"Oni tak strastno lyubyat Svobodu, chto pozvolyayut sebe ves'ma svobodno obrashchat'sya s neyu". "Tak i chuditsya, chto vse ih zaboty, nadezhdy, radosti, privyazannosti, dobrodeteli i druzheskie otnosheniya pereplavleny v dollary". O rabstve: "Tak zvezdochki peremigivayutsya s krovavymi polosami, i Svoboda, natyanuv kolpak na glaza, nazyvaet svoej sestroyu samuyu gnusnuyu nevolyu". CHto kasaetsya respubliki v celom, to ona, po slovam Dikkensa, "tak iskalechena i izurodovana, pokryta takimi yazvami i gnojnikami, tak oskorblyaet vzor i ranit chuvstvo, chto dazhe luchshie druz'ya gadlivo otvorachivayutsya ot etoj merzkoj tvari". No vse-taki, byt' mozhet, stoilo s容zdit' v Ameriku i vernut'sya domoj, tverdo znaya, chto "u hitrosti prostoty ne men'she, chem u nevinnosti, i tam, gde v osnove prostodushiya lezhit goryachaya vera v plutovstvo i podlost', mister Dzhonas neizmenno okazyvalsya samym doverchivym iz lyudej". Kogda Mark Tepli pozvolyaet sebe po-druzheski vyskazat' neskol'ko kriticheskih zamechanij po povodu mestnyh poryadkov, mister Gannibal CHollop predosteregaet ego: "Umnik, vrode vas, dolgo ne protyanet. Vsego prodyryavyat pulyami, zhivogo mesta ne ostavyat. - Za chto zhe eto? - pointeresovalsya Mark. - Nas nuzhno voshvalyat', ser, - otvetstvoval CHollop ugrozhayushche. - Vy zdes' ne v kakoj-nibud' despotii. My sluzhim obrazcom dlya vsej zemli, i nas sleduet prosto-naprosto prevoznosit', yasno? - Da neuzheli ya govoril slishkom vol'no? - vskrichal Mark. - Mne i ne za edakie slova koe-kogo sluchalos' prihlopnut', - nasupivshis', proiznes CHollop. - Smel'chaki, a udirali kuda glaza glyadyat, i ved' takogo sebe ne pozvolyali. Da za odno takoe slovo kul'turnye lyudi v poroshok razotrut, linchuyut. My um i sovest' vsej zemli, my slivki chelovechestva - ego krasa i gordost'. My narod vspyl'chivyj. Uzh esli my kogti pokazhem - beregis', ponyatno? Vy uzh nas luchshe pohvalivajte, tak-to". Vprochem, so vremen Dikkensa Amerika ushla daleko vpered, i teper' ej edva li nuzhno, chtoby kto-to postoronnij "pohvalival" ee. Podobno Kvilpu i malen'koj Nell, "Martin CHezlvit" vyzyvaet segodnya inoe chuvstvo, chem vo vremena Dikkensa. Togda simpatii byli na storone Toma Pincha, a Peksnif vyzyval otvrashchenie. V nashi dni Tom Pinch kazhetsya nesnosnym, Peksnif zhe dostavlyaet nam massu udovol'stviya - eto odna iz samyh kur'eznyh figur v literature. "Ah, uzh eta mne chelovecheskaya natura! Zloschastnaya natura chelovecheskaya!" - zametil mister Peksnif, sokrushenno pokachav golovoj, kak budto on sam ne imel k chelovecheskoj nature ni malejshego otnosheniya. I hotya Peksnif - personazh parodijnyj, v nem stol'ko etoj samoj "chelovecheskoj natury", chto my v konce koncov predpochitaem ego vsem geroyam-pain'kam. Zdes' snova povtorilas' ta zhe istoriya, chto i s Kvilpom: Dikkens bezotchetno nadelil Peksnifa ochen' mnogimi osobennostyami samogo sebya. Tak zhe bessoznatel'no vlozhil on v "Martina CHezlvita" i eshche koe-chto, veroyatno nemalo ozadachiv teh chitatelej, kotorye schitayut, chto literaturnoe proizvedenie nikak ne svyazano s lichnost'yu avtora. V pyatidesyatoj glave Martin uprekaet svoego druga Toma Pincha v verolomstve, i neizvestno pochemu: Martin ni slova ne govorit o tom, kakoj postupok druga posluzhil povodom dlya etih uprekov. Ne upominaet on ob etom i v dal'nejshem. |ta scena - sovershenno lishnyaya v povestvovanii, smysl ee tak i ostaetsya neyasnym. Razgadka zhe takova: ustami Toma i Martina zdes' govorit sam Dikkens, etot epizod - otrazhenie teh dushevnyh perezhivanij, kotorye on v to vremya ispytal. 26 fevralya 1844 goda CHarl'z Dikkens otkryl vecher Liverpul'skoj shkoly dlya rabochih. Ob座aviv sobravshimsya, chto sejchas pered nimi vystupit pianistka, on dobavil, chto proiznosit ee familiyu s osobym i nezhnym chuvstvom: miss Ueller {Sr. Sem Ueller - geroj "Pikvika".}. Vzryv hohota, kotorymi byli vstrecheny eti slova, sovsem bylo skonfuzil miss Ueller, no Dikkens shepnul ej, chto kogda-nibud', on nadeetsya, ona peremenit familiyu i budet ochen' schastliva. Odin lish' vid etoj devushki, napomnivshej emu Meri Hogart, proizvel na Dikkensa neobychajnoe vpechatlenie. On vnov' pochuvstvoval, kak muchitel'no emu ne hvataet duhovnoj blizosti i sochuvstviya zhenshchiny, ponimayushchej ego i zhivushchej im odnim; im vnov' ovladela toska po ideal'noj lyubvi, Na drugoj zhe den' on priglasil miss Ueller i ee otca k zavtraku i poznakomil so svoim drugom T. Dzh. Tompsonom, s kotorym v dal'nejshem nadeyalsya besedovat' i perepisyvat'sya ob etom interesnom dlya nego predmete. Iz Birmingema, kuda on otpravilsya, chtoby predsedatel'stvovat' na vechere Politehnicheskogo instituta, on pisal Tompsonu: "YA ne mogu govorit' o miss Ueller v shutlivom tone: ona slishkom horosha. Interes, probudivshijsya vo mne k etomu sozdaniyu - takomu yunomu i, boyus', osuzhdennomu na rannyuyu smert', pereshel v ser'eznoe chuvstvo. Bozhe, kakim bezumcem sochli by menya, esli by kto-nibud' smog razgadat', kakoe udivitel'noe chuvstvo vnushila ona mne!" Dnya cherez dva on napisal svoej sestre Fanni: "Ne znayu, no, kazhetsya, esli by ne vospominaniya o miss Ueller (hotya i v nih kroetsya nemalo terzanij), ya by tihon'ko i s bol'shim udovol'stviem povesilsya, chtoby ne zhit' bol'she v etom suetnom, vzdornom, sumasshedshem, neustroennom i ni na chto ne pohozhem mire". On poslal miss Ueller tomik stihotvorenij Tennisona, podarennyj emu samim poetom, i napisal ee otcu o ee neobyknovennyh dushevnyh kachestvah. 