Roal'd Dal'. Doroga v raj --------------------------------- Dal' R. Doroga v raj: Rasskazy SPb.: Azbuka-klassika, 2004. - 768 s. Per. s angl. I. Bogdanova OCR: sad369 (g. Omsk) --------------------------------- SODERZHANIE Dobryj skazochnik s chernym yumorom. Igor' Bogdanov PEREHOZHU NA PRIEM Smert' starogo cheloveka Afrikanskaya istoriya Pustyakovoe delo Madam Rozett Katina Prekrasen byl vcherashnij den' Oni nikogda ne stanut vzroslymi Ostorozhno, zlaya sobaka Byt' ryadom U kogo chto bolit U KOGO CHTO BOLIT Degustator Ubijstvo Patrika Meloni Pari Soldat Moya lyubimaya, golubka moya Koncy v vodu Foksli-skakun Kozha Zmeya Fantazer SHeya Zvukovaya mashina Nunc Dimittis Avtomaticheskij sochinitel' Sobaka Kloda Krysolov Rammins Mister Hoddi Mister Fizi Tajna mirozdaniya POCELUJ Hozyajka pansiona Uil'yam i Meri Doroga v raj CHetvertyj komod CHippendejla Missis Biksbi i Polkovnich'ya shuba Matochnoe zhele Dzhordzh-goremyka Rozhdenie katastrofy |dvard-zavoevatel' Svin'ya CHempion mira "SUKA" Nochnaya gost'ya Sdelka Poslednij akt "Suka" DOBRYJ SKAZOCHNIK S CHERNYM YUMOROM S sochineniyami anglijskogo pisatelya Roal'da Dalya (1916 - 1990) ya znakom davno, so studencheskoj skam'i. Navernoe, eshche togda, podpav pod obayanie ego neobyknovennyh rasskazov, ya i nachal predprinimat' pervye popytki perevesti nekotorye iz nih na russkij yazyk. Trudilsya ya navernyaka s nemalym udovol'stviem, ibo nam, studentam anglijskogo otdeleniya filologicheskogo fakul'teta Leningradskogo universiteta, po uchebnoj programme prihodilos' zanimat'sya perevodami skuchnejshih tekstov avtorov, imen kotoryh ya sejchas i ne nazovu. O publikacii perevodov togda ne moglo byt' i rechi; kak harakternuyu primetu togo vremeni hranyu ya u sebya neskol'ko koroten'kih otpisok iz razlichnyh zhurnalov, litkonsul'tanty kotoryh, budto sgovorivshis', odnimi i temi zhe frazami stavili bezvestnogo perevodchika na mesto. Mezhdu tem nachinaya s 1962 goda v sovetskih periodicheskih izdaniyah (eshche pri zhizni Dalya) stali poyavlyat'sya rasskazy uzhe davno populyarnogo vo vsem mire pisatelya (bez soglasovaniya s zhivym avtorom, kak eto togda bylo prinyato v Sovetskom Soyuze). Oni publikovalis' v gazetah "Literaturnaya Rossiya", "Nedelya" (eto ona pervoj otkryla nashemu chitatelyu Dalya), v zhurnalah "Vokrug sveta", "Don", "Nash sovremennik", "Prakticheskoe izobretenie", "Inostrannaya literatura", "Volga". Po bol'shej chasti eto byli odni i te zhe rasskazy, no pod raznymi nazvaniyami ("Zvuki, kotorye my slyshim" - eto to zhe, chto opublikovano v drugom izdanii pod nazvaniem "Zvukovaya mashina"). Rasskaz "Agnec na zaklanie" byl opublikovan v russkoyazychnom zhurnale "Angliya" v 1980 godu (No 3), odnako priobresti etot zhurnal v SSSR v to vremya bylo tak zhe slozhno, kak i Dalya v originale. Kogda v odnochas'e razvalilos' vse to, chto bylo porozhdeno sovetskoj vlast'yu (v chastnosti, svoeobraznaya sistema izdaniya proizvedenij inostrannyh avtorov, pri kotoroj vsyu mirovuyu literaturu perevodili na russkij yazyk s desyatok perevodchikov), ya nakonec opublikoval na russkom srazu tri knigi odnogo iz svoih lyubimyh zarubezhnyh pisatelej: "Ubijstvo Patrika Meloni" (L.: CHelovek, 1991), "Suka" (L.: CHas pik, 1991) i "Svin'ya" (SPb.: Fert, 1992). Rasskaz Dalya "Sdelka" byl opublikovan mnoyu v gazete "Pyatnica" (1991. No 15, 16). (|ti svedeniya, nadeyus', budut nebezynteresny i dlya obozrevatelya "Knizhnogo obozreniya", napisavshego v vypuske ot 31 iyulya 2000 goda: "Eshche v 1991 godu v Sankt-Peterburge vyhodil nebol'shoj sbornichek yumoristicheskih rasskazov Dalya...") K sozhaleniyu, izdaniya gotovilis' v ves'ma korotkie sroki, i v teksty vkralos' nemaloe chislo netochnostej. Upomyanutyh izdatel'stv (da i gazety) uzhe davno i v pomine net (eshche odin moj perevod - rasskaza "Afrikanskaya istoriya" - byl napechatan v gazete, zakonchivshej sushchestvovanie totchas posle vyhoda v svet pervogo nomera: Nochnye ogni. 1993. No 1), kak net i shestisot s lishnim tysyach ekzemplyarov perechislennyh nazvanij; oni razoshlis' v korotkoe vremya, osev na polkah domashnih bibliotek, po preimushchestvu peterburgskih. Mezhdu tem interes k Dalyu v Peterburge na protyazhenii desyatiletiya neizmenno ostavalsya bol'shim, i, nesmotrya na to chto ego rasskazy rasprostranilis' po Piteru stol' bol'shimi tirazhami, zhurnal "Knizhnyj Peterburg" v sentyabre 1999 goda nashel na svoih stranicah mesto dlya publikacii ego rasskaza "Nochnaya gost'ya" v moem perevode. Vsled za tem, uvlekshis' eshche odnoj storonoj darovanij Dalya - rasskazyvat' udivitel'nye skazki, kotorye uzhe ne odin desyatok let chitayut i perechityvayut deti i vzroslye vo vseh ugolkah Zemli, ya podgotovil k publikacii eshche dve ego knigi - "CHarli i shokoladnaya fabrika" i "Matil'da". Zimoj 1996 goda v Peterburge pobyvala vdova pisatelya, Felisiti Dal'. 14 fevralya v Bol'shom zale Peterburgskoj filarmonii i 16 fevralya v |rmitazhnom teatre proshli dva koncerta po motivam skazki ee pokojnogo muzha "The Minpins" ("Malyutiki") na muzyku YAna Sibeliusa. [Sm. podrobnee ob etom: Smena. 1996. 