarstvo ili zloba.
     Dzhivola.
                 Za eto ya lyublyu cvety do groba.
     Dol'fit.
                 Kak bezmyatezhno zhizn' u nih techet!
     Dzhivola (lukavo).
                 Konechno! Net gazety - net zabot.

                      Ischezayut. Poyavlyayutsya Betti i Ui.

     Betti.
                 YA slyshala pro vas, chto vy spartanec.
     Ui.
                 YA ne terplyu kuril'shchikov i p'yanic.
     Betti.
                 Uzheli vy svyatyh otcov svyatej?
     Ui.
                 YA chelovek, ne znayushchij strastej.

                  Ischezayut. Poyavlyayutsya Dzhivola i Dol'fit.

     Dol'fit.
                 Kak horosho tut zhit', v oranzheree...
     Dzhivola.
                 Da, horosho, kogda by zhit', zhireya...

                      Ischezayut. Poyavlyayutsya Betti i Ui.

     Betti.
                 Vy nabozhny?
     Ui.
                             YA tak otvechu vam:
                 YA hristianin. Dostatochno, madam?
     Betti.
                 A zapovedi Vethogo zaveta?
     Ui.
                 V bytu surovom ni k chemu vse eto.
     Betti.
                 Proshu vas osvetit', hotya by kratko,
                 Problemy social'nogo poryadka.
     Ui.
                 O, eto yasno iz moih rechej:
                 Menya volnuyut sud'by bogachej.

                  Ischezayut. Poyavlyayutsya Dzhivola i Dol'fit.

     Dol'fit.
                 Tyul'pany eti kazhutsya grustny.
     Dzhivola.
                 Oni dlya pohoron pripaseny.
     Dol'fit.
                 Ah, ya zabyl, chto kormyat vas cvety.
     Dzhivola.
                 S moej klientkoj smert'yu my na "ty".
     Dol'fit.
                 No vy, nadeyus', ne v soyuze s nej?
     Dzhivola.
                 Lish' protiv nesgovorchivyh lyudej.
     Dol'fit.
                 Tak, znaete, legko dojti do tochki.
     Dzhivola.
                 Do celi. Vprochem, eto vse cvetochki.
     Dol'fit.
                 Ah, da!
     Dzhivola.
                         Kak vy bledny!
     Dol'fit.
                                        Ot duhoty.
     Dzhivola.
                 Moj drug, ya vizhu, vam vredny cvety.

                      Ischezayut. Poyavlyayutsya Betti i Ui.

     Betti.
                 YA rada - vy dogovorilis' s muzhem?
     Ui.
                 Da, net somnenij, my otnyne druzhim.
     Betti.
                 Drug, obretennyj v buryah, grozah, dramah...
     Ui (kladet ej ruku na plecho).
                 YA odobryayu chutkost' v milyh damah.

 Poyavlyayutsya Dzhivola i Dol'fit - on belyj kak mel. Zamechaet ruku Ui na pleche
                                svoej zheny.

     Dol'fit.
                 Pojdem, zhena.
     Ui (idet k nemu navstrechu, protyagivaet ruku).
                               Vy prinyali reshen'e,
                 I eto, mister Dol'fit, prevoshodno!
                 Ono posluzhit Cicero na blago.
                 Soyuz takih lyudej, kak vy i ya, -
                 Zalog uspeha.
     Dzhivola (daet Betti cvety).
                               Nezhnoe idet
                 K prekrasnomu!
     Betti.
                                Ah, posmotri, Ignatij!
                 Proshchajte, mister Ui!

                                  Uhodyat.

     Dzhivola.
                                       Vopros reshen,
                 Vse k luchshemu...
     Ui (mrachno).
                                  Mne ne po vkusu on.

                            Poyavlyaetsya nadpis'.




Kolokol'nyj  zvon.  Za  grobom, kotoryj nesut v mavzolej goroda Cicero, idut
Betti  Dol'fit  v traure, Klark; Ui, Giri i Dzhivola nesut po bol'shomu venku.
Ui,  Giri i Dzhivola, peredav venki, ostayutsya pered vhodom v mavzolej. Ottuda
                        donositsya golos svyashchennika.

     Golos svyashchennika.
                 Bezvremenno pochiv, Ignatij Dol'fit
                 Zdes' uspokoitsya. Okonchen put',
                 Moshchennyj ne dohodami - trudami,
                 Trudami, prinosivshimi bogatstvo,
                 No ne tomu, kto umnozhal ego
                 I kto bezvremenno ushel iz mira.
                 U vrat nebesnyh bditel'nyj arhangel
                 Polozhit ruku na plecho prishel'cu,
                 Gde tkan' kostyuma vyterta do dyrki,
                 I skazhet: "|tot chelovek prones
                 Tyazhelyj gruz". V municipalitete,
                 Na zasedan'yah, posle prenij vse
                 Nemnogo pomolchat. Vse budut zhdat',
                 CHto vot zagovorit Ignatij Dol'fit.
                 Sograzhdane ohotno shli za nim.
                 On chesten byl. Segodnya umerla
                 S nim sovest' goroda. On byl nam nuzhen,
                 Osobenno sejchas, i on ushel,
                 Ushel ot nas tot chelovek, kotoryj,
                 Zakryv glaza, pryamoj dorogoj mog
                 Idti, kotoryj znal zakon i pravo.
                 Byl rostom mal, no duhom byl velik.
                 Svoyu gazetu sdelal on amvonom,
                 I etot zvuchnyj golos raznosilsya,
                 Prostranstvo i granicy pobezhdaya.
                 Ignatij Dol'fit, v mire spi. Amin'.
     Dzhivola.
                 U pastora est' takt: o tom, kak Dol'fit
                 Prestavilsya, - ni slova.
     Giri (na nem shlyapa Dol'fita).
                                          U nego
                 Ne takt, moj drug, a semero detej.

                   Iz mavzoleya vyhodyat Klark i Malberri.

     Klark.
                 Vy, svolochi, nad grobom storozhite,
                 CHtob ne probilas' istina?
     Dzhivola.
                                            Ah, Klark,
                 Zachem tak grubo? Mozhno li rugat'sya
                 V svyashchennom meste? Da i shef segodnya
                 SHutit' ne raspolozhen.
     Malberri.
                                       Dusheguby!
                 Ignatij Dol'fit slova ne narushil,
                 I on molchal.
     Dzhivola.
                              Nevelika zasluga -
                 Nam pomogat' molchan'em. My hotim
                 Podderzhki ne molchan'em, a rechami,
                 I gromkimi.
     Malberri.
                             On mog odno skazat':
                 Vy - dusheguby!
     Dzhivola.
                                Dol'fita ubrat'
                 Neobhodimo bylo. On byl poroj,
                 CHerez kotoruyu sochilsya pot
                 Ispugannyh torgovcev. Slishkom pahlo
                 Truslivym potom.
     Giri.
                                  A kapusta vasha?
                 Ej rynok sbyta nuzhen ili net?
     Malberri.
                 Nam ne nuzhny ubijstva!
     Giri.
                                        CHistoplyui!
                 My rezhem skot, no rostbif vy edite!
                 Krichite: myasa! A potom branites'
                 Na povara, kotoryj tochit nozh!
                 Vy, durach'e, dolzhny na nas molit'sya,
                 A ne rugat' nas. Marsh domoj!
     Malberri.
                                              Ah, Klark,
                 Ty v chernyj den' privel ih k nam.
     Klark.
                                                   YA znayu.

                             Oba ugryumo uhodyat.

     Giri.
                 Ne poddavajsya, shef! Ne omrachat
                 Nam eti gady prazdnika!
     Dzhivola.
                                         Tss, Betti!

  Iz mavzoleya vyhodit Betti Dol'fit, ee podderzhivaet pod ruku zhenshchina. Ui
delaet neskol'ko shagov ej navstrechu. Iz mavzoleya donositsya organnaya muzyka.

     Ui.
                 Primite, missis Dol'fit...

                          Ona molcha prohodit mimo.

     Giri (oret).
                                              |j, ty! Stoj!

    Ona, ostanovivshis', oborachivaetsya. Vidno, chto lico ee belo kak mel.