11 marta, cherez dvenadcat' dnej posle togo, kak Dikkens poznakomil ee s T. Dzh. Tompsonom, on uznal, chto ego drug vlyublen v miss Ueller i hochet na nej zhenit'sya. "Klyanis', kogda ya vskryl segodnya utrom Vashe pis'mo i prochel ego, - pisal Dikkens, - ya pochuvstvoval, kak krov' othlynula u menya ot lica - ne znayu uzhe kuda. U menya dazhe guby pobeleli. Nikogda v zhizni ne byl ya tak porazhen. Vsya zhizn', kazalos', zamerla vo mne na mgnoven'e, kogda, lish' vzglyanuv na Vashe pis'mo, ya ponyal, o chem v nem govoritsya". Opravivshis' ot potryaseniya, on nauchil Tompsona, kak ugovorit' otca devushki, i 29 marta uzhe pozdravil druga, obruchivshegosya s Kristianoj Ueller. Pomolvku Tompsona, priznalsya on neveste, on prinimaet tak blizko k serdcu, chto, ne bud' sam zhenat, on byl by "chrezvychajno rad i schastliv" pronzit' telo druga "dobrym stal'nym klinkom". Itak, vdohnoviv Dikkensa na sozdanie vysheupomyanutogo lyubopytnogo epizoda v "Martine CHezlvite", Tompson zhenilsya na Kristiane i imel ot nee dvuh docherej, odna iz kotoryh, ledi Batler, stala izvestnoj hudozhnicej, a drugaya, missis |lis Mejnell, - pisatel'nicej. CHuvstvo beznadezhnosti, vyzvannoe u Dikkensa etim uvlecheniem, proskal'zyvaet pod konec romana v slovah Ogastesa Moddlya: "- Stranno, - zametil Tom, - chto na etih ulicah, zapruzhennyh narodom, peshehody ne popadayut pod kolesa chashche. - Kucheram by eto vse ravno ne udalos', - s mrachnym vidom otozvalsya mister Moddl'. - Vy hotite skazat'... - nachal bylo Tom. - CHto est' na svete lyudi, - prerval ego Moddl' s neveselym smeshkom, - kotoryh nikak ne zadavish'. Oni kak budto zakoldovany. Furgony s uglem tak i otskakivayut ot nih. Dazhe keby ne zhelayut ih zadavit'. O da, - dobavil Ogastes, zametiv, kak udivilsya Tom, - est' takie lyudi. Odin moj drug kak raz takov". No vot v Ameriku pribyli vypuski, posvyashchennye priklyucheniyam Martina za okeanom. Istoriya literatury ne znaet ni odnogo proizvedeniya, vyzvavshego takuyu beshenuyu zlobu, kakaya ohvatila zaokeanskij materik. Po slovam Karlejlya, "YAnki Dudl' zashipel, kak gigantskaya butylka s sodovoj", a Dikkens zametil, chto "za okeanom iz-za Martina odureli, vzbesilis' i opoloumeli". K nemu prihodili sotni pisem s oskorbleniyami, s nepechatnoj bran'yu - chasto, vprochem, napechatannoj: prisylali i gazety. Dikkens, ne vskryvaya, otpravlyal ih obratno na pochtu. Potok obvinenij i proklyatij prinyal takie razmery, chto osen'yu 1843 goda, kogda Makridi sobralsya za okean, Dikkens ne poehal v Liverpul' provozhat' ego: ob etom mogli pronyuhat', i akteru ne pozdorovilos' by. "CHto by Vy obo mne ni prochli, chto by ni uslyshali, - pisal Dikkens Makridi, - chto by ni skazali obo mne Vam ili v Vashem prisutstvii, nikogda ne vozrazhajte, nikogda ne oskorblyajtes', ne nazyvajte menya svoim drugom i nikoim obrazom ne zastupajtes' za menya. YA ne tol'ko sovershenno osvobozhdayu Vas ot etih uslug, no ubeditel'no proshu Vas schitat' molchanie Vashim dolgom pered temi, komu Vy blizki i dorogi. S menya dovol'no i togo, chto ya budu s Vami v Vashem serdce, byt' eshche i u Vas na ustah ya ne zhelayu... Dalee: ne shlite mne pisem po pochte, a, kogda budete pisat' drugim, vkladyvajte v konvert pis'ma ko mne, i pust' oni dohodyat do menya takim obrazom. Da smotrite derzhites' tverdo, ne progovorites' kak-nibud' iz druzheskih chuvstv ko mne". Makridi, schitavshij prezhde, chto Dikkens oboshelsya s amerikancami slishkom kruto, ubedilsya, chto byl ne prav. "Luchshe cherstvaya korka v Anglii, chem stoly, ustavlennye yastvami, zdes', - pisal on v 1848 godu iz Bostona. - Luchshe umeret' v Anglii, dazhe v gryaznoj kanave, chem na n'yu-jorkskoj Pyatoj avenyu". Anglichane okazalis' menee chuvstvitel'ny k nasmeshkam, chem amerikancy: Peksnif - voploshchenie slabyh chertochek anglijskoj nacii - lish' pozabavil ih. Vprochem, esli sudit' po tomu, kak kniga rashodilas', on vse-taki pokazalsya im nedostatochno zabavnym. Iz pervyh vypuskov razoshlos' vsego tysyach po dvadcat' ekzemplyarov, a ved' "Pikvika" i "Nikl'bi" rashvatyvali po sorok i pyat'desyat tysyach, a ezhenedel'nye vypuski "Barnebi Radzha" i "Lavki drevnostej" - po shest'desyat i sem'desyat. Dikkens byl bol'no zadet: on-to chuvstvoval, chto "Martin" gorazdo luchshe ego prezhnih romanov. A tut eshche CHepmen i Holl podlili masla v ogon', potrebovav na osnovanii odnogo iz punktov dogovora, chtoby avtor vozmestil im raznicu mezhdu svoim ezhemesyachnym gonorarom i vyruchkoj ot prodazhi romana. Dikkens, i bez togo krajne razdosadovannyj, okonchatel'no rassvirepel. "Menya tak razdrazhayut, tak b'yut po samym bol'nym mestam, - pisal on Forsteru, - chto v grudi moej bushuet ogon' - i vovse ne tvorcheskij". On stal nemedlenno iskat' sebe drugogo izdatelya, poprosil Forstera nachat' peregovory s firmoj "Bredberi i |vans" i ob座avil o svoem reshenii uplatit' CHzpmenu i Hollu vse den'gi i vylozhit' im vse, chto o nih dumaet. Plachevnyj finansovyj itog ego sleduyushchej knigi, "Rozhdestvenskoj pesni", eshche bol'she uslozhnil polozhenie veshchej. |tot rasskaz byl nachat osen'yu 1843 goda, to est' imenno v to vremya, kogda rozhdalsya v mukah "CHezlvit", i ovladel Dikkensom bezrazdel'no. On "rydal i smeyalsya i snova rydal", rabotaya nad "Pesn'yu", i, vzvolnovannyj, "ne raz vyshagival po pyatnadcat', a to i dvadcat' mil' po temnym ulicam nochnogo Londona, kogda vse zdravomyslyashchie lyudi uzhe davnim-davno uleglis' spat'". CHtoby obuzdat' nepomernyj appetit CHepmena i Holla, Dikkens reshil izdat' "Rozhdestvenskuyu pesn'" na komissionnyh nachalah: to est' vse rashody po ee izdaniyu vzyat' na sebya i zaplatit' izdatelyam komissionnye ot prodazhi. Odnako ego raschety ne opravdalis'. Povest' imela bol'shoj uspeh, no vmesto zhelannoj tysyachi funtov sterlingov prinesla avtoru tysyachi lestnyh otzyvov ot samyh razlichnyh chitatelej. Dikkens, estestvenno, zaklyuchil, chto izdateli "umyshlenno razduli izderzhki, chtoby zapugat' menya nepomernymi zatratami i zastavit' vernut'sya k prezhnim usloviyam". Na samom zhe dele vyruchka ot prodazhi nebol'shoj knizhki, po-vidimomu, prosto ne mogla pokryt' rashodov po ee izdaniyu, a izdana ona byla roskoshno. Kak by tam ni bylo, no tol'ko Dikkens, glyadya na rastushchie scheta, trevozhilsya ne na shutku: "Malo skazat', chto mne stavyat palki v kolesa, ya voobshche togo i glyadi okazhus' v tupike. Nezhdanno-negadanno - i takaya nepriyatnost'! So mnoj v zhizni ne sluchalos' nichego podobnogo!" On uzhe videl sebya okonchatel'no razorennym i reshilsya sdat' svoj dom, uehat' vmeste s sem'ej za granicu i zazhit' skromnoj, razmerennoj zhizn'yu. No prezhde vsego nuzhno bylo vse-taki porvat' s CHepmenom i Hollom. Forster byl u nih literaturnym konsul'tantom, tak chto vse hlopoty prishlos' poruchit' drugu yunosti Tomasu Mittonu. Pechatniki Bredberi i |vans snachala s opaskoj otneslis' k perspektive stat' izdatelyami. Prel'stila ih v konce koncov drugaya perspektiva: vozmozhnost' vykachat' neplohoj kapitalec iz CHarl'za Dikkensa. Itak, Bredberi i |vans risknuli. Za dve tysyachi vosem'sot funtov Dikkens obyazalsya otdat' im chetvertuyu dolyu vsego, chto zarabotaet za blizhajshie vosem' let. Kogda i chto on budet pisat', polnost'yu predostavlyalos' reshat' emu samomu. Vse raschety s CHepmenom i Hollom byli zakoncheny, i ih delovye otnosheniya s Dikkensom - tozhe. A mezhdu tem kakih-libo sem' let nazad on uveryal ih v tom, chto "vse moi usiliya sejchas napravleny na to, chtoby uprochit' nashe priyatnejshee sodruzhestvo". Te, kto strogo osuzhdaet Dikkensa za ego maneru obrashchat'sya so svoimi izdatelyami, prosto stradayut nedostatkom voobrazheniya. Ved' bez etogo goryachego temperamenta - prichiny vseh ego "vzryvov" - on ne byl by Dikkensom. Te zhe samye kachestva, kotorye pomogali emu sozdavat' ego porazitel'nye knigi, meshali emu sohranyat' spokojstvie, kogda on schital, chto s nim postupayut nespravedlivo. |to byl chelovek legkovozbudimyj, s rezko menyayushchimisya nastroeniyami, inogda myagkij i zhalostlivyj, a inogda nepreklonnyj i besposhchadnyj. |tim i ob座asnyaetsya otchasti neobyknovennoe bogatstvo i raznoobrazie ego tvorchestva. Za rabotoj eto byl ne odin chelovek, a dvadcat'; v nem poyavlyalis' dvadcat' raznyh kachestv, kazalos' by nikak mezhdu soboyu ne svyazannyh. Da i v zhizni s nim sluchalis' ne menee udivitel'nye prevrashcheniya. Tak on mog do glubiny dushi rastrogat' chitatelej - a zaodno i samogo sebya - nevzgodami Kretchitov iz "Rozhdestvenskoj pesni"; napisat' proniknovennuyu propoved' o tom, chto lyubov' k den'gam strashnoe zlo, a potom rassvirepet' lish' iz-za togo, chto poluchil za etu samuyu "Rozhdestvenskuyu pesn'" men'she, chem rasschityval. CHto kasaetsya CHepmena i Holla, oni imeli vpolne zakonnye osnovaniya dlya togo, chtoby obyazat' avtora vypolnit' usloviya dogovora. Pervye vypuski "CHezlvita" rashodilis' ploho, i ne bylo nikakih priznakov togo, chto dela popravyatsya. No CHepmen i Holl dejstvovali neumno i neblagorodno. Neumno potomu, chto ne ponyali, kak otnesetsya k ih postupku chelovek, otdayushchij svoej rabote vse: mozg, dushu - luchshee, na chto on sposoben; neblagorodno potomu, chto na ego knigah oni nazhili celoe sostoyanie. Mnogochislennoe semejstvo, kotoroe nuzhno kormit': otec, mat', brat'ya, zhena i deti! Gosti, kotoryh nuzhno prinimat', hochesh' ty etogo ili net! Soznanie svoej krepshej sily i vmeste s etim uverennost' v tom, chto tvoi izdateli zarabatyvayut na tvoih trudah kuda bol'she, chem ty sam! Da Dikkens byl by prosto angelom, esli otvetil by etoj pare skrudzhej v duhe Boba Kretchita. Dikkens ne byl angelom, i osuzhdat' ego mog by razve chto svyatoj, esli on k tomu zhe i genij, iznemogayushchij ot nepomernoj raboty. Poteryav Dikkensa, CHepmen i Holl lish' poluchili po zaslugam. Stremyas' popravit' sobstvennye dela, Dikkens ne zabyval i o svoih sobrat'yah po peru. "Usloviya, na kotoryh Vy zaklyuchili dogovor, - pisal on Tomasu Hudu, - pozorny. YA hochu skazat', pozorny