14 fevralya.] Hot' i s opozdaniem, no nekotorye proizvedeniya velikolepnogo rasskazchika stali dostupnymi russkoyazychnomu chitatelyu, a ego p'esy i fil'my - zritelyam. Po odnomu iz kanalov rossijskogo televideniya odnazhdy pokazali fil'm po skazke R. Dalya "CHarli i shokoladnaya fabrika", a v 1992 godu v Rossii byl snyat fil'm po ego rasskazam pod nazvaniem "Ideal'naya para", ostavshijsya nezamechennym (no otnyud' ne po vine Dalya). So vremenem, uveren, ego sochineniya zavoyuyut bol'shoe chislo poklonnikov v nashej strane. Poka zhe, predvaryaya budushchij uspeh ego knig dlya vzroslyh i detej, a takzhe ekranizacij, perechislyu nekotorye etapy tvorcheskogo puti Roal'da Dalya, nerazryvno svyazannye s zhiznennymi. ...Otvazhnyj letchik, neutomimyj sobiratel' kartin (sredi kotoryh proizvedeniya russkih hudozhnikov K. S. Malevicha, N. S. Goncharovoj i drugih), a takzhe - chto, kak vyyasnilos', ne menee cenno i uvlekatel'no - syuzhetov iz sobstvennoj zhizni, polnoj redko vypadayushchih na dolyu odnogo cheloveka proisshestvij (v Afrike, Grecii, Amerike), Roal'd Dal' ne mog ne podelit'sya s drugimi svoimi perezhivaniyami i nablyudeniyami. Vzyavshis' za pero i ubedivshis' v tom, chto vyhodyashchee iz-pod nego interesno lyudyam, Dal' uzhe ne mog ostanovit'sya. K koncu zhizni on prishel k zaklyucheniyu, chto emu dostavlyaet udovol'stvie ne tol'ko vydumyvat' priklyucheniya, no i pereskazyvat' svoi sobstvennye, i semidesyatiletnij Dal' opublikoval dve avtobiografii ("Boy: Tales of Childhood", 1984, i "Going Solo", 1986), kotorye, v dopolnenie k mnogochislennym stat'yam i knigam, napisannym o nem drugimi avtorami (sm., naprimer: Chris Powling. "Roald Dahl: A Biography", 1983; Mark West. "Roald Dahl", 1992; Jeremy Treglown. "Roald Dahl", 1994; Alan Warren. "Roald Dahl: From The Gremlins to the Chocolate Factory"), sostavili interesnejshee zhizneopisanie cheloveka, dlya kotorogo "samoe glavnoe - vglyadet'sya pristal'no v tot mir, kotoryj tebya okruzhaet: udivitel'nejshie tajny skryvayutsya tam, gde ih men'she vsego zhdesh'. Tot, kto ne verit v chudesa, nikogda ne vstretitsya s nimi". Dal' rodilsya v YUzhnom Uel'se; ego roditelyami byli norvezhcy, otsyuda ego "neanglijskoe" imya. Kogda Roal'du bylo chetyre goda, umer ego otec, ostaviv chetyreh docherej i dvuh synovej. Tot iz nih, komu suzhdeno budet proslavit'sya na ves' mir, ne zhalovalsya, odnako, na trudnoe detstvo. V shestnadcatiletnem vozraste on zakonchil kolledzh v Reptone (osobyh uspehov on dobilsya v sporte), v grafstve Derbishir. |to uchebnoe zavedenie i carivshie tam nravy budut opisany Dalem v rasskaze "Foksli-Skakun". Posle okonchaniya kolledzha budushchij pisatel' v sostave gruppy shkol'nikov otpravilsya issledovat' N'yufaundlend. On byl "oficial'nym" fotografom ekspedicii. Fotografiya - eshche odno ser'eznoe uvlechenie Dalya i v posleduyushchie gody. Universitetskoe obrazovanie ego ne prel'stilo. Dal' izbral kar'eru delovogo cheloveka. Projdya v Anglii dvuhgodichnoe obuchenie v neftyanoj kompanii "SHell", on poluchil predlozhenie otpravit'sya v Egipet, odnako otkazalsya. Na vopros odnogo iz direktorov kompanii: "Pochemu?" - Dal' otvetil otkrovenno: "Potomu chto tam pyl'no". Otvet ne ponravilsya nachal'stvu, odnako spustya korotkoe vremya emu vse-taki byla predlozhena drugaya strana. V 1936 godu v kachestve sotrudnika "SHell" Dal' otbyl tuda, kuda hotel, - v Vostochnuyu Afriku, v Tangan'iku (nyne Tanzaniya). Emu tam pochti vse nravilos', dazhe yazyk - suahili; Dal' v sovershenstve ovladel im. Po ego mneniyu, eto "otnositel'no prostoj yazyk", k tomu zhe, sdav po nemu ekzamen, mozhno bylo poluchit' ot kompanii "SHell" sotnyu funtov premii, togda kak yashchik viski stoil dvenadcat', - bolee chem ubeditel'nyj argument v pol'zu izucheniya inostrannogo yazyka. [Dahl Roald. Going Solo. 1986. P. 25.] Lish' odno emu bylo ne po dushe - zmei. Vokrug dvuhmetrovoj chernoj mamby, "kotoraya ne boitsya cheloveka i napadaet na nego, kak tol'ko uvidit", i pri etom "dvizhetsya so skorost'yu begushchego cheloveka", [Op. cit. P. 27.] stroitsya syuzhet rasskaza "Afrikanskaya istoriya". V Tangan'ike Dal' prozhil tri goda. Poluchennyh v Afrike vpechatlenij hvatilo na neskol'ko rasskazov, no prozhityh tam let on ne zabyval nikogda. Kak ne zabyl on i togo, chto imenno v Afrike poluchil svoj pervyj gonorar, opublikovav v mestnoj gazete rasskaz o tom, kak lev napal na zhenshchinu, - Dalyu vypalo stat' svidetelem etogo redkogo dazhe dlya Afriki proisshestviya. On opisal sluchivsheesya eshche raz v 1986 godu v svoej avtobiograficheskoj knige "Going Solo" i sdelal eto yavno luchshe, chem polveka tomu nazad. Nachalo Vtoroj mirovoj vojny zastalo ego v Dar-es-Salame. Ottuda, prodelav na staren'kom "forde" put' v shest'sot mil', on dobralsya do Najrobi (Keniya) i postupil dobrovol'cem v Voenno-vozdushnye sily Velikobritanii. Obuchenie zanyalo polgoda. Stav letchikom-istrebitelem (chto ves'ma neprosto dlya cheloveka pochti dvuhmetrovogo rosta), on pobyval v Irake, zatem v Egipte. Iz dvadcati chelovek, prohodivshih vmeste s Dalem obuchenie, semnadcat' byli potom ubity, i Roal'd mog okazat'sya v ih chisle, no sud'ba sberegla ego - ne dlya voennyh, a dlya literaturnyh podvigov. 