     Ui.
                 Primite soboleznovan'e. Drug moj
                 I vash suprug pokinul etot mir.
                 No ovoshchi ostalis'. Dopuskayu,
                 CHto vy zabyli o svoej kapuste,
                 CHto slezy vam tumanyat vzor, i vse zhe
                 Postigshee vas tore ne dolzhno
                 Zastavit' vas zabyt', chto puli naglyh,
                 Truslivyh terroristov porazhayut
                 Gruzoviki s kapustoj i chto l'etsya
                 Na mirnuyu kapustu kerosin.
                 No ryadom s vami - ya i nashi lyudi.
                 My predlagaem vam zashchitu.
     Betti (podnyav glaza k nebu).
                                           Bozhe!
                 On ne ostyl eshche!
     Ui.
                                  YA vmeste s vami
                 Skorblyu o smerti druga moego,
                 Ubitogo iz-za ugla rukoj
                 Predatelya.
     Betti.
                           Da, Dol'fita ubila
                 Ruka, kotoruyu on pozhimal...
                 Ne vasha li?
     Ui.
                             Vse ta zhe kleveta,
                 Vse to zhe raspuskan'e gnusnyh sluhov,
                 Vse to zhe nezhelan'e nas ponyat',
                 I nedover'e k iskrennosti druzhby,
                 I lozhnoe istolkovan'e luchshih
                 Moih poryvov kak vrazhdebnyh dejstvij,
                 I podozritel'noe otvergan'e
                 Moej protyanutoj ruki!
     Betti.
                                       Ruki,
                 Protyanutoj, chtob zadushit'!
     Ui.
                                            To bylo
                 Rukopozhat'e druzhby!
     Betti.
                                     Kak udav
                 Hotel byt' drugom krolika!
     Ui.
                                            Slyhali?!
                 Vot tak mne otvechayut! Dol'fit tozhe
                 Schital moe serdechnoe stremlen'e,
                 Moj iskrennij poryv - suhim raschetom,
                 I slabost'yu - moe velikodush'e.
                 Na vse, chto ya tverdil, otvetom bylo
                 Holodnoe molchan'e. Da, molchan'e!
                 Ne teplaya dushevnaya podderzhka.
                 A ya-to kak nadeyalsya - v otvet
                 Na chut' li ne unizhennye pros'by
                 O druzhbe, o vniman'e, ili prosto
                 O druzheskom uchast'e - na vzaimnost'!
                 Naprasno ya nadeyalsya! Prezren'e
                 Mne brosili v lico. I dazhe eto
                 Molchanie, obeshchannoe nam
                 S ugryumoj neohotoj, - narushayut
                 Pri pervom povode! Kuda, k primeru,
                 Teper' ono devalos'? A? Kuda?
                 Krichat o strahah, raspuskayut basni
                 CHudovishchnye!.. YA proshu imet'
                 V vidu: moe terpen'e bezgranichno,
                 No mozhet lopnut'!
     Betti.
                                   U menya net slov.
     Ui.
                 U serdca est' slova.
     Betti.
                                      Tak eto serdce
                 Vas delaet takim krasnorechivym?
     Ui.
                 YA govoryu, kak chuvstvuyu.
     Betti.
                                         Uzheli
                 Tak mozhno chuvstvovat'? Da, veryu, veryu!
                 Vy ubivaete ot vsej dushi!
                 Vy tak zhe iskrenne prestupny, kak
                 Drugie dobrodetel'ny! Obmanu
                 Vy verite, kak lyudi veryat pravde!
                 Vy neizmenny lish' v lyubvi k izmene!
                 CHestny vo lzhi! V korysti - beskorystny!
                 Vas doblestnym poryvom ne podkupish'!
                 Vosplamenyaet vas zverinyj pyl!
                 Vas vdohnovlyaet krov'! Nasil'e! Im
                 Vy dyshite s vostorgom. Podlost' vas
                 Rastrogaet do slez. A dobrodetel'
                 Vselit v vas nenavist' i zhazhdu mesti!
     Ui.
                 Takov moj princip, missis Dol'fit, - ya
                 Protivnika ne preryvayu, dazhe
                 Kogda menya ponosyat. Da, ya znayu:
                 V takih krugah, kak vash, - menya ne lyubyat.
                 Moe proishozhden'e - ya ved' syn
                 Kvartalov Bronksa - mne v vinu vmenyayut.
                 "On derevenshchina, ne znaet dazhe,
                 Kakoyu vilkoj nado est' desert!
                 Nu kak ego v kommerciyu puskat'?
                 Zajdet li rech' o zajmah, o tarifah
                 I o drugih finansovyh voprosah,
                 On po oshibke - nozhik hvat'! Nu, net,
                 Tak delo ne pojdet. On nam ne nuzhen!"
                 YA, missis Dol'fit, pryam, ya nazyvayu
                 Vse veshchi sobstvennymi imenami,
                 I etogo mne tozhe ne proshchayut.
                 Tak vot, so mnoj vrazhduet predrassudok,
                 I pobedit' mogu ya tol'ko sam
                 Rukami i delami. Missis Dol'fit,
                 Vy svyazany s torgovlej ovoshchami.
                 YA tozhe. |to mezhdu nami most.
     Betti.
                 Ego ne perekinesh' cherez propast',
                 Na dne kotoroj - trup!
     Ui.
                                        Pechal'nyj opyt
                 Vnushaet mne, chto s vami govorit'
                 Mne sleduet po-delovomu: ya -
                 Vliyatel'nyj politik, vy - hozyajka
                 Torgovli ovoshchnoj. Proshu otvetit':
                 CHto vy nadumali s torgovlej? ZHizn'
                 Idet vpered, minuya nashi bedy.
     Betti.
                 Da, zhizn' idet - i potomu ya lyudyam
                 Skazhu o toj chume, chto im grozit!
                 YA mertvomu klyanus': voznenavizhu
                 Svoj golos, esli on proizneset:
                 "Hochu obedat'" ili: "S dobrym utrom",
                 A ne odno i to zhe: "Unichtozh'te
                 Arturo Ui!"
     Giri (s ugrozoj).
                             Ditya moe, potishe!
     Ui.
                 My posredi mogil. Dlya nezhnyh chuvstv
                 CHas ne prishel. YA govoryu o dele,
                 A ne o mertvecah.
     Betti.
                                   Ah, Dol'fit, Dol'fit!
                 Zachem menya pokinul ty?
     Ui.
                                       Vy pravy.
                 Pojmite, Dol'fita na svete net.
                 Kto v Cicero podnimet golos protiv
                 Terrora, izdevatel'stva, nasil'ya?
                 Poterya vasha nevoznagradima!
                 Vy bezzashchitny vo vrazhdebnom mire,
                 Gde slabyj obrechen. U vas ostalas'
                 Odna poslednyaya zashchita - ya.
     Betti.
                 Vy smeete ob etom govorit'
                 Vdove togo, kto vami umershchvlen?
                 CHudovishche! YA vas zhdala, ya znala,
                 CHto vy pridete obvinyat' drugih
                 V zlodejstvah chernyh, sovershennyh vami.
                 "Ne ya, drugoj!", "YA ni o chem ne znayu!".
                 "YA iznasilovan", - krichit nasil'nik,
                 "Ubijstvo! Otomstim!" - krichit ubijca.
     Ui.
                 Moj plan nezyblem: vam nuzhna zashchita.
     Betti (slabo).
                 On ne projdet!
     Ui.
                                Uvidim skoro.
     Betti.
                                              Bozhe,
                 O, zashchiti nas ot takoj zashchity!
     Ui.
                 Kakoj zhe vy dadite mne otvet?
                           (Protyagivaet ej ruku.)
                 Na druzhbu vy soglasny?
     Betti.                             Net! Net! Net!
                             (V uzhase ubegaet.)

                            Poyavlyaetsya nadpis'.




   Spal'nya Arturo Ui v otele "Mamot". Ui, muchimyj koshmarami, vorochaetsya v
 posteli. Na stul'yah sidyat ego telohraniteli, derzha revol'very na kolenyah.

     Ui (vo sne).
                 O, skol'ko krovi! Szhal'tes', teni! Proch'!

Stena pozadi nego stanovitsya prozrachnoj. Poyavlyaetsya duh |rnesto Romy; vo lbu
                            ognestrel'naya rana.

     Roma.
                 I eto vse naprasno. |to vse -
                 Reznya, kovarstvo, yarost' i ugrozy -
                 Vse zrya, Arturo. Potomu chto koren'
                 Tvoih zlodejstv - gniloj. Im ne rascvest'!
                 Predatel'stvo - durnoj navoz. Lgi, rezh',
                 Puskaj stradayut Dol'fity i Klarki -
                 Svoih ne trogaj! Slyshish', Ui! Ne trogaj!
                 Pust' zagovor tvoj opletet ves' mir,
                 No zagovorshchikov ne trogaj! Vse
                 Topchi nogami - beregi lish' nogi,
                 Ih ne topchi! Lgi vsem v lico, - odnako
                 Ne vzdumaj obolgat' von to lico,
                 V tom zerkale! Ty mne nanes udar,
                 No ty nanes udar sebe, Arturo.
                 YA drugom byl tebe, kogda eshche
                 Ty byl izvesten tol'ko vyshibalam.
                 Teper' ya pereshel v nebytie,
                 A ty na "ty" s hozyaevami zhizni.
                 Predatel'stvo vozvysilo tebya,
                 Predatel'stvo tebya nizvergnet. Tak zhe,
                 Kak predal ty pomoshchnika i druga
                 |rnesto Romu, - tak ty vseh predash',
                 I tak zhe vsemi budesh' predan sam.
                 Zelenaya zemlya pokryla Romu,
                 No ne tvoe predatel'stvo. Ono
                 Stoit, raskachivayas' na vetru,
                 Nad tihimi mogilami, i lyudi
                 Vzirayut na nego. Nastanet den',
                 Kogda vosstanut vse, kogo ubil ty,
                 Vosstanut vse, kogo eshche ub'esh',
                 I dvinutsya stenoyu na tebya,
                 Ty, okruzhennyj nenavist'yu, budesh'
                 Iskat' zashchity... Da, kak ya iskal,
                 Kak ya krichal i proklinal, molya, -
                 Grozi, moli. - Bezmolvstvuet zemlya.
     Ui (vskakivaya).
                 Sgin', gad! Strelyajte! Sgin'! Vy chto, zasnuli?

     Telohraniteli strelyayut v to mesto steny, na kotoroe ukazyvaet Ui.

     Roma (ischezaya).
                 Strelyajte, ya teper' neuyazvim dlya puli.




       Siti. Sobranie chikagskih torgovcev ovoshchami. Oni ochen' bledny.

     Pervyj torgovec.
                 SHantazh! Ubijstvo! Proizvol! Grabezh!
     Vtoroj torgovec.
                 A tut smiren'e! Rabolep'e! Trusost'!
     Tretij torgovec.
                 Net, ne smiren'e! V yanvare ko mne
                 YAvilis' v lavku dvoe: ruki vverh!
                 YA ih ispepelil svoim prezren'em
                 I proiznes spokojno: gospoda,
                 YA ustupayu sile, - dav ponyat',
                 CHto s nimi dazhe znat'sya ne zhelayu
                 I etogo odobrit' ne mogu.
                 YA byl surov. Moj nepreklonnyj vzor
                 Im govoril: nu chto zh, berite kassu,
                 No esli b ne oruzh'e vashe...
     CHetvertyj torgovec.                     Verno.
                 YA umyvayu ruki! - tak ya srazu
                 Skazal supruge.
     Pervyj torgovec.
                                 CHto zhe, znachit - trusost'?
                 O net, raschet! Kazalos', esli molcha
                 Otdat' im kassu, dusheguby eti
                 Otstanut i ujdut. Ne tut-to bylo!
                 SHantazh! Ubijstvo! Proizvol! Grabezh!
     Vtoroj torgovec.
                 Lish' s nami mozhno tak. My - bez hrebta!
     Pyatyj torgovec.
                 Net, bez oruzh'ya! YA torguyu svekloj,
                 I ya ne gangster.
     Tretij torgovec.
                                  Vse-taki nadeyus',
                 CHto etot pes narvetsya na takih,
                 Kotorye emu klyki pokazhut.
                 Pust' gde-nibud' poprobuet eshche raz!
     CHetvertyj torgovec.
                 Nu, skazhem, v Cicero!

           Vhodyat torgovcy ovoshchami iz Cicero. Oni belye kak mel.

     Torgovcy iz Cicero.
                                       Hello, chikagcy!
     Torgovcy iz CHikago.
                 Hello, druz'ya iz Cicero! Hello!
                 Kakim vas vetrom zaneslo v CHikago?
     Torgovcy iz Cicero.
                 Nas vyzvali syuda.
     Torgovcy iz CHikago.
                                  Kto?
     Torgovcy iz Cicero.
                                       On.
     Pervyj torgovec iz CHikago.
                                           Kak mozhet
                 On vyzyvat' vas? Kak on mozhet vami
                 Komandovat'?
     Pervyj torgovec iz Cicero.
                              On vzvel kurok!
     Vtoroj iz Cicero.
                                              Prishlos'
                 Nasil'yu ustupit'.
     Pervyj iz CHikago.
                                   Proklyat'e! Trusost'!
                 Vy razve ne muzhchiny? Razve sudej
                 Net v Cicero?
     Pervyj iz Cicero.
                               Net sudej.
     Tretij iz Cicero.
                                          Bol'she net.
     Tretij iz CHikago.
                 Poslushajte, borot'sya nado, lyudi!
                 Ostanovite chernuyu chumu!
                 Ne dopustite, chtoby sarancha
                 Sozhrala vse.
     Pervyj iz CHikago.
                              Vtoroj, desyatyj gorod,
                 A tam, glyadish', on vsyu stranu proglotit.
                 Vo imya vsej strany - borites'!
     Vtoroj iz Cicero.
                                                My?
                 Za vsyu stranu? My umyvaem ruki.
                 Drugie pust'...
     CHetvertyj iz CHikago.
                                 A my, bolvany, verim,
                 CHto etot pes narvetsya na takih,
                 Kotorye klyki oskalyat.

Pod  zvuki fanfar poyavlyayutsya Arturo Ui i Betti Dol'fit (v traurnom odeyanii),
za nej - Klark, Giri, Dzhivola i telohraniteli. Ui prohodit vpered. Na zadnem
                     plane vystraivayutsya telohraniteli.

     Giri.
                                         Hello!
                 Iz Cicero vse pribyli?
     Pervyj iz Cicero.
                                        Da, vse.
     Giri.
                 A iz CHikago?
     Pervyj iz CHikago.
                              Vse.
     Giri (Ui).
                                   Vse sobralis'.
     Dzhivola.
                 Dobro pozhalovat', torgovcy! Trest
                 "Cvetnoj kapusty" vam peredaet
                 Privet serdechnyj.
                                 (Klarku.)
                                   Mister Klark, proshu.
     Klark.
                 YA soobshchu vam novost': posle dolgih
                 Peregovorov, protekavshih vovse
                 Ne tak uzh gladko (ya vam vydal tajnu),
                 Optovaya torgovlya Betti Dol'fit
                 Reshila vlit'sya v trest "Cvetnoj kapusty".
                 Teper' vse budut poluchat' tovar
                 Ot nazvannogo tresta. Ocheviden
                 Vash vyigrysh: postavki zdes' nadezhnej.
                 U nas uzhe utverzhdeny rascenki -
                 Slegka povyshennye. Missis Dol'fit,
                 Vy stali chlenom tresta, razreshite -
                 YA ruku vam pozhmu.