dlya mistera Kol'berna, izdatelya. Net somnenij v tom. chto on postupil kak rostovshchik, kak birzhevoj spekulyant, kak evrej-star'evshchik, kak skryaga, vyzhimayushchij iz Vas vse soki, vospol'zovavshis' Vashimi vremennymi trudnostyami". Koe-kto byl ne proch' pozhivit'sya i za schet Dikkensa, schitaya, chto esli nekotorym ego geroyam svojstvenny doverchivost' i velikodushie, to i avtor, dolzhno byt', bezuderzhno shchedr. Takih lyudej zhdalo bystroe i polnoe razocharovanie. Oni poprostu ne uchli, chto samye veskie prichiny vystupat' protiv alchnosti i krohoborstva imeet chelovek, dobyvayushchij hleb svoj nasushchnyj v bor'be s vymogatelyami i shejlokami. Kakoj-to bojkij ezhenedel'nik, posramiv dazhe literaturno-teatral'nyh "piratov", napechatal "sokrashchennyj" variant "Rozhdestvenskoj pesni". Dikkens potreboval, chtoby etot nomer ezhenedel'nika byl zapreshchen, a vladel'cy izdaniya vozmestili emu ubytki - tysyachu funtov sterlingov. Togda k nemu yavilsya hodataj ot izdatelej, zayavivshij, chto on vzyvaet k ego luchshim chuvstvam, v sushchestvovanii kotoryh on ne somnevaetsya, ibo v knigah mistera Dikkensa vyrazheny chuvstva, kotorye pozvolyayut verit'.., i tak dalee i tomu podobnoe. Dikkens vozrazil, chto vysheupomyanutye chuvstva vovse ne oznachayut, chto avtor razreshaet grabit' sebya so vseh storon. CHuvstva byli istolkovany neverno, i avtor nadeetsya eto dokazat'. Togda izdateli pospeshili ob座avit' sebya bankrotami, i Dikkensu prishlos' uplatit' okolo semisot funtov sudebnyh izderzhek. Iz etoj istorii on izvlek dlya sebya poleznyj urok: luchshe imet' delo s grabitelem, chem s pravosudiem; grabitel' tol'ko zapustit ruku tebe v karman, a pravosudie oberet do nitki. Rabotaya nad "Martinom CHezlvitom", Dikkens ne zabyval i o razvlecheniyah, predavayas' im s prisushchim emu zharom i energiej. V Brodsterse on sovershal dal'nie progulki - mil' za dvadcat', pochti ne sbavlyaya shagu. V Londone on inogda v horoshuyu pogodu dohodil do Hempsteda i obedal s Forsterom i Maklizom v "Dzhek Stroz Kasl". Byval on i na svetskih vecherah, no uveseleniya takogo roda ne slishkom privlekali ego. Na odnom iz vecherov v mae 1843 goda ego s zhenoyu vstretil Tekkerej. "Ne pomnyu, pisal li ya Vam o shumnom bale u missis Prokter, o tom, kak velikolepna byla missis Dikkens v rozovom atlase i mister Dikkens v zhelto-krasnom zhilete i pyshnyh kudryah". Legko predstavit' sebe, kak porazilis' by gosti, uslyshav, chto dumaet o nih dzhentl'men "v zhelto-krasnom i v kudryah". "Torzhestvenno zayavlyayu, chto, popadaya v tak nazyvaemoe "vysshee obshchestvo", vsyakij raz chuvstvuyu, chto ono menya utomlyaet, chto ya nenavizhu, prezirayu, otvergayu eyu. Kakoe neslyhannoe tshcheslavie, kakoe nevoobrazimoe nevezhestvo vo vsem, chto proishodit za ego dver'yu! CHem bol'she ya nablyudayu ego, tem glubzhe pronikayus' uverennost'yu, chto blizitsya vremya, kogda, ne sumev izbavit'sya ot sobstvennyh porokov, vysshee obshchestvo budet vynuzhdeno podchinit'sya lyudyam, kotorye raz i navsegda izbavyat ego ot porokov, sterev ego s lica zemli". Stranicy ego knig, risuyushchie zhizn' "sveta", takzhe dyshat daleko ne dobrym chuvstvom. Vremya ot vremeni pisatelyu prihodilos' byvat' na tak nazyvaemyh "blagotvoritel'nyh obedah", gde, ikaya ot obil'noj i vkusnoj edy, tolkuyut o pozhertvovaniyah v pol'zu bednyakov, - i eti obedy tozhe ne privodili ego v vostorg: "Sily nebesnye! Posideli by Vy so mnoj v etot ponedel'nik na blagotvoritel'nom obede! Tam byli aristokraty nashego Siti, proiznosivshie takie spichi! Lyuboj malo-mal'ski soobrazitel'nyj dvornik sgorel by so styda, esli by emu prishlo v golovu chto-nibud' podobnoe. Prilizannye, slyunyavye, tolstobryuhie, perekormlennye, krasnorozhie i sopyashchie skoty! I gosti vskakivali s mest ot vostorga! Nikogda v zhizni ne videl bolee naglyadnogo dokazatel'stva vlasti Tugoj Moshny! Nikogda ne videl i ne slyshal nichego bolee ottalkivayushchego i unizitel'nogo". Kak pravilo, on byl slishkom zanyat, chtoby poseshchat' podobnye sborishcha. V razgar raboty nad ocherednym romanom zamanit' ego kuda-nibud' na zvanyj obed moglo lish' nechto "sovershenno iz ryada von vyhodyashchee - kak esli by v Kitae u menya ob座avilsya brat-bliznec, priehavshij na rodinu vsego na odin den'. No takoe ved' sluchaetsya ne chasto". Podgotavlivaya k pechati ocherednoj vypusk knigi, on byl vynuzhden otkazyvat' sebe v udovol'stvii vstrechat'sya s druz'yami; bolee togo: u sebya doma emu tozhe prihodilos' zhit' v tishine i odinochestve. Odnazhdy on chut' bylo ne sbezhal iz Brodstersa iz-za togo, chto v sosednem dome okazalos' pianino, "kazhdaya nota kotorogo - sploshnaya pytka". No bylo u nego odno razvlechenie, kotoromu on predavalsya tak iskrenne i neposredstvenno, chto ego radost' soobshchalas' okruzhayushchim i vse nevol'no zarazhalis' ego vesel'em. Dzhejn Karlejl' rasskazyvaet ob odnom bezuderzhno veselom prazdnike, dushoyu i zavodiloj kotorogo byl ne kto inoj, kak Dikkens. On zaranee kupil sebe polnyj nabor "magicheskih" predmetov, neobhodimyh fokusniku, i u sebya v komnate, odin, kazhdyj vecher uchilsya prodelyvat' tainstvennye i zagadochnye veshchi. On zastavlyal karmannye chasy ischezat' i vnov' poyavlyat'sya nevedomo otkuda sovsem v drugom meste. Po ego veleniyu den'gi iz pravogo karmana vdrug okazyvalis' v levom. On szhigal nosovye platki, dotragivalsya do zoly volshebnoj palochkoj - i platki byli snova celehon'ki. On mog prevratit' yashchik s otrubyami v zhivuyu morskuyu svinku, nasypat' v muzhskuyu shlyapu muki, dobavit' syryh yaic i eshche koe-kakih specij, poderzhat' vse eto na bol'shom ogne i zatem izvlech' iz shlyapy goryachij, dymyashchijsya puding s izyumom, a shlyapu vozvratit' vladel'cu celoj i nevredimoj. 