zychniki, ne smej prekoslovit'! Iz haty vyhodyat staraya krest'yanka i molodaya zhenshchina s malen'kim rebenkom. Smotri, oni hotyat ubezhat'. No my ne dopustim. Sprosi, gde oni vodku zaryli. I eshche glyadi-ka, chto na nej za shal', shal' ya sebe voz'mu, ya d'yavol'ski merznu. SHvejk. Vy zamerzaete potomu, chto p'yany, a na vas uzhe celyh dva tulupa. (Obrashchayas' k molodoj zhenshchine, kotoraya stoit nepodvizhno.) Dobryj den', ne skazhete, gde doroga na Stalingrad? ZHenshchina ukazyvaet napravlenie, kak by mashinal'no. Fel'dkurat. Ona priznaetsya, chto u nih est' vodka? SHvejk. Ty sidi sebe smirno, ya sam dogovoryus', a potom my pojdem dal'she, ya ne hochu skandala. (Obrashchayas' k zhenshchine, druzhelyubno.) Pochemu vy stoite zdes', pered hatoj? CHto, vy uhodit' sobralis'? ZHenshchina kivaet. No shal'-to u vas tonkovata. CHto, vam bol'she nechego nadet'? A to eta ne bol'no greet. Fel'dkurat (sidya na snegu). Razochek prikladom stuknut' - i vse. |to zhe gorilly. YAzychniki. SHvejk (grubo). Priderzhi yazyk. (ZHenshchine.) Vodka est'? Gospodin oficer zabolel. (Soprovozhdaet vse voprosy poyasnyayushchimi zhestami.) ZHenshchina kachaet golovoj. Fel'dkurat (zlobno). Golovoj kachaesh'? Vot ya ukokoshu tebya! YA merznu, a ty golovoj kachaesh'? (S trudom podnimaetsya i brosaetsya s podnyatymi kulakami na zhenshchinu.) Ona otstupaet nazad v hatu, zatvoryaya za soboj dver'. (Tolkaet nogoj dver' i vlamyvaetsya vnutr'.) YA tebya prikonchu! SHvejk (tshchetno pytavshijsya uderzhat' fel'dkurata). Vyjdite ottuda! Vy ne u sebya doma. (Vhodit v dom.) Staruha idet vsled za nim. Slyshen krik zhenshchiny i shum bor'by. Golos SHvejka iznutri: "Vy tozhe uberite nozh. Budesh' vesti sebya spokojno? YA tebe ruki vyvernu, ty, svin'ya. Teper' vyhodite!" Iz haty vyhodit zhenshchina s rebenkom. Na nej tulup fel'dkurata. Sledom za nej idet staruha. (Vyhodya vsled za nimi iz haty.) Pust' prospitsya. A poka - postarajtes' ischeznut'. Staruha (klanyaetsya v poyas). Hrani tebya gospod', soldatik, ty dobryj chelovek, esli by u nas byl lishnij kusok hlebca, ya by dala tebe lomot'. Tebe by on prigodilsya. Kuda zhe ty idesh'? SHvejk. |h, mamasha, v Stalingrad, v samoe peklo. Ne mozhete li rastolkovat', kak mne tuda dobrat'sya? Staruha. Ty slavyanin, govorish', pochti kak my, ty ne ubivaesh', znachit, ty ne gitlerovec, blagoslovi tebya gospod'! (Osenyaet ego krestom.) SHvejk (ne smushchayas'). Ne obizhajsya, mamasha. YA slavyanin, no ty ne trat' na menya svoih blagoslovenij; ya gitlerovskij pomoshchnik. Staruha. Hrani tebya gospod', synok, ty govorish' ot chistogo serdca, pomog nam v trudnyj chas, pomozhesh' i gitlerovcev pobit'. SHvejk (tverdo). Horosho by... No ya po drugoj doroge idu, hotya i ponevole. A ty, mamasha, slovno ne slyshish', chto ya govoryu. Staruha (hotya doch' vse vremya dergaet ee za rukav). Ty nam pomozhesh' supostata prognat', speshi, soldatik, gospod' tebya blagoslovi! Molodaya tyanet staruhu, oni uhodyat. SHvejk pokachivaet golovoj, shagaet dal'she. Nastala noch', na nebe yarko zasiyali zvezdy. SHvejk snova ostanavlivaetsya pered dorozhnym ukazatelem i osveshchaet ego karmannym fonarikom. Udivlennyj, chitaet: "Do Stalingrada 50 km" - i shagaet dal'she. Vnezapno razdayutsya vystrely. SHvejk totchas zhe vysoko podnimaet svoyu vintovku, sobirayas' sdat'sya v plen. No nikto ne vyhodit, i vystrely zatihayut. SHvejk v uskorennom tempe shagaet dal'she, a zatem prekrashchaet svoj beg po krugu i, zadyhayas', usazhivaetsya u sugroba. SHvejk (poet). A kogda prishli my v Kovno, Nam