              Klark i missis Dol'fit pozhimayut drug drugu ruki.

     Dzhivola.
                                   Imeet slovo
                 Arturo Ui.
     Ui (podhodit k mikrofonu).
                           Torgovcy iz CHikago
                 I Cicero! Sograzhdane! Druz'ya!
                 Kogda chestnejshij gospodin Dogsboro
                 Menya prizval - to bylo god nazad -
                 I slezno umolyal vzyat' pod zashchitu
                 CHikagskuyu torgovlyu ovoshchami,
                 YA tronut byl, no ne sovsem uveren,
                 Smogu li opravdat' ego dover'e.
                 Dogsboro umer. Zaveshchan'e starca
                 Izvestno vsem. Pokojnyj vyrazhaet
                 Mne, nazvanomu synu, blagodarnost'
                 Za vse, chto sdelal ya s togo momenta,
                 Kak soglasilsya na ego prizyv.
                 Torgovlya ovoshchami - lukom, svekloj,
                 Cvetnoj kapustoj - v gorode CHikago
                 Otnyne pod nadezhnoyu zashchitoj.
                 YA ne boyus' skazat': blagodarya
                 Molnienosnym dejstviyam moim.
                 Potom ya vnyal drugomu obrashchen'yu:
                 Ignatij Dol'fit uprosil menya
                 Vzyat' pod zashchitu Cicero - vtorichno
                 Prishlos' mne soglasit'sya. YA postavil
                 Odno uslov'e: pust' menya poprosyat
                 Torgovcy sami. Pust' oni reshat
                 I prizovut menya. YA zapretil
                 Okazyvat' na Cicero davlen'e!
                 Vash gorod volen sam menya izbrat'!
                 YA ne zhelayu, chtob cedili "ladno"
                 Skvoz' zuby ili soglashalis' morshchas'.
                 YA trebuyu likuyushchego: "Da!" -
                 Zvuchashchego reshitel'no i tverdo.
                 I tak kak ya skazal, chego hochu,
                 A to, chego hochu, hochu spolna,
                 YA snova obrashchayus' k vam, chikagcy.
                 Menya vy luchshe znaete, i, veryu,
                 Vy po zaslugam cenite menya.
                 Tak vot: kto za menya? Zamechu v skobkah,
                 CHto kto ne za, tot protiv i puskaj
                 Sam na sebya penyaet. Vse. YA konchil.
                 Vy mozhete svobodno vybirat'!
     Dzhivola.
                 Poslushajte snachala missis Dol'fit,
                 Vdovu borca za vashi interesy!
     Betti.
                 Druz'ya! Teper', kogda zastupnik vash,
                 Moj nezabvennyj muzh, Ignatij Dol'fit,
                 Ushel...
     Dzhivola.
                         Pochiet v boze!
     Betti.                             I ne mozhet
                 Vas podderzhat' - sovet moj: izberite
                 Zashchitnikom svoim Arturo Ui,
                 Kak ya ego izbrala, v eto vremya
                 Tyazheloe uznav ego - i blizhe
                 I luchshe.
     Dzhivola.
                         Nachinaem!
     Giri.
                                   Kto za Ui,
                 Podnimem ruki!

                     Nekotorye srazu zhe podnimayut ruki.

     Odin iz Cicero.
                                Nu a vyjti mozhno?
     Dzhivola.
                 Lyuboj svoboden delat' vse, chto hochet.

Torgovec iz Cicero nereshitel'no vyhodit. Sledom za nim - dva telohranitelya.
                             Razdaetsya vystrel.

     Giri.
                 Tak. Vy teper'! Kak vash svobodnyj vybor?

             Vse podnimayut ruki - kazhdyj tyanet vverh obe ruki.

     Dzhivola.
                 SHef, vybory okoncheny, torgovcy
                 Iz Cicero, a takzhe iz CHikago
                 Vzvolnovanno tebya blagodaryat
                 Za to, chto ty vstaesh' na ih zashchitu.
     Ui.
                 YA prinimayu etu blagodarnost'.
                 Pyatnadcat' let nazad, kogda ya, syn
                 Kvartalov Bronksa, bezrabotnyj, nachal,
                 Uslyshav golos roka, put' v CHikago
                 V soprovozhden'e lish' semi nadezhnyh
                 Tovarishchej, - mechtal ya prochnyj mir
                 Zavoevat' dlya ovoshchnoj torgovli.
                 V to vremya bylo malo nas, kto strastno
                 Stremilsya obespechit' etot mir.
                 Teper' nas mnogo. Prochnyj mir v chikagskoj
                 Torgovle ovoshchami - ne mechta,
                 A groznaya real'nost'. CHtoby mir
                 Nadolgo obespechit', ya syuda
                 Velel dostavit' novye orud'ya,
                 Broneviki, granaty, pulemety
                 I soten pyat' rezinovyh dubinok;
                 Zashchity nashej prosyat nyne vse -
                 Ne tol'ko Cicero s CHikago, no i
                 Drugie goroda: Detrojt! Toledo!
                 Boston! Los-Anzhelos! I Vashington!
                 Tam tozhe prodayut kapustu. Flint!
                 Linkol'n! Atlanta! Santa-Fe! Sent-Pol!
                 SHajenn! CHarlston! Kolumbiya! N'yu-Jork!
                 Vse molyat: "Zashchiti nas, pomogi!"
                 Vseh zashchitit i vsem pomozhet Ui,

                          Boj barabanov, fanfary.
                    Vo vremya rechi Ui poyavilas' nadpis'.




Cicero. Iz gruzovika probitogo pulemetnoj ochered'yu, vybiraetsya oblivayushchayasya
                krov'yu zhenshchina. SHatayas' ona vyhodit vpered.

     ZHenshchina.
                 Spasite, lyudi! Radi boga! Lyudi!
                 Moj muzh ubit v mashine! Pomogite!
                 Mne ruku prostrelili!.. Kto-nibud',
                 Skoree, bint!.. Oni nas ubivayut,
                 Kak muh, letayushchih nad kruzhkoj piva!
                 O bozhe!.. Nikogo!.. Ah, pomogite!
                 Moj muzh!.. Ubijcy! O, ya znayu, kto
                 Ego ubil! Arturo Ui!
                                 (YArostno.)
                                      Ty izverg!
                 Podonok ty, merzejshij iz podonkov!
                 Ty gryaz', kotoraya gryaznee samoj
                 CHervivoj gryazi! Vosh'! Ty - huzhe vshi!
                 Ui, lyudi, eto Ui!

                Poblizosti strekochet pulemet, i ona padaet.

                                    O, pochemu
                 Ne istrebili do sih por chumu!




                 A vy uchites' ne smotret', no videt',
                 Uchites' ne boltat', a nenavidet'.
                 Hot' chelovechestvo i bylo rado,
                 Otpraviv etih vyrodkov nalevo,
                 Torzhestvovat' poka eshche ne nado:
                 Eshche plodonosit' sposobno chrevo,
                 Kotoroe vynashivalo gada.



                (nadpisi, poyavlyayushchiesya v konce kazhdoj sceny)
 
                                  Scena I 
 
     1929-1932. Vsemirnyj krizis osobenno sil'no potryas Germaniyu.  Kogda  on
dostig  naivysshej  tochki,  prusskie  yunkery  predprinyali  neskol'ko  popytok
poluchit' zaem ot gosudarstva. Dolgo  eti  popytki  ostavalis'  bezuspeshnymi.
Rejnskie promyshlenniki mechtayut o zavoevaniyah.
 
                               Sceny II i III 
 
     Pomeshchiki,  stremyas'  zainteresovat'  prezidenta  Gindenburta  v   svoih
nuzhdah, prepodnosyat emu pochetnyj dar - imenie.
 
                                  Scena IV 
 
     Osen'yu 1932 goda partiya Gitlera  i  ego  lichnaya  gvardiya  stoyali  pered
ugrozoj finansovogo kraha, a znachit, i nemedlennogo rospuska.  S  reshimost'yu
otchayaniya Gitler stal rvat'sya k vlasti. No dolgo emu  ne  udavalos'  poluchit'
audienciyu u Gindenburga.
 
                                  Scena V 
 
     V yanvare 1933  goda  prezident  Gindenburg  neskol'ko  raz  otkazyvalsya
naznachit' lidera nacional-socialistskoj partii na post rejhskanclera. No  on
boyalsya rassledovaniya skandal'nogo dela s "vostochnoj pomoshch'yu", v  kotorom  on
sam  byl  zameshan.  Za  podarennoe  emu  imenie   Nojdek   Gindenburg   vzyal
gosudarstvennye den'gi i izrashodoval ih ne po naznacheniyu.
 
                                  Scena VI 
 
     Kogda rejhskancler general SHlejher prigrozil  prezidentu  razoblacheniem
finansovyh afer i zloupotreblenij, Gindenburg 30 yanvarya  1933  goda  peredal
Gitleru vlast'. Sledstvie bylo prekrashcheno.
 
                                 Scena VII 
 
     Sudya po nekotorym istochnikam, Gitlera obuchal deklamacii  i  scenicheskoj
plastike provincial'nyj akter Bazil'.
 
                                 Scena VIII 
 
     V fevrale 1933 goda vspyhnulo zdanie rejhstaga.  Gitler  obvinil  svoih
protivnikov v podzhoge i podal signal k nochi dlinnyh nozhej.
 
                                  Scena IX 
 
     Posle gromkogo  sudebnogo  processa  o  podzhoge  rejhstaga  tribunal  v
Lejpcige prigovoril k smertnoj  kazni  polusumasshedshego  brodyagu.  Nastoyashchie
podzhigateli vyshli suhimi iz vody.  Otnyne  germanskaya  yusticiya  rabotaet  na
Gitlera.
 
                                Sceny X i XI 
 
     Blizkaya  smert'  Gindenburta  vyzvala  ozhestochennye  shvatki  v  lagere
nacistov. Vliyatel'nye krugi  nastaivali  na  udalenii  |rnsta  Rema.  Vskore
predstoyala okkupaciya Avstrii.
 
                                 Scena XII 
 
     V noch' na 30 iyunya 1934 goda Gitler sovershil napadenie na  svoego  druga
|rnsta Rema v gostinice, gde Rem zhdal ego, chtoby nachat' sovmestnye  dejstviya
protiv Gindenburga i Geringa.
 
                                 Scena XIII 
 
     V 1934  godu  avstrijskij  kancler  |ngel'bert  Dol'fus  soglasilsya  na
trebovanie Gitlera - zapretit' avstrijskoj  pechati  napadat'  na  nacistskuyu
Germaniyu.
 
                               Sceny XIV i XV 
 
     Okkupacii  Avstrii  predshestvovalo   ubijstvo   |ngel'berta   Dol'fusa,
avstrijskogo kanclera. Nacisty neutomimo verbovali v Avstrii storonnikov.
 
                                 Scena XVI 
 
     11 marta 1938 goda Gitler vstupil v  Avstriyu.  V  usloviyah  nacistskogo
terrora 98 procentov izbiratelej golosovali za Gitlera. Germaniya vstupila na
put' zavoevanij. Posle Avstrii nastupil chered CHehoslovakii,  Pol'shi,  Danii,
Norvegii, Gollandii, Bel'gii, Francii, Rumynii, Bolgarii, Grecii.
 
 

 
     10 marta 1941.
 
     Mne snova prishla v golovu ta mysl', kotoraya rodilas'  v  svoe  vremya  v
N'yu-Jorke, - napisat' p'esu o gangsterah,  kotoraya  by  napomnila  nekotorye
vsem izvestnye sobytiya. Bystro nabrasyvayu plan - 11-12  scen.  Konechno,  vse
dolzhno byt' napisano v vysokom stile.
 
     28 marta 1941.
 