21 dekabrya 1843 goda na Klarens-Terras spravlyali den' rozhdeniya Niny, docheri Makridi. Sam Makridi nahodilsya v to vremya v Amerike, i eto bylo ochen' kstati, potomu chto s nim takogo vesel'ya ne poluchilos' by. Obychno, esli verit' Dikkensu, otpryskam Makridi razreshalos' pokazyvat'sya, tol'ko "kogda podavali sladkoe. Kazhdomu polagalos' pechen'e i stakan vody, prichem ya gluboko uveren, chto sej prohladitel'nyj napitok oni neizmenno pili s zubovnym skrezhetom: "CHtob im lopnut', etim prozhorlivym i zhadnym vzroslym!" Poetomu bolee chem veroyatno, chto dazhe den' rozhdeniya v prisutstvii Makridi byl by omrachen pechat'yu poslushaniya. No akter byl v Amerike, i mozhno bylo rezvit'sya vovsyu. Pered znamenatel'nym sobytiem Dzhejn Karlejl' celuyu nedelyu muchilas' ot bessonnicy i chuvstvovala sebya sovershenno razbitoj. Uezzhaya na Klarens-Terras, Dzhejn vyslushala uteshitel'noe naputstvie svoego supruga: "Uzh ne zheltuha li u tebya? CHto za vid: lico zelenoe, glaza nality krov'yu!" No Dzhejn govorit, chto ni odno lekarstvo ne pomoglo by ej luchshe, "chem eta vecherinka, na kotoruyu ya otpravilas' s tajnym sodroganiem. Iz vseh vecherov, na kotoryh ya pobyvala v Londone, etot okazalsya, bessporno, samym priyatnym". Pomogat' fokusniku Dikkensu vyzvalsya Forster, i oba "tak staralis', chto pot lil s nih gradom, i oni kak budto ohmeleli ot vozbuzhdeniya!" Luchshego fokusnika, chem Dikkens, Dzhejn, po ee slovam, nikogda ne videla. On otkalyval takie nomera, chto mog by otlichno zarabatyvat', vystupaya pered shirokoj publikoj. Potom nachalis' tancy. "Dikkens chut' li ne na kolenyah uprashival menya stancevat' s nim val's. YA, po-moemu, i bez togo neploho spravilas' so svoej rol'yu: boltala nesusvetnyj vzdor s nim, Forsterom, Tekkereem i Maklizom. Stoilo li eshche iskushat' sud'bu, probuya sovershit' nevozmozhnoe? I tem ne menee posle uzhina, kogda my razoshlis' vovsyu, oglushennye treskom hlopushek i beschislennymi tostami, odurmanennye shampanskim, kto-to predlozhil kontrdans, i Forster, obhvativ menya za taliyu, uvlek na seredinu kruga, v samuyu tolcheyu, i zastavil tancevat'. YA zakruzhilas' v vodovorote, inache menya by sterlo v poroshok! Uluchiv minutku, ya vzmolilas': "Otpustite menya, radi vseh svyatyh! Vy razob'ete mne golovu o stvorku dveri!" Na chto on vozrazil (mozhete sebe predstavit', kakim tonom): "Hm, golovu! Komu tut kakoe delo do golov? Pust' katyatsya ko vsem chertyam!" Skazat' po pravde, vse eto uzhe stanovilos' pohozhim na pohishchenie sabinyanok!.. No tut kto-to vzglyanul na chasy i voskliknul: "Uzhe dvenadcat'!" Posle chego vse my rinulis' v garderobnuyu, gde vesel'e vspyhnulo s novoj siloj, perekinulos' v prihozhuyu i bushevalo do poslednej minuty. Dikkens s zhenoj zabrali k sebe Tekkereya i Forstera "skorotat' vecherok doma". Voobrazhayu, chto eto budet za tihij vecherok. Zavershitsya on, chego dobrogo, vizitom v policejskij uchastok". V zaklyuchenie Dzhejn pishet, chto samoe veseloe obshchestvo - eto nahaly i golovorezy, vernee skazat', te, u kogo dostatochno nahal'stva, chtoby ne schitat'sya s "prilichiyami i vsyacheskimi ceremoniyami". Vernuvshis' domoj, ona "zasnula kak ubitaya": vecher, ochevidno, dejstvitel'no okazalsya dlya nee luchshim lekarstvom. A "doktor Dikkens" snova vystupil v roli fokusnika - pod Novyj god u Forstera, a potom vmeste s nim i na Devonshir-Terras, gde, oblachivshis' v "magicheskie odeyaniya", oni vystupali pered celoj tolpoj detej i vzroslyh, sobravshihsya na den' rozhdeniya ego syna CHarli. Vskore posle vseh etih prazdnestv Dikkens vystupil s rechami v Liverpule i Birmingeme pered pitomcami tehnicheskih uchilishch dlya rabochih, prichem vo vtorom sluchae dlya bodrosti duha vypil za obedom pintu shampanskogo i pintu heresa. Vystupat' dlya slushatelej uchebnyh zavedenij on byl gotov kogda ugodno, i tolpy naroda, privlechennye ego gromkoj slavoj, s vostorgom ubezhdalis' v tom, chto velikij pisatel' mozhet byt' i prevoshodnym oratorom S radost'yu i ne zhaleya sil on bralsya za dela, kotoryh pisateli obychno boyatsya bol'she vsego na svete: ustraival zvanye obedy; dobyval den'gi, chtoby zaplatit' dolgi svoego papen'ki; sochinyal stihi v al'bom ledi Blessington; obsledoval tyur'my; sobiral sredstva v pomoshch' semerym detyam kakogo-to aktera, popavshego v nuzhdu; daval sovety pisatelyam; napisal vvedenie k knige odnogo rabochego; prinimal bol'shoe uchastie v organizacii shkoly dlya detej bednyakov i vel ozhivlennuyu perepisku s rajonnym inspektorom o neispravnom dymohode v dome na Devonshir-Terras. Dikkens prosil