ustroili podvoh: Vzyali s nas za stopku vodki Paru noven'kih sapog. (Trubka vypadaet u nego izo rta, on dremlet i vidit son.) V zolotom siyanii voznikaet postoyannyj stolik SHvejka v traktire "U chashi". Vokrug stola vossedayut: Kopecka v podvenechnom plat'e, molodoj Prohazka v voskresnoj pare, Kati, Anna i Baloun. Pered Balounom stoit polnaya tarelka. Kopecka. I vot na svadebnom piru vy poluchaete vashu porciyu zharkogo, pan Baloun. Vy dali klyatvu natoshchak, eto delaet vam chest', no dlya togo, chtoby vy tverdo derzhali klyatvu, my reshili, chto neskol'ko kusochkov myasa 'budut vpolne umestny. Baloun (zhuet). Em s udovol'stviem. Gospodi blagoslovi. Gospod' sotvoril vse na svete - ot solnca do tminnoj vodki. (Smotrit v tarelku.) Da i greh li eto? Golubochki porhayut sebe, cyplyatki zernyshki klyuyut. Traktirshchik, vladelec "Gusa", znal semnadcat' sposobov prigotovleniya kuricy. Pyat' pod sladkim sousom, shest' - pod kislym, chetyre - farshirovannyh; vino rastet iz zemli tak zhe, kak i hleb, skazal svyashchennik v Budejovicah, kogda ego posadili na dietu iz-za saharnoj bolezni, on ne mog bol'she kushat', i ya bol'she ne mogu! V Pl'zene, v tridcat' vtorom godu, ya el zajca v restorane zamka, - povar za eti gody uspel bogu dushu otdat', tak chto vy uzhe nikogda ne uznaete, kakogo zajca mne dovelos' otvedat' - nichego podobnogo ya bol'she v zhizni ne edal! On byl pod sousom i s kleckami. |to bylo nechto samo po sebe dovol'no obychnoe, no v sous bylo chto-to polozheno, otchego vdrug klecki budto s uma poshodili, sobstvenno, i povar sam ne sovsem ponimal, v chem tut delo, na nego chto-to nashlo, i eto bylo dejstvitel'no slavnoe blyudo, nichego podobnogo ya v zhizni bol'she ne vstrechal, no povar pomer i unes recept s soboj v mogilu, vot eto byl udar dlya chelovechestva. Anna. Ne ropshchi. CHto by teper' skazal na eto milejshij SHvejk, - ved' u nego, ochen' mozhet byt', i pechenoj kartoshki net. Baloun. |to pravda. No vsegda mozhno pomoch' sebe v bede. V Pudonicah, kogda moya sestrica vyhodila zamuzh, sobralas' celaya kucha naroda. Tridcat' chelovek soshlos' v pudonickom traktire, parni i molodki, da i stariki yavilis' tozhe. A chego tol'ko ne podavali: sup, telyatinu, svininu, kuryatinu, celyh dvuh telyat i paru zhirnyh svinok - celikom, ot golovy do hvosta, s garnirom - knedliki i tushenuyu kapustu bochkami, i sperva pivo, a potom vodku. YA tol'ko znal, chto tarelka moya ni razu ne pustela i chto posle kazhdogo blyuda ya oprokidyval kruzhku piva ili chajnyj stakan vodki. I vdrug nastupila tishina, kak v kostele, - eto kogda vnesli zharenuyu svininu. Vse eto byli dobrye lyudi, osobenno kogda oni vot tak sideli ryadyshkom i naedalis' dosyta, za lyubogo ya poruchilsya by golovoj. I, mezhdu prochim, samye raznoobraznye tipy byli sredi nih, k primeru skazhem, sud'ya iz pl'zenskogo okruzhnogo suda, v chastnoj zhizni sovershennejshaya krovavaya sobaka, osobenno dlya karmannikov i batrakov. No chelovek za edoj bezvreden. Kopecka. V chest' pana Balouna ya spoyu pesnyu o "CHashe". (Poet.) Zahodi, lyubeznyj gost', Zdes' gotovyat vkusno. Ty ne proboval nebos' Bigos nash kapustnyj? Kryshu nadobno imet', Kovyryat' v tarelke sned'. Vse spolna poluchish' za Vosem'desyat groshej. My tebe okazhem chest' Bez rekomendacij, - Esli nos na rozhe est', Mozhesh' naedat'sya. Slovom, drug, privetliv bud', Ne gordis', ne v etom sut', Pivo syrom zaedaj, Da skorej vnosi svoj paj: Vosem'desyat groshej. Utrom p'yanicy vstayut: - Kak pogoda, deti? Nash traktir - pivnoj priyut Na zemnoj planete. Prinyat kazhdyj chelovek, Nam ne strashen dozhd' i sneg, - I puskaj gremit groza. Ty obed poluchish' za Vosem'desyat groshej! Vse podhvatyvayut pripev. Baloun. I kogda oni skazali moemu dedushke, kotoryj sluzhil schetovodom v nalogovom upravlenii, kogda oni skazali emu v klinike na Pankrace, chto emu sledovalo by vozderzhat'sya, inache on oslepnet, - pokojnyj dedushka otvetil: "YA dosyta nasmotrelsya, no naelsya ne dosyta". (Vnezapno perestaet zhevat'.