     Nevziraya na hlopoty o vize i podgotovku k puteshestviyu, ya uporno rabotayu
nad novoj "gangsterskoj istoriej". Ne hvataet tol'ko poslednej sceny. Trudno
predvidet',  kakim  budet  vozdejstvie  dvojnogo  "effekta   otchuzhdeniya"   -
gangsterskaya sreda  i  vysokij  stil'.  Tak  zhe  trudno  predskazat',  kakoe
vpechatlenie proizvedut parodii na klassiku - scena v sadu  Marty  SHvertlejn,
scena iz "Richarda III". Poznaniya Stefana v oblasti svyazej gangsterskogo mira
s vlastyami mne ochen' polezny.
 
     1 aprelya 1941.
 
     V  "Ui"  zadacha  vot  v  chem:  istoricheskie  sobytiya  dolzhny  postoyanno
prosvechivat', no, s drugoj  storony,  gangsterskoe  "oblachenie"  (yavlyayushcheesya
razoblacheniem) dolzhno imet' samostoyatel'nyj smysl, potomu chto - teoreticheski
govorya - ono  dolzhno  vozdejstvovat'  i  bez  vsyakih  istoricheskih  namekov;
slishkom tesnaya svyaz' obeih linij (gangsterskoj i nacistskoj), to est' forma,
pri kotoroj gangsterskaya liniya okazalas' by tol'ko simvolicheskim  vyrazheniem
vtoroj linii, - byla by neperenosima: zritel' postoyanno  doiskivalsya  by  do
znacheniya toj ili inoj podrobnosti, do prototipa kazhdogo iz  personazhej.  |to
bylo osobenno slozhno.
 
     2 aprelya 1941.
 
     Prihoditsya  vozvrashchat'sya  k  uzhe  napisannomu,  chtoby  vyrovnyat'   yamby
"Kar'ery Arturo Ui". YAmb u menya byl ochen' rashlyabannyj - ya  obosnovyval  eto
chastichno tem, chto p'esa budet stavit'sya tol'ko po-anglijski, a chastichno tem,
chto moim personazham k licu razvinchennyj stih. Greta soschitala,  chto  iz  100
stihov hromali 45, i oba moih  dovoda  nazvala  otgovorkoj.  Po  ee  mneniyu,
opustivshihsya personazhej mozhno izobrazhat' inache, ne posredstvom durnyh yambov.
Dzhazovyj  yamb  s  sinkopami,  kotorym  ya  chasto  pol'zovalsya  do   sih   por
(pyatistopnik, no spotykayushchijsya), - nechto sovsem inoe,  on  nichego  ne  imeet
obshchego s nebrezhnost'yu -  ego  trudno  stroit',  on  trebuet  iskusstva.  No,
glavnoe, ona schitala, chto, esli yamby ne  budut  rovnymi,  postradaet  effekt
otchuzhdeniya. Interesno, udastsya li mne soobshchit' stremitel'nost' epicheskomu, -
ved' ne sleduet zhe dumat', chto ono ot prirody razmerenno. Po suti dela, i  v
epose mozhno zamedlyat' dejstvie i uskoryat' ego, da i potryasenie, i obnazhennyj
konflikt, i stolknovenie protivnikov v epicheskom proizvedenii  vozmozhny  tak
zhe, kak i v dramaticheskom. Nadeyus', chto moya p'esa dokazhet i eto tozhe.
 
     9 aprelya 1941.
 
     Mir snova zatail dyhanie - germanskaya armiya katitsya  v  napravlenii  na
Saloniki s toj skorost'yu, s kakoj edut ee avtomashiny... Kazhetsya, chto  tol'ko
eta armiya sohranila sposobnost' dvigat'sya, tol'ko ona odna vladeet igral'noj
kost'yu, kotoroj v nashe vremya vazhnee ovladet',  chem  polem  bitvy.  Ustarelye
armii ne mogut s nej konkurirovat',  kak  drevnyaya  pryalka  -  s  sovremennym
pryadil'nym stankom "Dzhenni". Hrabrost' otstupaet  pered  tverdost'yu  shofera,
neutomimost' - pered tochnost'yu, vyderzhka - pered userdiem.  Strategiya  stala
hirurgiej. Vrazheskuyu stranu snachala oglushayut  narkozom,  zatem  "vskryvayut",
posle chego dezinficiruyut, nakladyvayut shvy i t. p.  -  i  vse  eto  v  vysshej
stepeni spokojno.
 
     12 aprelya 1941.
 
     Ne govorya o tom, chto belyj stih  nikak  ne  mozhet  prizhit'sya  na  pochve
nemeckogo yazyka (sr. uzhasnye stihi  v  "Tasso"!),  dlya  menya  v  nem  vsegda
chuvstvuetsya nechto anahronisticheskoe, nechto fatal'no  feodal'noe.  Stoit  ego
lishit'  svojstvennogo  emu  pridvornogo  izyskannogo   tona   i   vitievatoj
oficial'nosti, kak on totchas  stanovitsya  pustym,  vul'garnym  -  vyskochkoj.
Zastavlyaya  gangsterov  i  torgovcev  cvetnoj  kapustoj  govorit'  yambami,  ya
dostigayu preimushchestvenno parodijnogo effekta, ibo tol'ko pri  etih  usloviyah
svetom rampy ozaryaetsya neadekvatnost' ih pobedonosnogo vozvysheniya, i vse  zhe
tam, gde belyj stih izurodovan, iskalechen, obrublen, - tam obrazuetsya  novaya
forma,  kotoraya  mozhet  posluzhit'  materialom  dlya  sovremennyh   stihov   s
neregulyarnymi ritmami; u etogo materiala eshche vse vperedi.
 
     12 aprelya 1941.
 
     Udivitel'no,  kak  rukopis'  vo  vremya  raboty  stanovitsya  fetishem!  YA
nahozhus' v polnoj zavisimosti ot vneshnego vida moej rukopisi,  v  kotoruyu  ya
vse vremya chto-to vkleivayu  i  kotoruyu  esteticheski  podderzhivayu  na  vysote.
Postoyanno lovlyu sebya na tom, chto ya, menyaya tekst, starayus'  sohranit'  to  zhe
chislo strok - tol'ko dlya togo, chtoby sohranit' chislo stranic!
     YA pisal "Arturo Ui", vse vremya vidya  ego  pered  soboj  na  scene,  eto
dostavilo mne mnogo udovol'stviya. No teper'  v  dopolnenie  k  nemu  hochetsya
napisat' nechto sovershenno nigde i nikogda ne predstavimoe  na  teatre:  "Ui.
Vtoraya chast'. Ispaniya (Myunhen) (Pol'sha) Franciya".
 
 

 

 
     "Kar'era Arturo Ui, kotoroj moglo ne byt'", napisannaya v  1941  godu  v
Finlyandii, predstavlyaet  soboj  popytku  ob®yasnit'  kapitalisticheskomu  miru
vozvyshenie Gitlera, v svyazi s chem on i pomeshchen v privychnuyu  dlya  etogo  mira
sredu. Stihotvornaya forma pozvolyaet dat' masshtab geroizma dejstvuyushchih lic.
 

 
     V nastoyashchee vremya shiroko rasprostraneno  mnenie,  budto  vystavlyat'  na
posmeyanie velikih politicheskih prestupnikov - zhivyh ili mertvyh - neumestno,
da i necelesoobrazno. Govoryat, chto na eto boleznenno reagiruet dazhe  prostoj
narod, i ne tol'ko potomu, chto on nevol'no prichasten k prestupleniyam,  no  i
potomu, chto ucelevshie posredi razvalin ne mogut nad etim smeyat'sya. Stoit  li
k tomu zhe lomit'sya v otkrytye dveri - takovyh v  razvalinah  slishkom  mnogo;
utverzhdayut, chto lyudi usvoili urok, - zachem eshche i eshche raz  napominat'  o  nem
etim neschastnym? Esli zhe urok ne usvoen, to opasno vozbuzhdat' v narode  smeh
nad pravitelyami - ved' on, narod, i bez togo  nedostatochno  ser'ezno  k  nim
otnessya i t. d. i t. p.
     Sravnitel'no netrudno osporit' pred®yavlyaemoe  k  iskusstvu  trebovanie,
chtoby ono proyavlyalo ostorozhnost' otnositel'no zhestokosti  pravitelej,  chtoby
ono lyubovno polilo slabyj rostok poznaniya, i tem, kotorye  pokazali  grabli,
ono pokazalo, kak pol'zovat'sya lejkoj, i t.  d.  Mozhno  osporit'  i  ponyatie
"narod", oznachayushchee nechto bolee vysokoe, chem "naselenie", i pokazat', kak  v
golovah eshche zhivet  prizrak  preslovutogo  "narodnogo  edinstva"  -  edinstva
palachej i zhertv, predprinimatelej i predprinyatyh. |tim, odnako, vovse eshche ne
skazano, chto satire ne podobaet  vmeshivat'sya  v  ser'eznye  voprosy.  Imenno
ser'eznye voprosy ee i zanimayut.
     Velikih politicheskih  prestupnikov  nepremenno  sleduet  vystavlyat'  na
vseobshchee obozrenie, i prezhde vsego na posmeyanie. Ved' oni prezhde vsego vovse
ne velikie politicheskie prestupniki -  prosto  ih  rukami  tvoryatsya  velikie
politicheskie prestupleniya, a eto daleko ne odno i to zhe.
     Ne nado boyat'sya ploskoj istiny, esli tol'ko ona istinna! Gitlera proval
ego predpriyatij ne delaet durakom, odnako i razmah ego predpriyatij ne delaet
ego velikim chelovekom. Gospodstvuyushchie  klassy  sovremennogo  gosudarstva  po
bol'shej  chasti  pol'zuyutsya  dlya  osushchestvleniya  svoih   predpriyatij   ves'ma
zauryadnymi lyud'mi. Dazhe v osobo vazhnoj  oblasti  ekonomicheskoj  ekspluatacii
net neobhodimosti v isklyuchitel'nyh darovaniyah. Trest  IG-Farben,  vorochayushchij
milliardami, ispol'zuet nezauryadnye talanty lish' v odnoj-edinstvennoj  forme
- on ih ekspluatiruet; sami zhe ekspluatatory,  kuchka  lyudej,  v  bol'shinstve
sluchaev poluchivshih vlast' po nasledstvu, soobshcha obladayut nekotoroj hitrost'yu
i zhestokost'yu, odnako ih nevezhestvo ne nanosit im kommercheskogo ushcherba,  kak
ne pomeshalo by im i sluchajnoe blagodushie koe-kogo iz nih. Politicheskie  dela
oni preporuchayut  lyudyam,  kotorye  neredko  otlichayutsya  eshche  gorazdo  bol'shej
glupost'yu, chem oni sami. Gitler v podmetki ne goditsya Bryuningu, a Bryuning  -
SHtrezemanu,  v  voennoj  oblasti  Lakejtel'  byl  pod   stat'   Gindenburgu.
Kakogo-nibud'  voennogo  teoretika  vrode  Lyudendorfa,  kotoryj   proigryval
srazheniya iz-za svoej politicheskoj nezrelosti, tak zhe nel'zya vozvodit' v rang
intellektual'nogo giganta, kak i estradnogo fokusnika, mastera molnienosnogo
scheta. Takie  lyudi  proizvodyat  vpechatlenie  velichiya  blagodarya  razmahu  ih
predpriyatij. Odnako imenno etot razmah svidetel'stvuet ob ih ogranichennosti;
on govorit lish' o tom, chto bylo mobilizovano velikoe mnozhestvo umnyh  lyudej,
tak chto krizisy i vojny vystavlyayut napokaz umstvennyj uroven' naseleniya.
     K etomu nado  pribavit',  chto  i  samo  prestuplenie  neredko  vyzyvaet
vostorg. O krovavom  ubijce  Knejzele  obyvateli  moego  rodnogo  goroda  ne
govorili inache kak s blagogoveniem i voodushevleniem, tak chto ya i po sej den'
zapomnil ego imya. Ni k chemu bylo dazhe  pripisyvat'  emu  obychnye  istorii  o
trogatel'noj lyubvi k neschastnoj staren'koj materi; ego ubijstv  bylo  vpolne
dostatochno.
     Istoricheskaya koncepciya obyvatelej (i proletariev - do teh  por  poka  u
nih net inoj) - koncepciya po bol'shej chasti  romanticheskaya.  Pervyj  Napoleon
plenil nishchee voobrazhenie mnogih nemcev  otnyud'  ne  kak  sozdatel'  "Kodeksa
Napoleona", a kak zavoevatel',  prinesshij  v  zhertvu  milliony  chelovecheskih
zhiznej. Zavoevatelyam k licu pyatna krovi - eto podcherkivaet  ih  muzhestvennuyu
krasotu. Nekij doktor Pehel'  pisal  v  1946  godu  v  zhurnale,  spravedlivo
nazvannom "Nemeckoe obozrenie", o CHingishane, chto "esli Pax  Mongolica  byla
kuplena  cenoj  razoreniya  dvadcati  gosudarstv  i  zhizn'yu  mnogih  desyatkov
millionov lyudej", to etot "krovavyj zavoevatel', razrushitel' vseh  cennostej
yavlyaetsya  v  to  zhe  vremya  vlastitelem,  dokazavshim,  chto  on  obladal   ne
razrushitel'nym umom", i byl uzhe potomu velik, chto ne byl melochen v obrashchenii
s lyud'mi. Neobhodimo razrushit' eto pochtenie k ubijcam.  Povsednevnaya  logika
ne dolzhna otstupat' v ten', imeya delo  so  stoletiyami;  vse  to,  chto  verno
otnositel'no malyh obstoyatel'stv, dolzhno sohranyat' sboyu pravotu i kasatel'no
krupnyh sobytij. Esli sil'nye mira sego dayut  vozmozhnost'  melkomu  merzavcu
stat' krupnym merzavcem, eto ne znachit, chto my dolzhny pozvolit'  emu  zanyat'
isklyuchitel'noe polozhenie, ne tol'ko v svojstvennoj  emu  merzosti,  no  i  v
nashem  predstavlenii  ob  istorii.  V  celom  zhe,  po-vidimomu,  spravedlivo
utverzhdenie,  chto  neredko  tragediya  otnositsya  k  stradaniyam  lyudej  menee
ser'ezno, chem komediya.
 