inspektora prijti i posmotret' ego kamin; inspektor vozrazil, chto ne imeet nikakogo otnosheniya k kaminam. Inspektor predlozhil Dikkensu prijti k nemu, na chto Dikkens otvetil, chto taskat' s soboj kaminy krajne neudobno. Pust' luchshe vse-taki inspektor pozhaluet k nemu, obsleduet kamin i skazhet, v poryadke li on. Inspektor prodolzhal uporstvovat', a kamin na Devonshir-Terras - dymit'. Vo vremya raboty nad "CHezlvitom" Dikkens ne zhalovalsya na zdorov'e, esli ne schitat' prostudy, ot kotoroj u nego "oba uha oglohli, gorlo ohriplo, nos pokrasnel, a fizionomiya pozelenela, glaza slezyatsya i terpenie lopaetsya po kazhdomu povodu". Vprochem, eto ne meshalo emu voevat' s izdatelyami i "literaturnymi piratami". No zdorov'e zdorov'em, a vse-taki nuzhno bylo otdohnut' i peremenit' obstanovku; ne meshalo sokratit' i rashody, i Dikkens reshil vmeste so vsem svoim semejstvom na god uehat' za granicu. On sdal svoj dom, nanyal kur'era po imeni Lui Rosh, kupil podhodyashchuyu dlya puteshestviya ogromnuyu karetu i nachal s uvlecheniem gotovit'sya k proshchal'nomu obedu na Osnaburg-Terras, gde provel dve nedeli pered ot容zdom: v ego sobstvennyj dom >zhe v容hali novye zhil'cy. Proshchal'nyj obed udalsya na slavu, no s odnim iz gostej, Sidneem Smitom, Dikkens, ne znaya togo, proshchalsya navsegda: poka on zhil v Italii, Sidnej Smit umer. Eshche odin obed - tol'ko dlya muzhchin - v Grinviche, i Dikkensy priplyli v Bulon', gde glava sem'i poshel v bank za den'gami i dolgo i muchitel'no ob座asnyal po-francuzski cel' svoego vizita, poka chinovnik ne sprosil ego na velikolepnom anglijskom yazyke: "Kakimi kupyurami prikazhete, ser?" I, zvenya kolokol'cami, gromyhaya kolesami, pokatilas' po Evrope vmestitel'naya kareta, unosya CHarl'za Dikkensa, ego zhenu, svoyachenicu, pyateryh ego detej, treh slug, kur'era i nyanyu. ^TTREVOGI I VOLNENIYA^U V srednih chislah iyulya 1844 goda puteshestvenniki pribyli v primorskij prigorod Genui - Al'baro i poselilis' na ville di Ban'yarello, kotoruyu snyal dlya nih Angus Fletcher, uplativ raza v chetyre bol'she, chem sledovalo. Fletcheru oni otdali pervyj etazh, a sami zanyali ostal'nuyu chast' doma. Dom byl prostornyj, pustoj, neudobnyj i goryacho lyubimyj zhukami, komarami, blohami, muhami, skorpionami, yashchericami, lyagushkami, krysami i velikim mnozhestvom koshek. Zato iz okon otkryvalsya bozhestvennyj vid. Dikkens privez s soboyu rekomendatel'nye pis'ma ko mnogim imenitym genuezcam, no ne vospol'zovalsya imi, a vskore imenitye zhiteli Genui i sami pozhalovali k nemu i v ih chisle - anglijskij i francuzskij konsuly. "YA ochen' chasto pribegayu k svoemu staromu vernomu priemu: skryvayus' ot gostej i predostavlyayu Ket prinimat' ih", - rasskazyval Dikkens. On kupalsya, obsledoval okrestnosti, gulyal po holmam, zabiralsya v gluhie ugolki Genui, i u nego sozdalos' vpechatlenie, chto vsyu stranu zapolonili svyashchenniki, prichem samogo gnusnogo vida. (To zhe samoe nablyudali v romanskih stenah i drugie anglichane - kak togda, tak i shest'desyat let spustya.) I v dobrodeteli krupica zla byvaet, Lish' sleduet poluchshe prismotret'sya... - kak mog by skazat' po etomu povodu SHekspir. CHto kasaetsya Dikkensa, to emu byli v ravnoj stepeni otvratitel'ny kak zloveshchie otcy katolicheskoj cerkvi, tak i velerechivye pastyri ego rodnoj Anglii. Ne v primer prochim anglijskim puteshestvennikam on s userdiem prinyalsya izuchat' yazyk chuzhoj strany: zanimalsya kazhdyj den', nashel sebe ital'yanca, kotoryj prihodil s nim razgovarivat', i v konce koncov stal chuvstvovat' sebya "na ulicah hrabrym, kak lev. Udivitel'no, s kakoj naglost'yu nachinaesh' iz座asnyat'sya, znaya, chto drugogo vyhoda net". I hotya vse zdes' glaz laskalo - i merzok byl lish' chelovek *, - klimat na pervyh porah tozhe ne opravdal ego ozhidanij. Stoyala takaya gnetushchaya zhara, chto on chuvstvoval nepreodolimoe zhelanie "svalit'sya gde-nibud' - vse ravno gde, - da tak i lezhat'". Nebo zdes' bylo ne bolee lazurnym, chem nad Hempsted-Hit, no Severnoe more vse-taki znachitel'no ustupalo po sineve Sredizemnomu. Vse prochee, nachinaya ot nasekomyh i konchaya lyud'mi, imelo zdes' po sravneniyu s Angliej gorazdo bolee vnushitel'nyj vid. Kuznechiki byli, ochevidno, iz Strany velikanov, sudya po tomu, kak gromko oni strekotali. Esli dvoe genuezcev ostanavlivayutsya posredi ulicy, chtoby "potolkovat' po-druzheski, kazhetsya, chto oni vot-vot kinutsya drug na druga s nozhami". Dazhe v prachechnoj k delu otnosilis' s yuzhnoj strast'yu: "CHerez shest' nedel' posle pervogo znakomstva s prachechnoj moi belye bryuki mogli by otlichno sojti za rybackuyu set'". Neizmennaya lyuboznatel'nost' i zhivoj temperament ne davali Dikkensu usidet' na meste, i po krajnej mere raza dva on poplatilsya za eto. Na zvanom obede u francuzskogo general'nogo konsula kakoj-to ital'yanskij markiz stal chitat' svoi stihi v ego chest'. V stihah torzhestvennym slogom, stol' milym serdcu patriota, govorilos' o vzyatii Tanzhera ZHuanvilem, i Dikkensu stoilo nemalogo truda, sderzhivaya ulybku i sohranyaya na lice vyrazhenie samogo krajnego vostorga, vnimatel'no smotret' v rot chtecu, kak budto starayas' ne