19 sentyabrya 1940 goda Dal' vyletel iz Egipta v Liviyu (eto byl ego samyj pervyj polet na territoriyu, gde shli boevye dejstviya) i, sovershiv vynuzhdennuyu posadku, poluchil ser'eznye raneniya. (Geroj rasskaza Dalya "Pustyakovoe delo" letel tem zhe marshrutom, v tom zhe samolete, s tem zhe zadaniem, no byl - po nastoyaniyu izdatelya - sbit.) Na lechenie i vosstanovlenie sil v bol'nice v Aleksandrii ushlo polgoda. K svoej eskadril'e on prisoedinilsya uzhe v Grecii, gde i voeval kakoe-to vremya (na boevom schetu Dalya-letchika dva podbityh nemeckih bombardirovshchika), posle chego byl pereveden v Egipet. V mae 1941 goda Dal' poluchil prikaz pereletet' vmeste so svoim samoletom v Hajfu (togda Severnaya Palestina), odnako emu udalos' poluchit' u nachal'stva razreshenie dobrat'sya tuda na mashine. Nekotorye podrobnosti etogo 200-mil'nogo puteshestviya po Sinajskoj pustyne lyagut potom v kanvu ego rasskaza "Nochnaya gost'ya". V 1942 godu Dal' byl priznan negodnym k prodolzheniyu letnoj sluzhby (byli dni, kogda on podnimalsya v vozduh po chetyre-pyat' raz, i u nego vozobnovilis' sil'nye golovnye boli kak sledstvie poluchennogo v Livii raneniya). Ego otpravili domoj v Angliyu, gde on poluchil naznachenie otbyt' v Vashington v kachestve pomoshchnika voennogo attashe posol'stva Velikobritanii. Tam-to i nachalas' ego pisatel'skaya kar'era; nelishne zametit', chto podbil ego k sochinitel'stvu izvestnyj romanist S. S. Forester, predlozhivshij Dalyu poprobovat' v pis'mennom vide rasskazat' o svoih priklyucheniyah v vozduhe i na zemle. Neskol'ko rasskazov nachinayushchego pisatelya byli opublikovany snachala v gazete "Saturday Evening Post", a potom v zhurnalah "Harper's Magazine", "Ladies' Home Journal", "Town and Country" i drugih; vskore posle etogo sud'ba svela Dalya s Uoltom Disneem. Rezul'tatom ih obshcheniya stala illyustrirovannaya kniga "The Gremlins" (1943) - tak nazyvayut zlyh duhov, prinosyashchih neudachu letchikam. O letchikah i pervaya kniga Dalya dlya vzroslyh ("Over to You" - "Perehozhu na priem", 1945). Noel' Kauard pisal o nej v svoem dnevnike, chto ona "rasshevelila samye glubokie chuvstva, kotorye vladeli mnoyu vo vremya vojny i kotorye ya ochen' boyalsya utratit'". SHirokoj izvestnosti, vprochem, eta kniga pisatelyu ne prinesla, a vyshedshij vsled za nej ego pervyj roman "Sometime Never" ("Kogda-nibud' nikogda", 1948) edinodushno byl priznan neudachnym. |to edinstvennaya kniga Dalya, kotoraya ni razu ne pereizdavalas' (v odnom anglijskom knizhnom magazine ya nashel ekzemplyar ee, kotoryj stoil 200 funtov sterlingov, - vot uzh dejstvitel'no raritet). Mezhdu tem eto pervoe hudozhestvennoe proizvedenie ob opasnosti yadernoj vojny, poyavivsheesya v SSHA posle bombardirovki Hirosimy. K opasnosti yadernoj katastrofy, kotoraya privela by k koncu zhizni na planete, Dal' priravnivaet druguyu ugrozu - rasprostranenie kommunizma, kotoryj on opredelil kak sistemu, pri kotoroj lyudi, "nesposobnye sobrat' kollekciyu monet, prinimayutsya propovedovat' o tom, chto vse monety dolzhny prinadlezhat' vsem lyudyam". Bolee on na etu temu ne rasprostranyalsya. Neudivitel'no, chto v prodolzhenie dolgogo vremeni pisatel' ostavalsya vne polya zreniya sovetskih izdatelej. V 1946 godu tridcatiletnij Roal'd Dal' vernulsya v Angliyu i, poselivshis' v dome svoej materi, prodolzhil pisat' rasskazy. Delal on eto, govorya ego sobstvennymi slovami, "medlenno i tshchatel'no", rabotaya po chetyre chasa kazhdyj den', tak chto v god vyhodilo tri-chetyre rasskaza. Esli hvatalo rasskazov na knigu, znachit - "byt' knige". [Dahl Roald. Ah, Sweet Mystery of Life. London, 1989. P. VII.] V 1953 godu Roal'd Dal' zhenilsya na voshodyashchej zvezde Gollivuda Patricii Nil. V 1964 godu ona poluchit "Oskara" za rol' v fil'me "Skorlupa" ("Hud"). S intervalom v dva-tri goda u nih poyavlyalis' deti - Oliviya, Tessa, Teo, Ofeliya i Lyusi. V 1983 godu Roal'd i Patriciya razvelis' (o nelegkoj sovmestnoj zhizni suprugov B. Ferrel napisal knigu "Pet i Roal'd", posluzhivshuyu osnovoj kinofil'ma "Istoriya Patricii Nil"), i pozdnee v tom zhe godu Dal' zhenilsya na Felisiti D'Abro, s kotoroj prozhil do konca zhizni. V nachale 1950-h Dal' prodolzhal aktivno pisat'. S poyavleniem v 1953 godu sbornika rasskazov "Someone Like You" ("U kogo chto bolit") na nego obratili vnimanie kritiki, edinodushno otmechavshie "demonicheskoe" videnie mira, srodni tomu, chto harakterno dlya proizvedenij klassika anglijskoj literatury Saki (Gektor H'yu Munro, 1870 - 1916), mastera mistifikacii i absurda. "N'yu-Jork tajms" uvidela v Dale pisatelya, kotoromu svojstvenny "grotesknoe voobrazhenie, sposobnost' razglyadet' anekdoticheskuyu situaciyu, oborachivayushchuyusya samym neozhidannym obrazom, zhestokoe chuvstvo yumora, s kakim luchshe nanosit' rany, i tochno rasschitannyj, ekonomnyj stil'". V 1961 godu kniga byla pereizdana s vklyucheniem v nee eshche neskol'kih rasskazov. S konca 1950-h Dal' prodolzhal