 
     Kushe: "...no v tot moment, kogda "Ui" vsledstvie proeciruemyh na  ekran
nadpisej priobretaet nedvusmyslennoe znachenie, otnosyashcheesya  k  opredelennomu
etapu nemeckoj istorii... prihoditsya zadat' vopros: gde narod?"
     "Breht pisal (o "Fauste" |jslera): "My dolzhny  nepremenno  ishodit'  iz
spravedlivosti  polozheniya:  koncepciya,  soglasno  kotoroj  nemeckaya  istoriya
nichtozhna i kotoraya ignoriruet narod kak  potencial'nuyu  tvorcheskuyu  silu,  -
takaya koncepciya lozhna".
     "Ne hvataet togo "pustyaka", kotoryj  predstavlyaet  "potencial'nuyu  silu
naroda"... Razve bor'ba shla tol'ko mezhdu  gangsterami  i  torgovcami?  Razve
Dimitrov (potencial'naya sila, kotoruyu my  dlya  prostoty  tak  nazyvaem)  byl
torgovcem?"
 
     "Ui" - p'esa-pritcha, napisannaya s namereniem razrushit'  obychnoe  opasno
pochtitel'noe otnoshenie k velikim ubijcam. Krug namerenno uzok: on vklyuchaet v
sebya  tol'ko  gosudarstvo,  promyshlennikov,  yunkerov  i  obyvatelej.   |togo
dostatochno, chtoby osushchestvit' avtorskoe namerenie. P'esa ne  stremitsya  dat'
obshchij, ischerpyvayushchij analiz istoricheskogo polozheniya v tridcatye gody. V  nej
net proletariata, i zdes' ego nel'zya uchityvat' v  shirokom  masshtabe,  potomu
chto v dannoj hudozhestvennoj sisteme vsyakoe "eshche" okazalos' by  "chereschur"  i
otvleklo by ot postanovki i bez togo slozhnyh problem. (Vozmozhno  li  podojti
blizhe k teme "proletariat"  i  ne  kosnut'sya  drugoj  -  "bezrabotica"?  Ili
skazat' o bezrabotice i ostavit' v storone vopros ob obespechenii rabotoj i o
partiyah, a takzhe ob ih bessilii? Odno tyanulo by za soboj drugoe, i  v  itoge
poluchilos' by gigantskoe sochinenie,  kotoroe  ne  dostiglo  by  postavlennoj
celi.)
     Proeciruemye nadpisi - po K., oni yavlyayutsya osnovaniem, chtoby  iskat'  v
p'ese  vseobshchego  analiza,  -  kak  mne  kazhetsya,  tol'ko  usilivayut   cherty
uslovnosti, upodoblyayushchie mir p'esy miru panoptikuma.
     Kazhetsya, chto vse promyshlenniki v ravnoj stepeni zadety krizisom;  togda
kak na samom dele slabye pogibayut pod udarami sil'nyh. (No, mozhet byt',  eto
cherta, kotoraya  potrebovala  by  chrezmernoj  detalizacii  i  kotoroj  pritcha
poetomu mozhet i prenebrech'.)
     Zashchitnika (scena IX, process o podzhoge  sklada),  mozhet  byt',  sleduet
peresmotret'. V nastoyashchem vide kazhetsya, chto on, kogda  protestuet,  zashchishchaet
tol'ko svoyu "professional'nuyu chest'". Tak eto zadumano ili net,  no  publika
budet stremit'sya videt' v nem Dimitrova.
     CHto kasaetsya poyavleniya duha Rema, to  Kushe,  po-moemu,  prav.  ("Sejchas
tekst takov, chto zhirnyj, spivshijsya nacist priobretaet cherty muchenika".)
     P'esa napisana v 1941 godu, i avtor videl v nej osnovu  spektaklya  1941
goda.
 

 
     CHtoby sobytiya priobreli to znachenie, kotoroe oni, k  sozhaleniyu,  imeyut,
p'esa dolzhna byt' postavlena v v_y_s_o_k_o_m  s_t_i_l_e;  luchshe  vsego  -  s
otchetlivymi reminiscenciyami iz elizavetinskogo teatra, to est' s zanaveskami
i pomostami. Mozhno, naprimer, igrat' pered  spushchennymi  sverhu  zanaveskami,
zabryzgannymi kraskoj cveta bych'ej  krovi.  Mozhno  ispol'zovat'  i  zadniki,
raspisannye perspektivnymi panoramami, dopustimy takzhe  zvukovye  effekty  -
organ, truby, baraban. Neobhodimo plasticheskoe predstavlenie v stremitel'nom
tempe s legko obozrimymi mizanscenami vo vkuse yarmarochnyh predstavlenij.
     Sleduet  ispol'zovat'   maski,   intonacii,   zhesty,   napominayushchie   o
prototipah,  no  chistoj  parodii  sleduet  izbegat',  i  komicheskoe   nachalo
nepremenno dolzhno zvuchat' do izvestnoj stepeni zhutko.
       
 

 
     Perevody p'es sdelany po izdaniyu: Bertolt Brecht, Stucke, Bande  I-XII,
Berlin, Auibau-Verlag, 1955-1959.
     Stat'i i stihi o teatre dayutsya v osnovnom po izdaniyu:  Bertolt  Brecht.
Schriften zum Theater, Berlin u. Frankfurt a/M, Suhrkamp Verlag, 1957.
 

                 (Der aufhaltsarae Aufstieg des Arturo Ui) 
 