propustit' ni slova. Usiliya ego, vidimo, uvenchalis' polnym uspehom: markiz priglasil ego k sebe na pyshnyj vecher. Dikkens prishel. Snachala vse shlo snosno: morozhenoe, tancy... No kogda stalo yasno, chto v blizhajshie chetyre chasa, krome tancev i morozhenogo, zhdat' nechego, Dikkens reshil spastis' begstvom do polunochi, poka ne zakroyutsya genuezskie vorota. Spuskayas' pod goru v temnote, on na begu spotknulsya o shest, perekinutyj cherez ulicu, i rastyanulsya. Vskochiv, ves' belyj ot pyli, on oshchupal sebya, ubedilsya, chto kostyum porvan, no sam on, kazhetsya, nevredim, i uspel dobezhat' do vorot v samyj poslednij moment. Do domu on doshel peshkom. Vse by nichego, no ot sil'nogo udara u nego nachalsya pristup toj samoj "nesterpimoj i neopisuemo muchitel'noj boli v boku", ot kotoroj on stradal s detstva. A tri nedeli spustya on perenes nastoyashchee potryasenie. Ego brat Frederik, priehavshij k nemu v gosti, kupayas', popal v polosu sil'nogo techeniya i, konechno, utonul by, esli by ne rybach'e sudenyshko, kak raz v eto vremya vyhodivshee iz gavani. |to proisshestvie razygralos' pryamo na glazah u vsej sem'i: "Za eti chetyre-pyat' strashnyh minut my perezhili celuyu vechnost' uzhasa i otchayaniya". V oktyabre Dikkensy priehali iz Al'baro v Genuyu i poselilis' v Palacco Pesk'era (Dvorce rybnyh prudov), odnom iz krasivejshih ital'yanskih dvorcov s izumitel'nym vidom na gorod i gavan'. Okruzhennyj parkom dvorec, s ogromnym zalom v pyat'desyat futov vysotoj i freskami, napisannymi ital'yanskim hudozhnikom, tezkoj Mnkelandzhelo, s fontanami, terrasami i blagouhayushchimi sadami, ocharoval Dikkensa. On byl pohozh na "dvorec iz volshebnoj skazki", i Dikkens chasto i podolgu prostaival v holle, lyubuyas' vidom, "kak v kakom-to schastlivom sne". Platil on za dvorec pyat' funtov v nedelyu: okazalos', chto v Italii mozhno zhit' po-carski na te den'gi, kotoryh edva hvatilo by na zhizn' bednomu poetu v Anglii. U Dikkensov poyavilas' lozha v opere, zavelis' druz'ya i znakomye, pogoda tozhe naladilas', i vse-taki Dikkens nikak ne mog vzyat'sya za rabotu, skuchaya po Londonu i chuvstvuya sebya, kak ryba na peske: "Pisal li ya vam, skol'ko u nas zdes' fontanov? No chto tolku! Dazhe esli by iz nih struilsya nektar, oni ne ponravilis' by mne tak, kak nashi, vest-middlsskskie, na Devonshir-Terras". Bez londonskih ulic i londonskoj tolpy u nego propadalo vdohnovenie. "Postav'te menya chasov v vosem' vechera na most Vaterloo, dajte pobrodit', skol'ko mne vzdumaetsya, i ya, kak Vy znaete, vernus' domoj, gorya zhelaniem rabotat' i rabotat' A zdes' vse kak-to ne po mne. Ne mogu vzyat'sya za delo". Proshlo uzhe bolee goda, kak on zadumal napisat' novuyu knigu, opyat' na rozhdestvenskoyu temu, "vozvysit' golos v zashchitu bednyakov", no s teh por, kak on poselilsya v Italii, on eshche ne napisal ni strochki. CHto skazat' - on znal, no kak? Odnazhdy on sidel za stolom, pytayas' zastavit' sebya rabotat', kak vdrug razdalsya blagovest. Zabili, zatrezvonili vse genuezskie kolokola, meshaya emu sosredotochit'sya, napolnyaya bessil'noj yarost'yu. No vot perezvon zatih, Dikkens uspokoilsya, i v golove u nego zazvuchala fraza Fal'stafa: "Da, prihodilos' nam slyshat', kak b'et polnoch', mister Pustozvon". I s etogo momenta on uzhe byl celikom vo vlasti svoih "Kolokolov". Vskore v Genue byl ustroen raut po sluchayu priezda gubernatora. Dikkens poprosil anglijskogo konsula ob座asnit', chto on ne mozhet prijti. - A gde zhe velikij bard? - sprosil gubernator. - YA hochu videt' velikogo barda. - Velikij bard rabotaet, vashe prevoshoditel'stvo. On pishet knigu i prosit vas izvinit' ego. - Izvinit'? - voskliknul gubernator. - Takomu zanyatiyu ya ne reshilsya by pomeshat' ni za chto na svete. Pozhalujsta, peredajte sin'oru Dikkensu, chto, kogda by on ni reshil pochtit' menya svoim prisutstviem, moj dom dlya nego otkryt. No tol'ko kogda emu udobno, ne inache. I pust' nikto iz vas, dzhentl'meny, ne narushaet pokoj sin'ora Dikkensa, poka ne stanet izvestno, chto on svoboden. Vot horoshij primer togo, kak pravitelyam sleduet otnosit'sya k hudozhnikam. Dikkensa bol'she ne bespokoili kolokola: "Pust' teper' zvonyat sebe, skol'ko im vzdumaetsya, vo vseh cerkvah i monastyryah Genui: ya nichego ne vizhu, krome starinnoj londonskoj kolokol'ni, kuda ya ih perenes". "Vse v poryadke, - soobshchil on Forsteru. - Oderzhim "Kolokolami". Vstayu v sem'. Holodnyj dush, zavtrak, i chasov do treh rabotayu, rabotayu kak bezumnyj. V tri obychno konchayu, esli net dozhdya... Iz-za etoj knigi stal zdes', na chuzhbine, bleden kak mel. SHCHeki, nachinavshie uzh bylo okruglyat'sya, snova provalilis', glaza stali ogromnymi, volosy povisli bezzhiznennymi pryadyami, a v golove pod etimi pryadyami goryacho i tumanno. Perechtite scenu v konce tret'ej chasti. YA ni za chto na svete ne napisal by ee snova. YA perezhil stol'ko gorya i volnenij, kak budto vse eto sluchilos' nayavu. Kniga budila menya po nocham. Dopisav ee vchera, ya byl vynuzhden zaperet'sya v dome, potomu chto moe lico raspuhlo, stalo pochti vdvoe bol'she obychnogo, i ya imel nevoobrazimo nelepyj vid. Pojdu progulyayus' kak sleduet, chtoby golova stala yasnoj. Dorabotalsya: vse plyvet pered glazami. Na segodnya dostatochno". 4 noyabrya, prolivaya gor'kie slezy, on dopisal "Kolokola". "Syuda vrosli, vplelis' vse moi strasti i privyazannosti, - govoril on. - Potryasayushchaya kniga! "Rozhdestvenskaya pesn'" - nichto pered neyu". Ego tak volnovala sud'ba "Kolokolov", chto on reshil s容zdit' v London, derzhat' korrekturu, otobrat' illyustracii i prochest' povest' v tesnom krugu druzej u Forstera. Pered ot容zdom on pobyval v neskol'kih gorodah severnoj Italii: v Parme, Bolon'e i Verone - i byl "slegka obeskurazhen", uvidev, chto Mantuya - mesto izgnaniya Romeo - nahoditsya vsego za dvadcat' mil' ot Verony. Zaehal on i v Veneciyu, kotoraya porazila ego bol'she lyubogo goroda na svete: "Velikolepie i krasota Venecii ne poddayutsya opisaniyu. Takogo goroda ne uvidit vo sne kuril'shchik opiuma. Dazhe volshebnye chary ne v silah sozdat' videnie bolee plenitel'noe... Ee nel'zya videt' bez slez... Prelest' ee nevyrazima. Nikogda prezhde ne videl goroda, o kotorom strashno govorit'. YA chuvstvuyu, chto rasskazat' o Venecii nevozmozhno". Kist', pero, karandash - vse eto moglo dat' lish' samoe obshchee predstavlenie o nevoobrazimo prekrasnoj dejstvitel'nosti. Pamyat' o Venecii ostalas' s nim na vsyu zhizn'. "|ti tri dnya byli podobny skazkam "Tysyachi i odnoj nochi", no tol'ko v tysyachu i odin raz neobychajnee i fantastichnee". ZHena i svoyachenica na neskol'ko dnej priehali k nemu v Milan i vernulis' v Genuyu. Dikkens perepravilsya cherez Simplon i poehal cherez Strasburg i Parizh v London. Srazu zhe po priezde on otpravilsya na Kovent-garden v kafe "P'yacca" i "popal pryamehon'ko v ob座atiya" Makliza i Forstera. Dve iz illyustracij k ego rozhdestvenskomu rasskazu - gravyury Richarda Doila i Dzhona Licha - emu ne ponravilis'. On priglasil oboih hudozhnikov pozavtrakat' vmeste s nim. "Pustil v hod to neotrazimoe obayanie, s kotorym ty horosho znakoma, - pisal on zhene, - i oba v otlichnejshem raspolozhenii duha vzyalis' sdelat' gravyury zanovo". Sostoyalos' i chtenie u Forstera. Prishli Karlejl', Makliz, Stenfild, Makridi, Laman Blenchard, Duglas Dzherold i eshche koe-kto. Rasskaz imel uspeh, o chem Dikkens nezamedlitel'no soobshchil zhene: "Esli by ty videla, kak plakal vchera Makridi, kak on rydal, ne stydyas' svoih slez, ty pochuvstvovala by vmeste so mnoyu, chto znachit vlast' nad lyud'mi". Vposledstvii eto zhelanie naslazhdat'sya oshchushcheniem svoej vlasti znachitel'no sokratilo emu zhizn'. Vskore posle etogo chteniya Makridi priehal v Parizh, chtoby igrat' tam v shekspirovskih spektaklyah, i Dikkens na obratnom puti v Genuyu neskol'ko dnej provel vmeste s drugom v stolice Francii. V den' ego ot容zda Makridi napisal v dnevnike: "S nami obedal Dikkens. V polovine shestogo on uehal, tak chto eto, ochevidno, moj poslednij horoshij den' v Parizhe". Delo bylo v seredine dekabrya, vsyu dorogu stoyal lyutyj holod. Dikkens pishet, chto v Marsele ego vynuli iz karety "sovershenno okochenevshim i prinyali za chast' bagazha. No, ne obnaruzhiv na mne pochtovogo adresa, reshili osmotret' menya bolee tshchatel'no i, nakonec, zametili "priznaki zhizni", vyrazhayas' yazykom gazet. Potom na bortu parohoda menya odolel takoj pristup morskoj bolezni, chto mne po-nastoyashchemu sledovalo by tut zhe napisat' zaveshchanie - esli by u menya bylo chto zaveshchat'. Pravda, u menya byl tazik, no s nim ya v te minuty rasstat'sya ne mog". Vozvrativshis' v svoj dvorec, on snova zahotel poblizhe poznakomit'sya s Italiej i v konce yanvarya 1845 goda poehal vmeste s zhenoyu na yug. Dlya Ket eta poezdka slozhilas' ne osobenno udachno: v Rime oni vstretili chetu de lya Ryu i dal'she puteshestvovali vmeste. S bankirom de lya Ryu, shvejcarcem po nacional'nosti, i s ego zhenoj anglichankoj Dikkensy poznakomilis' eshche v Genue. Obo vsem ostal'nom napisal sam Dikkens dvadcat' pyat' let spustya: "YA blizko soshelsya s ee muzhem... Uznav, chto ona uzhasno stradaet ot nevralgii (o tom, chto u nee est' i drugie bolezni, ya v to vremya ne znal), ya priznalsya emu, chto obladayu zhivotnym magnetizmom redkostnoj sily (v ego effektivnosti pri nervnyh rasstrojstvah ya uzhe imel vozmozhnost' ubedit'sya). YA skazal, chto budu rad pomoch' ej. Ni odnogo iz obychnyh yavlenij u nee ne bylo, no cherez mesyac ona stala spat' po nocham, hotya uzhe mnogo let ne spala, i tak porazitel'no izmenilas', chto dazhe ee mat' byla potryasena. Potom ona mne priznalas', chto ee davno uzhe presleduyut miriady krovavyh videnij, samyh chudovishchnyh, no teper' oni vse poblekli i opustili pokryvala na lica. S teh por ona s muzhem soprovozhdala menya vo vseh poezdkah po Italii. YA gipnotiziroval ee ezhednevno, inogda gde-nibud' pod olivoj, inogda v vinogradnike, v ekipazhe, a to i v pridorozhnoj taverne v chas poludennogo znoya. Odnazhdy noch'yu, v Rime, menya vyzval k nej ee muzh. U nee byl nervnyj pripadok. Ona lezhala, svernuvshis' plotnym klubkom, i ponyat', gde u nee golova, mozhno bylo, lish' provedya rukoyu po ee dlinnym volosam i nashchupav ih korni. Prezhde takoj pripadok prodolzhalsya u nee po krajnej mere chasov tr