nachatye na starte tvorcheskoj kar'ery popytki utverdit'sya v kachestve kinoscenarista. Im byli napisany scenarii k fil'mam "ZHivesh' tol'ko dvazhdy" ("You Only Live Twice", 1967) s SHonom Konneri v roli Dzhejmsa Bonda (po romanu YAna Fleminga, bol'shogo druga Dalya) i "CHitti-chitti-ben-ben" ("Chitty Chitty Bang Bang", 1968). Vsego po scenariyam ili proizvedeniyam Dalya snyato okolo dvadcati televizionnyh i polnometrazhnyh fil'mov. Kak teatral'nyj dramaturg on poterpel fiasko so svoej p'esoj "The Honeys" ("Milye"), bez lishnego shuma pochivshej na n'yu-jorkskih podmostkah v 1955 godu posle neskol'kih ostavshihsya ne zamechennymi kritikami postanovok (rech' v p'ese idet ob energichnyh popytkah dvuh zhenshchin ubit' svoih muzhej - syuzhet vpolne v duhe Dalya). Mezhdu tem s vyhodom v svet v 1959 godu ocherednogo sbornika rasskazov "Kiss Kiss" ("Poceluj") za Dalem prochno zakrepilas' reputaciya mastera chernogo yumora - slovo "master" v etom opredelenii igraet, bezuslovno, reshayushchuyu rol', ibo prezhde vsego on zamechatel'nyj rasskazchik. Rasskazy Dalya stali poyavlyat'sya v perevodah na ital'yanskij, gollandskij, francuzskij yazyki. Na nemeckom "vzroslye" knigi Dalya v techenie posleduyushchih tridcati s lishnim let byli opublikovany v kolichestve pyati millionov ekzemplyarov. Togda, v nachale shestidesyatyh, Dalyu eshche tol'ko predstoyalo udivit' mir gorazdo bol'shimi tirazhami, ved' on ne bralsya za sochinenie skazok. Mezhdu tem ego rasskazy dlya vzroslyh do sih por postoyanno pereizdayutsya vo mnogih stranah mira i vhodyat v razlichnye antologii. V Londone ya videl kak-to v odnom iz knizhnyh magazinov neskol'ko stellazhej, zastavlennyh sochineniyami Dalya, - tut i roskoshno illyustrirovannye skazki, i "audioknigi", nachitannye samim avtorom, i mnogochislennye pereizdaniya sbornikov ego rasskazov v tverdoj, myagkoj oblozhke, "usechennye", "rasshirennye" - kakie ugodno, i prodolzhayushchij shokirovat' nepodgotovlennyh chitatelej svoej otkrovennost'yu roman "Dyadyushka Osval'd", v kotorom geroyami skandal'no-eroticheskogo syuzheta okazyvayutsya Uinston CHerchill', V. I. Lenin, YAn Sibelius, Gerbert Uells i prochie znamenitosti. Korotkij rasskaz, po vyrazheniyu samogo Dalya, dolzhen byl korotkim, i on nepremenno dolzhen byt' rasskazom - inache eto chto-to drugoe. Surovo-ironichnye novelly Dalya v polnoj mere otvechayut etim trebovaniyam. Nebol'shoj, desyatka na dva stranic, rasskaz (voz'mite lyuboj) vmeshchaet v sebya, v luchshih tradiciyah zhanra, zhitejskuyu istoriyu, kotoruyu avtor prepodnosit chitatelyu kak yavlenie isklyuchitel'noe, zasluzhivayushchee vseobshchego vnimaniya. Pereskazyvat' soderzhanie etih istorij - zanyatie besperspektivnoe, ved' eto ne prosto syuzhety, na kotorye nanizany dialogi i raznogo roda hudozhestvennye opisaniya. Ih otlichaet prisushchaya tol'ko odnomu Dalyu manera; v pereskaze neizbezhno utratitsya duh i stil', ironiya i tonkij yumor, oshchushchayushchiesya v kazhdoj fraze. Dal' vovse ne legkomyslennyj pisatel', kak mozhno zaklyuchit' iz nazvanij ego knig i soderzhaniya nekotoryh ego rasskazov. Zadacha, kotoruyu on pered soboj postavil, otnyud' ne prostaya: on stremitsya uvlech' chitatelya, zastavit' ego, zabyv obo voem na svete, s neoslabevayushchim interesom perelistyvat' stranicy i s neterpeniem predvkushat' final. Net nuzhdy govorit' o tom, chto razvyazka vsegda neozhidanna. Bud' vse po-drugomu, eto ne byl by Dal'. |timi poslednimi frazami ya zaklyuchil predislovie, napisannoe mnoyu dlya trehtomnika izbrannyh rasskazov R. Dalya, vyshedshego v Peterburge v izdatel'stve "Amfora" v 2000 godu ("Suka", "Poceluj", "Kto-to vrode vas"). |to bylo po suti pereizdanie knig, vyshedshih v 1990 - 1991 godah, s nekotorymi utochneniyami i ispravleniyami. Posle etogo na Dalya obratili nakonec vnimanie nashi izdateli i vyshli v svet podryad neskol'ko sbornikov ego rasskazov (Dal Roald. Lakomyj kusochek. M.: |ksmo-Press, 2001; Dal' R. Degustaciya. SPb.: Azbuka, 2001). Ob etih knigah zdes' govorit' nichego ne budu (zamechu lish', chto, na moj vkus, familiya etogo anglijskogo pisatelya bez myagkogo znaka na konce sovsem "ne zvuchit" po-russki - poprobujte prosklonyat' ee), a vot o "perevodah" moskovskogo izdatelya "Zaharov" skazhu neskol'ko slov. Vyshedshie v 2000 godu v Moskve sborniki rasskazov R. Dalya, pomechennye "Zaharovym", kak bani v sovetskoe vremya, ciframi 1, 2, 3 (a ved' imeli kogda-to nazvaniya!), snabzheny znachkami kopirajta - "I. V. Zaharov, perevod", "I. Bogdanov, perevod", i t. d., odnako zakavyka v tom, chto nikto ko mne pis'menno ne obrashchalsya za razresheniem opublikovat' moi perevody i dogovora s "Zaharovym" ya ne zaklyuchal. Svoe ponimanie avtorskogo prava "Zaharov" izlozhil v fakse ko mne 2 iyunya 2000 goda (matershchinu opuskayu): "... i ya pomru, i ty pomresh', no moi vnuki budut pechatat' tvoj perevod v techenie pyatidesyati let... i budut skazochno obogashchat'sya". V ocherednoj raz naivno upovaya na beznakazannost', izdatel' vzyal opublikovannye mnoyu perevody, v prisushchej emu neryashlivoj manere peredelal na svoe usmotrenie koe-kakie frazy (v osnovnoj chasti ostaviv moj tekst), dobavil matershchiny (mat - forma obshcheniya "Zaharova" i sposob ego sushchestvovaniya) i vypustil v svet to, chto ya v svoe vremya v pechati nazval halturoj. [Bogdanov Igor'. Ostorozhno: haltura! // Piterbook. 