     Na russkom yazyke p'esa vpervye pechataetsya v nastoyashchem izdanii.
     Zamysel p'esy voznik u Brehta v 1935 g., vo vremya  poseshcheniya  SSHA.  Ona
napisana v Finlyandii, v marte-aprele 1941 g.
     V dni naivysshego pod®ema i voennyh uspehov germanskogo fashizma B. Breht
zadalsya cel'yu sozdat' pamflet  na  Gitlera  i  ego  prispeshnikov,  pol'zuyas'
sredstvami "vysokogo stilya",  pribegaya  k  parodirovaniyu  SHekspira  ("Richard
III",  "Richard  II",  "Makbet")  i  Gete   ("Faust").   Ryadom   s   velikimi
shekspirovskimi zlodeyami byla osobenno  ochevidnoj  nichtozhnost'  Arturo  Ui  -
isterika, trusa, melkogo avantyurista i shantazhista, pod  gangsterskoj  maskoj
kotorogo vpolne yavno prosvechivayut cherty Gitlera. U  bol'shinstva  dejstvuyushchih
lic p'esy - real'nye  prototipy.  Dogsboro-Gindenburg,  general-fel'dmarshal,
prezident Germanskoj respubliki s 1925 po 1934 g., v  1933  g.  on  naznachil
Gitlera na  post  rejshkanclera  (imya  "Dogsboro"  obrazovano  perevodom  na
anglijskij yazyk sostavnyh chastej imeni "Hindenburg", chto  po-nemecki  zvuchit
pochti kak Sobachij gorod, Sobakograd). |rnesto Roma - |rnst Rem,  soratnik  i
drug Gitlera, s 1931 po 1934 g. nachal'nik shtaba SA (shturmovyh  otryadov),  po
prikazu Gitlera vo vremya rezni 30 iyunya 1934  g.  ubit.  Dzhuzeppe  Dzhivola  -
Gebbel's, s 1933 g. gitlerovskij ministr propagandy i  informacii.  |manuele
Giri - German Gering,  gitlerovskij  rejhsmarshal,  prem'er-ministr  Prussii,
komanduyushchij voenno-vozdushnymi silami Germanii, blizhajshij sotrudnik  Gitlera,
prigovorennyj nyurnbergskim tribunalom  k  povesheniyu  za  svoi  prestupleniya.
Rybbe - Van der Lyubbe, deklassirovannyj  bezrabotnyj,  gollandec  -  nacisty
lozhno obvinili ego  v  podzhoge  rejhstaga,  vo  vremya  processa  v  Lejpcige
oglushali narkotikami, a  zatem  v  1934  godu  kaznili.  Ignatij  Dol'fit  -
Ignacius Dol'fus, v 1932-1934 gg. kancler i ministr inostrannyh del Avstrii;
vo vremya fashistskogo putcha v Vene v iyule 1934 g. ubit nacional-socialistami.
Klark - fon Papen, yunker i promyshlennik, diplomat, predshestvennik Gitlera na
postu rejhskanclera, pomog ego vozvysheniyu;  v  1933-1934  gg.  vice-kancler,
pozdnee gitlerovskij chrezvychajnyj posol v ryade  stran.  Ted  Regg  -  Gregor
SHtrasser, osnovatel' berlinskoj SA, glava antigitlerovskoj  oppozicii  sredi
shturmovikov. Unichtozhen po prikazu Gitlera odnovremenno s Remom.
     P'esa byla vpervye postavlena pochti cherez  vosemnadcat'  let  posle  ee
sozdaniya v SHtutgartskom teatre, prem'era 19 noyabrya 1958 g. Rezhisser - uchenik
Brehta Peter Palich, hudozhnik - Gerd Rihter, kompozitor - Gans Diter  Hozala.
Roli ispolnyali: Arturo Ui - berlinskij akter Vol'fgang  Kiling,  Dogsboro  -
Gans Manke, Romy - Gergard YUst, Giri -  Gerbert  SHtejnmec,  Dzhivoly  -  Gans
Gel'mut Dikov, zazyvaly i odnovremenno Betti Dol'fit - Ursula  fon  Rejbnic.
Spektakl' imel shumnyj uspeh, hotya i ne otlichalsya toj politicheskoj ostrotoj i
opredelennost'yu,   kotoruyu   priobrela   posledovavshaya   vskore   znamenitaya
postanovka "Berlinskogo ansamblya", prem'era 23 marta  1959  g.  Rezhissery  -
Peter Palich i Manfred Vekvert, kompozitor - Gans Diter Hozalla, hudozhniki  -
Karl fon Appen i Goffman. Roli ispolnyali: Klarka - Diter Knaup,  Dogsboro  -
Martin Flerhinger, Arturo Ui - |kkehard SHall', Romy - Gyunter Nauman, Dzhivoly
- Hil'mar Tate, Giri - Vol'f Kajzer, Dokdejzi - doch'  Brehta  Barbara  Berg,
aktera - Zigfrid Vejs, Dol'fita - Villi SHol'c.
     V to vremya kak v SHtutgarte shli pervye  spektakli,  truppa  "Berlinskogo
ansamblya"  eshche  repetirovala  p'esu.  Reakcionnye  kritiki   vospol'zovalis'
sluchajnym  prioritetom  zapadnogermanskogo   teatra,   chtoby   demagogicheski
provozglasit'  prevoshodstvo  svoej  demokratii   i   zloradno   zayavit'   o
nevozmozhnosti postavit' "Kar'eru Arturo Ui" v GDR: "Tam, v  zone,  gde  tozhe
zhivut nemcy i gde Breht pol'zovalsya slavoj i pochetom kak drug rezhima i  dazhe
imel v svoem rasporyazhenii sobstvennyj teatr, tam eta p'esa  do  sih  por  ne
mozhet byt' sygrana, - i eto, vidimo, svyazano s tem,  chto  slishkom  podrobnoe
opisanie politicheskih metodov gangstera Ui... mozhet vyzvat'  nepriyatnye  dlya
tamoshnih gospod sravneniya u ih poddannyh" (stat'ya  SHnejdera  v  shtutgartskoj
gazete  "Allgemeine  Zeitung  fur  Wurtemberg",  1958,  2  noyabrya).   Luchshim
oproverzheniem podobnyh vypadov yavilsya,  razumeetsya,  spektakl'  "Berlinskogo
ansamblya".  Vprochem,  i  otnositel'no  shtutgartskogo  predstavleniya  sleduet
skazat', chto ono sygralo bol'shuyu politicheskuyu rol' v obshchestvennoj zhizni FRG.
P'esa byla neskol'ko  perestroena.  Tak,  ranenaya  zhenshchina,  poyavlyayushchayasya  u
Brehta v samom konce p'esy (scena XVII),  v  SHtutgarte  molila  o  pomoshchi  i
proklinala ubijc uzhe v seredine spektaklya; odnoj iz  nachal'nyh  scen,  kogda
chleny tresta "Cvetnaya kapusta" reshayutsya pribegnut' k uslugam  gangstera  Ui,
eto ih reshenie motivirovalos' tem,  chto  s  ulicy  donosilas'  revolyucionnaya
pesnya, kotoruyu peli rabochie,  vyshedshie  na  demonstraciyu;  dva  personazha  -
O'Kejsi i zashchitnik - byli svedeny  v  odno  dejstvuyushchee  lico,  napominavshee
Dimitrova. Odnako rezhisser ne mog ispol'zovat' vseh brehtovskih  titrov  pri
proecirovanii ih na ekran: po soobrazheniyam politicheskoj cenzury nel'zya  bylo
nazvat' imen SHlejhera, Gindenburga, Dol'fusa, aktera Bazilya.
     Spektakl' "Berlinskogo ansamblya" pol'zovalsya bol'shim uspehom  -  tol'ko
do konca 1960 g., to est' za god, on proshel devyanosto chetyre raza  -  v  tom
chisle vo vremya gastrol'nyh poezdok v  Lejpcig,  v  zapadnogermanskie  goroda
Lyunen, Marl' i Frankfurt-na-Majne. Vpechatlenie,  proizvedennoe  na  zritelej
FRG vo vremya etih gastrolej, bylo ogromnym. Sostoyalis' publichnye  obsuzhdeniya
spektaklya, po povodu kotoryh odin zapadnogermanskij  zhurnalist  pisal:  "Kto
diskutiroval  s  nekotorymi  iz  etih  oderzhimyh  kommunizmom   politicheskih
funkcionerov, dolzhen budet  chestno  priznat',  naskol'ko  my  ustupaem  etim
dialektikam, naskol'ko my ne dorosli do politicheskoj  diskussii  s  nimi.  I
etot postydnyj vyvod tozhe cenen i  neobhodim"  ("Ruhrnachrichten",  1960,  8
sentyabrya).
     V Parizhe spektakl' ispolnyalsya na scene  Teatra  Nacij  i  byl  udostoen
pervoj premii etogo teatra. Recenzent gazety "YUmanite" Gi Leklerk nazval eti
gastroli v Parizhe "strastnym politicheskim  urokom"  ("L'Humanite",  1960,  9
iyunya). Krome togo, spektakl' "Kar'era Arturo  Ui"  byl  otmechen  kak  luchshij
Ob®edineniem teatral'nyh i muzykal'nyh kritikov.
     Postanovshchiki ishodili iz ukazanij avtora  o  neobhodimosti  sochetat'  v
spektakle vysokij stil' elizavetinskogo (shekspirovskogo) teatra s yarmarochnym
balaganom, snimayushchim torzhestvennost' predstavleniya i  sozdayushchim  neobhodimyj
"effekt  otchuzhdeniya".  Avtory  spektaklya  pisali:  "Pomosty,   postanovochnyj
element elizavetinskogo istoricheskogo  teatra,  byli  okruzheny  potrepannymi
suknami balagana: takim obrazom mnimo vozvyshennoe zrelishche priobretalo  cherty
yarmarochnogo attrakciona i utrachivalo vsyakij  oreol.  Zritel'  prizyvaetsya  k
kriticheskoj, to est' istoricheski emu podobayushchej tochke zreniya  i  ocenke".  V
sootvetstvii s dramaturgicheskim postroeniem p'esy,  s  perehodom  ot  melkih
intrig v treste "Cvetnaya kapusta" k sobytiyam bol'shogo masshtaba, k parodii na
bol'shie istoricheskie sceny, menyaetsya i scena. "Uzkij balagan,  -  prodolzhayut
avtory  spektaklya,   -   prevrashchaetsya   v   gigantskij   cirkovoj   shater...
Stremitel'nost', s kotoroj razvivaetsya dejstvie i kotoraya eshche  vozrastet  vo
vtoroj chasti spektaklya, otrazhaet  golovokruzhitel'nuyu  bystrotu  kar'ery".  V
sootvetstvii s zamyslom  dramaturga  aktery  podcherkivali  protivopolozhnost'
mezhdu velichavym shekspirovskim stihom i  gangsterskim  zhargonom,  posluzhivshim
dlya Brehta yazykovoj osnovoj p'esy.
     Kompozitor  spektaklya  Hozalla  ispol'zoval  muzyku,  kotoroj   nacisty
soprovozhdali po radio chrezvychajnye soobshcheniya - motivy iz "Prelyudij"  SHopena,
a v scene suda v sootvetstvii s ukazaniem avtora  -  traurnyj  marsh  SHopena,
ritmicheski znachitel'no preobrazovav ego. V scenicheskom variante  teatr  vvel
tri songa - shutochnuyu pesnyu Teda Regga ob  ozhidanii,  sentimental'nyj  romans
Grinvula  i  pesnyu  Dzhivoly  "O  pritvorstve".   Muzykal'noe   soprovozhdenie
spektaklya davalos' v zvukozapisi.
     Obobshchaya  stilisticheskij  zamysel  spektaklya,  ego   avtory   pisali   v
programme:  "Ot  pozdneburzhuaznogo  obychaya   romantizirovat'   gangstera   i
pokazyvat'  ego  sushchestvom  isklyuchitel'nym  neobhodimo  otkazat'sya  kak   ot
iskazheniya  real'nosti.   Sledovalo   pokazat'   gangstera   kak   grazhdanina
kapitalisticheskogo mira, - on beretsya za  vsyakoe  delo,  kotoroe  sulit  emu
dohod.  Konkurentnaya  bor'ba  vyrabatyvaet   v   nem   navyki   specialista,
predpriimchivost' kommersanta, celeustremlennost' predprinimatelya".
     Pressa GDR otmetila nekotorye slabosti spektaklya, otchasti  svyazannye  s
nedorabotannost'yu  p'esy.  Glavnye  iz  nih:  kar'era  Arturo   Ui   kazhetsya
neuderzhimoj, - kazhdogo, kto pytaetsya  protestovat',  nemedlenno  unichtozhayut;
net nikakoj differenciacii  naroda  -  ves'  on  predstavlen  kuchkoj  melkih
torgovcev ovoshchami. Odnako i kritiki,  vydvigavshie  podobnye  vozrazheniya  (ne
vsegda  opravdannye  stilistikoj  p'esy  i   spektaklya!),   vysoko   ocenili
dostizheniya "Berlinskogo ansamblya", spektakl' kotorogo  daet  i  esteticheskuyu
radost' i radost' poznaniya istiny (Heinz Hofmann, Freiheiten und Grenzen der
Parabel. - "Theater der Zeit", 1959, N 5, S. 50-52).
     Vskore posle gastrolej "Berlinskogo ansamblya" v Parizhe (iyul'  1960  g.)
francuzskij Nacional'nyj Narodnyj teatr (TNP),  rukovodimyj  ZHanom  Vilarom,
postavil "Kar'eru Arturo Ui". Prem'era (perevod  Armana  ZHakoba)  sostoyalas'
pyat' mesyacev spustya, 8 noyabrya 1960 g. Rezhissery - ZHan Vilar i ZHorzh  Vil'son,
hudozhnik - Andre Akkar. V rolyah: Ui - ZHan Vilar, Romy - ZHorzh  ZHere,  Giri  -
SHarl' Denne, Dogsboro (nazvannogo v spektakle Gindsboro)  -  Filipp  Deeden,
Dzhivoly (nazvannogo zdes' Gobbola) - ZHorzh Rik'e, Dol'fita (nazvannogo  zdes'
Dol'fut) - Gi Sen-ZHan, Betti  Dol'fit  -  Kristiana  Minazolli,  zazyvaly  -
Dominik Patyurel', Dokdejzi (nazvannoj zdes'  Nini  -  Cvetok  naberezhnyh)  -
Arletta Sanders. Pressa raznyh partij ocenila spektakl' kak odno  iz  vysshih
dostizhenij sovremennogo  teatral'nogo  iskusstva,  sposobstvovavshih  mirovoj
slave dramaturgii Brehta. Vot neskol'ko otklikov: "|ta shekspirovskaya epopeya,
polnaya krovi, grohota, yarosti  i  groteska,  probuzhdaet  v  nas  eshche  zhguchie
vospominaniya. Ona k tomu zhe zastavlyaet nas ispytyvat'  ugryzeniya  sovesti  i
bolee pristal'no vsmotret'sya v nashe vremya" ("Le Parisien", 1960, 17 noyabrya).
"Velikolepnyj spektakl' TNP, postavlennyj ZHorzhem Vil'sonom i ZHanom  Vilarom,