} Iisuse, tol'ko by SHvejk ne zamerz tam, ved' tam takie holoda! Anna. On ne dolzhen lozhit'sya. Kak raz kogda kazhetsya, chto tebe teplo, skoree vsego mozhno zamerznut' nasmert', tak govoryat. Traktir ischezaet. Snova den'. Nachalas' metel'. SHvejk vorochaetsya pod snezhnym pokrovom, Slyshitsya grohot tankovyh gusenic. SHvejk (vypryamlyaetsya). CHut' bylo ne zagnulsya. No teper' - na Stalingrad! (Vybiraetsya iz sugroba i opyat' shagaet.) Iz meteli voznikaet gromadnyj bronetransporter s nemeckimi soldatami. U nih belye, kak mel, ili sinevatye lica pod stal'nymi kaskami, vse oni zakutany v samye raznoobraznye platki, meha, dazhe zhenskie yubki. Soldaty (poyut "Nemeckoe miserere"). V odin prekrasnyj den' nachal'niki nam prikazali, CHtob vol'nyj gorod Dancig dlya nih my zavoevali. Na tankah i samoletah bez dolgoj kaniteli Zavoevali Pol'shu my rovno v tri nedeli. Gospodi, pomiluj nas! V odin prekrasnyj den' nachal'niki nam prikazali, CHtoby Norvegiyu i Franciyu dlya nih my zavoevali, Norvegiyu i Franciyu bez dolgoj kaniteli Zavoevali my dlya nih akkurat na shestoj nedele. Gospodi, pomiluj nas! V odin prekrasnyj den' nachal'niki nam prikazali, CHtob Serbiyu, Greciyu i Rossiyu dlya nih my zavoevali, Rossiyu, Serbiyu i Greciyu my pokorit' hoteli, Dva goda tam vojnu vedem, edva ne okoleli. Gospodi, pomiluj nas! A vdrug nam otdadut prikaz tak, mimohodom, po doroge Zavoevat' morskoe dno i lunnyh kraterov otrogi. I tak uzhe nam tyazhelo srazhat'sya zdes', v stepyah Rossii, Silen protivnik, stuzha zla, snega my krov'yu orosili! Gospodi, pomiluj nas, Daj nam vernut'sya domoj! Bronetransporter ischezaet v meteli. SHvejk shagaet dal'she. Snova voznikaet putevoj ukazatel', povernutyj v storonu. SHvejk prohodit, ne zametiv ego. Vdrug on ostanavlivaetsya i prislushivaetsya. Potom on nagibaetsya, tiho svistit i shchelkaet pal'cami. Iz zasnezhennogo kustarnika vylezaet otoshchavshaya dvornyaga. SHvejk. YA ved' znal, chto ty tam v kustah pryachesh'sya i vse razdumyvaesh', vylezt' tebe na svet bozhij ili ne stoit, pravda? Ty pomes' borzoj s ovcharkoj, s nekotoroj primes'yu doga, - ya nazovu tebya Ayaksom. Ne polzaj i ne drozhi tak, ya etogo terpet' ne mogu. (SHagaet dal'she, soprovozhdaemyj sobakoj.) My idem v Stalingrad. Tam ty vstretish' eshche drugih psov, tam ih mnozhestvo. Esli ty hochesh' perezhit' vojnu, derzhis' v odnoj kuche s drugimi, ne vykidyvaj sverhprogrammnyh nomerov, sidi smirno, poka ty ne smozhesh' kusat'sya. Vojna nikogda ne dlitsya vechno, tak zhe kak mir, a kogda vojna konchitsya, ya zahvachu tebya s soboj v traktir "U chashi", no, kak uvidim Balouna, tut nam nuzhno derzhat' uho vostro, chtoby on tebya ne sozhral, Ayaks. Snova budut lyudi, kotorym ponadobyatsya pesiki, i snova budut poddelyvat'sya rodoslovnye, potomu chto lyubitelyam nuzhny pesiki chistoj porody, - eto chush', no im tak hochetsya. Ne putajsya u menya pod nogami, ne to poluchish'. Vpered na Stalingrad! Metel' stanovitsya gushche, ona skryvaet ih. |PILOG Bravyj soldat Gitlera - SHvejk neutomimo idet po napravleniyu k nedosyagaemomu