2000. No 8.] "Zaharov" molcha s etim soglasilsya. To, chto perevodchikom izdatel' ukazal sebya, po-chelovecheski ponyatno: v izdatel'skoj deyatel'nosti on uzhe poluchil zasluzhennuyu nagradu za hudshuyu knigu (premiya "Abzac"), teper' ot kommercii reshil perejti k tvorcheskomu trudu, no vnov' sel v luzhu, podtverdiv zhitejskuyu aksiomu: esli ty ni na chto ne sposoben, to ne sposoben ni na chto. "Zaharovskie" perevody rasskazov R. Dalya - bezgramotnyj tekst, k perevodu otnosheniya ne imeyushchij (vot lish' neskol'ko vzyatyh naugad primerov: "Vo vsem ostal'nom ona ne ochen' legko vozbuzhdalas'" (Rasskazy. S. 47). V etom zhe predlozhenii tri raza vstrechaetsya mestoimenie "ona". V original ni izdatel', ni ego pomoshchniki ne udosuzhilis' zaglyadyvat'. "Slowly" po-anglijski oznachaet "medlenno", a ne "ostorozhno", kak u "Zaharova" (s. 50; lishnee podtverzhdenie togo, chto eto ne perevod, a pererabotka moego teksta). Nekotorye slova "perevodchikom" prosto vybrosheny ("absolutely", s. 111). Podobnye primery vstrechayutsya edva li ne na kazhdoj stranice. Vprochem, razbirat' zaharovskie "perevody" - pustaya trata vremeni: haltura ona i est' haltura. CHtoby ponyat', otkuda on takoj vzyalsya, obratimsya k presse. Svoi vzglyady na zhizn' voobshche i na knigoizdanie v celom I. V. Zaharov izlozhil v dvuh slovah v gazete "St. Petersburg Times" v nomere ot 11 fevralya 2000 goda: "Dolzhen priznat'sya, chto mne nravitsya Smerdyakov. YA lyublyu provokacionnye teksty, a o russkih ya ne ochen'-to vysokogo mneniya". Novoyavlennyj Smerdyakov ne ochen'-to vysokogo mneniya i ob anglichanah, i zhal', chto emu pod ruku popalsya blestyashchij anglijskij pisatel', kotorogo on ispol'zoval isklyuchitel'no v celyah nazhivy ("Igor' Valentinovich vsegda schital, chto v knigoizdanii glavnoe ne kniga, a pribyl'", "Zaharov lyubit den'gi" [Arbatova Mariya. "... i byl izvestnyj ekonom" // Knizhnoe obozrenie. 2001. 15 yanvarya; Rozanova Mariya. "YA Kassandra i nemnozhko koldun'ya" // Knizhnoe obozrenie. 2000. 16 oktyabrya.]). V upomyanutyh izdaniyah "perevodov" net ni korrektora, ni malo-mal'ski gramotnogo redaktora, ibo ob izdatel'skoj bratii (a est' eshche tehredy, hudozhniki i prochie darmoedy) "Zaharov", nado polagat', tozhe "nevysokogo mneniya" ("...redaktora v izdatel'stve" net "iz soobrazhenij ekonomii" [Tam zhe.]). Net i predisloviya, v kotorom chitatelyu hotya by vkratce rasskazyvalos', kto takoj Dal' i pochemu za nego uhvatilsya izdatel' (spravedlivo skazano: "Ot "zaharovskogo" izdaniya nauchnogo apparata zhdat' ne prihoditsya" [Knizhnoe obozrenie. 2003. 17 marta.]) - "nevysokogo mneniya" "Zaharov" i o chitatele. Povtoryus' - mne zhal' chitatelej, pokupayushchih knigi, izdavaemye torgovcem, kotoryj, poyavivshis' na volne postsovetskoj vsedozvolennosti, prodolzhaet tirazhirovat' "provokacionnye teksty". "Samaya omerzitel'naya kniga sezona" [Pulse. 2002. aprel'], - pishet kritik ob odnom iz ocherednyh tvorenij "Zaharova". "...Parshivaya zaharovskaya bumaga vse sterpit!" - zaklyuchaet drugoj. [Toporov Viktor. Pohorony Gullivera v strane liliputov. SPb.; M., 2002. S. 197.] Privodya zdes' eti otkliki, ya presleduyu, sredi prochih, i takuyu cel': ya by ne stal v ocherednoj raz gotovit' k publikacii rasskazy R. Dalya, esli by oni ne popali v ruki "Zaharova", obezobrazivshego i oposhlivshego ih. V nastoyashchij sbornik (samyj polnyj iz vseh izdannyh ranee na russkom yazyke) vklyucheny 44 rasskaza. Tekst prezhnih perevodov mnoyu prosmotren, ispravlen i utochnen. 12 rasskazov perevedeny zanovo i ranee v moem perevode ne publikovalis'. Mozhno skazat', chto dannoe izdanie predstavlyaet otechestvennomu chitatelyu fakticheski polnoe sobranie proizvedenij Roal'da Dalya v korotkoj forme - za isklyucheniem bukval'no poludyuzhiny rasskazov, opublikovannyh pisatelem uzhe v 1970 - 1980-e gody. Takzhe v izdatel'stve "Azbuka" gotovyatsya k pechati tri klassicheskie povesti-skazki Dalya: "Dzhejms i gigantskij persik", "CHarli i shokoladnaya fabrika", "CHarli i bol'shoj steklyannyj lift". Tak ili inache, no znakomstvo nashego chitatelya s odnim iz samyh iskusnyh rasskazchikov XX veka edva li sleduet schitat' ischerpannym. Igor' Bogdanov Maj 2003, Sankt-Peterburg PEREHOZHU NA PRIEM SMERTX STAROGO CHELOVEKA O Gospodi, kak mne strashno. No teper' ya odin i ne budu etogo skryvat'. Mne voobshche bol'she nichego ne nuzhno skryvat'. Teper' ya mogu dat' volyu chuvstvam, potomu chto menya nikto ne vidit, potomu chto mezhdu mnoyu i nimi dvadcat' odna tysyacha futov. I eshche potomu, chto bol'she ya ne mogu pritvoryat'sya, dazhe esli by i zahotel. Mne teper' ne nuzhno stiskivat' zuby i podzhimat' podborodok, kak ya eto sdelal vo vremya obeda, kogda kapral prines prikaz i otdal ego ZHestyanshchiku, a ZHestyanshchik posmotrel na menya i skazal: "Tvoya ochered', CHarli. Ty sleduyushchij". Budto ya etogo ne znal. Budto ne znal, chto sleduyushchim polechu ya. Budto ya ne znal ob etom nakanune, kogda otpravilsya spat'. Da ya znal ob etom i v polnoch', kogda ne mog zasnut', i pomnil ob etom vsyu noch' naprolet, pomnil i v chas nochi, i v dva, i v tri, i v chetyre, i v pyat', i v shest', i v sem' chasov utra, kogda vstal s krovati. Budto ya etogo ne znal, kogda odevalsya, zavtrakal i prosmatrival zhurnaly v stolovoj, igral tam v orel i reshku i bil'yard i chital ob®yavleniya na doske. YA i togda eto znal i pomnil ob etom, kogda my shli obedat' i kogda eli baraninu na obed. A kogda kapral prines prikaz, to ya schel, chto tak i dolzhno byt'. Stoit li udivlyat'sya, chto nachinaetsya dozhd' posle togo, kak naletit tucha? Kogda kapral vruchil prikaz ZHestyanshchiku, ya znal, chto ZHestyanshchik skazhet, prezhde chem tot otkryl rot. YA tochno znal, chto on skazhet. Tak chto chemu tut udivlyat'sya. No kogda on slozhil prikaz, sunul ego v karman i skazal: "Doedaj svoj puding. U tebya eshche kucha vremeni", - vot togda mne sdelalos' ne po sebe, potomu chto ya ponyal, chto skoro vse nachnetsya snachala, cherez polchasa budu zastegivat'sya na vse remni, proveryat' dvigatel' i podam znak tehniku ubrat' kolodki. Vse ostal'nye doedali pudingi; moj zhe lezhal netronutym na tarelke; ya i pritronut'sya k nemu ne mog. No mne polegchalo, kogda ya podzhal podborodok i skazal: "Nu nakonec-to. Davno nadoelo sidet' tut i kovyryat' v nosu". Mne tochno polegchalo, kogda ya eto skazal. Navernoe, i drugie govoryat to zhe samoe pered vyletom. A kogda ya vstal iz-za stola i skazal: "Uvidimsya za chaem", - to i eto, dumayu, prozvuchalo normal'no. No teper' mne uzhe ne nuzhno delat' nichego takogo. Slava Bogu, nichego podobnogo delat' uzhe ne nuzhno. Teper' mozhno rasslabit'sya i vesti sebya spokojno. Teper' ya mogu delat' vse, chto zahochu. Glavnoe - pravil'no vesti samolet. Ran'she takogo ne bylo. CHetyre goda nazad vse bylo prekrasno. Mne nravilos' letat', potomu chto eto uvlekatel'no, potomu chto ozhidanie na aerodrome mozhno bylo sravnit' s ozhidaniem nachala futbol'nogo matcha ili vecherinki s druz'yami. Da i tri goda nazad vse bylo normal'no. I potom, eti obyazatel'nye tri mesyaca otdyha, zatem vozvrashchenie, otdyh, vozvrashchenie. Vsegda vozvrashchaesh'sya zatem, chtoby snova otluchit'sya, i pri etom vse govoryat, kakoj ty zamechatel'nyj letchik, i nikto ne znaet, chto s toboj bylo v tot raz okolo Bryusselya, i kak tebe povezlo nad D'epom, {gorod vo Francii. (Zdes' i dalee primechaniya perevodchika.)} i kakoj koshmar tvorilsya v drugoj raz nad D'epom, i kak tebe fartilo kazhduyu nedelyu v etom godu, i skol'ko strahu ty naterpelsya, i skol'ko raz udacha otvorachivalas' ot tebya - i tak vo vremya kazhdogo poleta. Nikto etogo ne znaet. Vse tol'ko i govoryat: "CHarli - otlichnyj letchik", "CHarli - prirozhdennyj pilot", "CHarli - molodec". Byl kogda-to. No ne sejchas. Teper' s kazhdym razom emu vse huzhe. Nachinaetsya vse s togo, chto szadi k tebe medlenno chto-to podkatyvaetsya, kak by nadvigaetsya, pritom besshumno, a potom budto na tebya chto-to davit. Ne povernuvshis', tak i ne uznaesh', chto eto. Esli by mozhno bylo obernut'sya, to, veroyatno, eto mozhno bylo by i ostanovit', no eto vsyakij raz proishodit vnezapno. Slovno chto-to podbiraetsya, stanovitsya vse blizhe i blizhe. Tochno tak zhe kot podkradyvaetsya k vorob'yu, no tol'ko to, chto priblizhaetsya k tebe, ne prygaet, kak prygnul by kot, a prosto sklonyaetsya nad toboj i chto-to shepchet tebe v uho. Potom myagko kasaetsya tvoego plecha i nasheptyvaet tebe, chto ty molod, chto tebe nuzhno sdelat' million del i skazat' million slov, chto esli ty ne budesh' ostorozhen, to penyaj na sebya, ran'she ili pozzhe tebe vse ravno pridetsya penyat' na sebya, i chto, kogda tebe krupno ne povezet, ty prevratish'sya v nichto, v obozhzhennyj trup. Tebe budto kto-to nasheptyvaet, kak budet vyglyadet' tvoj trup, kogda sgorit, kakim on budet chernym, iskoverkannym i pokorobivshimsya, s chernym licom, chernymi pal'cami i bosymi nogami, potomu chto botinki vsegda spolzayut s nog, kogda vot tak umiraesh'. Ponachalu nasheptyvanie proishodit tol'ko po nocham, kogda tebe ne spitsya. Potom - v samoe nepodhodyashchee vremya dnem, kogda ty chistish' zuby, ili p'esh' pivo, ili idesh' po koridoru. A v konce koncov ty slyshish' vse eto i dnem i noch'yu. Von tam Imujden {port v Amsterdame}. Takoj zhe, kak obychno, s nebol'shim vystupom v more. A von Frizskie ostrova - Teksel', Vliland, Tersheling, Ameland, YUjst i Nordernej. YA ih vse znayu. Oni pohozhi na bakterii pod mikroskopom. A von tam Zej-der-Ze {Severnoe more (gol.)}, von Gollandiya, Severnoe more, tam Bel'giya i ves' mir. Tam, vnizu, ves' etot chertov mir, so vsemi ego lyud'mi, kotoryh nikto ne sobiraetsya ubivat', s ego domami, gorodami i morem, polnym ryby. Rybu tozhe nikto ne sobiraetsya ubivat'. Ubivat' sobirayutsya tol'ko menya. No ya ne hochu umirat'. O Bozhe, da ne hochu ya umirat'! Segodnya, vo vsyakom sluchae. I delo ne v tom, chto mozhet byt' bol'no. Vovse net. Pust' mne otdavit nogu ili obgorit ruka - klyanus', ya etogo ne boyus'. No umirat' ya ne hochu. A ved' chetyre goda nazad ya ne boyalsya. Tochno pomnyu - chetyre goda nazad mne bylo ne strashno. Da i tri goda nazad tozhe. Vse bylo zamechatel'no i tak interesno. Vsegda interesno, kogda kazhetsya, chto mozhno i proigrat', a mne togda imenno tak i kazalos'. Vsegda interesno vesti boj, kogda est' chto teryat', a chetyre goda nazad tak i bylo. No teper' nuzhno obyazatel'no vyhodit' pobeditelem. A eto ved' sovsem drugoe, kogda nuzhno tol'ko pobezhdat'. Esli ya sejchas proigrayu srazhenie, to poteryayu pyat'desyat let zhizni, a etogo teryat' ya ne hochu. YA gotov poteryat' vse, chto ugodno, no tol'ko ne eto, potomu chto eto kak raz to, chto ya hochu sdelat', chto hochu uvidet', voobshche vse, vklyuchaya nas s Dzhoui. I ya hochu inogda vozvrashchat'sya domoj. I gulyat' po lesu. I nalivat' chto-nibud' iz butylki. I s neterpeniem zhdat' uikenda, i chuvstvovat' kazhdyj chas, kazhdyj den', kazhdyj god, chto ya zhiv, i chtoby eto prodolzhalos' pyat'desyat let. Esli ya sejchas umru, to etogo ne budet, da i vsego ostal'nogo tozhe. Ne budet togo, chego ya ne znayu. Mne kazhetsya, chto imenno eto ya i boyus' poteryat'. Dumayu, umirat' ya ne hochu potomu, chto na chto-to nadeyus'. Da, pozhaluj, tak i est'. Uveren, chto eto tak. Nastav' revol'ver na brodyagu, na promokshego tryasushchegosya brodyagu, stoyashchego na obochine dorogi, i skazhi emu: "YA tebya sejchas ub'yu" - i on otvetit skvoz' slezy: "Ne strelyajte. Proshu vas, ne strelyajte". Brodyaga ceplyaetsya za zhizn' potomu, chto na chto-to nadeetsya. I ya ceplyayus' za nee po etoj zhe prichine. No ya uzhe tak davno za nee ceplyayus', chto bol'she ne mogu. Skoro sdamsya. |to vse ravno chto viset' nad obryvom, vot chto eto takoe. A ya uzhe davno povis, uhvativshis' pal'cami za vystup skaly, ne v silah podtyanut'sya, a pal'cy vse slabeyut i nemeyut, tak chto ran'she ili pozzhe ya tochno sdamsya. Zvat' na pomoshch' ya ne stanu, eto edinstvennoe, na chto u menya ne hvatit duhu, poetomu i dal'she budu viset' nad obryvom i skresti nogami o skalu, otchayanno pytayas' nashchupat' oporu. Skala, odnako, krutaya i gladkaya, kak bort sudna, a opory vse net i net. Teper' ya stuchu po nej nogami, vot chem ya zanimayus'. YA stuchu nogami po gladkoj skale, no opory-to net. Skoro pridetsya sdat'sya. CHem dol'she budu viset', tem bol'she budu v etom uveren, poetomu s kazhdym chasom, s kazhdym dnem, s kazhdoj noch'yu, s kazhdoj nedelej strah vse bol'she odolevaet menya. CHetyre goda nazad ya vot tak ne visel na krayu obryva. YA begal po ploskoj vershine, i hotya i znal, chto gde-to est' obryv, s kotorogo mozhno upast', mne eto nikak ne meshalo. Tak bylo tri goda nazad, a sejchas vse po-drugomu. YA znayu, chto ya ne trus. Da ya uveren v etom. YA vsegda budu delat' svoe delo. Segodnya, v dva chasa dnya, ya lechu kursom sto tridcat' pyat' so skorost'yu sto shest'desyat mil' v chas, i polet prohodit normal'no. I hotya ya nastol'ko boyus', chto s trudom shevelyu mozgami, ya vse ravno budu i dal'she letat'. Eshche ni razu ne vstaval vopros o tom, chtoby ne letet' ili vozvrashchat'sya nazad. Luchshe umru, chem povernu nazad. Mne nikogda i v golovu ne prihodit povernut' nazad. Hotya bylo by legche, esli by prishlo. YA by predpochel borot'sya s etim iskusheniem, chem so strahom. Von tam Vassalt. Neskol'ko zamaskirovannyh zdanij i bol'shoj zamaskirovannyj aerodrom, na kotorom, navernoe, polno "sto devyatyh" i "sto devyanostyh". {Nemeckie samolety "Messershmitt-109" i "Fokke-Vul'f-190".} Gollandiya vyglyadit prekrasno. Letom, navernoe, eto zamechatel'noe mesto. Dumayu, sejchas tam vnizu zagotavlivayut seno, a nemeckie soldaty, nado polagat', smotryat, kak gollandki zagotavlivayut seno. Merzavcy. Snachala smotryat, kak te zagotavlivayut seno, potom uvodyat ih k sebe v dom. Hotel by ya sejchas zagotavlivat' seno. Zagotavlivat' seno i pit' sidr. Letchik sidel v kabine. Ego lica ne bylo vidno za ochkami i kislorodnoj maskoj. Ego pravaya ruka svobodno lezhala na ruchke upravleniya, a levaya - na rychage gaza. On to i delo osmatrival nebo. Ego golova po privychke vse vremya vertelas' iz storony v storonu - medlenno, mehanicheski, kak u zavodnoj kukly, tak chto pochti kazhdoe mgnovenie on osmatrival kakuyu-libo chast' golubogo neba: vverhu, vnizu i vokrug sebya. No paru raz on posmotrel i v storonu solnca, kak smotrel v drugie storony, ibo imenno tam pryachetsya vrag, tam on tebya podzhidaet, chtoby brosit'sya na tebya. Na nebe mozhno spryatat'sya tol'ko v dvuh mestah. Odno iz nih - eto tucha, a drugoe - solnechnyj svet. On prodolzhal polet. I hotya mysli ego byli zanyaty sovsem drugim, a mozg byl mozgom cheloveka, ispytyvayushchego strah, im vse-taki vladel instinkt letchika, kotoryj nahoditsya vo vrazheskom nebe. Ne prekrashchaya krutit' golovoj, on brosil bystryj vzglyad na pribory. Na eto ushlo ne bol'she sekundy, no, tak zhe kak fotokamera fiksiruet mnozhestvo predmetov posle otkrytiya zatvora, tak i on odnim vzglyadom otmetil davlenie masla, kolichestvo goryuchego, oboroty dvigatelya, vysotu i skorost', i pochti v to zhe vremya on snova osmatrival nebo. On posmotrel v storonu solnca, i, kogda soshchuril glaza i vpilsya vzglyadom v oslepitel'nuyu yarkost' solnca, emu pokazalos', budto on chto-to uvidel. Nu da - malen'kaya chernaya tochka medlenno dvizhetsya po yarkoj poverhnosti solnca, no dlya nego eto byla vovse ne tochka, a samyj nastoyashchij nemeckij letchik v "fokke-vul'fe" s pushkoj pod krylom. On ponyal, chto ego uvideli. On byl uveren v tom, chto tot, naverhu, nablyudaet za nim, vyzhidaet udobnyj moment, tochno znaet, chto ego ne vidno iz-za yarkogo solnca, sledit za "spitfajrom" i gotovitsya k atake. CHelovek v "spitfajre" ne otvodil glaz ot malen'koj chernoj tochki. On bol'she ne krutil golovoj. On sledil za vragom i, ne spuskaya s nego glaz, ubral levuyu ruku s rychaga gaza i ostorozhno otvel ee nazad. Ego ruka dvigalas' bystro i uverenno, kasayas' to etogo, to togo, vklyuchaya tumbler "ogon'", snimaya gashetku s predohranitelya, a bol'shoj palec medlenno nazhimal na rychag, s pomoshch'yu kotorogo edva zametno uvelichivaetsya shag vinta. Teper' vse ego mysli byli tol'ko o boe, bol'she ni o chem. On uzhe ne ispytyval straha i ne dumal o tom, chto emu strashno. Vse eto ostalos' v mechtah, i, tak zhe kak chelovek, prosnuvshis' utrom, zabyvaet svoj son, tak i on, uvidev vraga, zabyl, chto emu bylo strashno. Takoe s nim sluchalos' uzhe sotni raz, i vot teper' proishodit to zhe samoe. Neozhidanno, v odno mgnovenie, on stal spokojnym i raschetlivym i, v to vremya kak gotovilsya vnutrenne i proizvodil neobhodimye dejstviya v kabine, ne spuskal glaz s nemca, vyzhidaya dejstvij s ego storony. On byl otlichnym letchikom. Potomu chto, kogda bylo neobhodimo, kogda nastupal nuzhnyj moment, on stanovilsya spokojnym, smelym i rukovodstvovalsya instinktom, kotoryj prevoshodil ego spokojstvie, smelost' ili opyt. On dobavil gaz i ostorozhno vzyal na sebya ruchku upravleniya, stremyas' nabrat' vysotu i lishit' nemca hotya by nemnogo togo preimushchestva, kotoroe tot imel, nahodyas' na vysote pyat' tysyach futov. No vremeni u nego bylo nemnogo. "Fokke-vul'f" pomchalsya na nego so storony solnca nosom vniz, i pomchalsya bystro. Letchik uvidel ego, no prodolzhal svoj polet, delaya vid, chto nichego ne zametil, i vse eto vremya on smotrel na nemca cherez plecho, vybiraya moment, kogda mozhno budet povernut'. Esli povernut' slishkom rano, to i nemec povernet vmeste s nim, i togda emu kryshka. Esli povernut' slishkom pozdno, to nemec vse ravno ego dostanet, esli smozhet vystrelit' pryamo po kursu, a znachit, i togda emu kryshka. Poetomu on smotrel i vyzhidal, povernuv golovu i glyadya cherez plecho, i prikidyval, kakoe mezhdu nimi rasstoyanie. I edva nemec priblizilsya nastol'ko, chto mog v lyubuyu sekundu nazhat' bol'shim pal'cem na gashetku, letchik rezko izmenil kurs. On rvanul ruchku upravleniya na sebya i nalevo, sil'no nadavil levoj nogoj na pedal' rulya napravleniya, i "spitfajr" metnulsya v storonu, tochno list, podhvachennyj poryvom vetra. Letchik na mgnovenie poteryal soznanie. Kogda k nemu vernulos' zrenie, kogda krov' othlynula ot golovy i ot glaz, on vzglyanul vverh i uvidel, kak nemeckij istrebitel', sil'no nakrenivshis', razvorachivaetsya vmeste s nim, pytayas' krutanut'sya kak mozhno kruche, chtoby snova sest' na hvost "spitfajru". Boj nachalsya. "Poehali, - skazal on pro sebya. - Nu, kto kogo na sej raz?" I bystro ulybnulsya, potomu chto byl uveren v sebe i eshche potomu, chto v takoj situacii emu prihodilos' byt' ne raz, a takzhe potomu, chto on vsegda vyhodil pobeditelem. On byl velikolepnym letchikom. No i nemec byl neploh, i, kogda "spitfajr" razvernulsya kruche, "fokke-vul'f", kazhetsya, sdelal to zhe samoe, i oni razvernulis' vmeste. Kogda "spitfajr" neozhidanno ubral gaz i vstal svechoj, "fokke-vul'f" perevernulsya cherez krylo i ushel v pike, a zatem zakrutil petlyu, tak chto snova okazalsya sverhu i szadi. "Spitfajr" perevernulsya cherez krylo i metnulsya v storonu, no "fokke-vul'f" sledil za nim i tozhe perevernulsya cherez krylo i metnulsya v storonu, sidya u nego na hvoste, i totchas vypustil po "spitfajru" korotkuyu ochered', no promahnulsya. Minut pyatnadcat' dva nebol'shih samoleta kruzhilis' drug vokrug druga, delaya krutye virazhi; oni sledili drug za drugom i derzhali distanciyu, kak eto delayut boksery na ringe, vyzhidaya moment, kogda protivnik raskroetsya ili poteryaet bditel'nost'. To i delo, rezko razvernuvshis', odin samolet atakoval drugoj, i manevry s pikirovaniem, perevorotom cherez krylo i naborom vysoty povtoryalis'. Vse eto vremya letchik v "spitfajre" sidel v kabine s pryamoj spinoj i vel samolet ne rukami, a konchikami pal'cev, i "spitfajr" byl ne samoletom, a chast'yu ego tela. Myshcy ego ruk i nog byli v kryl'yah i v hvoste mashiny, i, kogda on delal virazh, razvorot, pikiroval ili nabiral vysotu, on dvigal ne svoimi rukami i nogami, a kryl'yami, hvostom i korpusom samoleta, potomu chto korpus "spitfajra" byl telom letchika i mezhdu tem i drugim