ubedil menya v  tom,  chto  "Kar'era  Arturo  Ui"...  hronika,  kotoruyu  mozhno
sravnit' s hronikami SHekspira. V nej carit takaya zhe dinamika... Mozhet  byt',
eto pervaya teatral'naya freska, kotoruyu vdohnovili sobytiya novejshej  istorii.
Postanovka - obrazec hronometricheskoj tochnosti  i  matematicheskogo  rascheta.
Raschislennost'   vremeni   i   prostranstva,   otchetlivost'   samyh    malyh
peredvizhenij, vkus, proyavlennyj hudozhnikom Andre Akkarom, krasota  muzyki  i
absolyutnaya vernost' ee ispolneniya - vse eto ne povredilo igre akterov  i  ne
ponizilo emocional'nogo  nakala  spektaklya"  ("Figaro",  1960,  17  noyabrya).
Mnogie  recenzenty  pisali  o  ZHane  Vilare,  ispolnitele  roli  Arturo  Ui,
podcherkivaya glubinu ego proniknoveniya v satiricheskuyu ^ sushchnost' personazha  -
komicheskogo i  strashnogo,  grotesknogo  i  zloveshchego.  Posle  pervoj  zhalkoj
isteriki on "vnezapno nachinaet ponimat', chto nomer udalsya. Togda  golos  ego
nabuhaet, nagleet. Vzglyad stanovitsya bezumnym. On  topaet  nogami,  mechetsya,
op'yanennyj nechayannymi zavoevaniyami. Povorachivaetsya tribuna: on  zalezaet  na
nee. Vidna tol'ko myataya shlyapa nad gabardinovym plashchom. I  hotya  ego  rychanie
potryasaet zemlyu - chuvstvuetsya, chto on nikogda po-nastoyashchemu, sam po sebe, ne
sushchestvoval, chto  kto-to  im  upravlyaet  izvne..."  ("Le  Monde",  1960,  17
noyabrya).
     Spektakl' TNP byl udostoen pervoj premii Soyuza francuzskih kritikov  za
luchshuyu pervuyu postanovku inostrannogo proizvedeniya.
     V yanvare 1962 g. "Kar'era  Arturo  Ui"  byla  postavlena  v  varshavskom
"Teatr Vspulchesny". Rezhisser - |rvin Akser, hudozhniki - Eva  Starovejskaya  i
Konrad  Svinarskij,  kompozitor   -   Zbignev   Turskij.   Roli   ispolnyali:
Dogsboro-Kazimezh Opalinskij, Dzhivoly - |dvard Dzevonskij, Giri  -  Aleksandr
Bardini, Arturo Ui - Tadeush Lomnickij, Klarka -  Henrik  Borovskij,  Romy  -
Mecheslav CHehovich, Dokdejzi - Barbara  Vzhezinskaya,  aktera  -  Iozhef  Konrat.
Spektakl' shel s neizmennym uspehom dlitel'noe  vremya,  vyderzhav  za  poltora
goda bolee sta pyatidesyati predstavlenij (po  dannym  na  1  iyulya  1963  g.).
Sovetskij kritik, ocenivaya ego, pisal: "V  Varshave  "Kar'era"  sygrana  tak,
chto, kazhetsya, luchshe  sygrat'  nevozmozhno...  Breht  napisal  yarkij  grotesk,
p'esu-pamflet. Pol'skij teatr zaostril ego do predela. Breht  sovetoval  pri
postanovke p'esy peredat'  "v  groteske  atmosferu  uzhasa".  Pol'skij  teatr
sdelal spektakl', ot kotorogo krov' ledeneet  v  zhilah,  no  mysl'  rabotaet
surovo i bezotkazano.  Breht  predlagal  stavit'  "Kar'eru"  v  plasticheskoj
manere, v bystrom tempe, s chetkim  raspolozheniem  otdel'nyh  grupp,  v  duhe
starinnoj istoricheskoj zhivopisi. Pol'skij teatr  sozdal  ozhivshij  panoptikum
kannibalov - nelyudej, kotorym radi dostizheniya  avantyurnyh  celej  nichego  ne
stoit perejti  ot  lzhivoj  demagogii  i  sentimental'nogo  celovaniya  ruk  k
istericheskim ugrozam, a zatem i k  fizicheskomu  unichtozheniyu  teh,  kto  stal
pregradoj na ih puti" (A. Gershkovich, Teatr nashih druzej, M., "Znanie", 1963,
str. 6,  9).  Drugoj  sovetskij  kritik  v  takih  vyrazheniyah  harakterizuet
glavnogo ispolnitelya: "Igra Tadeusha Lomnickogo v "Arture  Ui"  stoit  celogo
sociologicheskogo issledovaniya. Akter  bezboyaznenno  uglublyaetsya  v  to,  chto
nazvano stihiej melkoburzhuaznosti, dohodya do ee temnyh  glubin,  sodrogaetsya
ot togo,  chto  tam  obnaruzhivaet,  i  preduprezhdaet  ostal'nyh...  Lomnickij
proslezhivaet  ne  tol'ko  put'  melkogo   prohodimca   k   polozheniyu   glavy
gosudarstva, no i svoego  roda  psihologicheskuyu  kar'eru  ot  Untermensch  k
Ubermensch, ot nedocheloveka k sverhcheloveku. |ti nachala  vzaimosvyazany,  tut
klassicheskij  melkoburzhuaznyj  kompleks.  Arturo  Ui   izbavlyaet   sebya   ot
nepolnocennosti, izbavlyaya drugogo ot polnocennosti, ego ugnetali - on  hochet
ugnetat', v otmestku za to, chto on byl zhertvoj, on zhazhdet byt' palachom.  Vas
ne udivlyaet u Lomnickogo ego skrytaya,  gotovaya  vot-vot  prorvat'sya  isteriya
(eto i est' "tverdaya pochva") i celaya klaviatura chuvstv ot zhestkosti,  nuzhnoj
emu, potomu chto tol'ko v etom sluchae on chuvstvuet v sebe  silu,  do  straha,
kogda u nego poyavlyaetsya zhalobnoe, pochti detski obizhennoe lico, - kazhetsya, on
sejchas zaplachet" (YU. YUzovskij. - "Literaturnaya gazeta",  1962,  4  oktyabrya).
|ti  stroki  dayut  predstavlenie  o  rezhisserskoj  koncepcii  p'esy   i   ob
ispolnitele zaglavnoj roli, kotoryj i sam umno i tochno  harakterizoval  svoyu
hudozhestvennuyu  ideyu:  "YA  staralsya,  -  govoril  on  v  odnom  interv'yu,  -
otyskivat'  naibolee  nizmennye  cherty  obraza,  pokazat'  ego  ustrashayushchee,
demoralizuyushchee vliyanie. YA poshel po linii sozdaniya vnutrennego portreta, a ne
vneshnego.  YA  pytalsya  sozdat'  svoego  roda  issledovanie,  kak   rozhdaetsya
podlost'. YA iskal otvratitel'noe, patologicheskoe. Demonstriroval  eto,  stoya
kak by ryadom, ved' v finale ya stanovlyus'  normal'nym  chelovekom"  ("Pol'sha",
1963, | 8, str. 39).
     Uspehu  spektaklya  nemalo  sposobstvovalo  oformlenie  hudozhnikov   Evy
Starovejskoj  i  Konrada  Svinarskogo,  sozdavshih   strashnuyu   metallicheskuyu
konstrukciyu - korobku,  vnutri  kotoroj  razygryvalos'  dejstvie,  i  muzyka
Zbigneva Turskogo, s ogromnym  masterstvom  ispol'zovavshego  motivy  Vagnera
("Polet val'kirij") i sozdavshego velikolepnyj po ritmu i ekspressii zvukovoj
obraz fashizma.
     Varshavskij  spektakl'  "Teatr  Vspulchesny"  byl  do  nekotoroj  stepeni
povtoren v Leningradskom Bol'shom dramaticheskom teatre im. Gor'kogo (prem'era
26 iyunya 1963 g., perevod E. |tkinda). Zdes',  kak  pisal  postanovshchik  |rvin
Akser,  "sohraneny  vse  osnovnye  elementy  pervonachal'nogo   rezhisserskogo
zamysla; izmenilos' lish' tolkovanie nekotoryh rolej i  nekotorye  chastnosti.
|ti izmeneniya voznikli po  iniciative  leningradskih  akterov  i  svyazany  s
individual'nymi osobennostyami ih darovanij". "Odnako, - prodolzhaet Akser,  -
...kak i v varshavskoj postanovke, forma  spektaklya  opredelyaetsya  principami
"epicheskogo  teatra".  Tak  zhe  kak  i  pri  pervonachal'noj  traktovke,   my
podcherkivaem, chto rasskazannaya v p'ese "gangsterskaya istoriya" sootnositsya  s
sobytiyami v Germanii v 1933-1938 gg.; no, sohranyaya allegoriyu, my staralis' v
sootvetstvii  s  zhelaniem  avtora  pridat'   dejstvuyushchim   licam   izvestnuyu
samostoyatel'nost'". Roli ispolnyali: Dogsboro - V. Policejmako, Dzhivoly -  S.
YUrskij, Giri - V. Kuznecov, Arturo Ui - E. Lebedev, Romy - E. Kopelyan,  Inny
- V. Recepter, Dogsboro-syna - B. Ryzhuhin, Dokdejzi - Z. SHarko, aktera -  V.
Strzhel'chik, Betti Dol'fit -  N.  Ol'hina.  Spektakl'  byl  go1ryacho  vstrechen
zritelyami i pressoj. S. Cimbal pisal: "Sleduya  za  Brehtom  i  razvivaya  ego
glubokij  satiricheskij  zamysel,  rezhisser  |rvin  Akser  sozdaet  na  scene
podcherknuto uslovnyj mir... Hudozhniki Eva Starovejskaya i  Konrad  Svinarskij
izbezhali v reshenii spektaklya navyazchivyh i pryamolinejnyh  allegorij,  kotorye
nado razgadyvat'  kak  rebus.  Vazhno,  chto  v  sozdannom  imi  pryamougol'nom
metallicheskom  mire  zhivut  lyudi,  uspevshie  prinorovit'sya  k  ego  holodnym
ochertaniyam. Stoit im hot' na korotkoe vremya  vosprotivit'sya  gospodstvuyushchemu
zdes' zakonu predatel'stva i nasiliya, popytat'sya vesti sebya  po-chelovecheski,
i na ih licah voznikaet mertvaya belizna, oznachayushchaya, chto uchast' ih reshena...
CHem strashnee  kazhdoe  novoe  ubijstvo,  sovershennoe  Arturo  Ui,  tem  bolee
neotvratimymi  stanovyatsya  novye  i  novye  ego  prestupleniya.   Takov   byl
istoricheskij put' Gitlera. Pod zvuki ritmicheski iskalechennogo  vagnerovskogo
"Poleta val'kirij", pod muzyku, v kotoroj slyshatsya  deshevyj  i  raznuzdannyj
kurazh gitlerovskoj voenshchiny, sdavlennye chelovecheskie stony i  izdevatel'skij
smeh, sovershaet na scene svoe voshozhdenie krivonogij shut,  vozomnivshij  sebya
vlastitelem mira".
     Harakterizuya igru akterov, kritik prezhde vsego  otmechaet  E.  Lebedeva,
"novaya rabota  kotorogo  s  polnym  osnovaniem  mozhet  schitat'sya  vydayushchimsya
dostizheniem  nashego  akterskogo  iskusstva.  S  porazitel'noj  gibkost'yu   i
plasticheskoj  virtuoznost'yu  risuet   Lebedev   harakter   cheloveka,   samye
toshnotvornye i ottalkivayushchie cherty kotorogo kak raz i prinosyat emu  uspeh  v
ego gangsterskom,  politicheskom  voshozhdenii.  Nahvatavshis'  poz,  zhestov  i
napyshchennyh intonacij ot bezdarnogo provincial'nogo aktera, on ne  razdumyvaya
puskaet ih v hod. I chuzhie priemy, zauchennye slova,  mehanicheski  povtoryaemye
zhesty delayut svoe delo" ("Leningradskaya pravda", 1963, 2 iyulya).
     Vot  eshche  neskol'ko  ocenok  pechati.  "Pafos  raboty  |rvina  Aksera  v
intellektual'nom napryazhenii, kotoroe to yarostno proryvaetsya, kak,  naprimer,
v scene ubijstva Romy, to - podobnyh momentov bol'shinstvo - pryachet ves' svoj
nakal v formu graficheski chetkuyu, vneshne besstrastnuyu" (N.  Lordkipanidze.  -
"Izvestiya", 1963, 17 sentyabrya). Teatr pokazal "rabotu, vypolnennuyu  v  samyh
krajnih, uslovnyh grotesknyh formah pri vsej vnutrennej realisticheskoj  sile
perezhivaniya. "Uvelichvayushchee steklo" - vot sredstvo vozdejstviya na zal v  etom
strastnom publicisticheskom spektakle, vpolne otvechayushchem prizyvu, vydvinutomu
teatral'noj tradiciej Mayakovskogo: "Ravny revolyuciyam - vzryvy p'es.  Satira,
kak stachka, - za bryuho beret. Tovarishchi aktery! Slovo napereves! Vpered!" (YU.
Smirnov-Hesvickij. - "Smena", 1963, 16 iyulya).
     Drugoj uspeshnoj postanovkoj p'esy v SSSR byl osushchestvlennyj v  1962  g.
spektakl' ob®edinennoj masterskoj VGIKa (Moskva). Kritik N. Rumyanceva pisala
ob etom spektakle:  "Bertol't  Breht  -  istorik  i  myslitel'  -  vskryvaet
prichiny, porodivshie fashizm. Bertol't Breht-poet i dramaturg  -  satiricheskim
mechom ogromnoj sily anatomiruet  lyudej,  fashizmom  porozhdennyh.  Postanovshchik
spektaklya Zigfrid Kyun (student VGIKa, priehavshij uchit'sya iz GDR), pristal'no
vglyadyvayas' v dramaturgicheskij  material,  kak  by  assistiruet  genial'nomu
prozektoru  v  etoj  operacii  potrosheniya  istoricheskih  trupov.  Skromnost'
rezhisserskogo resheniya  nichem  ne  otvlekaet  nashego  vnimaniya  ot  povedeniya
dejstvuyushchih lic...  Ochen'  interesno  igraet  Arturo  Ui  (chitaj  -  Adol'fa
Gitlera) N. Gubenko... |tot  man'yak  sentimentalen  i  bezzhalosten  -  stol'
harakternoe  dlya  fashizma  sochetanie.  On  chudovishchno  primitiven  i  melochno
predusmotritelen, mstitelen i  hiter...  On  urodliv  i  patologichen  -  dlya
sozdaniya etogo vpechatleniya Gubenko ispol'zuet  udachno  najdennuyu  intonaciyu,
osoboe golosovedenie, perehodyashchee v  istericheskij  vizg,  nelepuyu  tancuyushchuyu
pohodku,  eshche  uvelichivayushchuyu  ego  shodstvo   s   yarmarochnym   "dergunchikom"
("Sovetskaya kul'tura", 1962, 27 oktyabrya).
 