Stalingradu, kak vdrug iz meteli slyshitsya nestrojnaya muzyka i poyavlyaetsya sverh®estestvennyh razmerov figura Gitlera. Proishodit istoricheskaya vstrecha SHvejka s Gitlerom. Gitler. Stoj! Otvechaj: ty drug ili vrag? SHvejk (privetstvuet ego privychnym zhestom). Hajtler! Gitler (skvoz' buryu). CHto? Ne pojmu ni slova. SHvejk (gromche). YA skazal hajtler! Ponyatno vam tak? Gitler. Da. SHvejk. V'yuga vzdybilas' snova. Gitler. Ty prav. Vihr' zavodit volynku svoyu. Uznaesh' li menya sredi etoj buri? SHvejk. Prostite, k sozhaleniyu, ne uznayu. Gitler. YA ne kto inoj, kak tvoj slavnyj fyurer! SHvejk, zastyvshij s rukoj, podnyatoj dlya privetstviya, podnimaet v ispuge druguyu ruku, vintovka padaet na sneg, kazhetsya, chto SHvejk prigotovilsya sdat'sya v plen. SHvejk. Svyatoj Sankt-Jozef! Gitler. Vol'no. Vy kto? SHvejk. YA SHvejk iz Budejovic, iz rajona Vltavskoj izluchiny. Speshu vam na pomoshch', potomu chto vy v bitve Stalingradskoj izmucheny, Skazhite mne tol'ko, gde zhe nahoditsya Stalingrad? Gitler YA i sam by skazat' tebe rad, No ot bol'shevikov mne dostalis' v nasledstvo Razrushennye transportnye sredstva! Na karte liniya ot Rostova do Stalingrada Koroche mizinca, no vot dosada! Zima v etom godu nachalas' ranovato, Da i rasstoyanie okazalos' dlinnovato, Ne pyatogo noyabrya zima nachalas', a tret'ego, Vtoroj uzh god zdes' morozno i vetreno, Zima norovit na nas vse zapasy snega vytryasti, V etom ya vizhu primer bol'shevistskoj voennoj hitrosti. V dannyj moment, naprimer, net u menya predstavleniya ni malejshego, Gde front i gde tyl; znayu tol'ko: pobeda - udel sil'nejshego! SHvejk. Tak ono i vyhodit na etot raz. (Topaet nogami i pohlopyvaet sebya rukavicami. Emu ochen' holodno.) Gitler. Gospodin SHvejk, v sluchae gibeli Tret'ej imperii Priroda vinoj - uslov'ya-to nelegki! SHvejk. Nu da, ya vam ohotno veryu: Vinovaty zima i bol'sheviki. Gitler (pristupaet k dlitel'nym ob®yasneniyam). Istoriya uchit: vsyakij gnet svoyu liniyu. Libo Zapad, libo Vostok, Nachnem razbor hotya by s Arminiya... SHvejk. Raz®yasnite-ka mne eto po puti, My zamerznem, esli ne budem idti! Gitler. Prekrasno. Vpered! SHvejk. No kuda zhe my s vami pojdem? Gitler. Poprobuem-ka na sever dvinut'sya hodko! Oni delayut neskol'ko shagov na sever. SHvejk. Tam snega navalilo do podborodka. Gitler. Na yug togda. Delayut neskol'ko shagov v yuzhnom napravlenii. SHvejk (ostanavlivaetsya, svistit). Tam gory trupov - krugom beda! Gitler. Togda na vostok v edinyj mig! Oni delayut neskol'ko shagov na vostok. SHvejk (snova ostanavlivaetsya i svistit). A na vostoke stoit bol'shevik. Gitler. Fakt! SHvejk. Ne pojti li domoj nam? |to osmyslennyj shag. Gitler. Tam nemeckij narod - mne tuda ni v kakuyu, nikak... (Bystro dvizhetsya poperemenno v kazhdom iz chetyreh napravlenij.) SHvejk kazhdyj raz otzyvaet ego svistom. Stezya na vostok. Na zapad stezya. Stezya na yug, Na sever stezya. SHvejk. Vy tut okochurites' v posviste v'yug. No i ujti vam otsyuda nel'zya. Popytki Gitlera dvinut'sya odnovremenno po vsem napravleniyam uskoryayutsya. (Zapevaet.) Net dorogi tebe ni nazad, ni vpered, Ty bankrot v nebesah i v adu bankrot. Voet veter s vostoka, tebe sginut' velya, Pod nogami tvoimi gorit zemlya, Net, ne stoit strelyat' v tebya - klyatogo gada: Utopit' tebya v pakostnom nuzhnike nado! Otchayannye telodvizheniya Gitlera perehodyat v dikuyu plyasku. Hor vseh ispolnitelej, kotorye snimayut maski i podhodyat k rampe. PESNYA O VLTAVE Techet nasha Vltava, mosty omyvaet, Lezhat tri monarha v chervivyh grobah. Poroyu velich'e neprochnym byvaet, A malaya malost' rastet na glazah. Dvenadcat' chasov dlitsya temnaya temen', No svetloe utro nam yavit svoj lik. I novoe vremya, vsevlastnoe Vremya Smetaet krovavye plany vladyk. Techet nasha Vltava, mosty omyvaet, Lezhat tri monarha v chervivyh grobah. Poroyu velich'e neprochnym byvaet, A malaya malost' rastet na glazah. K POSTANOVKE Centr scenicheskoj konstrukcii obrazuet traktir "U chashi" v Prage so stolikami iz morenogo duba, stojkoj, obitoj med'yu, i elektropianoloj s otkidnoj kryshkoj, v kotoroj mogut otrazhat'sya luna i kolyshushchiesya vody Vltavy. V tret'em akte SHvejk myslenno i vo sne vidit lish' chast' traktira, svoj postoyannyj stolik. Anabazis SHvejka v etom akte proishodit vokrug konstrukcii traktira, a protyazhennost' marsha mozhet byt' oboznachena, naprimer, to priblizheniem i uvelicheniem krest'yanskoj haty, to ee udaleniem i umen'sheniem. Intermedii dolzhny byt' vyderzhany v stile strashnoj skazki. Vo vseh intermediyah mozhet vystupat' vsya nacistskaya ierarhiya (Gitler, Gering, Gebbel's, k kotorym inogda prisoedinyayutsya Gimmler i fon Bok). Satrapy mogut vozglasami "Hajl'!" akcentirovat' stihi. KOMMENTARII  Perevody p'es sdelany po izdaniyu: Bertolt Brecht, Stucke, Bande I-XII, Berlin, Auibau-Verlag, 1955-1959. Stat'i i stihi o teatre dayutsya v osnovnom po izdaniyu: Bertolt Brecht. Schriften zum Theater, Berlin u. Frankfurt a/M, Suhrkamp Verlag, 1957. SHVEJK VO VTOROJ MIROVOJ VOJNE  (Schweyk im zweiten weltkrieg) Breht nachal pisat' etu p'esu srazu posle "Snov Simony Mashar", v nachale iyunya 1943 g. Pervoe dejstvie okoncheno 9 iyunya, vtoroe - 16 iyunya; v osnovnyh chertah p'esa zavershena 24 iyunya; v iyule Breht pererabotal tekst. Vpervye polnost'yu "SHvejk vo vtoroj mirovoj vojne" byl pereveden na russkij yazyk s rukopisi (perevod I. Fradkina i A. Golemby v kn. Bertol't Breht, P'esy, M., "Iskusstvo", 1956). Na nemeckom yazyke do togo byli napechatany tol'ko nebol'shie otryvki i songi iz p'esy. Nemeckij tekst vpervye opublikovan v sobranii dramaturgicheskih sochinenij B. Brehta (Stiicke, V. X, Aufbau-Verlag, Berlin, 1958). Satiricheskim romanom YAroslava Gasheka "Priklyucheniya bravogo soldata SHvejka vo vremya mirovoj vojny" (1921-1923) Breht zainteresovalsya eshche v 20-e gody. Togda zhe on uchastvoval v rabote avtorskogo kollektiva, kotoryj podgotovil po romanu Gasheka p'esu dlya |rvina Piskatora, postavivshego ee v svoem teatre v Berline pri uchastii znamenitogo Maksa Pallenberga v roli SHvejka. Okolo dvuh desyatiletij spustya Breht vernulsya k obrazu SHvejka. V svoem dnevnike Breht zapisal 27 maya 1943 g.: "YA chital v poezde starogo "SHvejka" i byl snova porazhen ogromnoj panoramoj Gasheka, istinno otricatel'noj poziciej naroda, kotoryj sam yavlyaetsya tam edinstvennoj polozhitel'noj siloj i potomu ni k chemu drugomu ne mozhet byt' nastroen "polozhitel'no". SHvejk ni v koem sluchae ne dolzhen byt' hitrym, pronyrlivym sabotazhnikom, on vsego lish' zashchishchaet te nichtozhnye preimushchestva, kotorye eshche u nego sohranilis'. On otkrovenno utverzhdaet sushchestvuyushchij poryadok, stol' gubitel'nyj dlya nego, - poskol'ku on utverzhdaet voobshche kakoj-to princip poryadka, dazhe nacional'nyj, kotoryj vyrazhaetsya dlya nego lish' v ugnetenii. Ego mudrost' razrushitel'na. Blagodarya svoej neistrebimosti on stanovitsya neischerpaemym ob®ektom zloupotreblenij i v to zhe vremya pitatel'noj pochvoj dlya osvobozhdeniya". Uzhe v etoj zapisi vidna brehtovskaya koncepciya SHvejka, kotoryj byl dlya dramaturga zamechatel'nym obrazcom narodnogo tipa. SHvejk otnyud' ne geroj, on ne sposoben na aktivnoe soprotivlenie, no, kak spravedlivo pishet rezhisser Adol'f Drezen, postavivshij "SHvejka" v 1963 g. v Grejfsval'de, "ne okazyvaya soprotivlenie, on sam yavlyaetsya soprotivleniem... Zdes' rech' idet o "malen'kom cheloveke", kotoryj daet "velikim" osnovanie dlya mnogih nadezhd i raschetov, chtoby ih vseh razocharovat'. Oni stoyat na nem kak na peske... On podoben kamnyu v mel'nice: popav v koleso, kamen' vyskakivaet, nichut' ne izmenivshis', a mel'nica polomana" ("Theater der Zeit", 1964, | 2, S. 4). B. Breht podverg znachitel'nym izmeneniyam obraz gashekovskogo geroya. Sam on korotko i soderzhatel'no tak formuliroval princip etih izmenenij: "Po sravneniyu so "SHvejkom", kotoryj ya napisal dlya Piskatora, - to bylo prostym montazhom romana, - nyneshnij "SHvejk" (vtoroj mirovoj vojny) gorazdo ostree, v sootvetstvii s razlichiem mezhdu osedloj tiraniej Gabsburgov i nashestviem nacistov" (cit. po kn.: V. Brecht, Leben und Werk, Berlin, "Volk und Wissen", 1963, S. 133). Sleduet otmetit', chto roman Gasheka byl blizok Brehtu i vsej svoej satiricheskoj poetikoj. Breht nashel zdes' stol' vazhnoe dlya nego "otchuzhdenie", dostignutoe harakternym dlya Gasheka dovedeniem do absurda oficial'noj ideologii i frazeologii, a takzhe prinizheniem vysokotorzhestvennyh ceremonij karikaturno-bytovymi parallelyami. Spravedlivo pisal v odnoj iz svoih recenzij |rnst SHumaher: "Metod SHvejka v tom, chtoby delat' udivitel'noe samo soboj razumeyushchimsya, a samo soboj razumeyushcheesya - udivitel'nym. On - voploshchennoe otchuzhdenie... Grotesknoe priobretaet obraz... On predstavlyaet soboj plebejskoe neuvazhenie imenno togda, kogda uvazhaet ves' poryadok. V etoj osoboj forme otricaniya zaklyuchaetsya ego polozhitel'naya poziciya" (Ernst Schumacher, Theater der Zeit - Zeit des Theaters, Munchen, "Wissen der Gegenwart", 1960, S. 133-134). Muzyku k sovpal napisal Gans |jsler, shiroko ispol'zovav motivy cheshskogo fol'klora. Pervaya postanovka byla osushchestvlena v Varshave (16 yanvarya 1957 p.), vtoraya - v Lyublyane (YUgoslaviya). 1 marta 1958 p. sostoyalas' nemeckaya prem'era v teatre g. |rfurta (rezhisser |ugen SHaub, hudozhniki Zigfrid Bah i Renata Hel'd, SHvejk - |rhard Kester). Osobyj uspeh vypal na dolyu spektaklya, postavlennogo v p. Frankfurte-na-Majne 1 iyunya 1959 g. (rezhisser Garri Bukvic, hudozhnik Teo Otto; roli ispolnyali: SHvejka - Gans |rnst Eger, Anny Kopeckoj - Lola Myutel', Bullingera - |rnstval'ter Mitul'skij, Balouna - Gans Diter Cejdler). V recenzii, ozaglavlennoj "Vtoraya chast' SHvejkiady", |. SHumaher vysoko ocenival dostizheniya teatra, i prezhde vsego hudozhnika, - on "v dekoracii k "Intermedii v vysshih sferah" parodiroval monumental'nost', kotoroj nacisty tak lyubili okruzhat' svoe poyavlenie". Ispolnitel' roli SHvejka Eger igral ne menee vyrazitel'no, chem ego predshestvennik Maks Pallenberg, odnako sovsem inache - v sootvetstvii s novymi zadachami, kotorye Breht pered soboyu postavil (Ernst Schumacher, Theater der Zeit - Zeit des Theaters, S. 134-135). V fevrale 1960 g. tot zhe rezhisser Garri Bukvic postavil "SHvejka" v teatre g. |ssena. Odnako esli vo frankfurtskom spektakle carila stihiya veselogo komizma, to v |ssene spektakl' priobrel bolee rezkoe politicheskoe zvuchanie. Recenzent Andre Myuller pisal: "To byli rezkie, sil'nye udary molota, kotorye neizmenno popadali v cel'. Bukvic postavil antifashistskuyu p'esu, pryamo sootnesennuyu s segodnyashnimi sobytiyami, polnuyu rezhushchej, bezzhalostnoj agressivnosti. Bukvic zaostril ryad scen i personazhej. On do konca unichtozhil vsyakij yumoristicheskij ton, on postavil krovavuyu parodiyu bez teni yumoristicheskogo kompromissa. |sesovcy opasno glupy, oni besposhchadno podavlyayut soprotivlenie, i snova stanovitsya yasno, kakim fashizm byl i kakim on ostaetsya" ("Deutsche Volkszeitung", 1960, 12 fevralya). Spektakl' imel ogromnyj uspeh, prevrativshijsya v politicheskoe sobytie. V citirovannoj recenzii A. Myuller pisal o prem'ere: "Teatr gudel ot entuziazma. Zanaves podnimalsya bolee 50 raz... V centre Rurskoj oblasti, v |ssene, Breht daval so sceny boj fashizmu". Kritika otmechala igru Gansa |rnsta Egera (SHvejka), prevzoshedshego svoe zhe frankfurtskoe dostizhenie, a takzhe igru Villi Lejrera (Baloun), Hil'degard YAkobe (pani Kopecka), Mihaelya |nke (Prohazka), Kurta Galanskogo (Bullinger.). V GDR s 1958 po 1962 g. "SHvejk" byl postavlen v teatrah gorodov |rfurta, Dessau, Galle, Cittau, Grejca, Gerlica, Drezdena. Znachitel'nym sobytiem v teatral'noj zhizni GDR stal spektakl' "Berlinskogo ansamblya", prem'era kotorogo sostoyalas' 1 yanvarya 1963 g. On postavlen rezhisserami |rihom |ngelem i Vol'fgangom Lincka. Roli ispolnyali: Martin Flerhinger (SHvejk), Otfrid Knorr (Baloun), Gizela Maj (pani Kopecka), German Hisgen (Bullinger). Recenzent Rajner Kerndl' otmechal, chto eto byl spektakl' "o mudrosti naroda, kotoruyu ne obmanesh', v ego iskonnom, razoblachitel'nom yumore, no takzhe i o nedostatochnosti passivnogo lukavstva v bor'be protiv aktivnyh ugnetatelej... V SHvejke voploshchen yumor malen'kogo cheloveka, kotoryj pomogaet s chistoj sovest'yu i celoj shkuroj ujti ot prestupnikov, no kotorogo malo dlya togo, chtoby ostanovit' prestuplenie" ("Neues Deutschland", 1963, 3 yanvarya). "SHvejk" imel bol'shoj uspeh i za predelami Germanii. Osobo sleduet otmetit' proslavlennyj spektakl' v "Pikollo teatro" g. Milana (Italiya), o kotorom kritika pisala kak ob odnom iz znachitel'nejshih teatral'nyh sobytij Evropy v 1962 g.: "Pikkolo teatro" adresuet svoi postanovki ne uzkomu sloyu teatralov, a shirokim krugam zritelej. "SHvejk" v etom teatre novogo tipa pro- zvuchal programmnym spektaklem" ("Deutsche Volkszeitung", 1962, 2 fevralya). Drugaya nemeckaya gazeta pisala: "V Milane Brehta ponyali - plodotvorno, nedogmatichno, tvorcheski. Tut est' chemu pouchit'sya" ("Deutsche Woche", Munchen, 1962, 5 fevralya). Drugoj krupnejshij teatr Evropy, tozhe sozdannyj v 1951 g. na osnove idej Brehta, "Teatr de la site" g. Villerbana, postavil "SHvejka" v 1962 g. Rezhisserom spektaklya byl osnovatel' i rukovoditel' teatra Rozhe Planshon: hudozhnik - Rene All'o; roli ispolnyali: SHvejka-ZHan Buiz, Bullingera-ZHan Lavre, pani Kopeckoj - Pia Kolomba. Kritik P'er Lakre pisal: "|tot spektakl' okonchatel'no oproverg lozhnye utverzhdeniya, budto by francuzskie rezhissery bezdumno kopiruyut Brehta i "Berlinskij ansambl'". Sohranyaya istoricheski konkretnyj harakter brehtovskih personazhej i sobytij, Planshoya sozdal takogo SHvejka i takuyu vdovu Kopecku, kotorye mnogimi nityami svyazany so slavnym starinnym teatrom gin'olya" ("Theater der Zeit", 1962, | 7, S. 56). Iz drugih zarubezhnyh spektaklej nazovem eshche "SHvejka" v Buharestskom teatre komedii. Rezhisser - Luchian Dzhurkesku, hudozhnik - Don Nemcyanu; roli ispolnyali: SHvejka - Florin Okerletesku, Balouna - Dem. Savu, Kopeckoj - Tamara Buchuchanu-Votez, Prohazki - George Kryshmaru, Brettshnejdera - George Dinike, Bullingera - ion Luchian, Gitlera - Mirchya SHeptilich. V oktyabre 1963 g., vo vremya gastrolej teatra v Leningrade, sovetskij rezhisser R. Suslovich, polozhitel'no ocenivaya spektakl' v celom, pisal: "Zdes' est' nastoyashchij brehtovskij SHvejk - Florin Skerletesku, velikolepnyj akter. I to, chto iskal i nashel vmeste s nim rezhisser... vse eto na vernoj i plodotvornoj magistrali brehtovskogo teatra... No takoj umnyj i talantlivyj SHvejk dostoin bolee sil'nyh protivnikov, chem te, koimi on okruzhen v spektakle" ("Leningradskaya pravda", 1963, 18 oktyabrya). V Sovetskom Soyuze "SHvejk vo vtoroj mirovoj vojne" byl postavlen v 1963 g. v Moldavskom muzykal'no-dramaticheskom teatre (Kishinev). Rezhisser Valeriu Kupcha, hudozhnik A. SHubin; roli ispolnyali: K. SHtirbu (SHvejk), Valeriu Kupcha (Gitler), A. Placynda (Baloun), E. Kazimirova (Kopecka). I. Levyanu (Bullinger), B. Haseo (Lrohazka), M. Apostolov (Brettshnejder). Gazeta "Sovetskaya kul'tura" pisala ob etom spektakle: "Samaya sil'naya i gluboko vpechatlyayushchaya scena - v tyur'me. Ona zvuchit kak gimn bor'be vseh chestnyh lyudej protiv fashistskogo zasil'ya... Spektakl' postavlen ochen' original'no i ostro. On sredstvami satiry rasskazyvaet o bor'be cheshskogo naroda s fashistskimi okkupantami" (1963, 10 avgusta). Str. 170. Benesh - prezident CHehoslovackoj respubliki v 1935-1938 gg. i pozdnee, v 1946-1948 gg. V poru, o kotoroj pishet Breht, Benesh nahodilsya v emigracii v SSHA. Str. 171. ...nas prodali v Myunhene...- 29 sentyabrya 1938 g. CHemberlen, prem'er-ministr Anglii, i Dalad'e, prem'er-ministr Francii, podpisali v Myunhene soglashenie s Mussolini i Gitlerom o raschlenenii CHehoslovakii i peredache Germanii Sudetskoj oblasti. Str. 172. ...dlya protektorata. - CHehiya i Moraviya s 17 marta 1939 g. nahodilis' pod vlast'yu gitlerovskoj Germanii i oficial'no nazyvalis' "protektoratom". Str. 173. Dancig - prezhnee nemeckoe nazvanie pol'skogo goroda Gdan'ska, o prisoedinenii kotorogo k Germanii mechtali gitlerovcy. Str. 174. Petchin - holm v Prage, na kotorom terrasami raspolozhen park; v gody okkupacii tam nahodilos' gestapo. Str. 176. "I petuh prokrichal v tretij raz..." - Imeetsya v vidu evangel'skij epizod, kogda apostol Petr predal Hrista, svoego uchitelya. Str. 178. Kvisling - glavar' norvezhskih fashistov. Ego imya stalo naricatel'nym oboznacheniem predatelej svoego naroda. Klamovka - sad v Prage, ostatok pomest'ya grafov Klam-Gallas. Str. 181. ...v skvere u Gavlichka... - to est' bliz pamyatnika poetu Gavlichku-Borovskomu (1821-1856). Str. 201. "Beseda" - cheshskij narodnyj tanec. Str. 207. Pontij Pilat. - Sm. primechanie k str. 343, t. III. Str. 213. Pankrac - rajon Pragi, gde raspolozhena tyur'ma. Str. 215. ...brak v Kane Galilejskoj. - Po evangel'skoj legende, Iisus Hristos na svad'be v Kane Galilejskoj sovershil neskol'ko chudes - pretvoril vodu v vino i t. p. Str. 216. Marsh "Horst Vessel'" - nacistskaya pesnya. Str. 217. "Telki pod muzy k u"...- Sr. perevod Ark. SHtejnberga "Baranij marsh" v kn. B. Breht, Stihi, roman, novelly, publicistika, M., IL, 1956, str. 138. Str. 222. Votan - v drevnegermanskoj mifologii bog vojny. Str. 229. Miserere (O, szhal'sya - lat.) - nazvanie pokayannogo psalma katolicheskoj liturgii (50-j psalom Davida). Str. 232. Arminij - predvoditel' heruskov, organizovavshij vosstanie germanskih plemen i v Tevtoburgskom lesu (I v. n. e.) oderzhavshij pobedu nad rimskoj armiej. Str. 234. Anabazis (put' v glub' strany - grech.) - tak nazyvaetsya pohod Aleksandra Makedonskogo v Aziyu. E. |tkind