     Str. 335. Gorod Cicero - imeetsya v vidu Avstriya.
     Str. 336. Richard Tretij - geroj hroniki SHekspira, anglijskij  korol'  s
1483 po  1485  g.  V  pervom  izdanii  hronika  SHekspira  nosila  zagolovok:
"Tragediya o korole Richarde III, soderzhashchaya ego  predatel'skie  kozni  protiv
brata ego Klarensa, zhalostnoe ubienie ego nevinnyh  plemyannikov,  zlodejskij
zahvat im prestola, so vsemi prochimi podrobnostyami ego  merzostnoj  zhizni  i
vpolne zasluzhennoj smerti". Uzhe iz etogo zagolovka vidno, chto hochet  skazat'
zazyvala u Brehta, vspominaya Richarda III.
     ...v epohu Aloj i Beloj roz... - Rech' idet o dolgoj mezhduusobnoj  vojne
v Anglii mezhdu dinastiyami Lankasterov i Iorkov (v gerbe u pervyh  byla  alaya
roza, v gerbe u vtoryh - byla belaya), dlivshejsya s 1455 do 1485 g.
     Str. 39. Armiya spaseniya - sm. primechanie k str. 505 I toma.
     Str. 343. ...Ot Pontiya k Pilatu. - To est' tuda i obratno,  bez  tolku.
|to vyrazhenie svyazano s evangel'skoj legendoj: Hristos, prezhde  chem  on  byl
raspyat, nahodilsya vo vlasti rimskogo namestnika Pontiya Pilata. Ne znaya,  kak
s nim postupit', Pilat poslal Hrista k caryu Irodu,  a  tot  v  svoyu  ochered'
otoslal ego obratno k Pilatu. Na etom  vyrazhenii  Breht  stroit  ironicheskij
monolog SHiita, kotorogo del'cy tresta "Cvetnaya kapusta" sobirayutsya pogubit',
kak by "raspyat'" vo imya spaseniya tresta. "Pontij mylsya v bane" -  svyazano  s
evangel'skoj legendoj o tom, chto Pontij Pilat umyval  ruki,  zhelaya  snyat'  s
sebya otvetstvennost' za kazn' Hrista.
     Str.  347.  Kontrol'nyj  paket  -  dolya  ot  obshchego  kolichestva  akcij,
obespechivayushchaya ee vladel'cu fakticheskoe gospodstvo v akcionernom obshchestve.
     Str. 350, Bukmekerskaya kontora  -  zdes'  prinimayutsya  stavki  ot  lic,
zaklyuchayushchih pari vo vremya konnyh sostyazanij.
     Str. 351. Reket - v SSHA - krupnyj shantazh,  vymogatel'stvo,  primenyaemoe
bandami gangsterov. Otsyuda reketir - shantazhist, vymogatel', gangster.
     Str. 352. Kapuya. - Gannibal, karfagenskij  polkovodec  (247-183  do  n.
e.), pobedil rimlyan v 217 i 216 gg. do n. e. Posle  pobedy  pod  Kannami  na
storonu Gannibala pereshel g. Kapuya. CHetyre goda spustya rimlyane osadili  ego,
Gannibal predprinyal pohod na Rim, no ego oslabevshaya armiya ne smogla ovladet'
Rimom, i Gannibal vskore okazalsya razbit (202 do n. e.).
     Str. 360.  ...syn  kvartalov  Bronksa.  -  Bronks  -  rajon  N'yu-Jorka,
naselennyj rabochimi i bednotoj.
     Str. 361. ...chtob vo mne policiya ne oshibalas', -  ya  ved'  ee  cenyu.  -
Adol'f SHikkel'gruber - Gitler, nachinaya svoyu politicheskuyu kar'eru v  Myunhene,
sluzhil tajnym agentom v policii Vejmarskoj respubliki.
     Str. 379-380. "Vnemlite druz'ya, sobrat'ya, rimlyane!  do  -  "Tak  gde  zh
prichina, chtob o nem ne plakat'?" -  monolog  Antoniya  iz  tragedii  SHekspira
"YUlij Cezar'" (akt III, scena 2, perevod I. Mandel'shtama).
     Prazdnik  Luperkalij  -  prazdnik  v  chest'  oplodotvoryayushchego  bozhestva
Luperka, otmechavshijsya v Drevnem Rime 15 fevralya.
     Str. 387. Process podzhigatelej. -  Breht  daet  parodijnoe  izobrazhenie
lejpcigskogo processa po delu o podzhoge rejhstaga  (25  sentyabrya-16  dekabrya
1933 g.), gde v kachestve odnogo iz obvinyaemyh pomimo bolgarskih  kommunistov
Dimitrova, Popova i Taneva i nemca Torglera figuriroval  gollandec  Van  der
Lyubbe, deklassirovannyj bezrabotnyj.
     Str. 390. |pizod G. - Na lejpcigskom sudilishche vystupala "svidetel'nica"
s yavno lozhnymi pokazaniyami, ochen'  pohozhaya  na  brehtovskij  sharzh.  Dimitrov
pisal  v  svoem  "Zayavlenii  sledstvennym  vlastyam"  ot  30  maya  1933   g.:
"Utverzhdenie, budto menya kto-to videl vmeste s podzhigatelem rejhstaga, mozhet
byt'  osnovano  lish'  na  zabluzhdenii,  kak  eto   imelo   mesto   s   odnoj
svidetel'nicej vo vremya policejskogo doznaniya. Kak izvestno,  na  doprose  v
policii ona sovershenno kategoricheski utverzhdala, chto videla menya s  Van  der
Lyubbe 26 fevralya v 3 chasa dnya v odnom kafe na Dyussel'dorfshtrasse.  No  posle
togo, kak bylo ustanovleno, chto v eto vremya ya dazhe ne nahodilsya  v  Berline,
svidetel'nica vmeste s ee nepokolebimymi utverzhdeniyami ischezla so sceny" (G.
Dimitrov, Lejpcigskij process, M., Gospolitizdat, 1961, str. 34).
     Str. 393. Ty pes! Prodazhnyj pes!.. do ...vyjdi tol'ko,  tebe  ya  vypushchu
kishki! - |tot epizod v tochnosti povtoryaet real'nyj epizod,  razygravshijsya  4
noyabrya 1933 g. na sude v Lejpcige,  kogda  vzbeshennyj  Gering  krichal  vsled
Dimitrovu, uvodimomu policejskimi iz zala: "Smotrite, beregites', ya  s  vami
raspravlyus',  kak  tol'ko  vyjdete  iz  zala  suda!  Podlec".  |ti   repliki
fashistskogo prem'er-ministra byli  opublikovany  v  pechati  i  vyzvali  buryu
negodovaniya za granicej. Tak,  social-demokraticheskaya  gazeta  "Pravo  lidu"
(CHehoslovakiya) pisala: "Vpervye v istorii kul'turnyh  nacij  prem'er-ministr
grozit obvinyaemomu kazn'yu, kak tol'ko tot vyjdet iz zala suda" (G. Dimitrov,
Lejpcigskij process, str. 129). Tak chto Breht, sozdavaya unichtozhayushchij pamflet
na nacistskoe pravosudie, ne  utriroval,  a  prosto  citiroval  vsem  shiroko
izvestnye vyskazyvaniya Geringa.
     Str. 416. Net, net, proshu vas, mister Dol'fit! - Nachinaya s etih slov  i
do konca scena predstavlyaet soboj parodiyu na scenu "Sad"  iz  "Fausta"  Gete
(ch. I), v kotoroj pod ruku progulivayutsya  Margarita  s  Faustom  i  Marta  s
Mefistofelem.
     Str. 419. Nezhnoe idet k prekrasnomu. - Parafraza repliki  iz  "Gamleta"
(akt V,  scena  I)  -"Krasivye  krasivoj".  |ti  slova  proiznosit  koroleva
Gertruda, brosaya cvety na grob Ofelii.
     Str.  421.  Primite  soboleznovan'e.  -  Nachinaya  s  etih  slov   zdes'
parodiruetsya dialog korolya Richarda i korolevy Elizavety v tragedii  SHekspira
"Richard III" (akt IV, scena 4).
     Str. 426. Scena XV. - |ta scena - parodiya na poyavlenie prizraka Banko v
tragedii SHekspira "Makbet", a takzhe na scenu 3 akta  V  "Richarda  III",  gde
korolyu Richardu yavlyayutsya teni ubityh im zhertv.
     Str. 436. ...scena v sadu Marty SHvertlejn... - iz "Fausta" Gete.
     Stefan - syn Brehta.
     Greta - sotrudnica Brehta M. SHteffin.
     Str. 440. Lakejtel'  -  prezritel'noe  prozvishche  fel'dmarshala  Kejtelya,
gitlerovskogo nachal'nika OKB (Verhovnogo komandovaniya vooruzhennyh sil).
     Str. 441. Zametki. - V etih zametkah Breht vyskazyvaet svoe otnoshenie k
razlichnym momentam diskussii, kotoruyu ryad molodyh avtorov veli s  Brehtom  v
konce 1953 goda i soderzhanie kotoroj Lotar Kushe  sformuliroval  v  pis'me  k
Benno Slupiansku ot 21 yanvarya 1954 goda.
 
                                                                   E. |tkind 

Last-modified: Wed, 21 Apr 2004 20:44:50 GMT
Ocenite etot tekst: